4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Danish\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
20 "Advanced options and settings."
23 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27 "After pressing OK, please wait!"
30 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
34 "Backup your Dreambox settings."
37 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
41 "Edit the upgrade source address."
44 "Rediger kildeadressen til opgradering."
48 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
55 "Online update of your Dreambox software."
58 "Online opdatering af din Dreambox software."
62 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
69 "Restore your Dreambox settings."
72 "Gendan din Dreambox opsætning."
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
79 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
83 "Restore your backups by date."
86 "Gendan dine backups efter dato."
90 "Scan for local extensions and install them."
93 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
97 "Select your backup device.\n"
101 "Vælg din backup enhed.\n"
106 "System will restart after the restore!"
109 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
115 msgstr "filendelser."
117 msgid " packages selected."
118 msgstr "pakker valgt."
120 msgid " updates available."
121 msgstr "opdateringer tilgængelig."
123 msgid " wireless networks found!"
124 msgstr "trådløst neværk fundet!"
160 msgid "%d jobs are running in the background!"
161 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
168 msgid "%d services found!"
169 msgstr "%d kanaler fundet!"
192 msgid "(show optional DVD audio menu)"
193 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
195 msgid "* Only available if more than one interface is active."
196 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
198 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
199 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
201 msgid ".NFI Download failed:"
202 msgstr ".NFI download fejlede:"
204 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
205 msgstr ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image sikkert!"
207 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
208 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
210 msgid "/var directory"
219 msgid "1 wireless network found!"
220 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
240 msgid "16:10 Letterbox"
241 msgstr "16:10 BrevBox"
243 msgid "16:10 PanScan"
244 msgstr "16:10 PanScan"
249 msgid "16:9 Letterbox"
250 msgstr "16:9 Brevbox"
273 msgid "4:3 Letterbox"
303 msgid "<Current movielist location>"
304 msgstr "<Nuværende placering af filmliste>"
306 msgid "<Default movie location>"
307 msgstr "<Standardplacering af film>"
309 msgid "<Last timer location>"
310 msgstr "<Seneste timer placering>"
323 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
324 "Do you want to keep your version?"
326 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
327 "Vil du beholde denne version?"
330 "A finished record timer wants to set your\n"
331 "Dreambox to standby. Do that now?"
333 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
334 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
337 "A finished record timer wants to shut down\n"
338 "your Dreambox. Shutdown now?"
340 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
341 "din Dreambox. Slukke nu?"
343 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
344 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
348 "A record has been started:\n"
351 "En optagelse er startet:\n"
355 "A recording is currently running.\n"
356 "What do you want to do?"
358 "En optagelse er i gang.\n"
361 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
362 msgstr "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af Motoren."
364 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
365 msgstr "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
368 msgid "A required tool (%s) was not found."
369 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
371 msgid "A search for available updates is currently in progress."
372 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
375 "A second configured interface has been found.\n"
377 "Do you want to disable the second network interface?"
379 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
381 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
384 "A sleep timer wants to set your\n"
385 "Dreambox to standby. Do that now?"
387 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
388 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
391 "A sleep timer wants to shut down\n"
392 "your Dreambox. Shutdown now?"
394 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
395 "din Dreambox. Slukke nu?"
397 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
398 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
401 "A timer failed to record!\n"
402 "Disable TV and try again?\n"
404 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
405 "Skift kanal og prøv igen?\n"
408 msgstr "A/V Indstillinger"
417 msgstr "AC3 Standard"
429 msgstr "Dreambox info"
432 msgstr "Accesspoint:"
434 msgid "Action on long powerbutton press"
435 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
440 msgid "Activate Picture in Picture"
441 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
443 msgid "Activate network settings"
444 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
446 msgid "Adapter settings"
447 msgstr "Adapter indstillinger"
453 msgstr "Tilføj bogmærke"
455 msgid "Add WLAN configuration?"
456 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
459 msgstr "Tilføj en markør"
461 msgid "Add a new title"
462 msgstr "Tilføj en ny titel"
464 msgid "Add network configuration?"
465 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
468 msgstr "Tilføj timer"
471 msgstr "Tilføj titel"
473 msgid "Add to bouquet"
474 msgstr "Tilføj til pakke..."
476 msgid "Add to favourites"
477 msgstr "Tilføj til favoritter"
479 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
480 msgstr "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, rev... hvis aktiveret"
482 msgid "Adds network configuration if enabled."
483 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
485 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
486 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
488 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
489 msgstr "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre testbilleder."
494 msgid "Advanced Options"
495 msgstr "Avancerede indstillinger"
497 msgid "Advanced Software"
498 msgstr "Avanceret software"
500 msgid "Advanced Software Plugin"
501 msgstr "Avanceret software plugin"
503 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
504 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
506 msgid "Advanced Video Setup"
507 msgstr "Avanceret video indstilling"
509 msgid "Advanced restore"
510 msgstr "Avanceret gendannelse"
515 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
516 msgstr "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
524 msgid "All Satellites"
525 msgstr "Alle satellitter"
530 msgid "Alternative radio mode"
531 msgstr "Alternativ radio type"
533 msgid "Alternative services tuner priority"
534 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
536 msgid "Always ask before sending"
537 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
539 msgid "An empty filename is illegal."
540 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
542 msgid "An unknown error occured!"
543 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
545 msgid "Anonymize crashlog?"
546 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
552 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
555 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
559 "Are you sure you want to delete\n"
560 "following backup:\n"
562 "Bekræft at du vil slette\n"
565 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
566 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
569 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
572 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
576 "Are you sure you want to restore\n"
577 "following backup:\n"
579 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
583 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
584 "Enigma2 will restart after the restore"
586 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
587 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
592 msgid "Ask before shutdown:"
593 msgstr "Spørg for slukning:"
596 msgstr "Spørg bruger"
599 msgstr "Billed format"
604 msgid "Audio Options..."
610 msgid "Authoring mode"
611 msgstr "Oprettelses type"
616 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
617 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
622 msgid "Auto scart switching"
623 msgstr "Auto Scart skift"
628 msgid "Automatic Scan"
629 msgstr "Automatisk søgning"
631 msgid "Available format variables"
632 msgstr "Tilgængelige format variabler"
658 msgid "Backup Location"
659 msgstr "Kopi placering"
665 msgstr "Backup gennemført."
667 msgid "Backup failed."
668 msgstr "Backup mislykkedes."
670 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
671 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
673 msgid "Backup is running..."
674 msgstr "Backup afvikles..."
676 msgid "Backup system settings"
677 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
688 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
689 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
691 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
692 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
694 msgid "Behavior when a movie is started"
695 msgstr "Opførsel når en film startes"
697 msgid "Behavior when a movie is stopped"
698 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
700 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
701 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
706 msgid "Block noise reduction"
707 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
710 msgstr "Blå forstærkning"
721 msgid "Burn existing image to DVD"
722 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
724 msgid "Burn to DVD..."
725 msgstr "Brænd til DVD..."
730 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
731 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
742 msgid "CI assignment"
743 msgstr "CI tildeling"
751 msgid "Cache Thumbnails"
752 msgstr "Hente Oversigt"
754 msgid "Call monitoring"
755 msgstr "Overvåg opkald"
760 msgid "Cannot parse feed directory"
761 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
772 msgid "Change bouquets in quickzap"
773 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
778 msgid "Change pin code"
779 msgstr "Skifte pin kode"
781 msgid "Change service pin"
782 msgstr "Skifte kanal kode"
784 msgid "Change service pins"
785 msgstr "Skifte kanal koder"
787 msgid "Change setup pin"
788 msgstr "Skifte opsætnings kode"
790 msgid "Change step size"
791 msgstr "Skift trin afstand"
794 msgstr "Kanal Info..."
796 msgid "Channel Selection"
797 msgstr "Kanal Vælger"
799 msgid "Channel not in services list"
800 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
805 msgid "Channellist menu"
806 msgstr "Kanalliste Menu"
820 msgid "Checking Filesystem..."
821 msgstr "Undersøge Filsystem..."
826 msgid "Choose a wireless network"
827 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
829 msgid "Choose backup files"
830 msgstr "Vælg backup filer"
832 msgid "Choose backup location"
833 msgstr "Vælg backup placering"
835 msgid "Choose bouquet"
838 msgid "Choose source"
841 msgid "Choose target folder"
842 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
844 msgid "Choose upgrade source"
845 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
847 msgid "Choose your Skin"
848 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
850 msgid "Circular left"
851 msgstr "Venstre-cirkulær"
853 msgid "Circular right"
854 msgstr "Højre-cirkulær"
859 msgid "Cleanup Wizard"
860 msgstr "Oprydningsassistent"
862 msgid "Cleanup Wizard settings"
863 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
865 msgid "CleanupWizard"
866 msgstr "Oprydningshjælper"
868 msgid "Clear before scan"
869 msgstr "Slet før søgning"
877 msgid "Close title selection"
878 msgstr "Luk titel valg"
880 msgid "Code rate high"
881 msgstr "Kode rate høj"
883 msgid "Code rate low"
884 msgstr "Kode rate lav"
892 msgid "Collection name"
893 msgstr "Kollektions navn"
895 msgid "Collection settings"
896 msgstr "Kollektions indstillinger"
899 msgstr "Farve Format"
901 msgid "Command execution..."
902 msgstr "Kommando udføres..."
904 msgid "Command order"
905 msgstr "Kommando rækkefølge"
907 msgid "Committed DiSEqC command"
908 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
910 msgid "Common Interface"
913 msgid "Common Interface Assignment"
914 msgstr "Common interface tildeling"
916 msgid "CommonInterface"
917 msgstr "Common interface"
919 msgid "Communication"
920 msgstr "Kommunikation"
922 msgid "Compact Flash"
923 msgstr "Kompakt Flash"
925 msgid "Compact flash card"
926 msgstr "Kompakt flash kort"
931 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
932 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
937 msgid "Configuration Mode"
938 msgstr "Konfigurations Type"
940 msgid "Configure interface"
941 msgstr "Opsætning af interface"
943 msgid "Configure nameservers"
944 msgstr "Opsætning af navneservere"
946 msgid "Configure your internal LAN"
947 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
949 msgid "Configure your network again"
950 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
952 msgid "Configure your wireless LAN again"
953 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
956 msgstr "Konfigurerer"
958 msgid "Conflicting timer"
959 msgstr "Timer konflikt"
964 msgid "Connect to a Wireless Network"
965 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
968 msgstr "Forbundet til"
970 msgid "Connected to Fritz!Box!"
971 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
976 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
977 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
981 "Connection to Fritz!Box\n"
985 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
989 msgid "Constellation"
990 msgstr "Konstellation"
992 msgid "Content does not fit on DVD!"
993 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
995 msgid "Continue in background"
996 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
998 msgid "Continue playing"
999 msgstr "Fortsæt afspilning"
1004 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1005 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1007 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1008 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1010 msgid "Could not open Picture in Picture"
1011 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1014 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1015 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1017 msgid "Crashlog settings"
1018 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1020 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1021 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1023 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1024 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1026 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1027 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1030 "Crashlogs found!\n"
1031 "Send them to Dream Multimedia ?"
1033 "Der er fundet nedbrudslog!\n"
1034 "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
1037 "Crashlogs found!\n"
1038 "Send them to Dream Multimedia?"
1040 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1041 "Send dem til Dream Multimedia?"
1043 msgid "Create DVD-ISO"
1044 msgstr "Opret DVD-ISO"
1046 msgid "Create movie folder failed"
1047 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1050 msgid "Creating directory %s failed."
1051 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1053 msgid "Creating partition failed"
1054 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1059 msgid "Current Transponder"
1060 msgstr "Nuværende Transponder"
1062 msgid "Current settings:"
1063 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1065 msgid "Current value: "
1066 msgstr "Nuværende værdi:"
1068 msgid "Current version:"
1069 msgstr "Nuværende Version:"
1071 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1072 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1074 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1075 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1077 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1078 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1081 msgstr "Bruger indstillinger"
1086 msgid "Cutlist editor..."
1087 msgstr "Klipliste editor..."
1104 msgid "DVD File Browser"
1105 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1108 msgstr "DVD afspiller"
1110 msgid "DVD Titlelist"
1111 msgstr "DVD titel oplistning"
1113 msgid "DVD media toolbox"
1114 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1122 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1123 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1125 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1126 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1128 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1129 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1131 msgid "Deep Standby"
1137 msgid "Default Settings"
1138 msgstr "Standard opsætning"
1140 msgid "Default movie location"
1141 msgstr "Standardplacering af film"
1143 msgid "Default services lists"
1144 msgstr "Standard kanallister "
1146 msgid "Default settings"
1147 msgstr "Standard indstillinger"
1150 msgstr "Forsinkelse"
1155 msgid "Delete crashlogs"
1156 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1158 msgid "Delete entry"
1159 msgstr "Slet indgang"
1161 msgid "Delete failed!"
1162 msgstr "Slette fejl!"
1166 "Delete no more configured satellite\n"
1169 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1173 msgstr "Beskrivelse"
1178 msgid "Destination directory"
1179 msgstr "Destinations mappe"
1181 msgid "Details for extension: "
1182 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1184 msgid "Detected HDD:"
1185 msgstr "HDD fundet:"
1187 msgid "Detected NIMs:"
1188 msgstr "Fundne NIMs:"
1196 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1197 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1200 msgstr "DiSEqC type"
1202 msgid "DiSEqC repeats"
1203 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1205 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1206 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1211 msgid "Digital contour removal"
1212 msgstr "Digital konturfjernelse"
1214 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1215 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1218 msgid "Directory %s nonexistent."
1219 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1221 msgid "Directory browser"
1222 msgstr "Mappe gennemsyn"
1227 msgid "Disable Picture in Picture"
1228 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1230 msgid "Disable Subtitles"
1231 msgstr "Stoppe undertekster"
1233 msgid "Disable crashlog reporting"
1234 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1236 msgid "Disable timer"
1237 msgstr "Afbryd timer"
1247 "Disconnected from\n"
1251 "Forbindelse afbrudt til\n"
1258 msgid "Display 16:9 content as"
1259 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1261 msgid "Display 4:3 content as"
1262 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1264 msgid "Display >16:9 content as"
1265 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1267 msgid "Display Setup"
1268 msgstr "Display Indstillinger"
1270 msgid "Display and Userinterface"
1271 msgstr "Visning og bruger interface"
1275 "Do you really want to REMOVE\n"
1276 "the plugin \"%s\"?"
1278 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1282 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1283 "This could take lots of time!"
1285 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1286 "Dette kan tage lang tid!"
1289 msgid "Do you really want to delete %s?"
1290 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1294 "Do you really want to download\n"
1295 "the plugin \"%s\"?"
1297 "Vil du virkelig downloade\n"
1301 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1302 "All data on the disk will be lost!"
1304 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1305 "Alle data på disk går tabt!"
1308 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1309 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1312 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1313 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1316 "Do you want to backup now?\n"
1317 "After pressing OK, please wait!"
1319 "Vil du lave backup nu?\n"
1320 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1322 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1323 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1325 msgid "Do you want to do a service scan?"
1326 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1328 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1329 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1331 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1332 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1334 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1335 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1337 msgid "Do you want to install the package:\n"
1338 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1340 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1341 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1343 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1344 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1346 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1347 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1349 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1350 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1352 msgid "Do you want to restore your settings?"
1353 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1355 msgid "Do you want to resume this playback?"
1356 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1358 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1359 msgstr "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om nødvendigt?"
1361 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1362 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1365 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1366 "After pressing OK, please wait!"
1368 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1369 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1371 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1372 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1374 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1375 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1377 msgid "Don't ask, just send"
1378 msgstr "Spørg ikke, bare send"
1380 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1381 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1384 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1385 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1388 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1389 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1392 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1393 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1398 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1399 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1401 msgid "Download Plugins"
1402 msgstr "Hente Plugins"
1404 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1405 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1407 msgid "Downloadable new plugins"
1408 msgstr "Hente nye Plugins"
1410 msgid "Downloadable plugins"
1411 msgstr "Plugins der kan hentes"
1416 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1417 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1419 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1420 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1422 msgid "Dreambox software because updates are available."
1423 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
1428 msgid "Dynamic contrast"
1429 msgstr "Dynamisk kontrast"
1434 msgid "EPG Selection"
1438 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1439 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1451 msgstr "Rediger titel"
1453 msgid "Edit chapters of current title"
1454 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1456 msgid "Edit services list"
1457 msgstr "Ændre kanallister"
1459 msgid "Edit settings"
1460 msgstr "Ændre indstillinger"
1462 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1463 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1465 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1466 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1469 msgstr "Rediger titel"
1471 msgid "Edit upgrade source url."
1472 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
1474 msgid "Electronic Program Guide"
1475 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1480 msgid "Enable 5V for active antenna"
1481 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1483 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1484 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
1486 msgid "Enable multiple bouquets"
1487 msgstr "Aktivere multi pakker"
1489 msgid "Enable parental control"
1490 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1492 msgid "Enable timer"
1493 msgstr "Aktiver timer"
1504 msgid "Encryption Key"
1505 msgstr "Kodnings Nøgle"
1507 msgid "Encryption Keytype"
1508 msgstr "Kodnings nøgletype"
1510 msgid "Encryption Type"
1511 msgstr "Kodnings Type"
1514 msgstr "Kryptering:"
1526 "Enigma2 Skinselector\n"
1528 "If you experience any problems please contact\n"
1529 "stephan@reichholf.net\n"
1531 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1533 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
1535 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
1536 "stephan@reichholf.net\n"
1538 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1541 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1543 "If you experience any problems please contact\n"
1544 "stephan@reichholf.net\n"
1546 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1548 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1550 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1551 "stephan@reichholf.net\n"
1553 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1555 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1556 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1558 msgid "Enter Rewind at speed"
1559 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1561 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1562 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1564 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1565 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1567 msgid "Enter main menu..."
1568 msgstr "Åbne hoved menu..."
1570 msgid "Enter the service pin"
1571 msgstr "Skriv service koden"
1573 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1574 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
1579 msgid "Error executing plugin"
1580 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1594 msgstr "Programoversigt"
1596 msgid "Everything is fine"
1597 msgstr "Alt er i orden"
1599 msgid "Execution Progress:"
1600 msgstr "Kommando status:"
1602 msgid "Execution finished!!"
1603 msgstr "Kommandoen udført!!"
1612 msgstr "Afslut editor"
1614 msgid "Exit network wizard"
1615 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
1617 msgid "Exit the cleanup wizard"
1618 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
1620 msgid "Exit the wizard"
1621 msgstr "Afslut guiden"
1624 msgstr "Afslut assistenten?"
1629 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1630 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1632 msgid "Extended Setup..."
1633 msgstr "Udvidet opsætning..."
1635 msgid "Extended Software"
1636 msgstr "Udvidet software"
1638 msgid "Extended Software Plugin"
1639 msgstr "Udvidet software plugin"
1642 msgstr "Ekstra menu"
1644 msgid "Extensions management"
1645 msgstr "Håndtering af udvidelser"
1650 msgid "Factory reset"
1651 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1658 msgstr "Ventilator %d"
1662 msgstr "Ventilator %d PWM"
1665 msgid "Fan %d Voltage"
1666 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
1672 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1674 msgid "Fast Forward speeds"
1675 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1678 msgstr "Hurtig epoch"
1683 msgid "Filesystem Check..."
1684 msgstr "Filsystem kontrol..."
1686 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1687 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1695 msgid "Finished configuring your network"
1696 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1698 msgid "Finished restarting your network"
1699 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1704 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1705 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1710 msgid "Flashing failed"
1711 msgstr "Flash mislykkedes"
1713 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1714 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
1719 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1720 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1722 msgid "Frame size in full view"
1723 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1731 msgid "Frequency bands"
1732 msgstr "Frekvens bånd"
1734 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1735 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1737 msgid "Frequency steps"
1738 msgstr "Frekvens trin"
1749 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1750 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1753 msgid "Frontprocessor version: %d"
1754 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1757 msgstr "Fsck fejlede"
1759 msgid "Function not yet implemented"
1760 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1763 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1764 "Do you want to Restart the GUI now?"
1766 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1767 "Vil du genstarte GUI nu?"
1770 msgstr "Router adresse"
1772 msgid "General AC3 Delay"
1773 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1775 msgid "General AC3 delay (ms)"
1776 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
1778 msgid "General PCM Delay"
1779 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1781 msgid "General PCM delay (ms)"
1782 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
1790 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1791 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1796 msgid "Goto position"
1797 msgstr "Gå til position"
1799 msgid "Graphical Multi EPG"
1800 msgstr "Grafisk multi EPG"
1806 msgstr "Grøn forstærkning"
1808 msgid "Guard Interval"
1809 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1811 msgid "Guard interval mode"
1812 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1815 msgstr "Harddisk..."
1817 msgid "Harddisk setup"
1818 msgstr "Harddisk opsætning"
1820 msgid "Harddisk standby after"
1821 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1823 msgid "Hidden network SSID"
1824 msgstr "Skjult netværks SSID"
1826 msgid "Hidden networkname"
1827 msgstr "Skjult netværksnavn"
1829 msgid "Hierarchy Information"
1830 msgstr "Hieraki information"
1832 msgid "Hierarchy mode"
1833 msgstr "Hieraki type"
1835 msgid "High bitrate support"
1836 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1841 msgid "How many minutes do you want to record?"
1842 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1844 msgid "How to handle found crashlogs?"
1845 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
1856 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1857 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1865 msgid "If you can see this page, please press OK."
1866 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1869 "If you see this, something is wrong with\n"
1870 "your scart connection. Press OK to return."
1872 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1873 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1876 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1877 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1878 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1879 "If you are happy with the result, press OK."
1881 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget som muligt.\n"
1882 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af de Grå bjælker.\n"
1883 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1884 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1886 msgid "Image flash utility"
1887 msgstr "Image flash redskab"
1889 msgid "Image-Upgrade"
1890 msgstr "Image-opgradering"
1893 msgstr "Under udførelse"
1895 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1896 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1898 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1899 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
1901 msgid "Increased voltage"
1902 msgstr "Øget spænding"
1913 msgid "Infobar timeout"
1914 msgstr "Infobar tid"
1917 msgstr "Information"
1920 msgstr "Initialiser"
1922 msgid "Initial location in new timers"
1923 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
1925 msgid "Initialization..."
1926 msgstr "Initialisere harddisk..."
1931 msgid "Initializing Harddisk..."
1932 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1940 msgid "Install a new image with a USB stick"
1941 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1943 msgid "Install a new image with your web browser"
1944 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1946 msgid "Install extensions."
1947 msgstr "Installer udvidelser."
1949 msgid "Install local extension"
1950 msgstr "Installer lokal udvidelse"
1952 msgid "Install or remove finished."
1953 msgstr "Installer og fjern færdige."
1955 msgid "Install settings, skins, software..."
1956 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1958 msgid "Installation finished."
1959 msgstr "Installation afsluttet"
1962 msgstr "Installerer"
1964 msgid "Installing Software..."
1965 msgstr "Installerer software..."
1967 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1968 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1970 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1971 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1973 msgid "Installing package content... Please wait..."
1974 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1976 msgid "Instant Record..."
1977 msgstr "Hurtig optagelse..."
1979 msgid "Instant record location"
1980 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
1982 msgid "Integrated Ethernet"
1983 msgstr "Internt ethernet"
1985 msgid "Integrated Wireless"
1986 msgstr "Integreret trådløs"
1989 msgstr "Interface: "
1991 msgid "Intermediate"
1994 msgid "Internal Flash"
1995 msgstr "Intern Flash"
1997 msgid "Invalid Location"
1998 msgstr "Ugyldig placering"
2001 msgid "Invalid directory selected: %s"
2002 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
2007 msgid "Invert display"
2008 msgstr "Inverter display"
2013 msgid "Is this videomode ok?"
2014 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
2020 msgstr "Job oversigt"
2022 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2023 #. breaks the aspect)
2025 msgstr "Fyld billede helt ud"
2030 msgid "Keyboard Map"
2031 msgstr "Tastatur layout"
2033 msgid "Keyboard Setup"
2034 msgstr "Tastatur indstilling"
2037 msgstr "Tastelayout"
2040 msgstr "LAN adapter"
2054 msgid "Language selection"
2055 msgstr "Valg af sprog"
2061 msgstr "Seneste opsætning"
2064 msgstr "Sidste hastighed"
2072 msgid "Leave DVD Player?"
2073 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
2078 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2081 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
2084 msgstr "Øst begrænsning"
2087 msgstr "Vest begrænsning"
2089 msgid "Limited character set for recording filenames"
2090 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
2093 msgstr "Begrænsning fra"
2096 msgstr "Begrænsning til"
2098 msgid "Link Quality:"
2099 msgstr "Link kvalitet:"
2104 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2105 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
2107 msgid "List of Storage Devices"
2108 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
2116 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2117 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
2119 msgid "Local Network"
2120 msgstr "Lokalt netværk"
2125 msgid "Location for instant recordings"
2126 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
2131 msgid "Log results to harddisk"
2132 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
2134 msgid "Long Keypress"
2135 msgstr "Langt tastetryk"
2152 msgid "Make this mark an 'in' point"
2153 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
2155 msgid "Make this mark an 'out' point"
2156 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
2158 msgid "Make this mark just a mark"
2159 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
2161 msgid "Manage extensions"
2162 msgstr "Håndter udvidelser"
2164 msgid "Manage your receiver's software"
2165 msgstr "Styring af din modtagers software"
2168 msgstr "Manuel søgning"
2170 msgid "Manual transponder"
2171 msgstr "Manuel transponder"
2173 msgid "Manufacturer"
2176 msgid "Margin after record"
2177 msgstr "Margin efter optagelse"
2179 msgid "Margin before record (minutes)"
2180 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
2182 msgid "Max. Bitrate: "
2183 msgstr "Maks. bitrate: "
2185 msgid "Media player"
2186 msgstr "Medie afspiller"
2189 msgstr "Medie afspiller"
2191 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2192 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
2194 msgid "Medium is not empty!"
2195 msgstr "Media er ikke tomt!"
2207 msgstr "Mkfs fejlede"
2230 msgid "Mosquito noise reduction"
2231 msgstr "Mosquito støjreduktion"
2233 msgid "Mount failed"
2234 msgstr "Mount fejlede"
2236 msgid "Move Picture in Picture"
2237 msgstr "Flytte Billed i Billed"
2240 msgstr "Drej mod øst"
2243 msgstr "Drej mod vest"
2245 msgid "Movie location"
2246 msgstr "Placering af film"
2248 msgid "Movielist menu"
2249 msgstr "Filmliste menu"
2257 msgid "Multiple service support"
2258 msgstr "Multi kanal support"
2261 msgstr "Mange satellitter"
2267 msgstr "Ikke tilgængelig"
2272 msgid "NFI Image Flashing"
2273 msgstr "Flash af NFI image"
2275 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2276 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2288 msgstr "Navneserver"
2291 msgid "Nameserver %d"
2292 msgstr "Navneserver %d"
2294 msgid "Nameserver Setup"
2295 msgstr "Navneserver opsætning"
2297 msgid "Nameserver settings"
2298 msgstr "Navneserver indstillinger"
2306 msgid "Network Configuration..."
2307 msgstr "Netværks opsætning..."
2309 msgid "Network Mount"
2310 msgstr "Netværks indstilling"
2312 msgid "Network SSID"
2313 msgstr "Netværks SSID"
2315 msgid "Network Setup"
2316 msgstr "Netværks opsætning"
2318 msgid "Network Wizard"
2319 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
2321 msgid "Network scan"
2322 msgstr "Netværks søgning"
2324 msgid "Network setup"
2325 msgstr "Netværks opsætning"
2327 msgid "Network test"
2328 msgstr "Netværks test"
2330 msgid "Network test..."
2331 msgstr "Netværks test..."
2339 msgid "NetworkWizard"
2340 msgstr "Netværksassistenten"
2346 msgstr "Ny pin kode"
2348 msgid "New version:"
2349 msgstr "Ny Version:"
2357 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2358 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2360 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2361 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2363 msgid "No Connection"
2364 msgstr "Ingen forbindelse"
2366 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2368 "Ingen HDD fundet eller\n"
2369 "HDD ikke initialiseret!."
2371 msgid "No Networks found"
2372 msgstr "Ingen netværk fundet"
2374 msgid "No backup needed"
2375 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2378 "No data on transponder!\n"
2379 "(Timeout reading PAT)"
2381 "Ingen data på transponder!\n"
2382 "(Timeout læsning i PAT)"
2384 msgid "No description available."
2385 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2387 msgid "No details for this image file"
2388 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2390 msgid "No displayable files on this medium found!"
2391 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2393 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2394 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2396 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2397 msgstr "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe frem/tilbage! "
2399 msgid "No free tuner!"
2400 msgstr "Ingen fri tuner!"
2402 msgid "No network connection available."
2403 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
2405 msgid "No networks found"
2406 msgstr "Ingen fundne netværk"
2408 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2409 msgstr "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2411 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2412 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2414 msgid "No positioner capable frontend found."
2415 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2417 msgid "No satellite frontend found!!"
2418 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2420 msgid "No tags are set on these movies."
2421 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2424 msgstr "Nej til alle"
2426 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2427 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2430 "No tuner is enabled!\n"
2431 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2433 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2434 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2436 msgid "No useable USB stick found"
2437 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2440 "No valid service PIN found!\n"
2441 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2442 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2444 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2445 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2446 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2449 "No valid setup PIN found!\n"
2450 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2451 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2453 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
2454 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2455 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2457 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2458 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
2461 "No working local network adapter found.\n"
2462 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2464 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2465 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt opsat."
2468 "No working wireless network adapter found.\n"
2469 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2471 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2472 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at netværket er korrekt opsat."
2475 "No working wireless network interface found.\n"
2476 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2478 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2479 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit lokale netværks interface."
2481 msgid "No, but restart from begin"
2482 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2484 msgid "No, do nothing."
2485 msgstr "Nej, gør intet."
2487 msgid "No, just start my dreambox"
2488 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2491 msgstr "Nej, ikke nu"
2493 msgid "No, scan later manually"
2494 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2496 msgid "No, send them never"
2497 msgstr "Nej, send dem aldrig"
2502 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2505 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2514 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2515 msgstr "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB nødvendig, %d MB ledig)"
2518 "Nothing to scan!\n"
2519 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2522 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2525 msgstr "Nu Afspilles"
2527 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2528 msgstr "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2533 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2534 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2536 msgid "OK, remove another extensions"
2537 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
2539 msgid "OK, remove some extensions"
2540 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
2542 msgid "OSD Settings"
2543 msgstr "OSD indstilling"
2545 msgid "OSD visibility"
2546 msgstr "OSD synlighed"
2557 msgid "Online-Upgrade"
2558 msgstr "Online-opgradering"
2560 msgid "Only Free scan"
2561 msgstr "Søg kun ukodet"
2563 msgid "Only extensions."
2564 msgstr "Kun udvidelser."
2566 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2567 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
2569 msgid "Orbital Position"
2570 msgstr "Kredsløbsposition"
2578 msgid "Package list update"
2579 msgstr "Pakke liste opdatering"
2581 msgid "Package removal failed.\n"
2582 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
2584 msgid "Package removed successfully.\n"
2585 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
2587 msgid "Packet management"
2588 msgstr "Pakke kontrol"
2590 msgid "Packet manager"
2591 msgstr "Pakkestyring"
2596 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2597 #. keep english term
2599 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2601 msgid "Parent Directory"
2602 msgstr "Aktuel mappe"
2604 msgid "Parental control"
2605 msgstr "Forældre Kontrol"
2607 msgid "Parental control services Editor"
2608 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2610 msgid "Parental control setup"
2611 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2613 msgid "Parental control type"
2614 msgstr "Forældrekontrol type"
2619 msgid "Pause movie at end"
2620 msgstr "Pause ved filmslutning"
2622 msgid "Phone number"
2623 msgstr "Telefonnummer"
2626 msgstr "PiP opsætning"
2628 msgid "PicturePlayer"
2629 msgstr "Billed afspiller"
2631 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2634 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2639 msgid "Pin code needed"
2640 msgstr "Pin kode nødvendig"
2645 msgid "Play Audio-CD..."
2646 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2651 msgid "Play Music..."
2652 msgstr "Afspil musik..."
2654 msgid "Play recorded movies..."
2655 msgstr "Afspil optagede film..."
2657 msgid "Please Reboot"
2658 msgstr "Genstart Venligst"
2660 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2661 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
2663 msgid "Please change recording endtime"
2664 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2666 msgid "Please check your network settings!"
2667 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2669 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2670 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2672 msgid "Please choose an extension..."
2673 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2675 msgid "Please choose he package..."
2676 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2678 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2679 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2682 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2683 "When you are ready press OK to continue."
2685 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
2686 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
2689 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2690 "When you are ready press OK to continue."
2692 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
2693 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
2695 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2696 msgstr "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2698 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2699 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2701 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2702 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2704 msgid "Please enter a name for the new marker"
2705 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2707 msgid "Please enter a new filename"
2708 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2710 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2711 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2713 msgid "Please enter name of the new directory"
2714 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2716 msgid "Please enter the correct pin code"
2717 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2719 msgid "Please enter the old pin code"
2720 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2722 msgid "Please enter your email address here:"
2723 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
2725 msgid "Please enter your name here (optional):"
2726 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
2728 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2729 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2731 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2732 msgstr "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor benyttes standard mappen i stedet for."
2734 msgid "Please press OK to continue."
2735 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2737 msgid "Please press OK!"
2738 msgstr "Tryk venligst OK!"
2740 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2741 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2743 msgid "Please select a playlist to delete..."
2744 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2746 msgid "Please select a playlist..."
2747 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2749 msgid "Please select a subservice to record..."
2750 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2752 msgid "Please select a subservice..."
2753 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2755 msgid "Please select an extension to remove."
2756 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
2758 msgid "Please select an option below."
2759 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
2761 msgid "Please select medium to use as backup location"
2762 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2764 msgid "Please select tag to filter..."
2765 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2767 msgid "Please select target directory or medium"
2768 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2770 msgid "Please select the movie path..."
2771 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2774 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2776 "Please press OK to continue."
2778 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet forbindelse.\n"
2780 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2783 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2785 "Please press OK to continue."
2787 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
2789 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2791 msgid "Please set up tuner B"
2792 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2794 msgid "Please set up tuner C"
2795 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2797 msgid "Please set up tuner D"
2798 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2801 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2802 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2803 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2805 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2806 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2807 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2809 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2810 msgstr "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK knappen."
2812 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2813 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2815 msgid "Please wait while removing selected package..."
2816 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
2818 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2819 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
2821 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2822 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
2824 msgid "Please wait while we configure your network..."
2825 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
2827 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2828 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
2830 msgid "Please wait while we test your network..."
2831 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
2833 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2834 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2836 msgid "Please wait..."
2837 msgstr "Vent venligst..."
2839 msgid "Please wait... Loading list..."
2840 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2842 msgid "Plugin browser"
2843 msgstr "Plugin menu"
2845 msgid "Plugin manager activity information"
2846 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
2848 msgid "Plugin manager help"
2849 msgstr "Hjælp til plugin styring"
2857 msgid "Polarization"
2858 msgstr "Polarisation"
2876 msgstr "Portugisisk"
2881 msgid "Positioner fine movement"
2882 msgstr "Fin justering af motor"
2884 msgid "Positioner movement"
2885 msgstr "Motor bevægelse"
2887 msgid "Positioner setup"
2888 msgstr "Motor Opsætning"
2890 msgid "Positioner storage"
2891 msgstr "Gem position"
2893 msgid "Power threshold in mA"
2894 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2896 msgid "Predefined transponder"
2897 msgstr "Predefineret transponder"
2899 msgid "Preparing... Please wait"
2900 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2902 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2903 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2905 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2906 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
2908 msgid "Press OK to activate the settings."
2909 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2911 msgid "Press OK to edit the settings."
2912 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2915 msgid "Press OK to get further details for %s"
2916 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2918 msgid "Press OK to scan"
2919 msgstr "Tryk OK for at søge"
2921 msgid "Press OK to select a Provider."
2922 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
2924 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2925 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
2927 msgid "Press OK to start the scan"
2928 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2930 msgid "Press OK to toggle the selection."
2931 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
2933 msgid "Press OK to view full changelog"
2934 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
2936 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2937 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
2942 msgid "Preview menu"
2943 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2952 msgstr "Bearbejdning"
2954 msgid "Properties of current title"
2955 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2957 msgid "Protect services"
2958 msgstr "Beskytte kanaler?"
2960 msgid "Protect setup"
2961 msgstr "Beskytte opsætning?"
2966 msgid "Provider to scan"
2967 msgstr "Udbyder til søgning"
2972 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2973 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2979 msgstr "Hurtigskift"
2982 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2990 msgid "RSS Feed URI"
2991 msgstr "RSS feed URI"
3002 msgid "Really close without saving settings?"
3003 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
3005 msgid "Really delete done timers?"
3006 msgstr "Slette udførte timere?"
3008 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3009 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
3011 msgid "Really reboot now?"
3012 msgstr "Virkelig reboote nu?"
3014 msgid "Really restart now?"
3015 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
3017 msgid "Really shutdown now?"
3018 msgstr "Virkelig slukke nu?"
3023 msgid "Reception Settings"
3024 msgstr "Modtage Indstillinger"
3030 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3031 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
3033 msgid "Recorded files..."
3034 msgstr "Optagede filer..."
3039 msgid "Recording paths..."
3040 msgstr "Optagelses stier..."
3042 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3043 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
3046 msgstr "Optaggelser"
3048 msgid "Recordings always have priority"
3049 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
3051 msgid "Reenter new pin"
3052 msgstr "Gentag ny kode"
3054 msgid "Refresh Rate"
3055 msgstr "Opdateringsrate"
3057 msgid "Refresh rate selection."
3058 msgstr "Opdateringsrate vælger."
3066 msgid "Remove Bookmark"
3067 msgstr "Fjern bogmærke"
3069 msgid "Remove Plugins"
3070 msgstr "Fjerne plugins"
3072 msgid "Remove a mark"
3073 msgstr "Fjerne et mærke"
3075 msgid "Remove currently selected title"
3076 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
3078 msgid "Remove failed."
3079 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
3081 msgid "Remove finished."
3082 msgstr "Sletning afsluttet"
3084 msgid "Remove plugins"
3085 msgstr "Fjerne plugins"
3087 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3088 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
3090 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3091 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
3093 msgid "Remove timer"
3094 msgstr "Fjern timer"
3096 msgid "Remove title"
3097 msgstr "Fjerne titel"
3099 msgid "Removed successfully."
3100 msgstr "Fjernelse gennemført."
3106 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3107 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
3112 msgid "Rename crashlogs"
3113 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
3119 msgstr "Gentage type"
3121 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3122 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
3125 msgstr "Gentagelser"
3130 msgid "Reset and renumerate title names"
3131 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
3133 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3134 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
3136 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3137 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
3146 msgstr "Genstarte GUI"
3148 msgid "Restart GUI now?"
3149 msgstr "Genstarte GUI nu?"
3151 msgid "Restart network"
3152 msgstr "Genstart netværk"
3154 msgid "Restart test"
3155 msgstr "Genstart Test"
3157 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3158 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
3163 msgid "Restore backups"
3164 msgstr "Gendan backup"
3166 msgid "Restore is running..."
3167 msgstr "Genopretning kører..."
3169 msgid "Restore running"
3170 msgstr "Gendanelse afvikles"
3172 msgid "Restore system settings"
3173 msgstr "Gendan system opsætning"
3175 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3176 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
3178 msgid "Resume from last position"
3179 msgstr "Genoptag fra sidste position"
3181 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3182 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3183 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3184 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3185 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3186 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3187 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3188 msgid "Resuming playback"
3189 msgstr "Genoptag afspilning"
3191 msgid "Return to file browser"
3192 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
3194 msgid "Return to movie list"
3195 msgstr "Tilbage til filmliste"
3197 msgid "Return to previous service"
3198 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
3200 msgid "Rewind speeds"
3201 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
3209 msgid "Rotor turning speed"
3210 msgstr "Motor dreje hastighed"
3233 msgid "Sat / Dish Setup"
3234 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
3239 msgid "Satellite Equipment Setup"
3240 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
3243 msgstr "Satellitter"
3249 msgstr "Satellitter"
3251 msgid "Satteliteequipment"
3252 msgstr "Satellitudstyr"
3255 msgstr "Farvemætning"
3263 msgid "Save Playlist"
3264 msgstr "Gemme Spilleliste"
3266 msgid "Scaler sharpness"
3267 msgstr "Skaler skarphed"
3269 msgid "Scaling Mode"
3270 msgstr "Skalerings Type"
3275 msgid "Scan Files..."
3276 msgstr "Skan filer..."
3279 msgstr "Søge QAM128"
3285 msgstr "Søge QAM256"
3294 msgstr "Søge SR6875"
3297 msgstr "Søge SR6900"
3299 msgid "Scan Wireless Networks"
3300 msgstr "Søge trådløse netværk"
3302 msgid "Scan additional SR"
3303 msgstr "Søge yderligere SR"
3305 msgid "Scan band EU HYPER"
3306 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
3308 msgid "Scan band EU MID"
3309 msgstr "Søge bånd EU MID"
3311 msgid "Scan band EU SUPER"
3312 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
3314 msgid "Scan band EU UHF IV"
3315 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
3317 msgid "Scan band EU UHF V"
3318 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
3320 msgid "Scan band EU VHF I"
3321 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
3323 msgid "Scan band EU VHF III"
3324 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
3326 msgid "Scan band US HIGH"
3327 msgstr "Søge bånd US HØJ"
3329 msgid "Scan band US HYPER"
3330 msgstr "Søge bånd US HYPER"
3332 msgid "Scan band US LOW"
3333 msgstr "Søge bånd US LAV"
3335 msgid "Scan band US MID"
3336 msgstr "Søge bånd US MID"
3338 msgid "Scan band US SUPER"
3339 msgstr "Søge bånd US SUPER"
3341 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3342 msgstr "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB stick\n"
3344 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3345 msgstr "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp af det valgte trådløse udstyr.\n"
3347 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3348 msgstr "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
3356 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3357 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
3359 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3360 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
3362 msgid "Secondary DNS"
3363 msgstr "Sekundær DNS"
3372 msgstr "Vælg Filsystem"
3374 msgid "Select Location"
3375 msgstr "Vælg placering"
3377 msgid "Select Network Adapter"
3378 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3380 msgid "Select a movie"
3381 msgstr "Vælg en film"
3383 msgid "Select audio mode"
3384 msgstr "Vælg lyd type"
3386 msgid "Select audio track"
3387 msgstr "Vælg lyd spor"
3389 msgid "Select channel to record from"
3390 msgstr "Vælg optagekanal"
3392 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3393 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3395 msgid "Select files/folders to backup"
3396 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
3398 msgid "Select image"
3401 msgid "Select interface"
3402 msgstr "Vælg interface"
3404 msgid "Select package"
3407 msgid "Select provider to add..."
3408 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3410 msgid "Select refresh rate"
3411 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3413 msgid "Select service to add..."
3414 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3416 msgid "Select upgrade source to edit."
3417 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
3419 msgid "Select video input"
3420 msgstr "Vælg video indgang"
3422 msgid "Select video input with up/down buttons"
3423 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3425 msgid "Select video mode"
3426 msgstr "Vælg video type"
3428 msgid "Select wireless network"
3429 msgstr "Vælg trådløst netværk"
3431 msgid "Selected source image"
3432 msgstr "Vælg kilde image"
3435 msgstr "Sender DiSEqC"
3437 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3438 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3440 msgid "Seperate titles with a main menu"
3441 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3443 msgid "Sequence repeat"
3444 msgstr "Sekvens gentagelse"
3452 msgid "Service Scan"
3453 msgstr "Kanal søgning"
3455 msgid "Service Searching"
3456 msgstr "Kanal søgning"
3458 msgid "Service has been added to the favourites."
3459 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3461 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3462 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3465 "Service invalid!\n"
3466 "(Timeout reading PMT)"
3469 "(Timeout læsning i PMT)"
3472 "Service not found!\n"
3473 "(SID not found in PAT)"
3475 "Kanal ikke fundet!\n"
3476 "(SID ikke fundet i PAT)"
3478 msgid "Service scan"
3479 msgstr "Kanal søgning"
3482 "Service unavailable!\n"
3483 "Check tuner configuration!"
3485 "Kanal ikke fundet!\n"
3486 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3494 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3495 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3497 msgid "Set as default Interface"
3498 msgstr "Sæt som standard interface"
3500 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3501 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
3503 msgid "Set interface as default Interface"
3504 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3507 msgstr "Indstil limits"
3510 msgstr "Indstillings menu"
3513 msgstr "Indstillinger"
3516 msgstr "Opsætnings type"
3524 msgid "Show Message when Recording starts"
3525 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
3527 msgid "Show WLAN Status"
3528 msgstr "Vis WLAN Status"
3530 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3531 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3533 msgid "Show infobar on channel change"
3534 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3536 msgid "Show infobar on event change"
3537 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3539 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3540 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3542 msgid "Show positioner movement"
3543 msgstr "Vis motor bevægelse"
3545 msgid "Show services beginning with"
3546 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3548 msgid "Show the radio player..."
3549 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3551 msgid "Show the tv player..."
3552 msgstr "Vis TV afspiller..."
3554 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3555 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3560 msgid "Shutdown Dreambox after"
3561 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3563 msgid "Signal Strength:"
3564 msgstr "Signal styrke:"
3572 msgid "Similar broadcasts:"
3573 msgstr "Samme udsendelser:"
3578 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3579 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3587 msgid "Single satellite"
3588 msgstr "Enkelt satellit"
3590 msgid "Single transponder"
3591 msgstr "Enkelt transponder"
3593 msgid "Singlestep (GOP)"
3594 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3597 msgstr "Grafisk tema"
3600 msgstr "Grafisk tema..."
3603 msgstr "Grafiske temaer"
3606 msgstr "Sleep Timer"
3608 msgid "Sleep timer action:"
3609 msgstr "Sleep timer aktion:"
3611 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3612 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3627 msgid "Slow Motion speeds"
3628 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3633 msgid "Software management"
3634 msgstr "Softwarehåndtering"
3636 msgid "Software restore"
3637 msgstr "Software gendannelse"
3639 msgid "Software update"
3640 msgstr "Software opdatering"
3642 msgid "Some plugins are not available:\n"
3643 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3645 msgid "Somewhere else"
3646 msgstr "Andet steds"
3648 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3649 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3651 msgid "Sorry no backups found!"
3652 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3655 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3657 "Please choose an other one."
3659 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3661 "Vælg venligst en anden."
3664 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3665 "Please choose an other one."
3667 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3668 "Vælg venligst en anden."
3670 msgid "Sorry, no Details available!"
3671 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3674 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3676 "Please choose another one."
3678 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3680 "Vælg venligst en anden."
3682 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3686 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3693 msgid "Soundcarrier"
3694 msgstr "Lydfrekvens"
3702 msgid "Split preview mode"
3703 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
3708 msgid "Standby / Restart"
3709 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3711 msgid "Start from the beginning"
3712 msgstr "Start fra begyndelse"
3714 msgid "Start recording?"
3715 msgstr "Start optagelse?"
3727 msgstr "Drej mod Øst"
3730 msgstr "Drej mod Vest"
3738 msgid "Stop Timeshift?"
3739 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
3741 msgid "Stop current event and disable coming events"
3742 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3744 msgid "Stop current event but not coming events"
3745 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3747 msgid "Stop playing this movie?"
3748 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3751 msgstr "Stoppe test"
3753 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3754 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3756 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3757 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3759 msgid "Store position"
3760 msgstr "Gemme position"
3762 msgid "Stored position"
3763 msgstr "Gemt position"
3765 msgid "Subservice list..."
3766 msgstr "Underkanal liste..."
3769 msgstr "Underkanaler"
3771 msgid "Subtitle selection"
3772 msgstr "Undertekst vælger"
3775 msgstr "Undertekster"
3783 msgid "Swap Services"
3784 msgstr "Bytte kanaler"
3789 msgid "Switch to next subservice"
3790 msgstr "Skift til næste underkanal"
3792 msgid "Switch to previous subservice"
3793 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3804 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3805 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3806 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3808 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3810 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3812 "Find mere om DreamBox her:\n"
3814 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3816 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3817 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3822 msgid "Table of content for collection"
3823 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3834 msgid "Temperature and Fan control"
3835 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
3840 msgid "Terrestrial provider"
3841 msgstr "DVB T udbyder"
3843 msgid "Test DiSEqC settings"
3844 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3847 msgstr "Afprøv type"
3852 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3853 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3855 msgid "Test-Messagebox?"
3856 msgstr "Test-Beskedbox?"
3859 "Thank you for using the wizard.\n"
3860 "Please press OK to continue."
3862 "Tak for brug af hjælperen.\n"
3863 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
3866 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3867 "Please press OK to start using your Dreambox."
3869 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3870 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3872 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3873 msgstr "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en almindelig DVD afspiller)? "
3875 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3876 msgstr "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed serveren og gemme det på sticken?"
3878 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3879 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3883 "The directory %s is not writable.\n"
3884 "Make sure you select a writable directory instead."
3886 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
3887 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
3891 "The following device was found:\n"
3895 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3897 "Følgende device blev fundet:\n"
3901 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3903 msgid "The following files were found..."
3904 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3907 "The input port should be configured now.\n"
3908 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3910 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3911 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du udføre dette lige nu?"
3913 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3914 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3916 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3917 msgstr "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3919 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3920 msgstr "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen risiko!"
3922 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3923 msgstr "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller ødelagt!"
3925 msgid "The package doesn't contain anything."
3926 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3928 msgid "The package:"
3932 msgid "The path %s already exists."
3933 msgstr "Stien %s findes allerede."
3935 msgid "The pin code has been changed successfully."
3936 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3938 msgid "The pin code you entered is wrong."
3939 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3941 msgid "The pin codes you entered are different."
3942 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3945 msgid "The results have been written to %s."
3946 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3948 msgid "The sleep timer has been activated."
3949 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3951 msgid "The sleep timer has been disabled."
3952 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3954 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3955 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3958 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3959 "Please install it and choose what you want to do next."
3961 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3962 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
3965 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3966 "Please install it."
3968 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3969 "Installer det venligst."
3971 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3972 msgstr "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine indstillinger nu?"
3974 msgid "The wizard is finished now."
3975 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
3977 msgid "There are at least "
3978 msgstr "Der er mindst"
3980 msgid "There are currently no outstanding actions."
3981 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
3983 msgid "There are no default services lists in your image."
3984 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3986 msgid "There are no default settings in your image."
3987 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3989 msgid "There are no updates available."
3990 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
3992 msgid "There are now "
3996 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3997 "Do you really want to continue?"
3999 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
4000 "Vil du virkelig fortsætte?"
4002 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4003 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
4005 msgid "There was an error. The package:"
4006 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
4009 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4010 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
4012 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4013 msgstr "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
4015 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4016 msgstr "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af imaget til flash hukommelsen?"
4018 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4019 msgstr "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold på disken."
4022 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4023 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
4026 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4027 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
4029 msgid "This is step number 2."
4030 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
4032 msgid "This is unsupported at the moment."
4033 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
4035 msgid "This plugin is installed."
4036 msgstr "Dette plugin er installeret"
4038 msgid "This plugin is not installed."
4039 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
4041 msgid "This plugin will be installed."
4042 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
4044 msgid "This plugin will be removed."
4045 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
4048 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4049 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4050 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4051 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4053 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
4054 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4055 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
4056 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
4059 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4060 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4061 "- verify that a network cable is attached\n"
4062 "- verify that the cable is not broken"
4064 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
4065 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4066 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
4067 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
4070 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4071 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4072 "- no valid IP Address was found\n"
4073 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4075 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN Adapter.\n"
4076 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4077 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
4078 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
4081 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4082 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4083 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4084 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4085 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4086 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4088 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse konfiguration med DHCP.\n"
4089 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4090 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
4091 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4092 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
4093 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
4095 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4096 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
4102 msgstr "Tærskelværdi"
4108 msgstr "Miniaturbilleder"
4116 msgid "Time/Date Input"
4117 msgstr "Tid/Dato input"
4123 msgstr "Timer redigering"
4125 msgid "Timer Editor"
4126 msgstr "Timer redigering"
4132 msgstr "Indstil timer"
4138 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4139 "Please recheck it!"
4141 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
4142 "Vær venlig at undersøge det!"
4144 msgid "Timer record location"
4145 msgstr "Placering af timeroptagelser"
4147 msgid "Timer sanity error"
4148 msgstr "Timer sanity fejl"
4150 msgid "Timer selection"
4153 msgid "Timer status:"
4154 msgstr "Timer status:"
4157 msgstr "Tidsforskydning"
4159 msgid "Timeshift location"
4160 msgstr "Placering af tidsforskydning"
4162 msgid "Timeshift not possible!"
4163 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
4165 msgid "Timeshift path..."
4166 msgstr "Tidsforskydningsstien..."
4174 msgid "Title properties"
4175 msgstr "Titel egenskaber"
4177 msgid "Titleset mode"
4178 msgstr "Titelopsætning modus"
4181 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4182 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4183 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4184 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4186 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
4187 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB stick.\n"
4188 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i 10 sekunder.\n"
4189 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
4194 msgid "Tone Amplitude"
4195 msgstr "Tone amplitude"
4203 msgid "Toneburst A/B"
4204 msgstr "Toneburst A/B"
4212 msgid "Translation:"
4213 msgstr "Oversætter:"
4215 msgid "Transmission Mode"
4216 msgstr "Transmissions type"
4218 msgid "Transmission mode"
4219 msgstr "Transmissions type"
4222 msgstr "Transponder"
4224 msgid "Transponder Type"
4225 msgstr "Transponder type"
4228 msgstr "Forsøg tilbage:"
4230 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4231 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4233 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4234 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4236 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4237 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
4248 msgid "Tune failed!"
4249 msgstr "Tuning fejlede!"
4260 msgid "Tuner configuration"
4261 msgstr "Tuner opsætning"
4263 msgid "Tuner status"
4264 msgstr "Tuner status"
4275 msgid "Type of scan"
4287 msgid "USB stick wizard"
4288 msgstr "USB stick assistenten"
4294 "Unable to complete filesystem check.\n"
4297 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
4301 "Unable to initialize harddisk.\n"
4304 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
4307 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4308 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
4310 msgid "Undo install"
4311 msgstr "Fortryd afinstallering"
4313 msgid "Undo uninstall"
4314 msgstr "Fortryd afinstallering"
4319 msgid "Unicable LNB"
4320 msgstr "Unikabel LNB"
4322 msgid "Unicable Martix"
4323 msgstr "Unikabel matrix"
4326 msgstr "Afinstaller"
4328 msgid "Universal LNB"
4329 msgstr "Universal LNB"
4331 msgid "Unmount failed"
4332 msgstr "Unmount fejlede"
4335 msgstr "Ikke understøttet"
4340 msgid "Updates your receiver's software"
4341 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
4343 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4344 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
4346 msgid "Updating software catalog"
4347 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
4349 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4350 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
4352 msgid "Upgrade finished."
4353 msgstr "Opgradering afsluttet"
4355 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4356 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
4361 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4362 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
4368 msgstr "Brug (DHCP)"
4370 msgid "Use Interface"
4371 msgstr "Benyt interface"
4373 msgid "Use Power Measurement"
4374 msgstr "Brug strømmåling"
4376 msgid "Use a gateway"
4377 msgstr "Brug af Router"
4379 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4380 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
4382 msgid "Use power measurement"
4383 msgstr "Brug strømmåling"
4385 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4386 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
4389 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4391 "Please set up tuner A"
4393 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
4395 "Indstilling for Tuner A"
4397 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4398 msgstr "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
4400 msgid "Use this video enhancement settings?"
4401 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
4403 msgid "Use time of currently running service"
4404 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
4406 msgid "Use usals for this sat"
4407 msgstr "Brug USALS til denne position"
4409 msgid "Use wizard to set up basic features"
4410 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
4412 msgid "Used service scan type"
4413 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
4415 msgid "User defined"
4416 msgstr "Brugerdefineret"
4422 msgstr "Scart / Video"
4424 msgid "VMGM (intro trailer)"
4425 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4430 msgid "Video Fine-Tuning"
4431 msgstr "Video finindstilling..."
4433 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4434 msgstr "Video-finjusterings assistent"
4436 msgid "Video Output"
4437 msgstr "Video udgang"
4440 msgstr "Video Opsætning..."
4442 msgid "Video Wizard"
4443 msgstr "Video assistenten"
4445 msgid "Video enhancement preview"
4446 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
4448 msgid "Video enhancement settings"
4449 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
4451 msgid "Video enhancement setup"
4452 msgstr "Opsæt videoforbedring"
4455 "Video input selection\n"
4457 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4459 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4461 "Video indgangs vælger\n"
4463 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden indgangs port).\n"
4465 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4467 msgid "Video mode selection."
4468 msgstr "Video type vælger."
4470 msgid "Videoenhancement Setup"
4471 msgstr "Opsæt videoforbedring"
4473 msgid "View Movies..."
4474 msgstr "Vis film..."
4476 msgid "View Photos..."
4477 msgstr "Vis fotos..."
4479 msgid "View Rass interactive..."
4480 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4482 msgid "View Video CD..."
4483 msgstr "Vis video CD"
4485 msgid "View details"
4486 msgstr "Se detaljer"
4488 msgid "View list of available "
4489 msgstr "Se liste over tilgængelige"
4491 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4492 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4494 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4495 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4497 msgid "View list of available EPG extensions."
4498 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4500 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4501 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4503 msgid "View list of available communication extensions."
4504 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4506 msgid "View list of available default settings"
4507 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4509 msgid "View list of available multimedia extensions."
4510 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4512 msgid "View list of available networking extensions"
4513 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4515 msgid "View list of available recording extensions"
4516 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4518 msgid "View list of available skins"
4519 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4521 msgid "View list of available software extensions"
4522 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4524 msgid "View list of available system extensions"
4525 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4527 msgid "View teletext..."
4528 msgstr "Se teletekst..."
4530 msgid "Virtual KeyBoard"
4531 msgstr "Virtuelt tastatur"
4533 msgid "Voltage mode"
4534 msgstr "Spændings type"
4549 msgstr "WPA eller WPA2"
4560 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4561 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
4564 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4565 "Please press OK to begin."
4567 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4568 "Venligst tryk OK for at starte."
4580 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4582 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4584 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4586 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4588 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start klip'.\n"
4590 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4592 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4593 msgstr "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4596 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4598 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4599 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4600 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4602 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
4604 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under 2MB.\n"
4605 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne hukommelse.\n"
4606 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
4611 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4613 "Press OK to start configuring your network"
4617 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
4619 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
4624 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4625 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4627 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4629 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
4630 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4633 msgstr "Velkommen..."
4638 msgid "What do you want to scan?"
4639 msgstr "Hvad vil du søge?"
4641 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4642 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
4645 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4646 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4647 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4649 "Really do a factory reset?"
4651 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4652 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4653 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4655 "Udfør fabriks gendannelse?"
4657 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4658 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4660 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4661 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
4666 msgid "Wireless LAN"
4667 msgstr "Trådløs LAN"
4669 msgid "Wireless Network"
4670 msgstr "Trådløst netværk"
4672 msgid "Wireless Network State"
4673 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
4675 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4676 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4678 msgid "Write failed!"
4679 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4681 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4682 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4696 msgid "Yes, and delete this movie"
4697 msgstr "Ja, og slet denne film"
4699 msgid "Yes, and don't ask again"
4700 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
4702 msgid "Yes, backup my settings!"
4703 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4705 msgid "Yes, do a manual scan now"
4706 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4708 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4709 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4711 msgid "Yes, do another manual scan now"
4712 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4714 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4715 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4717 msgid "Yes, restore the settings now"
4718 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4720 msgid "Yes, returning to movie list"
4721 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4723 msgid "Yes, view the tutorial"
4724 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4726 msgid "You can cancel the installation."
4727 msgstr "Du kan afbryde installationen."
4729 msgid "You can cancel the removal."
4730 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
4732 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4733 msgstr "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger du vil have installeret."
4735 msgid "You can choose, what you want to install..."
4736 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4738 msgid "You can install this plugin."
4739 msgstr "Du kan installere dette plugin"
4741 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4742 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
4744 msgid "You can remove this plugin."
4745 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
4747 msgid "You cannot delete this!"
4748 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4750 msgid "You chose not to install any default services lists."
4751 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4753 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4754 msgstr "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4756 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4757 msgstr "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte installations assistenten."
4759 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4760 msgstr "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave en HDD backup."
4763 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4764 "Please press OK to start the backup now."
4766 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4767 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4770 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4771 "Please press OK to start the backup now."
4773 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4774 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4776 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4777 msgstr "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave backup nu."
4779 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4780 msgstr "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte backuppen nu"
4782 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4783 msgstr "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4785 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4786 msgstr "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4789 msgid "You have to wait %s!"
4790 msgstr "Du må vente %s!"
4793 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4794 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4796 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4797 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at geninstallere, dine indstillinger."
4800 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4802 "Do you want to set the pin now?"
4804 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4806 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4809 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4811 "Your internet connection is working now.\n"
4814 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4816 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
4820 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4822 "Your internet connection is working now.\n"
4824 "Please press OK to continue."
4826 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4828 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
4830 "Tryk OK for at fortsætte."
4832 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4833 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4835 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4836 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4838 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4839 msgstr "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings processen."
4841 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4842 msgstr "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug for en tom dobbeltlags DVD!"
4844 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4845 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4847 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4848 msgstr "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette og prøv igen."
4850 msgid "Your email address:"
4851 msgstr "Din email adresse:"
4854 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4855 "Press OK to start upgrade."
4857 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4858 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4861 "Your internet connection is not working!\n"
4862 "Please choose what you want to do next."
4864 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
4865 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
4867 msgid "Your name (optional):"
4868 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
4870 msgid "Your network configuration has been activated."
4871 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4874 "Your network configuration has been activated.\n"
4875 "A second configured interface has been found.\n"
4877 "Do you want to disable the second network interface?"
4879 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4880 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4882 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4885 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4886 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4888 "Please choose what you want to do next."
4890 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
4891 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
4893 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
4895 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4896 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4898 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4899 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4901 msgid "[alternative edit]"
4902 msgstr "[Alternativ ændring]"
4904 msgid "[bouquet edit]"
4905 msgstr "[Pakke redigering]"
4907 msgid "[favourite edit]"
4908 msgstr "[Favorit redigering]"
4911 msgstr "[Flytte type]"
4913 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4914 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4916 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4917 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4919 msgid "abort alternatives edit"
4920 msgstr "afbryd alternativ redigering"
4922 msgid "abort bouquet edit"
4923 msgstr "afbryd pakke redigering"
4925 msgid "abort favourites edit"
4926 msgstr "afbryd favorit redigering"
4928 msgid "about to start"
4929 msgstr "er ved at starte"
4931 msgid "activate current configuration"
4932 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4934 msgid "activate network adapter configuration"
4935 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
4937 msgid "add Provider"
4938 msgstr "tilføj udbyder"
4941 msgstr "tilføj kanal"
4943 msgid "add a nameserver entry"
4944 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4946 msgid "add alternatives"
4947 msgstr "tilføj alternativer"
4949 msgid "add bookmark"
4950 msgstr "tilføj bogmærke"
4953 msgstr "tilføj pakke..."
4955 msgid "add directory to playlist"
4956 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
4958 msgid "add file to playlist"
4959 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
4961 msgid "add files to playlist"
4962 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
4965 msgstr "tilføj markør"
4967 msgid "add recording (enter recording duration)"
4968 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4970 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4971 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4973 msgid "add recording (indefinitely)"
4974 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
4976 msgid "add recording (stop after current event)"
4977 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4979 msgid "add service to bouquet"
4980 msgstr "tilføj kanal til pakke"
4982 msgid "add service to favourites"
4983 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
4985 msgid "add to parental protection"
4986 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
4991 msgid "alphabetic sort"
4992 msgstr "alfabetisk sortering"
4995 "are you sure you want to restore\n"
4996 "following backup:\n"
4998 "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
4999 "følgende backup:\n"
5001 msgid "assigned CAIds"
5002 msgstr "tilknttede CAIds"
5004 msgid "assigned CAIds:"
5005 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
5007 msgid "assigned Services/Provider"
5008 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
5010 msgid "assigned Services/Provider:"
5011 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
5014 msgid "audio track (%s) format"
5015 msgstr "lydspor (%s) format"
5018 msgid "audio track (%s) language"
5019 msgstr "lydspor (%s) sprog"
5021 msgid "audio tracks"
5028 msgstr "tilgængelig"
5033 msgid "background image"
5034 msgstr "baggrunds billede"
5036 msgid "backgroundcolor"
5037 msgstr "baggrundsfarve"
5052 msgid "burn audio track (%s)"
5053 msgstr "brænd lydspor (%s)"
5055 msgid "change recording (duration)"
5056 msgstr "skifte optagelse (længde)"
5058 msgid "change recording (endtime)"
5059 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
5064 msgid "choose destination directory"
5065 msgstr "vælg destinations mappe"
5067 msgid "circular left"
5068 msgstr "venstre-cirkulær"
5070 msgid "circular right"
5071 msgstr "højre-cirkulær"
5073 msgid "clear playlist"
5074 msgstr "slet spilleliste"
5080 msgstr "konfigurationsmenu"
5091 msgid "copy to bouquets"
5092 msgstr "kopier til pakker"
5094 msgid "could not be removed"
5095 msgstr "kunne ikke fjernes"
5097 msgid "create directory"
5098 msgstr "opret mappe"
5115 msgid "delete playlist entry"
5116 msgstr "slette spilleliste indhold"
5118 msgid "delete saved playlist"
5119 msgstr "slette gemt spilleliste"
5127 msgid "disable move mode"
5128 msgstr "slå flytte type fra"
5133 msgid "disconnected"
5136 msgid "do not change"
5142 msgid "don't record"
5148 msgid "edit alternatives"
5149 msgstr "redigere alternativer"
5157 msgid "enable bouquet edit"
5158 msgstr "åbne pakkeredigering"
5160 msgid "enable favourite edit"
5161 msgstr "åbne favoritredigering"
5163 msgid "enable move mode"
5164 msgstr "åbne flyttetype"
5169 msgid "end alternatives edit"
5170 msgstr "afslut alternativ redigering"
5172 msgid "end bouquet edit"
5173 msgstr "afslut pakkeredigering"
5175 msgid "end cut here"
5176 msgstr "afslut klip her"
5178 msgid "end favourites edit"
5179 msgstr "afslut favoritredigering"
5181 msgid "enigma2 and network"
5182 msgstr "enigma2 og netværk"
5184 msgid "enter hidden network SSID"
5185 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
5188 msgstr "svarende til"
5190 msgid "exceeds dual layer medium!"
5191 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
5193 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5194 msgstr "luk DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
5196 msgid "exit mediaplayer"
5197 msgstr "luk medieafspiller"
5199 msgid "exit movielist"
5200 msgstr "luk filmliste"
5202 msgid "exit nameserver configuration"
5203 msgstr "luk navneserver opsætning"
5205 msgid "exit network adapter configuration"
5206 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
5208 msgid "exit network adapter setup menu"
5209 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
5211 msgid "exit network interface list"
5212 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
5214 msgid "exit networkadapter setup menu"
5215 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
5218 msgstr "mislykkedes"
5220 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5221 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5226 msgid "fine-tune your display"
5227 msgstr "finjuster dit display"
5229 msgid "forward to the next chapter"
5230 msgstr "frem til næste kapitel"
5235 msgid "free diskspace"
5236 msgstr "fri HDD plads"
5238 msgid "go to deep standby"
5239 msgstr "gå til dyb standby"
5241 msgid "go to standby"
5242 msgstr "gå til Standby"
5244 msgid "grab this frame as bitmap"
5245 msgstr "grab denne frame som bitmap"
5250 msgid "hear radio..."
5251 msgstr "høre radio..."
5256 msgid "hidden network"
5257 msgstr "skjult netværk"
5259 msgid "hide extended description"
5260 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
5263 msgstr "skjul afspiller"
5274 msgid "immediate shutdown"
5275 msgstr "omgående afbrydelse"
5282 "indgående opkald!\n"
5286 msgstr "initialiser modul"
5288 msgid "init modules"
5289 msgstr "initier moduler"
5291 msgid "insert mark here"
5292 msgstr "indsæt mærke her"
5294 msgid "jump back to the previous title"
5295 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
5297 msgid "jump forward to the next title"
5298 msgstr "hop frem til næste titel"
5300 msgid "jump to listbegin"
5301 msgstr "spring til liste start"
5303 msgid "jump to listend"
5304 msgstr "spring til liste stop"
5306 msgid "jump to next marked position"
5307 msgstr "spring til næste markerede position"
5309 msgid "jump to previous marked position"
5310 msgstr "spring til forrige markerede position"
5312 msgid "leave movie player..."
5313 msgstr "forlad film afspiller..."
5321 msgid "list style compact"
5322 msgstr "kompakt listestil"
5324 msgid "list style compact with description"
5325 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
5327 msgid "list style default"
5328 msgstr "normal listestil"
5330 msgid "list style single line"
5331 msgstr "enkelt linie listestil"
5333 msgid "load playlist"
5334 msgstr "hent spilleliste"
5339 msgid "loopthrough to"
5340 msgstr "gennemløb til"
5363 msgid "move PiP to main picture"
5364 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
5366 msgid "move down to last entry"
5367 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
5369 msgid "move down to next entry"
5370 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
5372 msgid "move up to first entry"
5373 msgstr "flyt op til første indtastning"
5375 msgid "move up to previous entry"
5376 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
5387 msgid "next channel"
5388 msgstr "næste kanal"
5390 msgid "next channel in history"
5391 msgstr "næste kanal i hukommelse"
5396 msgid "no CAId selected"
5397 msgstr "ingen CAId valgt"
5399 msgid "no CI slots found"
5400 msgstr "ingen CI slots fundet"
5402 msgid "no HDD found"
5403 msgstr "ingen HDD fundet"
5405 msgid "no Services/Providers selected"
5406 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
5408 msgid "no module found"
5409 msgstr "ingen modul fundet"
5412 msgstr "ingen standby"
5415 msgstr "ingen timeout"
5424 msgstr "ikke anvendt"
5426 msgid "nothing connected"
5427 msgstr "Intet tilsluttet"
5429 msgid "of a DUAL layer medium used."
5430 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
5432 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5433 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
5441 msgid "on READ ONLY medium."
5442 msgstr "på LÆS KUN medie"
5447 msgid "open nameserver configuration"
5448 msgstr "åbn navneserver opsætning"
5450 msgid "open servicelist"
5451 msgstr "åbne kanalliste"
5453 msgid "open servicelist(down)"
5454 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
5456 msgid "open servicelist(up)"
5457 msgstr "åbne kanalliste(op)"
5459 msgid "open virtual keyboard input help"
5460 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
5469 msgstr "afspil denne"
5471 msgid "play from next mark or playlist entry"
5472 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
5474 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5475 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
5477 msgid "please press OK when ready"
5478 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
5480 msgid "please wait, loading picture..."
5481 msgstr "vent venligst, henter billede..."
5483 msgid "previous channel"
5484 msgstr "forrige kanal"
5486 msgid "previous channel in history"
5487 msgstr "forrige sete kanal"
5492 msgid "recording..."
5498 msgid "remove a nameserver entry"
5499 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
5501 msgid "remove after this position"
5502 msgstr "fjern efter denne position"
5504 msgid "remove all alternatives"
5505 msgstr "fjern alle alternativer"
5507 msgid "remove all new found flags"
5508 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
5510 msgid "remove before this position"
5511 msgstr "fjern før denne position"
5513 msgid "remove bookmark"
5514 msgstr "fjern bogmærke"
5516 msgid "remove directory"
5517 msgstr "fjern mappe"
5519 msgid "remove entry"
5520 msgstr "fjern indgang"
5522 msgid "remove from parental protection"
5523 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
5525 msgid "remove new found flag"
5526 msgstr "fjern nye fundne flag"
5528 msgid "remove selected satellite"
5529 msgstr "fjern valgte satellit"
5531 msgid "remove this mark"
5532 msgstr "fjern dette mærke"
5534 msgid "repeat playlist"
5535 msgstr "gentag afspilningsliste"
5540 msgid "rewind to the previous chapter"
5541 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
5546 msgid "save last directory on exit"
5547 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
5549 msgid "save playlist"
5550 msgstr "gem spilleliste"
5552 msgid "save playlist on exit"
5553 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
5556 msgstr "søgning slut!"
5559 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5560 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
5563 msgstr "søge status"
5568 msgid "second cable of motorized LNB"
5569 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
5577 msgid "select .NFI flash file"
5578 msgstr "vælg .NFI flash fil"
5583 msgid "select CAId's"
5584 msgstr "vælg CAId's"
5586 msgid "select image from server"
5587 msgstr "vælg image fra server"
5589 msgid "select interface"
5590 msgstr "vælg interface"
5592 msgid "select menu entry"
5593 msgstr "vælg meny indgang"
5595 msgid "select movie"
5598 msgid "select the movie path"
5599 msgstr "vælg stien til film"
5605 msgstr "opsætnings kode"
5607 msgid "show DVD main menu"
5608 msgstr "vis DVD hoved menu"
5613 msgid "show Infoline"
5614 msgstr "vis infoinje"
5619 msgid "show alternatives"
5620 msgstr "Vis alternativer"
5622 msgid "show event details"
5623 msgstr "vis program detaljer"
5625 msgid "show extended description"
5626 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
5628 msgid "show first selected tag"
5629 msgstr "vis første valgte tag"
5631 msgid "show second selected tag"
5632 msgstr "vis anden valgte tag"
5634 msgid "show shutdown menu"
5635 msgstr "vis afbryder menu"
5637 msgid "show single service EPG..."
5638 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
5640 msgid "show tag menu"
5641 msgstr "vis mærke menu"
5643 msgid "show transponder info"
5644 msgstr "vis transponer info"
5646 msgid "shuffle playlist"
5647 msgstr "tilfældig spilleliste"
5658 msgid "skip backward"
5659 msgstr "drop tilbage"
5661 msgid "skip backward (enter time)"
5662 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
5664 msgid "skip forward"
5665 msgstr "drop fremad"
5667 msgid "skip forward (enter time)"
5668 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
5670 msgid "slide picture in loop"
5671 msgstr "vis billeder i sløjfe"
5673 msgid "sort by date"
5674 msgstr "sorter efter dato"
5682 msgid "start cut here"
5683 msgstr "start klip her"
5685 msgid "start directory"
5686 msgstr "starrt mappe"
5688 msgid "start timeshift"
5689 msgstr "start tidsforskydning"
5695 msgstr "stoppe billede i billede"
5698 msgstr "stoppe tilføjelser"
5700 msgid "stop recording"
5701 msgstr "stop optagelse"
5703 msgid "stop timeshift"
5704 msgstr "stop tidsforskydning"
5706 msgid "swap PiP and main picture"
5707 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
5709 msgid "switch to bookmarks"
5710 msgstr "skift til bogmærker"
5712 msgid "switch to filelist"
5713 msgstr "skift til filliste"
5715 msgid "switch to playlist"
5716 msgstr "skift til spilleliste"
5718 msgid "switch to the next angle"
5719 msgstr "skift til næste vinkel"
5721 msgid "switch to the next audio track"
5722 msgstr "skift til næste lyd spor"
5724 msgid "switch to the next subtitle language"
5725 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
5727 msgid "template file"
5728 msgstr "skabelon fil"
5733 msgid "this recording"
5734 msgstr "denne optagelse"
5736 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5737 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5739 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5740 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
5742 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5743 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5746 msgstr "ikke tilgængelig"
5754 msgid "unknown service"
5755 msgstr "ukendt kanal"
5757 msgid "until restart"
5758 msgstr "indtil genstart"
5760 msgid "user defined"
5761 msgstr "brugerdefineret"
5766 msgid "view extensions..."
5767 msgstr "se udvidelser..."
5769 msgid "view recordings..."
5770 msgstr "se optagelser..."
5772 msgid "wait for ci..."
5773 msgstr "vent på CA..."
5775 msgid "wait for mmi..."
5776 msgstr "vent på mmi..."
5781 msgid "was removed successfully"
5782 msgstr "blev fjernet"
5799 msgid "yes (keep feeds)"
5800 msgstr "ja (behold feeds)"
5802 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5803 msgstr "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance før du genstarter din dreambox."
5813 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5816 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
5820 #~ "Scan for local packages and install them."
5823 #~ "Scan efter lokale pakker og installer dem."
5827 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5830 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
5835 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5836 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5845 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5847 #~ msgid "Add title..."
5848 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5853 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5854 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5856 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5857 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5859 #~ msgid "An error occured!"
5860 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5863 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5864 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5867 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5868 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5872 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5875 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5879 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5880 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5883 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5884 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5887 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5888 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5890 #~ msgid "Backup running"
5891 #~ msgstr "Backup kører"
5893 #~ msgid "Backup running..."
5894 #~ msgstr "Backup kører..."
5899 #~ msgid "Burn To DVD..."
5900 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5902 #~ msgid "Choose Location"
5903 #~ msgstr "Vælg Position"
5905 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5906 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
5908 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5909 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5911 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5912 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5917 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5918 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5920 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5921 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5926 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5927 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5929 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5930 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
5932 #~ msgid "DVD ENTER key"
5933 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5935 #~ msgid "DVD down key"
5936 #~ msgstr "DVD ned tast"
5938 #~ msgid "DVD left key"
5939 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5941 #~ msgid "DVD right key"
5942 #~ msgstr "DVD højre tast"
5944 #~ msgid "DVD up key"
5945 #~ msgstr "DVD op tast"
5947 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5948 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5950 #~ msgid "Default-Wizard"
5951 #~ msgstr "Default-Guide"
5954 #~ msgstr "Detaljer"
5956 #~ msgid "Device Setup..."
5957 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5959 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5960 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5962 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5963 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5965 #~ msgid "Display spinner"
5966 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5969 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5972 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5973 #~ "dette plugin \""
5976 #~ "Do you really want to download\n"
5979 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5980 #~ "dette plugin \""
5982 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5983 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5985 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5986 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
5988 #~ msgid "Downloading image description..."
5989 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5991 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5992 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
5994 #~ msgid "Edit current title"
5995 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5997 #~ msgid "Edit title..."
5998 #~ msgstr "Ændre titel..."
6000 #~ msgid "Enable LAN"
6001 #~ msgstr "Tilslut LAN"
6003 #~ msgid "Enable WLAN"
6004 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
6006 #~ msgid "Enable WLAN Support"
6007 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
6010 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
6013 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
6016 #~ msgid "Enable zap history"
6017 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
6022 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
6023 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
6025 #~ msgid "Fix USB stick"
6026 #~ msgstr "Klargør USB stick"
6028 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
6029 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
6031 #~ msgid "Font size"
6032 #~ msgstr "Skrift størrelse"
6034 #~ msgid "General AC3 delay"
6035 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
6037 #~ msgid "General PCM delay"
6038 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
6043 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
6044 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
6046 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
6047 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
6049 #~ msgid "Install local IPKG"
6050 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
6052 #~ msgid "Install software updates..."
6053 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
6062 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
6063 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
6065 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
6066 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
6068 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6069 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
6071 #~ msgid "Maximal zap history entries"
6072 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
6077 #~ msgid "Nameserver Setup..."
6078 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
6080 #~ msgid "Namespace:"
6081 #~ msgstr "Navneplads:"
6087 #~ "No working local networkadapter found.\n"
6088 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is configured correctly."
6090 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
6091 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk er konfigureret rigtigt."
6094 #~ "No working wireless interface found.\n"
6095 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable your local network interface."
6097 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
6098 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver dit lokale netværks interface."
6101 #~ "No working wireless interface found.\n"
6102 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you local network interface."
6104 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
6105 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det lokale netværk interface."
6108 #~ "No working wireless interface found.\n"
6109 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
6111 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
6112 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit lokale netværks interface."
6115 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
6116 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your Network is configured correctly."
6118 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
6119 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
6121 #~ msgid "No, let me choose default lists"
6122 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
6124 #~ msgid "No, send them never."
6125 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
6127 #~ msgid "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick back in."
6128 #~ msgstr "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken igen er sat i boxen."
6131 #~ msgstr "Andet..."
6133 #~ msgid "Output Type"
6134 #~ msgstr "Udgangs Type"
6136 #~ msgid "Package details for: "
6137 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
6139 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
6140 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
6142 #~ msgid "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built in wireless network support"
6143 #~ msgstr "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
6146 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
6147 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6149 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de nødvendige oplysnings værdier.\n"
6150 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
6153 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
6154 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6156 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde de nødvendige oplysnings værdier.\n"
6157 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
6159 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6160 #~ msgstr "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
6162 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6163 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
6165 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6166 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
6168 #~ msgid "Plugin manager"
6169 #~ msgstr "Plugin styring"
6171 #~ msgid "Plugin manager help..."
6172 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
6174 #~ msgid "Plugin manager process information..."
6175 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
6178 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6179 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
6180 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6183 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
6184 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
6185 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
6188 #~ msgid "Provider:"
6189 #~ msgstr "Udbyder:"
6192 #~ msgstr "Billedfrekvens"
6194 #~ msgid "Really delete this timer?"
6195 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
6197 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
6198 #~ msgstr "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig reboote nu?"
6200 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
6201 #~ msgstr "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig genstarte nu?"
6203 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
6204 #~ msgstr "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig afbryde nu?"
6206 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6207 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
6209 #~ msgid "Reset configuration"
6210 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
6213 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
6216 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
6219 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6220 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
6222 #~ msgid "Restore backups..."
6223 #~ msgstr "Gendan backup..."
6225 #~ msgid "Restore running..."
6226 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
6228 #~ msgid "Save current project to disk"
6229 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
6232 #~ msgstr "Gemme..."
6234 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6235 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
6237 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6238 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
6240 #~ msgid "Service Reference:"
6241 #~ msgstr "Kanal reference:"
6243 #~ msgid "Show Zap-Errors"
6244 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
6246 #~ msgid "Show files from %s"
6247 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
6249 #~ msgid "Software manager"
6250 #~ msgstr "Software styring"
6252 #~ msgid "Software manager..."
6253 #~ msgstr "Software styring..."
6258 #~ msgid "Startwizard"
6259 #~ msgstr "Start Hjælp"
6265 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6267 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6269 #~ "Please press OK to continue."
6271 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
6273 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
6275 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
6278 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6280 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6282 #~ "Please press OK to continue."
6284 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
6286 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
6288 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
6291 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6292 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6294 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
6295 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
6297 #~ msgid "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an .NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the stick!"
6298 #~ msgstr ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
6301 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
6302 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
6303 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6304 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
6305 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
6306 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6308 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse konfiguration med DHCP.\n"
6309 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6310 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
6311 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
6312 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
6313 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
6315 #~ msgid "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
6316 #~ msgstr "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, når du har taget sticken ud."
6319 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6320 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6323 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
6324 #~ "Se venligst i manual.\n"
6342 #~ msgstr "Opgrader"
6344 #~ msgid "VCR Switch"
6345 #~ msgstr "Video Omskifter"
6347 #~ msgid "Videoformat:"
6348 #~ msgstr "TVformat:"
6350 #~ msgid "Videosize:"
6351 #~ msgstr "Billedformat:"
6356 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6357 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
6362 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6364 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6368 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
6370 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
6372 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
6373 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
6375 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6376 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
6378 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
6379 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
6381 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
6382 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
6385 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6386 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6387 #~ "Do you want to define keywords now?"
6389 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
6390 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
6391 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
6394 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6395 #~ "Please choose what you want to do next."
6397 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
6398 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
6401 #~ "Your network is restarting.\n"
6402 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6404 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
6405 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
6408 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6409 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6411 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
6412 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
6415 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6416 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6418 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
6419 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
6422 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6423 #~ "Please choose what you want to do next."
6425 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
6426 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
6429 #~ msgstr "Via Exif"
6434 #~ msgid "equal to Socket A"
6435 #~ msgstr "Som Tuner A"
6437 #~ msgid "font face"
6438 #~ msgstr "skrift udseende"
6440 #~ msgid "full /etc directory"
6441 #~ msgstr "full /etc direktorie"
6444 #~ msgstr "overskrift"
6446 #~ msgid "highlighted button"
6447 #~ msgstr "fremhævede knap"
6449 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6450 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
6452 #~ msgid "no Picture found"
6453 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
6455 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6456 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
6458 #~ msgid "play next playlist entry"
6459 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
6461 #~ msgid "play previous playlist entry"
6462 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
6464 #~ msgid "rebooting..."
6465 #~ msgstr "genstarter..."
6467 #~ msgid "reindex..."
6468 #~ msgstr "omindekser"
6470 #~ msgid "show first tag"
6471 #~ msgstr "Vis første mærke"
6473 #~ msgid "show second tag"
6474 #~ msgstr "Vis andet mærke"
6476 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6477 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
6479 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6480 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
6482 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6483 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
6489 #~ msgstr "Velkommen"