3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler funnet"
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
89 msgid ".NFI Download failed:"
92 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
96 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
99 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
100 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
102 msgid "/var directory"
129 msgid "16:10 Letterbox"
130 msgstr "16:10 Letterbox"
132 msgid "16:10 PanScan"
133 msgstr "16:10 PanScan"
138 msgid "16:9 Letterbox"
139 msgstr "16:9 Letterbox"
162 msgid "4:3 Letterbox"
163 msgstr "4:3 Letterbox"
203 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
204 "Do you want to keep your version?"
206 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
207 "Vil du bruke din versjon ?"
210 "A finished record timer wants to set your\n"
211 "Dreambox to standby. Do that now?"
213 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
214 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
217 "A finished record timer wants to shut down\n"
218 "your Dreambox. Shutdown now?"
220 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
221 "Skal den slås av nå ?"
223 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
224 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
228 "A record has been started:\n"
231 "Et opptak har startet:\n"
235 "A recording is currently running.\n"
236 "What do you want to do?"
238 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
242 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
243 "configure the positioner."
245 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
246 "å konfigurere motoren."
249 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
250 "start the satfinder."
252 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
253 "å starte satellittfinneren."
256 msgid "A required tool (%s) was not found."
260 "A sleep timer wants to set your\n"
261 "Dreambox to standby. Do that now?"
263 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
264 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
267 "A sleep timer wants to shut down\n"
268 "your Dreambox. Shutdown now?"
270 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
271 "Dreambox. Slå av nå?"
274 "A timer failed to record!\n"
275 "Disable TV and try again?\n"
277 "En timer startet ikke opptak.\n"
278 "Skift program og prøv igjen?\n"
281 msgstr "A/V-Instillinger"
290 msgstr "AC3 som standard"
307 msgid "Action on long powerbutton press"
308 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
313 msgid "Activate Picture in Picture"
314 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
316 msgid "Activate network settings"
317 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
319 msgid "Adapter settings"
320 msgstr "Adapter instillinger"
329 msgstr "Legge til markør"
331 msgid "Add a new title"
335 msgstr "Legge til timer"
340 msgid "Add to bouquet"
341 msgstr "Legge til i bouquet"
343 msgid "Add to favourites"
344 msgstr "Legge til i favoritter"
347 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
348 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
349 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
352 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
353 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
354 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
360 msgid "Advanced Video Setup"
361 msgstr "Avansert Video Oppsett"
364 msgstr "Etter program"
367 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
368 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
370 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
371 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
379 msgid "All Satellites"
388 msgid "Alternative radio mode"
389 msgstr "Alternativ radio modus"
391 msgid "Alternative services tuner priority"
392 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
394 msgid "An empty filename is illegal."
395 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
397 msgid "An unknown error occured!"
404 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
406 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
411 msgid "Ask before shutdown:"
412 msgstr "Spør før avstegning"
418 msgstr "Breddeforhold"
423 msgid "Audio Options..."
426 msgid "Authoring mode"
432 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
435 msgid "Auto scart switching"
436 msgstr "Auto scart bytte"
441 msgid "Automatic SSID lookup"
444 msgid "Automatic Scan"
445 msgstr "Automatisk Søk"
447 msgid "Available format variables"
474 msgid "Backup Location"
475 msgstr "Backup Lokasjon"
478 msgstr "Backup Modus"
480 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
481 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
492 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
493 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
495 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
496 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
498 msgid "Behavior when a movie is started"
499 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
501 msgid "Behavior when a movie is stopped"
502 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
504 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
505 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
516 msgid "Burn to DVD..."
523 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
525 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
542 msgid "Cache Thumbnails"
543 msgstr "Cache Thumbnails"
545 msgid "Call monitoring"
546 msgstr "Samtalemonitorering"
551 msgid "Cannot parse feed directory"
563 msgid "Change bouquets in quickzap"
564 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
569 msgid "Change pin code"
570 msgstr "Bytt pin kode"
572 msgid "Change service pin"
573 msgstr "Bytt kanal kode"
575 msgid "Change service pins"
576 msgstr "Bytt kanal koder"
578 msgid "Change setup pin"
579 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
584 msgid "Channel Selection"
590 msgid "Channellist menu"
591 msgstr "Kanalliste-meny"
605 msgid "Checking Filesystem..."
606 msgstr "Undersøker Filsystem"
611 msgid "Choose bouquet"
612 msgstr "Velg bouquet"
614 msgid "Choose source"
617 msgid "Choose target folder"
618 msgstr "Velg folder du vil bruke"
620 msgid "Choose your Skin"
621 msgstr "Velg ditt Skin"
626 msgid "Clear before scan"
627 msgstr "Slett før søking"
635 msgid "Code rate high"
636 msgstr "Kode rate høy"
638 msgid "Code rate low"
639 msgstr "Kode rate lav"
647 msgid "Collection name"
650 msgid "Collection settings"
656 msgid "Command execution..."
657 msgstr "Kommando utføres..."
659 msgid "Command order"
660 msgstr "Kommando rekkefølge"
662 msgid "Committed DiSEqC command"
663 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
665 msgid "Common Interface"
666 msgstr "Common Interface"
668 msgid "Compact Flash"
669 msgstr "Compact Flash"
671 msgid "Compact flash card"
672 msgstr "Compact flash kort"
677 msgid "Configuration Mode"
678 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
681 msgstr "Konfigurerer"
683 msgid "Conflicting timer"
684 msgstr "Timerkollisjon"
689 msgid "Connected to Fritz!Box!"
690 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
692 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
693 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
697 "Connection to Fritz!Box\n"
701 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
705 msgid "Constellation"
706 msgstr "Konstellasjon"
708 msgid "Content does not fit on DVD!"
711 msgid "Continue in background"
714 msgid "Continue playing"
715 msgstr "Fortsett avspilling"
720 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
723 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
726 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
729 msgid "Create movie folder failed"
730 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
733 msgid "Creating directory %s failed."
736 msgid "Creating partition failed"
737 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
742 msgid "Current Transponder"
743 msgstr "Nåværende Transponder"
745 msgid "Current settings:"
746 msgstr "Nåværende innstillinger:"
748 msgid "Current version:"
749 msgstr "Aktuell Versjon:"
751 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
752 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
754 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
755 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
757 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
758 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
766 msgid "Cutlist editor..."
767 msgstr "Klippliste editor..."
787 msgid "DVD media toolbox"
796 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
802 msgid "Default services lists"
803 msgstr "Standard tjeneste liste"
805 msgid "Default settings"
806 msgstr "Standard instillinger"
817 msgid "Delete failed!"
818 msgstr "Sletting feilet."
822 "Delete no more configured satellite\n"
824 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
829 msgid "Destination directory"
832 msgid "Detected HDD:"
833 msgstr "Gjenkjent HDD:"
835 msgid "Detected NIMs:"
836 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
844 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
845 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
851 msgstr "DiSEqC-Modus"
853 msgid "DiSEqC repeats"
854 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
856 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
860 msgid "Directory %s nonexistent."
866 msgid "Disable Picture in Picture"
867 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
869 msgid "Disable Subtitles"
870 msgstr "Slå av Undertekster"
872 msgid "Disable timer"
880 "Disconnected from\n"
891 msgid "Display 16:9 content as"
892 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
894 msgid "Display 4:3 content as"
895 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
897 msgid "Display Setup"
898 msgstr "Display Oppsett"
902 "Do you really want to REMOVE\n"
907 "Do you really want to check the filesystem?\n"
908 "This could take lots of time!"
910 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
911 "Det kan ta veldig lang tid!"
914 msgid "Do you really want to delete %s?"
915 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
919 "Do you really want to download\n"
923 msgid "Do you really want to exit?"
924 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
927 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
928 "All data on the disk will be lost!"
930 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
931 "Alle data på disken forsvinner!"
934 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
938 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
942 "Do you want to backup now?\n"
943 "After pressing OK, please wait!"
945 "Vil du ta backup nå?\n"
946 "Trykk OK og vennligst vent!"
948 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
951 msgid "Do you want to do a service scan?"
952 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
954 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
955 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
957 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
958 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
960 msgid "Do you want to install default sat lists?"
963 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
964 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
966 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
969 msgid "Do you want to restore your settings?"
970 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
972 msgid "Do you want to resume this playback?"
973 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
976 "Do you want to update your Dreambox?\n"
977 "After pressing OK, please wait!"
979 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
980 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
982 msgid "Do you want to view a tutorial?"
983 msgstr "Vil du se en veiledning?"
985 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
986 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
989 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
990 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
993 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
994 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
999 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1002 msgid "Download Plugins"
1003 msgstr "Last ned plugin"
1005 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1008 msgid "Downloadable new plugins"
1009 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1011 msgid "Downloadable plugins"
1012 msgstr "Nedlastbare plugins"
1017 msgid "Downloading image description..."
1020 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1021 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1023 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1027 msgstr "Nederlandsk"
1032 msgid "EPG Selection"
1036 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1037 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1045 msgid "Edit chapters of current title"
1048 msgid "Edit services list"
1049 msgstr "Editer kanallister"
1051 msgid "Edit settings"
1052 msgstr "Endre instillinger"
1054 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1055 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1057 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1058 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1063 msgid "Electronic Program Guide"
1064 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1069 msgid "Enable 5V for active antenna"
1070 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1072 msgid "Enable multiple bouquets"
1073 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1075 msgid "Enable parental control"
1076 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1078 msgid "Enable timer"
1087 msgid "Encryption Key"
1088 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1090 msgid "Encryption Type"
1091 msgstr "Krypteringstype"
1106 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1108 "If you experience any problems please contact\n"
1109 "stephan@reichholf.net\n"
1111 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1113 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1115 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1116 "stephan@reichholf.net\n"
1118 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1120 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1121 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1122 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1123 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1125 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1126 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1128 msgid "Enter Rewind at speed"
1129 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1131 msgid "Enter main menu..."
1132 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1134 msgid "Enter the service pin"
1135 msgstr "Skriv inn service pin"
1140 msgid "Error executing plugin"
1150 msgstr "Programoversikt"
1152 msgid "Everything is fine"
1153 msgstr "Alt er i orden"
1155 msgid "Execution Progress:"
1156 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1158 msgid "Execution finished!!"
1159 msgstr "Utførelse ferdig!"
1165 msgstr "Avslutt editor"
1167 msgid "Exit the wizard"
1168 msgstr "Avslutt guiden"
1171 msgstr "Avslutt guide"
1176 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1179 msgid "Extended Setup..."
1180 msgstr "Utvidet Oppsett"
1188 msgid "Factory reset"
1189 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1198 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1200 msgid "Fast Forward speeds"
1201 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1204 msgstr "Hurtig epoch"
1209 msgid "Filesystem Check..."
1210 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1212 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1213 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1216 msgstr "Fininstilling."
1225 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1228 msgid "Fix USB stick"
1234 msgid "Flashing failed"
1243 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1244 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1252 msgid "Frequency bands"
1253 msgstr "Frekvens bånd"
1255 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1256 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1258 msgid "Frequency steps"
1259 msgstr "Frekvens steg"
1267 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1268 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1271 msgid "Frontprocessor version: %d"
1272 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1275 msgstr "Fsck feilet"
1277 msgid "Function not yet implemented"
1278 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1281 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1282 "Do you want to Restart the GUI now?"
1284 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1285 "Vil du restarte GUI nå?"
1296 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1297 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1302 msgid "Goto position"
1303 msgstr "Gå til posisjon"
1305 msgid "Graphical Multi EPG"
1306 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1311 msgid "Guard Interval"
1312 msgstr "Guard Interval"
1314 msgid "Guard interval mode"
1315 msgstr "Guard interval modus"
1320 msgid "Harddisk setup"
1321 msgstr "Harddisk oppsett"
1323 msgid "Harddisk standby after"
1324 msgstr "Harddisk standby etter"
1326 msgid "Hierarchy Information"
1327 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1329 msgid "Hierarchy mode"
1330 msgstr "Hierarkisk modus"
1332 msgid "How many minutes do you want to record?"
1333 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1344 msgid "If you can see this page, please press OK."
1345 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1348 "If you see this, something is wrong with\n"
1349 "your scart connection. Press OK to return."
1351 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1352 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1355 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1356 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1357 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1359 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1360 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1361 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1363 "If you are happy with the result, press OK."
1365 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1366 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1367 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1368 "kontrast som mulig.\n"
1369 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1370 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1371 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1372 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1374 msgid "Image flash utility"
1377 msgid "Image-Upgrade"
1378 msgstr "Image-Oppgradering"
1384 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1386 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1389 msgid "Increased voltage"
1390 msgstr "Økt spenning"
1398 msgid "Infobar timeout"
1399 msgstr "Infobar timeout"
1402 msgstr "Informasjon"
1407 msgid "Initialization..."
1408 msgstr "Initiering..."
1411 msgstr "Initialiser"
1413 msgid "Initializing Harddisk..."
1414 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1420 msgstr "Installerer"
1422 msgid "Installing Software..."
1423 msgstr "Installerer Software"
1425 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1426 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1428 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1429 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1431 msgid "Installing package content... Please wait..."
1432 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1434 msgid "Instant Record..."
1435 msgstr "Direkte avspilling"
1437 msgid "Integrated Ethernet"
1438 msgstr "Integrert Nettverk"
1440 msgid "Integrated Wireless"
1443 msgid "Intermediate"
1446 msgid "Internal Flash"
1447 msgstr "Intern Flash"
1449 msgid "Invalid Location"
1450 msgstr "Feil plassering"
1453 msgid "Invalid directory selected: %s"
1459 msgid "Invert display"
1460 msgstr "Inverter display"
1466 msgstr "Job oversikt"
1468 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1470 msgstr "Bare skaler"
1472 msgid "Keyboard Map"
1473 msgstr "Tastaturlayout"
1475 msgid "Keyboard Setup"
1476 msgstr "Tastaturinstillinger"
1479 msgstr "Taste-layout"
1482 msgstr "LAN Adapter"
1496 msgid "Language selection"
1503 msgstr "Siste hastighet"
1508 msgid "Leave DVD Player?"
1509 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1514 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1522 msgstr "Grense vest"
1533 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1536 msgid "List of Storage Devices"
1537 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1545 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1548 msgid "Local Network"
1549 msgstr "Lokalnettverk"
1557 msgid "Long Keypress"
1558 msgstr "Langt Tastetrykk"
1575 msgid "Make this mark an 'in' point"
1576 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1578 msgid "Make this mark an 'out' point"
1579 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1581 msgid "Make this mark just a mark"
1582 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1585 msgstr "Manuelt Søk"
1587 msgid "Manual transponder"
1588 msgstr "Manuell transponder"
1590 msgid "Margin after record"
1591 msgstr "Margin etter opptak"
1593 msgid "Margin before record (minutes)"
1594 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1596 msgid "Media player"
1597 msgstr "Media Avspiller"
1600 msgstr "MediaAvspiller"
1602 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1605 msgid "Medium is not empty!"
1615 msgstr "Mkfs feilet"
1635 msgid "Mount failed"
1636 msgstr "Mounting feilet"
1638 msgid "Move Picture in Picture"
1639 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1642 msgstr "Flytt østover"
1645 msgstr "Flytt vestover"
1647 msgid "Movielist menu"
1648 msgstr "Filmliste Meny"
1653 msgid "Multiple service support"
1654 msgstr "Multi kanal support"
1663 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1668 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1681 msgstr "Navneserver"
1684 msgid "Nameserver %d"
1685 msgstr "Navneserver %d"
1687 msgid "Nameserver Setup"
1688 msgstr "Navneserver Oppsett"
1690 msgid "Nameserver settings"
1691 msgstr "Navneserver instillinger"
1694 msgstr "Nettverksmaske"
1696 msgid "Network Configuration..."
1697 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1699 msgid "Network Mount"
1700 msgstr "Nettverk Monteringer"
1702 msgid "Network SSID"
1703 msgstr "Nettverks SSID"
1705 msgid "Network Setup"
1706 msgstr "Nettverk Oppsett"
1708 msgid "Network scan"
1709 msgstr "Nettverkssøk"
1711 msgid "Network setup"
1712 msgstr "Nettverksinstillinger"
1714 msgid "Network test"
1715 msgstr "Nettverk test"
1717 msgid "Network test..."
1718 msgstr "Nettverks test..."
1721 msgstr "Nettverk..."
1726 msgid "NetworkWizard"
1727 msgstr "Nettverksguide"
1735 msgid "New version:"
1736 msgstr "Ny Versjon:"
1744 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1747 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1748 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1750 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1752 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1753 "Harddisk ikke initialisert."
1755 msgid "No backup needed"
1756 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1759 "No data on transponder!\n"
1760 "(Timeout reading PAT)"
1762 "Ingen data på transponder!\n"
1763 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1765 msgid "No details for this image file"
1768 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1769 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1771 msgid "No free tuner!"
1772 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1775 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1777 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1779 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1780 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1782 msgid "No positioner capable frontend found."
1783 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1785 msgid "No satellite frontend found!!"
1786 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1788 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1789 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1792 "No tuner is enabled!\n"
1793 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1795 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1796 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1798 msgid "No useable USB stick found"
1802 "No valid service PIN found!\n"
1803 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1804 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1806 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1807 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1808 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1811 "No valid setup PIN found!\n"
1812 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1813 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1815 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1816 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1817 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1820 "No working local networkadapter found.\n"
1821 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1822 "configured correctly."
1824 "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
1825 "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at nettverket "
1826 "er konfigurert korrekt."
1829 "No working wireless interface found.\n"
1830 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1831 "your local network interface."
1835 "No working wireless networkadapter found.\n"
1836 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1837 "Network is configured correctly."
1839 "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
1840 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter og "
1841 "at nettverket er konfigurert korrekt."
1843 msgid "No, but restart from begin"
1844 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1846 msgid "No, do nothing."
1847 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1849 msgid "No, just start my dreambox"
1850 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1852 msgid "No, scan later manually"
1853 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1858 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1860 msgstr "Ikke lineær"
1870 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1871 "required, %d MB available)"
1875 "Nothing to scan!\n"
1876 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1878 "Ikke noe å søke!\n"
1879 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1882 msgstr "Nå avspilles"
1885 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1886 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1891 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1892 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1893 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1895 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1896 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1897 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1902 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1903 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1905 msgid "OSD Settings"
1906 msgstr "OSD-Instillinger"
1908 msgid "OSD visibility"
1920 msgid "Online-Upgrade"
1921 msgstr "Online-Oppgradering"
1923 msgid "Only Free scan"
1926 msgid "Orbital Position"
1927 msgstr "Orbital Posisjon"
1938 msgid "Package list update"
1939 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1941 msgid "Packet management"
1942 msgstr "Pakkeforvaltning"
1947 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1951 msgid "Parent Directory"
1954 msgid "Parental control"
1955 msgstr "Foreldrekontroll"
1957 msgid "Parental control services Editor"
1958 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1960 msgid "Parental control setup"
1961 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1963 msgid "Parental control type"
1964 msgstr "Foreldrekontroll type"
1966 msgid "Partitioning USB stick..."
1969 msgid "Pause movie at end"
1970 msgstr "Pause filem ved slutt"
1973 msgstr "BiB Oppsett"
1975 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1977 msgstr "Sorte kanter"
1982 msgid "Pin code needed"
1983 msgstr "Pin kode nødvendig"
1988 msgid "Play Audio-CD..."
1991 msgid "Play recorded movies..."
1992 msgstr "Spill av filmopptak..."
1994 msgid "Please Reboot"
1995 msgstr "Vennligst restart"
1997 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1998 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
2000 msgid "Please change recording endtime"
2001 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2003 msgid "Please check your network settings!"
2006 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2009 msgid "Please choose an extension..."
2010 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2012 msgid "Please choose he package..."
2013 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2015 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2016 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2018 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2019 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2021 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2022 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2024 msgid "Please enter a name for the new marker"
2025 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2027 msgid "Please enter a new filename"
2028 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2030 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2031 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2033 msgid "Please enter name of the new directory"
2036 msgid "Please enter the correct pin code"
2037 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2039 msgid "Please enter the old pin code"
2040 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2042 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2043 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2046 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2047 "therefore the default directory is being used instead."
2050 msgid "Please press OK to continue."
2053 msgid "Please press OK!"
2054 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2056 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2059 msgid "Please select a playlist to delete..."
2060 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2062 msgid "Please select a playlist..."
2063 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2065 msgid "Please select a subservice to record..."
2066 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2068 msgid "Please select a subservice..."
2069 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2071 msgid "Please select keyword to filter..."
2072 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
2074 msgid "Please select target directory or medium"
2077 msgid "Please select the movie path..."
2078 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2080 msgid "Please set up tuner B"
2081 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2083 msgid "Please set up tuner C"
2084 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2086 msgid "Please set up tuner D"
2087 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2090 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2091 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2092 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2094 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2095 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2096 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2099 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2103 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2106 msgid "Please wait... Loading list..."
2107 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2109 msgid "Plugin browser"
2110 msgstr "Plugin Meny"
2118 msgid "Polarization"
2119 msgstr "Polarisasjon"
2137 msgstr "Portugisisk"
2142 msgid "Positioner fine movement"
2143 msgstr "Finjustering av motor"
2145 msgid "Positioner movement"
2146 msgstr "Motorbevegelser"
2148 msgid "Positioner setup"
2149 msgstr "Motor oppsett"
2151 msgid "Positioner storage"
2152 msgstr "Motor lagring"
2154 msgid "Power threshold in mA"
2155 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2157 msgid "Predefined transponder"
2158 msgstr "Predefinert transponder"
2160 msgid "Preparing... Please wait"
2161 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2163 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2164 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2166 msgid "Press OK to activate the settings."
2167 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2169 msgid "Press OK to edit the settings."
2172 msgid "Press OK to scan"
2173 msgstr "Trykk OK for å søke."
2175 msgid "Press OK to start the scan"
2176 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2181 msgid "Preview menu"
2187 msgid "Protect services"
2188 msgstr "Beskytt kanaler"
2190 msgid "Protect setup"
2191 msgstr "Beskytt oppsett"
2196 msgid "Provider to scan"
2197 msgstr "Tilbyder til søking"
2206 msgstr "Fjernkontroll"
2214 msgid "RSS Feed URI"
2215 msgstr "RSS Feed URI"
2223 msgid "Really close without saving settings?"
2224 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2226 msgid "Really delete done timers?"
2227 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2229 msgid "Really delete this timer?"
2230 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2232 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2233 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2235 msgid "Really reboot now?"
2238 msgid "Really restart now?"
2241 msgid "Really shutdown now?"
2247 msgid "Reception Settings"
2248 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2253 msgid "Recorded files..."
2254 msgstr "Innspilte filer"
2257 msgstr "Spiller inn"
2259 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2262 msgid "Recordings always have priority"
2263 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2265 msgid "Reenter new pin"
2266 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2268 msgid "Refresh Rate"
2269 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2271 msgid "Refresh rate selection."
2272 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2274 msgid "Remounting stick partition..."
2277 msgid "Remove Bookmark"
2280 msgid "Remove Plugins"
2281 msgstr "Fjern Plugins"
2283 msgid "Remove a mark"
2284 msgstr "Fjern en markør"
2286 msgid "Remove currently selected title"
2289 msgid "Remove plugins"
2290 msgstr "Fjern plugins"
2292 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2295 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2298 msgid "Remove title"
2302 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2306 msgstr "Gi nytt navn"
2312 msgstr "Gjentagelses Type"
2314 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2315 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2318 msgstr "Gjentagelser"
2321 msgstr "Tilbakestill"
2330 msgstr "Restart GUI"
2332 msgid "Restart GUI now?"
2333 msgstr "Restart GUI nå?"
2335 msgid "Restart network"
2336 msgstr "Restart nettverk"
2338 msgid "Restart test"
2339 msgstr "Restart test"
2341 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2342 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2345 msgstr "Gjenopprett"
2348 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2351 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2354 msgid "Resume from last position"
2355 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2357 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2358 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2359 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2360 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2361 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2362 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2363 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2364 msgid "Resuming playback"
2365 msgstr "Fortsetter avspilling"
2367 msgid "Return to file browser"
2368 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2370 msgid "Return to movie list"
2371 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2373 msgid "Return to previous service"
2374 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2376 msgid "Rewind speeds"
2377 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2385 msgid "Rotor turning speed"
2386 msgstr "Motor dreie hastighet"
2406 msgid "Sat / Dish Setup"
2407 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2412 msgid "Satellite Equipment Setup"
2413 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2419 msgstr "Satellittfinner"
2430 msgid "Save Playlist"
2431 msgstr "Lagre Spilliste"
2433 msgid "Scaling Mode"
2434 msgstr "Skalerings Modus"
2440 msgstr "Søke QAM128"
2446 msgstr "Søke QAM256"
2455 msgstr "Søke SR6875"
2458 msgstr "Søke SR6900"
2460 msgid "Scan Wireless Networks"
2461 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2463 msgid "Scan additional SR"
2464 msgstr "Søke ytterlige SR"
2466 msgid "Scan band EU HYPER"
2467 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2469 msgid "Scan band EU MID"
2470 msgstr "Søke bånd EU MID"
2472 msgid "Scan band EU SUPER"
2473 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2475 msgid "Scan band EU UHF IV"
2476 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2478 msgid "Scan band EU UHF V"
2479 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2481 msgid "Scan band EU VHF I"
2482 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2484 msgid "Scan band EU VHF III"
2485 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2487 msgid "Scan band US HIGH"
2488 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2490 msgid "Scan band US HYPER"
2491 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2493 msgid "Scan band US LOW"
2494 msgstr "Søke bånd US LOW"
2496 msgid "Scan band US MID"
2497 msgstr "Søke bånd US MID"
2499 msgid "Scan band US SUPER"
2500 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2503 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2506 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2507 "WLAN USB adapter\n"
2510 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2511 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2519 msgid "Secondary DNS"
2520 msgstr "Sekundær DNS"
2526 msgstr "Velg harddisk"
2528 msgid "Select Location"
2529 msgstr "Velg Plassering"
2531 msgid "Select Network Adapter"
2532 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2534 msgid "Select a movie"
2537 msgid "Select audio mode"
2538 msgstr "Velg lydmodus"
2540 msgid "Select audio track"
2541 msgstr "Velg lydspor"
2543 msgid "Select channel to record from"
2544 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2546 msgid "Select image"
2549 msgid "Select refresh rate"
2550 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2552 msgid "Select video input"
2553 msgstr "Velg videoinngang"
2555 msgid "Select video mode"
2556 msgstr "Velg videotype"
2558 msgid "Selected source image"
2561 msgid "Seperate titles with a main menu"
2564 msgid "Sequence repeat"
2565 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2570 msgid "Service Scan"
2573 msgid "Service Searching"
2576 msgid "Service has been added to the favourites."
2577 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2579 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2580 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2583 "Service invalid!\n"
2584 "(Timeout reading PMT)"
2587 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2590 "Service not found!\n"
2591 "(SID not found in PAT)"
2593 "Kanal ikke funnet!\n"
2594 "(SID ikke funnet i PAT)"
2596 msgid "Service scan"
2600 "Service unavailable!\n"
2601 "Check tuner configuration!"
2603 "Service utilgjengelig!\n"
2604 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2612 msgid "Set as default Interface"
2616 msgstr "Sett grenser"
2619 msgstr "Innstillinger"
2625 msgstr "Oppsett Type"
2630 msgid "Show WLAN Status"
2631 msgstr "Vis WLAN Status"
2633 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2634 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2636 msgid "Show infobar on channel change"
2637 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2639 msgid "Show infobar on event change"
2640 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2642 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2643 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2645 msgid "Show positioner movement"
2646 msgstr "Vis motorbevegelse"
2648 msgid "Show services beginning with"
2649 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2651 msgid "Show the radio player..."
2652 msgstr "Vis radio spilleren"
2654 msgid "Show the tv player..."
2655 msgstr "Vis TV spilleren"
2657 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2658 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2660 msgid "Shutdown Dreambox after"
2661 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2666 msgid "Similar broadcasts:"
2667 msgstr "Samme utsendelser"
2678 msgid "Single satellite"
2679 msgstr "Singel satellit"
2681 msgid "Single transponder"
2682 msgstr "Singel transponder"
2684 msgid "Singlestep (GOP)"
2685 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2691 msgstr "Sleep Timer"
2693 msgid "Sleep timer action:"
2694 msgstr "Sleep timer aksjon"
2696 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2697 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2706 msgid "Slow Motion speeds"
2707 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2709 msgid "Some plugins are not available:\n"
2710 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2712 msgid "Somewhere else"
2713 msgstr "En annen plass"
2716 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2718 "Please choose an other one."
2720 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2722 "Venligst velg en annen."
2724 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2728 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2735 msgid "Soundcarrier"
2747 msgid "Standby / Restart"
2748 msgstr "Standby / Start om"
2753 msgid "Start from the beginning"
2754 msgstr "Start fra begynnelsen"
2756 msgid "Start recording?"
2757 msgstr "Start opptak?"
2780 msgid "Stop Timeshift?"
2781 msgstr "Stopp Timeshift?"
2783 msgid "Stop current event and disable coming events"
2784 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2786 msgid "Stop current event but not coming events"
2787 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2789 msgid "Stop playing this movie?"
2790 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2795 msgid "Store position"
2796 msgstr "Lagret posisjon"
2798 msgid "Stored position"
2799 msgstr "Lagret posisjon"
2801 msgid "Subservice list..."
2802 msgstr "Underkanal liste..."
2805 msgstr "Underkanaler"
2807 msgid "Subtitle selection"
2808 msgstr "Undertekst valg"
2811 msgstr "Undertekster"
2819 msgid "Swap Services"
2820 msgstr "Bytt kanaler"
2825 msgid "Switch to next subservice"
2826 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2828 msgid "Switch to previous subservice"
2829 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2840 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2841 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2843 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2844 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2846 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2851 msgid "Table of content for collection"
2855 msgstr "Terrestrial"
2857 msgid "Terrestrial provider"
2858 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2863 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2864 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2866 msgid "Test-Messagebox?"
2867 msgstr "Test-Meldingsboks"
2870 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2871 "Please press OK to start using your Dreambox."
2873 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2874 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2877 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2878 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2879 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2884 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2885 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2889 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2890 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2894 "The following device was found:\n"
2898 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2902 "The input port should be configured now.\n"
2903 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2904 "want to do that now?"
2906 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2907 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2910 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2911 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2914 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2915 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2917 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2918 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2921 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2922 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2927 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2931 msgid "The package doesn't contain anything."
2932 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
2935 msgid "The path %s already exists."
2938 msgid "The pin code has been changed successfully."
2939 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2941 msgid "The pin code you entered is wrong."
2942 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2944 msgid "The pin codes you entered are different."
2945 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2947 msgid "The sleep timer has been activated."
2948 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2950 msgid "The sleep timer has been disabled."
2951 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2953 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2954 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
2957 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2958 "Please install it."
2962 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2964 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2966 msgid "The wizard is finished now."
2967 msgstr "Guiden er ferdig nå."
2969 msgid "There are no default services lists in your image."
2970 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
2972 msgid "There are no default settings in your image."
2973 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
2976 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2977 "Do you really want to continue?"
2979 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
2980 "Vil du virkelig fortsette?"
2983 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2987 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2988 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2992 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2997 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2998 "content on the disc."
3002 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3005 msgid "This is step number 2."
3006 msgstr "Dette er steg nr.2"
3008 msgid "This is unsupported at the moment."
3009 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3012 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3013 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3014 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3015 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3016 "the \"Nameserver\" Configuration"
3018 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3019 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3020 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3021 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3022 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3025 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3026 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3027 "- verify that a network cable is attached\n"
3028 "- verify that the cable is not broken"
3030 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3031 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3032 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3033 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3036 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3037 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3038 "- no valid IP Address was found\n"
3039 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3041 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3042 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3043 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3044 "adapterkonfigurasjon"
3047 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3048 "configuration with DHCP.\n"
3049 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3050 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3051 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3053 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3054 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3056 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3057 "addresse via DHCP.\n"
3058 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
3059 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
3060 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
3061 "Adapterinnstallasjon.\n"
3062 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
3063 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
3066 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3067 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
3084 msgid "Time/Date Input"
3085 msgstr "Tid/Dato Input"
3091 msgstr "Timereditering"
3093 msgid "Timer Editor"
3094 msgstr "Timer-editor"
3100 msgstr "Timer instilling"
3106 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3107 "Please recheck it!"
3110 msgid "Timer sanity error"
3113 msgid "Timer selection"
3116 msgid "Timer status:"
3117 msgstr "Timer status:"
3122 msgid "Timeshift not possible!"
3123 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
3135 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3136 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3148 msgid "Toneburst A/B"
3149 msgstr "Toneburst A/B"
3155 msgstr "Oversetting"
3157 msgid "Translation:"
3158 msgstr "Oversetting:"
3160 msgid "Transmission Mode"
3161 msgstr "Sendings Modus"
3163 msgid "Transmission mode"
3164 msgstr "Sendingstype"
3167 msgstr "Transponder"
3169 msgid "Transponder Type"
3170 msgstr "Transponder Type"
3173 msgstr "Forsøk igjen:"
3175 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3176 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3178 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3179 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3190 msgid "Tune failed!"
3191 msgstr "Tuning feilet"
3202 msgid "Tuner configuration"
3203 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3205 msgid "Tuner status"
3206 msgstr "Tuner status"
3214 msgid "Type of scan"
3227 "Unable to complete filesystem check.\n"
3230 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3234 "Unable to initialize harddisk.\n"
3237 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3240 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3241 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3243 msgid "Universal LNB"
3244 msgstr "Universal LNB"
3246 msgid "Unmount failed"
3247 msgstr "Unmount feilet"
3252 msgid "Updates your receiver's software"
3253 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3255 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3256 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3258 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3259 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3261 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3262 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3265 msgstr "Oppgraderer"
3267 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3268 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3271 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3273 msgid "Use Interface"
3276 msgid "Use Power Measurement"
3277 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3279 msgid "Use a gateway"
3280 msgstr "Bruk en gateway"
3282 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3283 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3284 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3285 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3286 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3287 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3288 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3289 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3290 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3291 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3292 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3293 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3294 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3295 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3297 msgid "Use power measurement"
3298 msgstr "Bruk strøm måling"
3300 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3301 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3304 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3306 "Please set up tuner A"
3308 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3310 "Vennligst sett opp tuner A"
3313 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3315 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3317 msgid "Use usals for this sat"
3318 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3320 msgid "Use wizard to set up basic features"
3321 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3323 msgid "Used service scan type"
3324 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3326 msgid "User defined"
3327 msgstr "Brukerdefinert"
3332 msgid "VMGM (intro trailer)"
3335 msgid "Video Fine-Tuning"
3336 msgstr "Video Fininnstilling"
3338 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3339 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3341 msgid "Video Output"
3342 msgstr "Video Utgang"
3345 msgstr "Video Oppsett"
3347 msgid "Video Wizard"
3348 msgstr "Video Guide"
3351 "Video input selection\n"
3353 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3356 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3358 "Valg av Videoinngang\n"
3360 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3363 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3365 msgid "Video mode selection."
3366 msgstr "Valg av videotype."
3368 msgid "View Rass interactive..."
3369 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3371 msgid "View teletext..."
3372 msgstr "Vis teletext..."
3374 msgid "Voltage mode"
3375 msgstr "Spenningsmodus"
3398 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3402 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3403 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3404 "Please press OK to begin."
3406 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3407 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3408 "Vennligst trykk OK for å starte."
3420 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3422 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3425 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3429 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3430 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3431 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3433 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3434 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3435 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3436 "hvordanoppgradere din firmware."
3441 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3442 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3446 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3447 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3450 msgstr "Velkommen..."
3455 msgid "What do you want to scan?"
3456 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3458 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3459 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3464 msgid "Wireless Network"
3465 msgstr "Trådløst Nettverk"
3467 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3468 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3470 msgid "Write failed!"
3473 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3476 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3488 msgid "Yes, backup my settings!"
3489 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3491 msgid "Yes, do a manual scan now"
3492 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3494 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3495 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3497 msgid "Yes, do another manual scan now"
3498 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3500 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3501 msgstr "Ja, slå av nå."
3503 msgid "Yes, restore the settings now"
3504 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3506 msgid "Yes, returning to movie list"
3507 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3509 msgid "Yes, view the tutorial"
3510 msgstr "Ja, vis guiden"
3513 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3514 "want to be installed."
3516 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3518 msgid "You can choose, what you want to install..."
3519 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3521 msgid "You cannot delete this!"
3522 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3524 msgid "You chose not to install any default services lists."
3525 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3528 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3529 "default settings later in the settings menu."
3531 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3532 "senere fra innstillinger menyen."
3535 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3537 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3538 "installasjonsguiden."
3541 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3542 "harddisk is not an option for you."
3544 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3545 "ikke en mulighet for deg."
3548 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3549 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3550 "to the harddisk!\n"
3551 "Please press OK to start the backup now."
3553 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3554 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3555 "ta backup til harddisk!\n"
3556 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3559 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3560 "Please press OK to start the backup now."
3562 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3563 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3566 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3569 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3572 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3573 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3577 msgid "You have to wait %s!"
3578 msgstr "Du må vente %s!"
3581 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3582 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3583 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3584 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3587 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3588 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3589 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3590 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3591 "igjen innstillingene."
3594 "You need to define some keywords first!\n"
3595 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3596 "Do you want to define keywords now?"
3598 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3599 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3600 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3603 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3605 "Do you want to set the pin now?"
3607 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3609 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3611 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3612 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3614 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3615 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3618 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3621 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3622 "oppdaterings-prosessen."
3624 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3625 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3628 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3631 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3635 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3636 "Press OK to start upgrade."
3638 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3639 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3641 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3642 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3644 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3645 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3647 msgid "[alternative edit]"
3648 msgstr "[alternativ editering]"
3650 msgid "[bouquet edit]"
3651 msgstr "[bouquet editering]"
3653 msgid "[favourite edit]"
3654 msgstr "[favoritt editering]"
3657 msgstr "[flytte modus]"
3659 msgid "abort alternatives edit"
3660 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3662 msgid "abort bouquet edit"
3663 msgstr "avbryt bouquet editering"
3665 msgid "abort favourites edit"
3666 msgstr "avbryt favoritt editering"
3668 msgid "about to start"
3669 msgstr "starter snart"
3671 msgid "add alternatives"
3672 msgstr "legg til alternativer"
3674 msgid "add bookmark"
3678 msgstr "legg til bouquet"
3680 msgid "add directory to playlist"
3681 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3683 msgid "add file to playlist"
3684 msgstr "legg til fil til spilliste"
3686 msgid "add files to playlist"
3687 msgstr "legg til filer til spilliste"
3690 msgstr "legg till markør"
3692 msgid "add recording (enter recording duration)"
3693 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3695 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3696 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3698 msgid "add recording (indefinitely)"
3699 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3701 msgid "add recording (stop after current event)"
3702 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3704 msgid "add service to bouquet"
3705 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3707 msgid "add service to favourites"
3708 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3710 msgid "add to parental protection"
3711 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3716 msgid "alphabetic sort"
3717 msgstr "sorter alfabetisk"
3720 "are you sure you want to restore\n"
3721 "following backup:\n"
3723 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3724 "følgende backup:\n"
3726 msgid "audio tracks"
3732 msgid "background image"
3744 msgid "change recording (duration)"
3745 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3747 msgid "change recording (endtime)"
3748 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3753 msgid "choose destination directory"
3756 msgid "circular left"
3757 msgstr "Sirkulær venstre"
3759 msgid "circular right"
3760 msgstr "Sirkulær høyre"
3762 msgid "clear playlist"
3763 msgstr "tøm spilliste"
3772 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3783 msgid "copy to bouquets"
3784 msgstr "kopier til bouquets"
3786 msgid "create directory"
3799 msgstr "slett klipp"
3801 msgid "delete playlist entry"
3802 msgstr "slett post i spillliste"
3804 msgid "delete saved playlist"
3805 msgstr "slett lagret spilliste"
3813 msgid "disable move mode"
3814 msgstr "Slå av flyttemodus"
3819 msgid "disconnected"
3822 msgid "do not change"
3826 msgstr "gjør ingenting"
3828 msgid "don't record"
3829 msgstr "ikke ta opp"
3834 msgid "edit alternatives"
3835 msgstr "editer alternativer"
3843 msgid "enable bouquet edit"
3844 msgstr "aktiver bouquet editering"
3846 msgid "enable favourite edit"
3847 msgstr "aktiver favoritt editering"
3849 msgid "enable move mode"
3850 msgstr "aktiver flytte modus"
3855 msgid "end alternatives edit"
3856 msgstr "avslutt alternativ editering"
3858 msgid "end bouquet edit"
3859 msgstr "avslutt bouquet editering"
3861 msgid "end cut here"
3862 msgstr "avslutt klipp her"
3864 msgid "end favourites edit"
3865 msgstr "avslutt favorittt editering"
3870 msgid "exceeds dual layer medium!"
3873 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3874 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3876 msgid "exit mediaplayer"
3877 msgstr "avslutt mediaspiller"
3879 msgid "exit movielist"
3880 msgstr "avslutt filmliste"
3888 msgid "fine-tune your display"
3889 msgstr "fininnstill din skjerm"
3894 msgid "forward to the next chapter"
3895 msgstr "framover til neste kapittel"
3900 msgid "free diskspace"
3901 msgstr "ledig diskplass"
3903 msgid "go to deep standby"
3904 msgstr "gå til dyp standby"
3906 msgid "go to standby"
3907 msgstr "gå til standby"
3912 msgid "hear radio..."
3913 msgstr "Høre radio..."
3918 msgid "hide extended description"
3919 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3922 msgstr "skjul spiller"
3924 msgid "highlighted button"
3936 msgid "immediate shutdown"
3937 msgstr "umiddelbar shutdown"
3944 "Innkommende samtale!\n"
3948 msgstr "initialisere modul"
3950 msgid "insert mark here"
3951 msgstr "sett inn markør her"
3953 msgid "jump back to the previous title"
3954 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
3956 msgid "jump forward to the next title"
3957 msgstr "hopp framover til neste tittel"
3959 msgid "jump to listbegin"
3960 msgstr "hopp til start på listen"
3962 msgid "jump to listend"
3963 msgstr "hopp til slutt på listen"
3965 msgid "jump to next marked position"
3966 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3968 msgid "jump to previous marked position"
3969 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3971 msgid "leave movie player..."
3972 msgstr "Forlat filmspiller..."
3980 msgid "list style compact"
3981 msgstr "Kompakt listestil"
3983 msgid "list style compact with description"
3984 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3986 msgid "list style default"
3987 msgstr "Default listestil"
3989 msgid "list style single line"
3990 msgstr "Enkelt linje listestil"
3992 msgid "load playlist"
3993 msgstr "Hent spilliste"
3998 msgid "loopthrough to"
4022 msgid "move PiP to main picture"
4023 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
4034 msgid "next channel"
4035 msgstr "Neste kanal"
4037 msgid "next channel in history"
4038 msgstr "Neste kanal i historikken"
4043 msgid "no HDD found"
4044 msgstr "Ingen harddisk funnet"
4046 msgid "no Picture found"
4047 msgstr "Intet Bilde funnet"
4049 msgid "no module found"
4050 msgstr "Ingen modul funnet"
4053 msgstr "Ingen standby"
4056 msgstr "Ingen timeout"
4064 msgid "nothing connected"
4065 msgstr "Ingenting tilkoblet"
4067 msgid "of a DUAL layer medium used."
4070 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4079 msgid "on READ ONLY medium."
4085 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4086 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
4088 msgid "open servicelist"
4089 msgstr "Åpne kanalliste"
4091 msgid "open servicelist(down)"
4092 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
4094 msgid "open servicelist(up)"
4095 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
4104 msgstr "spill denne"
4106 msgid "play from next mark or playlist entry"
4107 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
4109 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4110 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
4112 msgid "please press OK when ready"
4113 msgstr "Trykk OK når det er klart"
4115 msgid "please wait, loading picture..."
4116 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
4118 msgid "previous channel"
4119 msgstr "Forrige kanal"
4121 msgid "previous channel in history"
4122 msgstr "Forrige kanal i historikken"
4124 msgid "rebooting..."
4130 msgid "recording..."
4131 msgstr "spiller inn..."
4133 msgid "remove after this position"
4134 msgstr "fjern etter denne posisjon"
4136 msgid "remove all alternatives"
4137 msgstr "fjern alle alternativer"
4139 msgid "remove all new found flags"
4140 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
4142 msgid "remove before this position"
4143 msgstr "fjern før denne posisjonen"
4145 msgid "remove bookmark"
4148 msgid "remove directory"
4151 msgid "remove entry"
4152 msgstr "fjern denne"
4154 msgid "remove from parental protection"
4155 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
4157 msgid "remove new found flag"
4158 msgstr "fjern ny funnet flag"
4160 msgid "remove selected satellite"
4161 msgstr "fjern valgt satellitt"
4163 msgid "remove this mark"
4164 msgstr "fjern denne markøren"
4166 msgid "repeat playlist"
4172 msgid "rewind to the previous chapter"
4173 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
4178 msgid "save playlist"
4179 msgstr "lagre spilliste"
4182 msgstr "Søk avsluttet"
4185 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4186 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
4194 msgid "second cable of motorized LNB"
4195 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
4203 msgid "select .NFI flash file"
4206 msgid "select image from server"
4209 msgid "select movie"
4212 msgid "select the movie path"
4213 msgstr "velg sti for lagring av film"
4219 msgstr "oppsettnings pin"
4221 msgid "show DVD main menu"
4222 msgstr "vis DVD hovedmeny"
4230 msgid "show alternatives"
4231 msgstr "vis alternativer"
4233 msgid "show event details"
4234 msgstr "vis sendingdetaljer"
4236 msgid "show extended description"
4237 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
4239 msgid "show first tag"
4240 msgstr "vis første tag"
4242 msgid "show second tag"
4243 msgstr "vis andre tag"
4245 msgid "show shutdown menu"
4246 msgstr "vis shutdown meny"
4248 msgid "show single service EPG..."
4249 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
4251 msgid "show tag menu"
4252 msgstr "vis tag meny"
4254 msgid "show transponder info"
4255 msgstr "vis transponder info"
4257 msgid "shuffle playlist"
4258 msgstr "blande spilliste "
4266 msgid "skip backward"
4267 msgstr "hopp bakover"
4269 msgid "skip backward (enter time)"
4270 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
4272 msgid "skip forward"
4273 msgstr "hopp framover"
4275 msgid "skip forward (enter time)"
4276 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
4278 msgid "sort by date"
4279 msgstr "sorter på dato"
4281 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4290 msgid "start cut here"
4291 msgstr "start klipp her"
4293 msgid "start timeshift"
4294 msgstr "start timeshift"
4303 msgstr "stopp entry"
4305 msgid "stop recording"
4306 msgstr "stopp opptak"
4308 msgid "stop timeshift"
4309 msgstr "stopp timeshift"
4311 msgid "swap PiP and main picture"
4312 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
4314 msgid "switch to bookmarks"
4317 msgid "switch to filelist"
4318 msgstr "bytt til filliste"
4320 msgid "switch to playlist"
4321 msgstr "bytt til spilliste"
4323 msgid "switch to the next audio track"
4324 msgstr "bytt til neste lydspor"
4326 msgid "switch to the next subtitle language"
4327 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
4332 msgid "this recording"
4333 msgstr "denne innspillingen"
4335 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4336 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
4338 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4339 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
4341 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4342 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
4347 msgid "unknown service"
4348 msgstr "Ukjent kanal"
4350 msgid "until restart"
4351 msgstr "inntil restart"
4353 msgid "user defined"
4354 msgstr "Brukerdefinert"
4359 msgid "view extensions..."
4360 msgstr "Vis utvidelser..."
4362 msgid "view recordings..."
4363 msgstr "Vis innspillinger..."
4365 msgid "wait for ci..."
4366 msgstr "vent på ci..."
4368 msgid "wait for mmi..."
4369 msgstr "venter på mmi..."
4386 msgid "yes (keep feeds)"
4387 msgstr "ja (behold feeds)"
4390 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4391 "assistance before rebooting your dreambox."
4393 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4394 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4404 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4407 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
4412 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4413 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4415 #~ msgid "12V Output"
4416 #~ msgstr "12V Utgang"
4418 #~ msgid "Add Timer"
4419 #~ msgstr "Legg til timer."
4421 #~ msgid "Apply satellite"
4422 #~ msgstr "Lagre satellit"
4425 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4426 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4429 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
4430 #~ "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
4433 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4436 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
4439 #~ msgid "Ask before zapping"
4440 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4442 #~ msgid "Audio / Video"
4443 #~ msgstr "Audio / Video"
4445 #~ msgid "Auto show inforbar"
4446 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4448 #~ msgid "Cable provider"
4449 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4452 #~ msgstr "Klassisk"
4454 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4455 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
4457 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4458 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
4460 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4461 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
4463 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4464 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
4469 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4470 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
4472 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4473 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
4475 #~ msgid "DVD ENTER key"
4476 #~ msgstr "DVD Enter tast"
4478 #~ msgid "DVD down key"
4479 #~ msgstr "DVD ned tast"
4481 #~ msgid "DVD left key"
4482 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4484 #~ msgid "DVD right key"
4485 #~ msgstr "DVD høyre tast"
4487 #~ msgid "DVD up key"
4488 #~ msgstr "DVD opp tast"
4491 #~ msgstr "Standard"
4493 #~ msgid "Device Setup..."
4494 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4497 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4500 #~ "Vil du virkelig fjerne denne\n"
4503 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4504 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4507 #~ "Do you really want to download\n"
4510 #~ "Vil du virkelig laste ned denne\n"
4514 #~ "Do you want to stop the current\n"
4515 #~ "(instant) recording?"
4517 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4520 #~ msgid "Enable LAN"
4521 #~ msgstr "Aktiver LAN"
4523 #~ msgid "Enable WLAN"
4524 #~ msgstr "Aktiver WLAN"
4527 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4530 #~ "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
4533 #~ msgid "Equal to Socket A"
4534 #~ msgstr "Likt Socket A"
4536 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4537 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
4539 #~ msgid "Expert Setup"
4540 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4542 #~ msgid "Fast zapping"
4543 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4545 #~ msgid "Games / Plugins"
4546 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4551 #~ msgid "Hide error windows"
4552 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4555 #~ msgstr "Inverter"
4557 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4558 #~ msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
4560 #~ msgid "LCD Setup"
4561 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4566 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4567 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4569 #~ msgid "Movie Menu"
4570 #~ msgstr "Film Meny"
4572 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4573 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4576 #~ msgstr "Nettverk"
4579 #~ "No working wireless interface found.\n"
4580 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4581 #~ "enable your local network interface."
4583 #~ "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
4584 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
4585 #~ "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
4587 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4588 #~ msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
4590 #~ msgid "Nothing connected"
4591 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4593 #~ msgid "Parental Control"
4594 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4596 #~ msgid "Parental Lock"
4597 #~ msgstr "Foreldrelås"
4600 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4601 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4602 #~ "built in wireless network support"
4604 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
4605 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
4608 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4609 #~ "needed values.\n"
4610 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4612 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
4613 #~ "nødvendige verdier.\n"
4614 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4617 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4618 #~ "needed values.\n"
4619 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4621 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
4622 #~ "de nødvendige verdier.\n"
4623 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4625 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4626 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
4628 #~ msgid "Positioner mode"
4629 #~ msgstr "Rotormodus"
4632 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4633 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4635 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4638 #~ "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din "
4640 #~ "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4642 #~ "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
4645 #~ msgid "Record Splitsize"
4646 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4649 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4652 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4656 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4659 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4663 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4666 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4669 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4670 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
4672 #~ msgid "Satconfig"
4673 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4675 #~ msgid "Satelliteconfig"
4676 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4678 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4679 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4681 #~ msgid "Setup Lock"
4682 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4684 #~ msgid "Show Satposition"
4685 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4687 #~ msgid "Skip confirmations"
4688 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4693 #~ msgid "Startwizard"
4694 #~ msgstr "Startguide"
4700 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4702 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4704 #~ "Please press OK to continue."
4706 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4708 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4710 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4713 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4715 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4717 #~ "Please press OK to continue."
4719 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4721 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4723 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4726 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4727 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4729 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4730 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4732 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4733 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4736 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4737 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4739 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4740 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4742 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4743 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4746 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4747 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4750 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4751 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4755 #~ msgstr "Anvendelse"
4757 #~ msgid "Usage Settings"
4758 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4760 #~ msgid "Usage settings"
4761 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4764 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4767 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4769 #~ msgid "VCR Switch"
4770 #~ msgstr "Video skifter"
4772 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4773 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4778 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4779 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4781 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4785 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
4786 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
4788 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
4790 #~ msgid "Yes, scan now"
4791 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4794 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4795 #~ "Please choose what you want to do next."
4797 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4798 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4801 #~ "Your network is restarting.\n"
4802 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4804 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
4805 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
4808 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4809 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4811 #~ "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
4812 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4815 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4816 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4818 #~ "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
4819 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4822 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4823 #~ "Please choose what you want to do next."
4825 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4826 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4828 #~ msgid "add bouquet..."
4829 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
4831 #~ msgid "copy to favourites"
4832 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
4834 #~ msgid "empty/unknown"
4835 #~ msgstr "Tom/ukjent"
4837 #~ msgid "enter recording duration"
4838 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
4840 #~ msgid "equal to Socket A"
4841 #~ msgstr "lik Socket A"
4843 #~ msgid "full /etc directory"
4844 #~ msgstr "full /etc mappe"
4846 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4847 #~ msgstr "loopthrough til socket A"
4849 #~ msgid "play next playlist entry"
4850 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
4852 #~ msgid "play previous playlist entry"
4853 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
4855 #~ msgid "record indefinitely"
4856 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
4858 #~ msgid "remove bouquet"
4859 #~ msgstr "Fjern bouquet"
4861 #~ msgid "remove service"
4862 #~ msgstr "Fjern kanal"
4866 #~ "%d services found!"
4868 #~ "Søk avsluttet.\n"
4869 #~ "%d kanaler funnet!"
4873 #~ "No service found!"
4875 #~ "Søk avsluttet.\n"
4876 #~ "Ingen kanaler funnet!."
4880 #~ "One service found!"
4882 #~ "Søk avsluttet.\n"
4883 #~ "En kanal funnet!"
4886 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4887 #~ "%d services found!"
4889 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
4890 #~ "%d kanaler funnet!"
4892 #~ msgid "select Slot"
4893 #~ msgstr "Velg Slot"
4895 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4896 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
4898 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4899 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
4901 #~ msgid "stop after current event"
4902 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"