1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-04-05 03:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:26+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
89 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
90 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
92 msgid "/var directory"
93 msgstr "directori /var"
117 msgid "16:10 Letterbox"
118 msgstr "16:10 Letterbox"
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr "16:10 PanScan"
146 msgid "4:3 Letterbox"
147 msgstr "4:3 Letterbox"
175 msgstr "<desconegut>"
184 "A finished record timer wants to set your\n"
185 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 "Una gravació acabada pretén posar\n"
188 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
191 "A finished record timer wants to shut down\n"
192 "your Dreambox. Shutdown now?"
194 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
195 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
198 "A recording is currently running.\n"
199 "What do you want to do?"
201 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "configure the positioner."
208 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
209 "de configurar el motor."
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "start the satfinder."
215 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
216 "de posar en marxa el satfinder."
219 "A sleep timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 "Una programació d'apagada vol posar\n"
223 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
226 "A sleep timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
230 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
233 "A timer failed to record!\n"
234 "Disable TV and try again?\n"
236 "Ha fallat la gravació!\n"
237 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
249 msgstr "AC3 per defecte"
260 msgid "Activate Picture in Picture"
263 msgid "Activate network settings"
264 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
270 msgstr "Afegir una marca"
272 msgid "Add files to playlist"
273 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
278 msgid "Add to bouquet"
279 msgstr "Afegir a la llista"
281 msgid "Add to favourites"
282 msgstr "Afegir als preferits"
288 msgstr "Després del programa"
291 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
292 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
294 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
295 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
309 msgid "Alternative radio mode"
310 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
318 msgid "Ask before shutdown:"
319 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
322 msgstr "Relació d'aspecte"
327 msgid "Audio Options..."
328 msgstr "Opcions d'àudio"
333 msgid "Automatic Scan"
334 msgstr "Recerca automàtica"
351 msgid "Backup Location"
352 msgstr "Localització del backup"
355 msgstr "Mode del backup"
357 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
358 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
364 msgstr "Ample de banda"
373 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
375 msgstr "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
389 msgid "Cache Thumbnails"
390 msgstr "Cache de les miniatures"
392 msgid "Call monitoring"
393 msgstr "Monitorització de trucades"
407 msgid "Change bouquets in quickzap"
408 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
410 msgid "Change pin code"
411 msgstr "Canviar codi pin"
413 msgid "Change service pin"
414 msgstr "Canviar pin canal"
416 msgid "Change service pins"
417 msgstr "Canviar pins canal"
419 msgid "Change setup pin"
420 msgstr "Canviar pin configuració"
425 msgid "Channel Selection"
426 msgstr "Selecció de canal"
431 msgid "Channellist menu"
432 msgstr "Menú de llista de canals"
434 msgid "Choose bouquet"
435 msgstr "Escollir llista"
437 msgid "Choose source"
438 msgstr "Escull origen"
443 msgid "Clear before scan"
444 msgstr "Netejar abans de buscar"
447 msgstr "Esborrar log"
450 msgid "Code rate high"
451 msgstr "\"Code rate\" alt"
454 msgid "Code rate low"
455 msgstr "\"Code rate\" baix"
459 msgstr "\"Coderate\" HP"
463 msgstr "\"Coderate\" LP"
466 msgstr "Format de color"
468 msgid "Command order"
469 msgstr "Ordre de comanda"
471 msgid "Committed DiSEqC command"
472 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
474 msgid "Common Interface"
475 msgstr "Interfície comuna"
477 msgid "Compact Flash"
478 msgstr "Compact Flash"
480 msgid "Compact flash card"
481 msgstr "Tarja Compact Flash"
486 msgid "Configuration Mode"
487 msgstr "Mode configuració"
492 msgid "Conflicting timer"
493 msgstr "Gravació en conflicte"
495 msgid "Connected to Fritz!Box!"
496 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
498 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
499 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
503 "Connection to Fritz!Box\n"
507 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
511 msgid "Constellation"
512 msgstr "Constel·lació"
517 msgid "Create movie folder failed"
518 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
520 msgid "Creating partition failed"
521 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
526 msgid "Current version:"
527 msgstr "Versió actual:"
530 msgstr "Personalitzar"
535 msgid "Cutlist editor..."
554 msgstr "Apagat complet"
563 msgstr "Esborrar entrada"
565 msgid "Delete failed!"
566 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
571 msgid "Detected HDD:"
572 msgstr "Disc dur detectat:"
574 msgid "Detected NIMs:"
575 msgstr "NIMs detectats:"
577 msgid "Device Setup..."
578 msgstr "Configuració del dispositiu..."
586 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
587 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
595 msgid "DiSEqC repeats"
596 msgstr "Repetir DiSEqC"
599 msgstr "Deshabilitar"
601 msgid "Disable Picture in Picture"
602 msgstr "Desactivar PiP"
604 msgid "Disable Subtitles"
605 msgstr "Desactivar subtítols"
612 "Disconnected from\n"
624 "Do you really want to REMOVE\n"
627 "Segur que vols ESBORRAR\n"
631 msgid "Do you really want to delete %s?"
632 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
635 "Do you really want to download\n"
638 "Segur que vols descarregar\n"
642 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
643 "All data on the disk will be lost!"
645 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
646 "Es perdran totes les dades!"
649 "Do you want to backup now?\n"
650 "After pressing OK, please wait!"
652 "Vols fer el backup ara?\n"
653 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
655 msgid "Do you want to do a service scan?"
656 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
658 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
659 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
661 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
662 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
664 msgid "Do you want to restore your settings?"
665 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
667 msgid "Do you want to resume this playback?"
668 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
671 "Do you want to update your Dreambox?\n"
672 "After pressing OK, please wait!"
674 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
675 "Després de prémer OK, espera!"
677 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
678 msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
680 msgid "Do you want to view a tutorial?"
681 msgstr "Vols veure un manual?"
683 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
684 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
687 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
688 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
691 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
692 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
694 msgid "Download Plugins"
695 msgstr "Descarregar plugins"
697 msgid "Downloadable new plugins"
698 msgstr "Nous plugins disponibles"
700 msgid "Downloadable plugins"
701 msgstr "Plugins descarregables"
704 msgstr "Descarregant"
706 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
707 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
715 msgid "EPG Selection"
716 msgstr "Selecció EPG"
719 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
720 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
725 msgid "Edit services list"
726 msgstr "Editar llista de canals"
731 msgid "Enable 5V for active antenna"
732 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
734 msgid "Enable multiple bouquets"
735 msgstr "Activar llistes múltiples"
737 msgid "Enable parental control"
738 msgstr "Activar control parental"
753 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
755 "If you experience any problems please contact\n"
756 "stephan@reichholf.net\n"
758 "© 2006 - Stephan Reichholf"
760 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
762 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
763 "stephan@reichholf.net\n"
765 "© 2006 - Stephan Reichholf"
767 msgid "Enter main menu..."
768 msgstr "Entrar al menú principal..."
770 msgid "Enter the service pin"
771 msgstr "Entra el pin del canal"
777 msgstr "Veure programes"
779 msgid "Everything is fine"
780 msgstr "Tot correcte"
782 msgid "Execution Progress:"
783 msgstr "Progrés d'execució:"
785 msgid "Execution finished!!"
786 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
789 msgstr "Sortir de l'editor"
791 msgid "Exit the wizard"
792 msgstr "Sortir de l'assistent"
795 msgstr "Sortir de l'assistent"
797 msgid "Extended Setup..."
798 msgstr "Configuració avançada..."
807 msgstr "DiSEqC ràpid"
813 msgstr "Ajustaments delicats"
830 msgid "Fritz!Box FON IP address"
831 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
834 msgid "Frontprocessor version: %d"
835 msgstr "Versió processador: %d"
837 msgid "Function not yet implemented"
838 msgstr "Funció encara no implementada"
841 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
842 "Do you want to Restart the GUI now?"
844 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
847 msgid "Games / Plugins"
848 msgstr "Jocs / plugins"
859 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
860 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
865 msgid "Goto position"
866 msgstr "Anar a la posició"
868 msgid "Guard Interval"
869 msgstr "Interval de guarda"
871 msgid "Guard interval mode"
872 msgstr "Mode interval segur"
877 msgid "Harddisk setup"
878 msgstr "Configuració del disc dur"
880 msgid "Harddisk standby after"
881 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
883 msgid "Hierarchy Information"
884 msgstr "Informació jeràrquica"
886 msgid "Hierarchy mode"
887 msgstr "Mode jeràrquic"
889 msgid "How many minutes do you want to record?"
890 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
902 "If you see this, something is wrong with\n"
903 "your scart connection. Press OK to return."
905 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
906 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
908 msgid "Image-Upgrade"
909 msgstr "Actualització imatge"
911 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
912 msgstr "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
914 msgid "Increased voltage"
915 msgstr "Voltatge incrementat"
921 msgstr "Barra d'informació"
923 msgid "Infobar timeout"
924 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
932 msgid "Initialization..."
933 msgstr "Inicialització..."
936 msgstr "Inicialitzar"
938 msgid "Initializing Harddisk..."
939 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
947 msgid "Installing Software..."
948 msgstr "Instal·lant programari..."
950 msgid "Instant Record..."
951 msgstr "Gravació instantània..."
953 msgid "Internal Flash"
954 msgstr "Flash interna"
959 msgid "Invert display"
960 msgstr "Invertir display"
966 msgstr "Mapa del teclat"
968 msgid "Keyboard Setup"
969 msgstr "Configuració teclat"
972 msgstr "Mapa de teclat"
975 msgstr "Configuració LCD"
989 msgid "Language selection"
990 msgstr "Selecció d'idioma"
1008 msgstr "Treure límits"
1011 msgstr "Posar límits"
1013 msgid "List of Storage Devices"
1014 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1026 msgstr "Menú principal"
1029 msgstr "Menú principal"
1031 msgid "Make this mark an 'in' point"
1032 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1034 msgid "Make this mark an 'out' point"
1035 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1037 msgid "Make this mark just a mark"
1038 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1041 msgstr "Recerca manual"
1043 msgid "Manual transponder"
1044 msgstr "Transponedor manual"
1046 msgid "Margin after record"
1047 msgstr "Marge després de gravar"
1049 msgid "Margin before record (minutes)"
1050 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1052 msgid "Media player"
1053 msgstr "Reproductor"
1056 msgstr "Reproductor"
1065 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1085 msgid "Mount failed"
1086 msgstr "Ha fallat el mount"
1088 msgid "Move Picture in Picture"
1089 msgstr "Moure Picture in Picture"
1092 msgstr "Moure a l'est"
1095 msgstr "Moure a l'oest"
1098 msgstr "Menú de pel·lícules"
1103 msgid "Multiple service support"
1104 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1131 msgstr "Servidor de noms"
1134 msgid "Nameserver %d"
1135 msgstr "Servidor de noms %d"
1137 msgid "Nameserver Setup"
1138 msgstr "Configuració dels DNS"
1140 msgid "Nameserver Setup..."
1141 msgstr "Configuració dels DNS..."
1146 msgid "Network Mount"
1147 msgstr "Muntatge per xarxa"
1149 msgid "Network Setup"
1150 msgstr "Config xarxa"
1152 msgid "Network scan"
1153 msgstr "Escanejar xarxa"
1155 msgid "Network setup"
1156 msgstr "Configuració de xarxa"
1167 msgid "New version:"
1168 msgstr "Nova versió:"
1176 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1177 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1179 msgid "No backup needed"
1180 msgstr "No cal backup"
1184 "No data on transponder!\n"
1185 "(Timeout reading PAT)"
1187 "Transponedor sense dades!\n"
1188 "(Timeout llegint el PAT)"
1190 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1191 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1193 msgid "No free tuner!"
1194 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1196 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1197 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1199 msgid "No positioner capable frontend found."
1200 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1203 msgid "No satellite frontend found!!"
1204 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1206 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1207 msgstr "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1210 "No valid service PIN found!\n"
1211 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1212 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1214 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1215 "Vols canviar-lo ara?\n"
1216 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1219 "No valid setup PIN found!\n"
1220 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1221 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1223 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1224 "Vols canviar-lo ara?\n"
1225 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1227 msgid "No, do nothing."
1228 msgstr "No, no cal."
1230 msgid "No, just start my dreambox"
1231 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1233 msgid "No, scan later manually"
1234 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1246 "Nothing to scan!\n"
1247 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1250 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1258 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1259 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1261 msgid "OSD Settings"
1273 msgid "Online-Upgrade"
1274 msgstr "Actualització online"
1276 msgid "Orbital Position"
1277 msgstr "Posició orbital"
1289 msgid "Package list update"
1290 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1292 msgid "Packet management"
1293 msgstr "Gestió de paquets"
1298 msgid "Parental control"
1299 msgstr "Control parental"
1301 msgid "Parental control services Editor"
1302 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1304 msgid "Parental control setup"
1305 msgstr "Configuració control parental"
1307 msgid "Parental control type"
1308 msgstr "Tipus de control parental"
1311 msgstr "Configuració PiP"
1313 msgid "Pin code needed"
1314 msgstr "Cal un codi pin"
1316 msgid "Play recorded movies..."
1317 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1319 msgid "Please choose an extension..."
1320 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1322 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1323 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
1325 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1326 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1328 msgid "Please enter a name for the new marker"
1329 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1331 msgid "Please enter the correct pin code"
1332 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1334 msgid "Please enter the old pin code"
1335 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1337 msgid "Please press OK!"
1338 msgstr "Sisplau prem OK!"
1340 msgid "Please select a subservice to record..."
1341 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1343 msgid "Please select a subservice..."
1344 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1346 msgid "Please select keyword to filter..."
1347 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1349 msgid "Please set up tuner B"
1350 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1353 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1354 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1355 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1357 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1358 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1359 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1361 msgid "Please wait... Loading list..."
1362 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1364 msgid "Plugin browser"
1365 msgstr "Plugin navegador"
1370 msgid "Polarization"
1371 msgstr "Polarització"
1388 msgid "Positioner fine movement"
1389 msgstr "Moviment fi del motor"
1391 msgid "Positioner movement"
1392 msgstr "Moviment del motor"
1394 msgid "Positioner setup"
1395 msgstr "Configuració del motor"
1397 msgid "Positioner storage"
1398 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1400 msgid "Predefined transponder"
1401 msgstr "Transponedor predefinit"
1403 msgid "Preparing... Please wait"
1404 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1406 msgid "Press OK to activate the settings."
1407 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1409 msgid "Press OK to scan"
1410 msgstr "Prem OK per a buscar"
1412 msgid "Press OK to start the scan"
1413 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1418 msgid "Protect services"
1419 msgstr "Protegir canals"
1421 msgid "Protect setup"
1422 msgstr "Protegir configuració"
1434 msgstr "Zappeig ràpid"
1445 msgid "RSS Feed URI"
1446 msgstr "URI del Feed RSS"
1449 msgstr "Disc en RAM"
1451 msgid "Really close without saving settings?"
1452 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1454 msgid "Really delete done timers?"
1455 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1457 msgid "Really delete this timer?"
1458 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1460 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1461 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1463 msgid "Reception Settings"
1464 msgstr "Configuració de recepció"
1469 msgid "Recorded files..."
1470 msgstr "Arxius gravats..."
1476 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1479 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols reiniciar "
1483 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1486 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar a "
1490 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1492 msgstr "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar ara?"
1494 msgid "Recordings always have priority"
1495 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1497 msgid "Reenter new pin"
1498 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1500 msgid "Remove Plugins"
1501 msgstr "Esborrar plugins"
1503 msgid "Remove a mark"
1504 msgstr "Esborrar una marca"
1506 msgid "Remove plugins"
1507 msgstr "Esborrar plugins"
1513 msgstr "Tipus de repetició"
1515 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1516 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
1518 msgid "Replace current playlist"
1519 msgstr "Substituïr la llista actual"
1527 msgid "Restart GUI now?"
1528 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1534 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1536 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1557 msgid "Sat / Dish Setup"
1558 msgstr "Configuració antena"
1563 msgid "Satellite Equipment Setup"
1564 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
1570 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1575 msgid "Scaling Mode"
1576 msgstr "Mode d'escalat"
1579 msgstr "Escanejar NIM"
1582 msgstr "Buscar a l'est"
1585 msgstr "Buscar a l'oest"
1591 msgstr "Seleccionar disc dur"
1593 msgid "Select Network Adapter"
1594 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
1596 msgid "Select a movie"
1597 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1599 msgid "Select audio mode"
1600 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1602 msgid "Select audio track"
1603 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1605 msgid "Select channel to record from"
1606 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1608 msgid "Sequence repeat"
1609 msgstr "Repetir seqüència"
1614 msgid "Service Scan"
1615 msgstr "Recerca de canal"
1617 msgid "Service Searching"
1618 msgstr "Buscar canals"
1620 msgid "Service has been added to the favourites."
1621 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1623 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1624 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1628 "Service invalid!\n"
1629 "(Timeout reading PMT)"
1632 "(Timeout llegint el PMT)"
1636 "Service not found!\n"
1637 "(SID not found in PAT)"
1639 "No s'ha trobat el canal!\n"
1640 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
1642 msgid "Service scan"
1643 msgstr "Buscar canals"
1645 msgid "Service scan type needed"
1646 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1649 msgstr "Info del canal"
1655 msgstr "Límits activats"
1658 msgstr "Configuracions"
1661 msgstr "Configuració"
1663 msgid "Show infobar on channel change"
1664 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1666 msgid "Show infobar on event change"
1667 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
1669 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1670 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
1672 msgid "Show positioner movement"
1673 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1675 msgid "Show services beginning with"
1676 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1678 msgid "Show the radio player..."
1679 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1681 msgid "Show the tv player..."
1682 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1684 msgid "Shutdown Dreambox after"
1685 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1690 msgid "Similar broadcasts:"
1691 msgstr "Emisions similars:"
1697 msgstr "EPG senzill"
1699 msgid "Single satellite"
1700 msgstr "Satèl·lit únic"
1702 msgid "Single transponder"
1703 msgstr "Transponedor únic"
1706 msgstr "Programació d'apagada"
1708 msgid "Sleep timer action:"
1709 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1711 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1712 msgstr "Segons entre diapositives"
1723 msgid "Some plugins are not available:\n"
1724 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
1726 msgid "Somewhere else"
1727 msgstr "A algun altre lloc"
1730 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1732 "Please choose an other one."
1734 "El destí del backup no existeix\n"
1736 "Sisplau, escull-ne un altre."
1741 msgid "Soundcarrier"
1742 msgstr "Portadora de so"
1753 msgid "Standby / Restart"
1754 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1759 msgid "Start recording?"
1760 msgstr "Iniciar gravació?"
1766 msgstr "Assistent d'inici"
1772 msgstr "Pas a l'est"
1775 msgstr "Pas a l'oest"
1783 msgid "Stop Timeshift?"
1784 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1786 msgid "Stop current event and disable coming events"
1787 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
1789 msgid "Stop current event but not coming events"
1790 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
1792 msgid "Stop playing this movie?"
1793 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1795 msgid "Store position"
1796 msgstr "Guardar la posició"
1798 msgid "Stored position"
1799 msgstr "Posició guardada"
1801 msgid "Subservice list..."
1802 msgstr "Llista de subserveis..."
1807 msgid "Subtitle selection"
1808 msgstr "Selecció de subtítols"
1819 msgid "Swap Services"
1820 msgstr "Intercanviar canals"
1825 msgid "Switch to next subservice"
1826 msgstr "Canviar al següent subservei"
1828 msgid "Switch to previous subservice"
1829 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1833 msgstr "Symbol rate"
1843 msgstr "Sistema de TV"
1848 msgid "Terrestrial provider"
1849 msgstr "Proveïdor terrestre"
1854 msgid "Test-Messagebox?"
1855 msgstr "Provar el Messagebox?"
1858 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1859 "Please press OK to start using you Dreambox."
1861 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1863 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1865 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1866 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1868 msgid "The pin code has been changed successfully."
1869 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1871 msgid "The pin code you entered is wrong."
1872 msgstr "El pin és incorrecte"
1874 msgid "The pin codes you entered are different."
1875 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1877 msgid "The sleep timer has been activated."
1878 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1880 msgid "The sleep timer has been disabled."
1881 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
1883 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1885 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1888 msgid "The wizard is finished now."
1889 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1891 msgid "This is step number 2."
1892 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1894 msgid "This is unsupported at the moment."
1895 msgstr "Actualment això no està suportat."
1912 msgid "Time/Date Input"
1913 msgstr "Entrada Hora/Data"
1916 msgstr "Programació"
1919 msgstr "Editar hora"
1921 msgid "Timer Editor"
1922 msgstr "Editor de programacions"
1925 msgstr "Tipus de gravació"
1931 msgstr "Registre de gravació"
1933 msgid "Timer sanity error"
1934 msgstr "Error de programació"
1936 msgid "Timer selection"
1937 msgstr "Selecció de gravació"
1939 msgid "Timer status:"
1940 msgstr "Estat de la programació:"
1945 msgid "Timeshift not possible!"
1946 msgstr "No és possible la pausa!"
1949 msgstr "Zona horària"
1958 msgstr "Mode del to"
1965 msgid "Toneburst A/B"
1966 msgstr "Toneburst A/B"
1968 msgid "Transmission Mode"
1969 msgstr "Mode Transmissió"
1971 msgid "Transmission mode"
1972 msgstr "Mode transmissió"
1975 msgstr "Transponedor"
1977 msgid "Transponder Type"
1978 msgstr "Tipus Transponedor"
1980 msgid "Transpondertype"
1981 msgstr "Tipustransponedor"
1993 msgstr "Sintonitzar"
1995 msgid "Tune failed!"
1996 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
1999 msgstr "Sintonitzador"
2002 msgstr "Slot del sintonitzador"
2004 msgid "Tuner configuration"
2005 msgstr "Configuració del sintonitzador"
2007 msgid "Tuner status"
2008 msgstr "Estat del sintonitzador"
2016 msgid "Type of scan"
2017 msgstr "Tipus de recerca"
2026 msgstr "Memòria USB"
2029 "Unable to initialize harddisk.\n"
2030 "Please refer to the user manual.\n"
2033 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
2034 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
2037 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2038 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
2040 msgid "Universal LNB"
2041 msgstr "LNB universal"
2043 msgid "Unmount failed"
2044 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
2046 msgid "Updates your receiver's software"
2047 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
2049 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2050 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
2052 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2053 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
2055 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2056 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
2059 msgstr "Actualitzant"
2061 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2062 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
2065 msgstr "Utilitzar DHCP"
2067 msgid "Use a gateway"
2068 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
2070 msgid "Use power measurement"
2071 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
2074 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2076 "Please set up tuner A"
2078 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
2080 "Sisplau configura el sintonitzador A"
2083 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2086 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
2089 msgid "Use usals for this sat"
2090 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
2092 msgid "Use wizard to set up basic features"
2093 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
2095 msgid "User defined"
2096 msgstr "Definit per l'usuari"
2099 msgstr "Canviar a VCR"
2102 msgstr "Euroconnector VCR"
2105 msgid "View Rass interactive..."
2106 msgstr "Veure Rass interactiu..."
2108 msgid "View teletext..."
2109 msgstr "Veure teletext..."
2111 msgid "Voltage mode"
2112 msgstr "Mode voltatge"
2133 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2134 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2135 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2137 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
2138 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
2139 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
2140 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
2145 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2146 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2150 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
2152 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
2157 msgid "What do you want to scan?"
2158 msgstr "Què vols buscar?"
2160 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2161 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
2172 msgid "Yes, backup my settings!"
2173 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
2175 msgid "Yes, do a manual scan now"
2176 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
2178 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2179 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
2181 msgid "Yes, do another manual scan now"
2182 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
2184 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2185 msgstr "Si, apaga ara."
2187 msgid "Yes, restore the settings now"
2188 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2190 msgid "Yes, view the tutorial"
2191 msgstr "Si, veure el tutorial"
2193 msgid "You cannot delete this!"
2194 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2197 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2198 "harddisk is not an option for you."
2200 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2201 "podràs fer un backup en disc."
2204 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2205 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2206 "to the harddisk!\n"
2207 "Please press OK to start the backup now."
2209 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2210 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2211 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2212 "Prem OK per a començar el backup ara."
2215 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2216 "Please press OK to start the backup now."
2218 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2219 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2220 "Prem OK per a començar el backup."
2223 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2225 msgstr "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2227 msgid "You have to wait for"
2228 msgstr "Has d'esperar"
2231 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2232 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2233 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2234 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2237 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2238 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2239 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2240 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2244 "You need to define some keywords first!\n"
2245 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2246 "Do you want to define keywords now?"
2248 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2249 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2250 "Vols definir-les ara?"
2253 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2255 "Do you want to set the pin now?"
2257 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2259 "Vols entrar-lo ara?"
2261 msgid "You selected a playlist"
2262 msgstr "Has seleccionat una llista"
2265 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2267 msgstr "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2269 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2270 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2273 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2276 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
2280 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2281 "Press OK to start upgrade."
2283 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2284 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2286 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2287 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2289 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2290 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2292 msgid "[alternative edit]"
2293 msgstr "[edició alternatives]"
2295 msgid "[bouquet edit]"
2296 msgstr "[editar llista]"
2298 msgid "[favourite edit]"
2299 msgstr "[editar preferits]"
2302 msgstr "[mode moure]"
2304 msgid "abort alternatives edit"
2305 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
2307 msgid "abort bouquet edit"
2308 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2310 msgid "abort favourites edit"
2311 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2313 msgid "about to start"
2314 msgstr "per a començar"
2316 msgid "add alternatives"
2317 msgstr "afegir alternatives"
2320 msgstr "afegir llista"
2322 msgid "add directory to playlist"
2323 msgstr "afegir el directori a la llista"
2325 msgid "add file to playlist"
2326 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2329 msgstr "afegir marcador"
2331 msgid "add recording (enter recording duration)"
2332 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2334 msgid "add recording (indefinitely)"
2335 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2337 msgid "add recording (stop after current event)"
2338 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2340 msgid "add service to bouquet"
2341 msgstr "afegir el canal a la llista"
2343 msgid "add service to favourites"
2344 msgstr "afegir el canal als preferits"
2346 msgid "add to parental protection"
2347 msgstr "afegir a la protecció parental"
2353 "are you sure you want to restore\n"
2354 "following backup:\n"
2356 "segur que vols restaurar\n"
2357 "el següent backup:\n"
2366 msgstr "llista negra"
2371 msgid "change recording (duration)"
2372 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2374 msgid "circular left"
2375 msgstr "circular esq."
2377 msgid "circular right"
2378 msgstr "circular dreta"
2380 msgid "clear playlist"
2381 msgstr "netejar la llista"
2387 msgstr "menú configuració"
2392 msgid "copy to bouquets"
2393 msgstr "copiar a les llistes"
2402 msgstr "esborrar tall"
2405 msgstr "esborrar..."
2408 msgstr "deshabilitar"
2410 msgid "disable move mode"
2411 msgstr "desactivar mode moviment"
2413 msgid "do not change"
2417 msgstr "no facis res"
2419 msgid "don't record"
2425 msgid "edit alternatives"
2426 msgstr "editar alternatives"
2428 msgid "empty/unknown"
2429 msgstr "buit/desconegut"
2434 msgid "enable bouquet edit"
2435 msgstr "activar l'edició de la llista"
2437 msgid "enable favourite edit"
2438 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2440 msgid "enable move mode"
2441 msgstr "activar mode moviment"
2443 msgid "end alternatives edit"
2444 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
2446 msgid "end bouquet edit"
2447 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2449 msgid "end cut here"
2450 msgstr "acabar el tall aquí"
2452 msgid "end favourites edit"
2453 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2455 msgid "equal to Socket A"
2456 msgstr "igual al Socket A"
2458 msgid "free diskspace"
2459 msgstr "espai lliure al disc"
2461 msgid "full /etc directory"
2462 msgstr "tot el directori /etc"
2464 msgid "go to deep standby"
2465 msgstr "aturar completament"
2467 msgid "go to standby"
2468 msgstr "posar en repòs"
2470 msgid "hear radio..."
2471 msgstr "escoltar la ràdio..."
2477 msgstr "amagar reproductor"
2480 msgstr "horitzontal"
2493 "Trucada entrant!\n"
2494 "%s trucades el %s!"
2497 msgstr "iniciar mòdul"
2499 msgid "insert mark here"
2500 msgstr "inserir marca aquí"
2502 msgid "leave movie player..."
2503 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2514 msgid "loopthrough to socket A"
2515 msgstr "connectat al socket A"
2539 msgid "next channel"
2540 msgstr "canal següent"
2542 msgid "next channel in history"
2543 msgstr "canal següent en l'històric"
2548 msgid "no HDD found"
2549 msgstr "no hi ha disc dur"
2551 msgid "no Picture found"
2552 msgstr "no s'han trobat imatges"
2554 msgid "no module found"
2555 msgstr "no hi ha el mòdul"
2559 msgstr "sense standby"
2563 msgstr "sense timeout"
2569 msgstr "desbloquejat"
2571 msgid "nothing connected"
2572 msgstr "res connectat"
2583 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2584 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2586 msgid "open servicelist"
2587 msgstr "obrir llista de canals"
2589 msgid "open servicelist(down)"
2590 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2592 msgid "open servicelist(up)"
2593 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2601 msgid "please press OK when ready"
2602 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2604 msgid "please wait, loading picture..."
2605 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2607 msgid "previous channel"
2608 msgstr "canal anterior"
2610 msgid "previous channel in history"
2611 msgstr "canal anterior en l'històric"
2616 msgid "recording..."
2619 msgid "remove after this position"
2620 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2622 msgid "remove all alternatives"
2623 msgstr "esborrar totes les alternatives"
2625 msgid "remove all new found flags"
2626 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2628 msgid "remove before this position"
2629 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2631 msgid "remove entry"
2632 msgstr "eliminar entrada"
2634 msgid "remove from parental protection"
2635 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2637 msgid "remove new found flag"
2638 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2640 msgid "remove this mark"
2641 msgstr "esborrar aquesta marca"
2652 "%d services found!"
2655 "S'han trobat %d canals!"
2662 "No s'ha trobat cap canal!"
2666 "One service found!"
2669 "S'ha trobat un canal!"
2673 "scan in progress - %d %% done!\n"
2674 "%d services found!"
2676 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2677 "S'han trobat %d canals"
2680 msgstr "estat de la recerca"
2685 msgid "second cable of motorized LNB"
2686 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2695 msgstr "seleccionar Slot"
2698 msgstr "pin del canal"
2701 msgstr "pin de la configuració"
2704 msgstr "mostrar EPG..."
2706 msgid "show alternatives"
2707 msgstr "mostrar alternatives"
2709 msgid "show event details"
2710 msgstr "mostrar detalls del programa"
2712 msgid "show transponder info"
2713 msgstr "mostrar info del transponedor"
2721 msgid "skip backward"
2722 msgstr "saltar endarrere"
2724 msgid "skip forward"
2725 msgstr "saltar endavant"
2730 msgid "start cut here"
2731 msgstr "començar tall aquí"
2733 msgid "start timeshift"
2734 msgstr "activar pausa"
2739 msgid "stop recording"
2740 msgstr "aturar gravació"
2742 msgid "stop timeshift"
2743 msgstr "cancel·lar pausa"
2745 msgid "switch to filelist"
2746 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2748 msgid "switch to playlist"
2749 msgstr "canviar a la llista"
2754 msgid "this recording"
2755 msgstr "aquesta gravació"
2757 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2758 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2760 msgid "unknown service"
2761 msgstr "canal desconegut"
2763 msgid "until restart"
2764 msgstr "fins que es reiniciï"
2766 msgid "user defined"
2767 msgstr "definit per l'usuari"
2772 msgid "view extensions..."
2773 msgstr "veure extensions..."
2775 msgid "view recordings..."
2776 msgstr "veure gravacions..."
2778 msgid "wait for ci..."
2785 msgstr "setmanalment"
2788 msgstr "llista blanca"
2793 msgid "yes (keep feeds)"
2794 msgstr "si (mantenir feeds)"
2797 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2798 "assistance before rebooting your dreambox."
2800 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "