remove duplicate translations
[enigma2.git] / po / no.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-12 14:34+0100\n"
7 "Last-Translator: MMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr " "
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
55 msgstr ""
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler funnet"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%B %Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB ledig)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAP)"
82
83 msgid "(empty)"
84 msgstr "(tom)"
85
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(vis alternativ DVD audio meny)"
88
89 msgid ".NFI Download failed:"
90 msgstr ""
91
92 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
93 msgstr ""
94
95 msgid ""
96 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
97 msgstr ""
98
99 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
100 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
101
102 msgid "/var directory"
103 msgstr "/var folder"
104
105 msgid "0"
106 msgstr "0"
107
108 msgid "1"
109 msgstr "1"
110
111 msgid "1.0"
112 msgstr "1.0"
113
114 msgid "1.1"
115 msgstr "1.1"
116
117 msgid "1.2"
118 msgstr "1.2"
119
120 msgid "12V output"
121 msgstr "12V utgang"
122
123 msgid "13 V"
124 msgstr "13 V"
125
126 msgid "16:10"
127 msgstr "16:10"
128
129 msgid "16:10 Letterbox"
130 msgstr "16:10 Letterbox"
131
132 msgid "16:10 PanScan"
133 msgstr "16:10 PanScan"
134
135 msgid "16:9"
136 msgstr "16:9"
137
138 msgid "16:9 Letterbox"
139 msgstr "16:9 Letterbox"
140
141 msgid "16:9 always"
142 msgstr "16:9 alltid"
143
144 msgid "18 V"
145 msgstr "18 V"
146
147 msgid "2"
148 msgstr "2"
149
150 msgid "3"
151 msgstr "3"
152
153 msgid "30 minutes"
154 msgstr "30 minutter"
155
156 msgid "4"
157 msgstr "4"
158
159 msgid "4:3"
160 msgstr "4:3"
161
162 msgid "4:3 Letterbox"
163 msgstr "4:3 Letterbox"
164
165 msgid "4:3 PanScan"
166 msgstr "4:3 PanScan"
167
168 msgid "5"
169 msgstr "5"
170
171 msgid "5 minutes"
172 msgstr "5 minutter"
173
174 msgid "50 Hz"
175 msgstr "50 Hz"
176
177 msgid "6"
178 msgstr "6"
179
180 msgid "60 minutes"
181 msgstr "60 minutter"
182
183 msgid "7"
184 msgstr "7"
185
186 msgid "8"
187 msgstr "8"
188
189 msgid "9"
190 msgstr "9"
191
192 msgid "<unknown>"
193 msgstr "<ukjent>"
194
195 msgid "??"
196 msgstr "??"
197
198 msgid "A"
199 msgstr "A"
200
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
204 "Do you want to keep your version?"
205 msgstr ""
206 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
207 "Vil du bruke din versjon ?"
208
209 msgid ""
210 "A finished record timer wants to set your\n"
211 "Dreambox to standby. Do that now?"
212 msgstr ""
213 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
214 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
215
216 msgid ""
217 "A finished record timer wants to shut down\n"
218 "your Dreambox. Shutdown now?"
219 msgstr ""
220 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
221 "Skal den slås av nå ?"
222
223 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
224 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
225
226 #, python-format
227 msgid ""
228 "A record has been started:\n"
229 "%s"
230 msgstr ""
231 "Et opptak har startet:\n"
232 "%s"
233
234 msgid ""
235 "A recording is currently running.\n"
236 "What do you want to do?"
237 msgstr ""
238 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
239 "Hva vil du gjøre?"
240
241 msgid ""
242 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
243 "configure the positioner."
244 msgstr ""
245 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
246 "å konfigurere motoren."
247
248 msgid ""
249 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
250 "start the satfinder."
251 msgstr ""
252 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
253 "å starte satellittfinneren."
254
255 #, python-format
256 msgid "A required tool (%s) was not found."
257 msgstr ""
258
259 msgid ""
260 "A sleep timer wants to set your\n"
261 "Dreambox to standby. Do that now?"
262 msgstr ""
263 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
264 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
265
266 msgid ""
267 "A sleep timer wants to shut down\n"
268 "your Dreambox. Shutdown now?"
269 msgstr ""
270 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
271 "Dreambox. Slå av nå?"
272
273 msgid ""
274 "A timer failed to record!\n"
275 "Disable TV and try again?\n"
276 msgstr ""
277 "En timer startet ikke opptak.\n"
278 "Skift program og prøv igjen?\n"
279
280 msgid "A/V Settings"
281 msgstr "A/V-Instillinger"
282
283 msgid "AA"
284 msgstr "AA"
285
286 msgid "AB"
287 msgstr "AB"
288
289 msgid "AC3 default"
290 msgstr "AC3 som standard"
291
292 msgid "AC3 downmix"
293 msgstr "AC3 nedmix"
294
295 msgid "AGC"
296 msgstr "AGC"
297
298 msgid "AGC:"
299 msgstr "AGC:"
300
301 msgid "About"
302 msgstr "Om"
303
304 msgid "About..."
305 msgstr "Om..."
306
307 msgid "Action on long powerbutton press"
308 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
309
310 msgid "Action:"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Activate Picture in Picture"
314 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
315
316 msgid "Activate network settings"
317 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
318
319 msgid "Adapter settings"
320 msgstr "Adapter instillinger"
321
322 msgid "Add"
323 msgstr "Legge til"
324
325 msgid "Add Bookmark"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Add a mark"
329 msgstr "Legge til markør"
330
331 msgid "Add a new title"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Add timer"
335 msgstr "Legge til timer"
336
337 msgid "Add title"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Add to bouquet"
341 msgstr "Legge til i bouquet"
342
343 msgid "Add to favourites"
344 msgstr "Legge til i favoritter"
345
346 msgid ""
347 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
348 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
349 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
350 "test screens."
351 msgstr ""
352 "Juster alle farger slik at alle fargesøyler nesten vises, men opptrer så "
353 "gjennomtrengende som mulig. Er du tilfreds med resultatet, trykk OK for å "
354 "lukke Video-Finjustering, eller bruk nummer knapper for å velge andre "
355 "testbilder"
356
357 msgid "Advanced"
358 msgstr "Avansert"
359
360 msgid "Advanced Video Setup"
361 msgstr "Avansert Video Oppsett"
362
363 msgid "After event"
364 msgstr "Etter program"
365
366 msgid ""
367 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
368 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
369 msgstr ""
370 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
371 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
372
373 msgid "Album:"
374 msgstr "Album:"
375
376 msgid "All"
377 msgstr "Alle"
378
379 msgid "All Satellites"
380 msgstr ""
381
382 msgid "All..."
383 msgstr "Alle..."
384
385 msgid "Alpha"
386 msgstr "Alpha"
387
388 msgid "Alternative radio mode"
389 msgstr "Alternativ radio modus"
390
391 msgid "Alternative services tuner priority"
392 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
393
394 msgid "An empty filename is illegal."
395 msgstr "Et tomt filnavn er ikke tillatt"
396
397 msgid "An unknown error occured!"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Arabic"
401 msgstr "Arabisk"
402
403 msgid ""
404 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
405 "\n"
406 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte ditt nettverkskort?\n"
407
408 msgid "Artist:"
409 msgstr "Artist:"
410
411 msgid "Ask before shutdown:"
412 msgstr "Spør før avstegning"
413
414 msgid "Ask user"
415 msgstr "Spør bruker"
416
417 msgid "Aspect Ratio"
418 msgstr "Breddeforhold"
419
420 msgid "Audio"
421 msgstr "Lyd"
422
423 msgid "Audio Options..."
424 msgstr "Lyd Valg..."
425
426 msgid "Authoring mode"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Auto"
430 msgstr "Auto"
431
432 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Auto scart switching"
436 msgstr "Auto scart bytte"
437
438 msgid "Automatic"
439 msgstr "Automatisk"
440
441 msgid "Automatic SSID lookup"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatic Scan"
445 msgstr "Automatisk Søk"
446
447 msgid "Available format variables"
448 msgstr ""
449
450 msgid "B"
451 msgstr "B"
452
453 msgid "BA"
454 msgstr "BA"
455
456 msgid "BB"
457 msgstr "BB"
458
459 msgid "BER"
460 msgstr "BER"
461
462 msgid "BER:"
463 msgstr "BER:"
464
465 msgid "Back"
466 msgstr "Tilbake"
467
468 msgid "Background"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Backup"
472 msgstr "Backup"
473
474 msgid "Backup Location"
475 msgstr "Backup Lokasjon"
476
477 msgid "Backup Mode"
478 msgstr "Backup Modus"
479
480 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
481 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
482
483 msgid "Band"
484 msgstr "Bånd"
485
486 msgid "Bandwidth"
487 msgstr "Båndbredde"
488
489 msgid "Begin time"
490 msgstr "Starttid"
491
492 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
493 msgstr "Oppførsel for 'pause'-knappen i pause-modus"
494
495 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
496 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
497
498 msgid "Behavior when a movie is started"
499 msgstr "Oppførsel når en film blir startet"
500
501 msgid "Behavior when a movie is stopped"
502 msgstr "Oppførsel når er film blir stoppet"
503
504 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
505 msgstr "Oppførsel når en film når slutten"
506
507 msgid "Bookmarks"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Brightness"
511 msgstr "Lysstyrke"
512
513 msgid "Burn DVD"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Burn to DVD..."
517 msgstr ""
518
519 msgid "Bus: "
520 msgstr "Bus: "
521
522 msgid ""
523 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
524 "displayed."
525 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
526
527 msgid "C"
528 msgstr ""
529
530 msgid "C-Band"
531 msgstr "C-bånd"
532
533 msgid "CF Drive"
534 msgstr "CF Disk"
535
536 msgid "CVBS"
537 msgstr "CVBS"
538
539 msgid "Cable"
540 msgstr "Kabel"
541
542 msgid "Cache Thumbnails"
543 msgstr "Cache Thumbnails"
544
545 msgid "Call monitoring"
546 msgstr "Samtalemonitorering"
547
548 msgid "Cancel"
549 msgstr "Avbryte"
550
551 msgid "Cannot parse feed directory"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Capacity: "
555 msgstr "Kapasitet: "
556
557 msgid "Card"
558 msgstr "Kort"
559
560 msgid "Catalan"
561 msgstr "Katalansk"
562
563 msgid "Change bouquets in quickzap"
564 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
565
566 msgid "Change dir."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Change pin code"
570 msgstr "Bytt pin kode"
571
572 msgid "Change service pin"
573 msgstr "Bytt kanal kode"
574
575 msgid "Change service pins"
576 msgstr "Bytt kanal koder"
577
578 msgid "Change setup pin"
579 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
580
581 msgid "Channel"
582 msgstr "Kanal"
583
584 msgid "Channel Selection"
585 msgstr "Kanalliste"
586
587 msgid "Channel:"
588 msgstr "Kanal:"
589
590 msgid "Channellist menu"
591 msgstr "Kanalliste-meny"
592
593 msgid "Chap."
594 msgstr "Kap."
595
596 msgid "Chapter"
597 msgstr "Kapittel"
598
599 msgid "Chapter:"
600 msgstr "Kapittel:"
601
602 msgid "Check"
603 msgstr "Undersøk"
604
605 msgid "Checking Filesystem..."
606 msgstr "Undersøker Filsystem"
607
608 msgid "Choose Tuner"
609 msgstr "Velg Tuner"
610
611 msgid "Choose bouquet"
612 msgstr "Velg bouquet"
613
614 msgid "Choose source"
615 msgstr "Velg kilde"
616
617 msgid "Choose target folder"
618 msgstr "Velg folder du vil bruke"
619
620 msgid "Choose your Skin"
621 msgstr "Velg ditt Skin"
622
623 msgid "Cleanup"
624 msgstr "Opprydning"
625
626 msgid "Clear before scan"
627 msgstr "Slett før søking"
628
629 msgid "Clear log"
630 msgstr "Tøm log"
631
632 msgid "Close"
633 msgstr "Lukk"
634
635 msgid "Code rate high"
636 msgstr "Kode rate høy"
637
638 msgid "Code rate low"
639 msgstr "Kode rate lav"
640
641 msgid "Coderate HP"
642 msgstr "Koderate HP"
643
644 msgid "Coderate LP"
645 msgstr "Koderate LP"
646
647 msgid "Collection name"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Collection settings"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Color Format"
654 msgstr "Fargeformat"
655
656 msgid "Command execution..."
657 msgstr "Kommando utføres..."
658
659 msgid "Command order"
660 msgstr "Kommando rekkefølge"
661
662 msgid "Committed DiSEqC command"
663 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
664
665 msgid "Common Interface"
666 msgstr "Common Interface"
667
668 msgid "Compact Flash"
669 msgstr "Compact Flash"
670
671 msgid "Compact flash card"
672 msgstr "Compact flash kort"
673
674 msgid "Complete"
675 msgstr "Komplett"
676
677 msgid "Configuration Mode"
678 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
679
680 msgid "Configuring"
681 msgstr "Konfigurerer"
682
683 msgid "Conflicting timer"
684 msgstr "Timerkollisjon"
685
686 msgid "Connected to"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Connected to Fritz!Box!"
690 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
691
692 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
693 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
694
695 #, python-format
696 msgid ""
697 "Connection to Fritz!Box\n"
698 "failed! (%s)\n"
699 "retrying..."
700 msgstr ""
701 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
702 "feilet! (%s)\n"
703 "prøver igjen..."
704
705 msgid "Constellation"
706 msgstr "Konstellasjon"
707
708 msgid "Content does not fit on DVD!"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Continue in background"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Continue playing"
715 msgstr "Fortsett avspilling"
716
717 msgid "Contrast"
718 msgstr "Kontrast"
719
720 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
721 msgstr ""
722
723 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Create movie folder failed"
730 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
731
732 #, python-format
733 msgid "Creating directory %s failed."
734 msgstr ""
735
736 msgid "Creating partition failed"
737 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
738
739 msgid "Croatian"
740 msgstr "Kroatisk"
741
742 msgid "Current Transponder"
743 msgstr "Nåværende Transponder"
744
745 msgid "Current settings:"
746 msgstr "Nåværende innstillinger:"
747
748 msgid "Current version:"
749 msgstr "Aktuell Versjon:"
750
751 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
752 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
753
754 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
755 msgstr "Bruker skip tid for '4'/'6'-tastene"
756
757 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
758 msgstr "Bruker skip tid for '7'/96'-tastene"
759
760 msgid "Customize"
761 msgstr "Tilpass"
762
763 msgid "Cut"
764 msgstr "Klipp ut"
765
766 msgid "Cutlist editor..."
767 msgstr "Klippliste editor..."
768
769 msgid "Czech"
770 msgstr "Tjekkisk"
771
772 msgid "D"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DHCP"
776 msgstr "DHCP"
777
778 msgid "DVB-S"
779 msgstr "DVB-S"
780
781 msgid "DVB-S2"
782 msgstr "DVB-S2"
783
784 msgid "DVD Player"
785 msgstr "DVD spiller"
786
787 msgid "DVD media toolbox"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Danish"
791 msgstr "Dansk"
792
793 msgid "Date"
794 msgstr "Dato"
795
796 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
797 msgstr ""
798
799 msgid "Deep Standby"
800 msgstr "Dyp Standby"
801
802 msgid "Default services lists"
803 msgstr "Standard tjeneste liste"
804
805 msgid "Default settings"
806 msgstr "Standard instillinger"
807
808 msgid "Delay"
809 msgstr "Forsinkelse"
810
811 msgid "Delete"
812 msgstr "Slette"
813
814 msgid "Delete entry"
815 msgstr "Slett timer"
816
817 msgid "Delete failed!"
818 msgstr "Sletting feilet."
819
820 #, python-format
821 msgid ""
822 "Delete no more configured satellite\n"
823 "%s?"
824 msgstr "Slette satellit %s, som ikke er i bruk lenger?"
825
826 msgid "Description"
827 msgstr "Beskrivelse"
828
829 msgid "Destination directory"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Detected HDD:"
833 msgstr "Gjenkjent HDD:"
834
835 msgid "Detected NIMs:"
836 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
837
838 msgid "DiSEqC"
839 msgstr "DiSEqC"
840
841 msgid "DiSEqC A/B"
842 msgstr "DiSEqC A/B"
843
844 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
845 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
846
847 msgid "Mode"
848 msgstr "Modus"
849
850 msgid "DiSEqC mode"
851 msgstr "DiSEqC-Modus"
852
853 msgid "DiSEqC repeats"
854 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
855
856 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
857 msgstr ""
858
859 #, python-format
860 msgid "Directory %s nonexistent."
861 msgstr ""
862
863 msgid "Disable"
864 msgstr "Slå av"
865
866 msgid "Disable Picture in Picture"
867 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
868
869 msgid "Disable Subtitles"
870 msgstr "Slå av Undertekster"
871
872 msgid "Disable timer"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Disabled"
876 msgstr "Avslått"
877
878 #, python-format
879 msgid ""
880 "Disconnected from\n"
881 "Fritz!Box! (%s)\n"
882 "retrying..."
883 msgstr ""
884 "Koblet fra\n"
885 "Fritz!Box! (%s)\n"
886 "prøver igjen..."
887
888 msgid "Dish"
889 msgstr "Parabol"
890
891 msgid "Display 16:9 content as"
892 msgstr "Vis 16:9 innhold som"
893
894 msgid "Display 4:3 content as"
895 msgstr "Vis 4:3 innhold som"
896
897 msgid "Display Setup"
898 msgstr "Display Oppsett"
899
900 #, python-format
901 msgid ""
902 "Do you really want to REMOVE\n"
903 "the plugin \"%s\"?"
904 msgstr ""
905
906 msgid ""
907 "Do you really want to check the filesystem?\n"
908 "This could take lots of time!"
909 msgstr ""
910 "Vil du virkelig sjekke filsystemet?\n"
911 "Det kan ta veldig lang tid!"
912
913 #, python-format
914 msgid "Do you really want to delete %s?"
915 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
916
917 #, python-format
918 msgid ""
919 "Do you really want to download\n"
920 "the plugin \"%s\"?"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Do you really want to exit?"
924 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
925
926 msgid ""
927 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
928 "All data on the disk will be lost!"
929 msgstr ""
930 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
931 "Alle data på disken forsvinner!"
932
933 #, python-format
934 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
935 msgstr ""
936
937 #, python-format
938 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
939 msgstr ""
940
941 msgid ""
942 "Do you want to backup now?\n"
943 "After pressing OK, please wait!"
944 msgstr ""
945 "Vil du ta backup nå?\n"
946 "Trykk OK og vennligst vent!"
947
948 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Do you want to do a service scan?"
952 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
953
954 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
955 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
956
957 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
958 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
959
960 msgid "Do you want to install default sat lists?"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
964 msgstr "Vil du spille DVD i spilleren?"
965
966 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Do you want to restore your settings?"
970 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
971
972 msgid "Do you want to resume this playback?"
973 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
974
975 msgid ""
976 "Do you want to update your Dreambox?\n"
977 "After pressing OK, please wait!"
978 msgstr ""
979 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
980 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
981
982 msgid "Do you want to view a tutorial?"
983 msgstr "Vil du se en veiledning?"
984
985 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
986 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
987
988 #, python-format
989 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
990 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
991
992 #, python-format
993 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
994 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
995
996 msgid "Download"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Download Plugins"
1003 msgstr "Last ned plugin"
1004
1005 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Downloadable new plugins"
1009 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
1010
1011 msgid "Downloadable plugins"
1012 msgstr "Nedlastbare plugins"
1013
1014 msgid "Downloading"
1015 msgstr "Laster ned"
1016
1017 msgid "Downloading image description..."
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1021 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
1022
1023 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Dutch"
1027 msgstr "Nederlandsk"
1028
1029 msgid "E"
1030 msgstr "E"
1031
1032 msgid "EPG Selection"
1033 msgstr "EPG Valg"
1034
1035 #, python-format
1036 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1037 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
1038
1039 msgid "East"
1040 msgstr "Øst"
1041
1042 msgid "Edit DNS"
1043 msgstr "Endre DNS"
1044
1045 msgid "Edit chapters of current title"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Edit services list"
1049 msgstr "Editer kanallister"
1050
1051 msgid "Edit settings"
1052 msgstr "Endre instillinger"
1053
1054 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1055 msgstr "Endre navneserver konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1056
1057 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1058 msgstr "Endre nettverk konfigurasjon for din Dreambox.\n"
1059
1060 msgid "Edit title"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Electronic Program Guide"
1064 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1065
1066 msgid "Enable"
1067 msgstr "Aktiver"
1068
1069 msgid "Enable 5V for active antenna"
1070 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
1071
1072 msgid "Enable multiple bouquets"
1073 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
1074
1075 msgid "Enable parental control"
1076 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
1077
1078 msgid "Enable timer"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Enabled"
1082 msgstr "Aktivert"
1083
1084 msgid "Encryption"
1085 msgstr "Kryptering"
1086
1087 msgid "Encryption Key"
1088 msgstr "Krypteringsnøkkel"
1089
1090 msgid "Encryption Type"
1091 msgstr "Krypteringstype"
1092
1093 msgid "End"
1094 msgstr "Slutt"
1095
1096 msgid "End time"
1097 msgstr "Slutt tid"
1098
1099 msgid "EndTime"
1100 msgstr "Slutttid"
1101
1102 msgid "English"
1103 msgstr "Engelsk"
1104
1105 msgid ""
1106 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1107 "\n"
1108 "If you experience any problems please contact\n"
1109 "stephan@reichholf.net\n"
1110 "\n"
1111 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1112 msgstr ""
1113 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
1114 "\n"
1115 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
1116 "stephan@reichholf.net\n"
1117 "\n"
1118 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1119
1120 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1121 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1122 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1123 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1124 #.       "fast forward". 
1125 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1126 msgstr "Inngangshastighet for spoling framover"
1127
1128 msgid "Enter Rewind at speed"
1129 msgstr "Inngangshastighet for spoling bakover"
1130
1131 msgid "Enter main menu..."
1132 msgstr "Åpne hovedmenyen"
1133
1134 msgid "Enter the service pin"
1135 msgstr "Skriv inn service pin"
1136
1137 msgid "Error"
1138 msgstr "Feil"
1139
1140 msgid "Error executing plugin"
1141 msgstr ""
1142
1143 #, python-format
1144 msgid ""
1145 "Error: %s\n"
1146 "Retry?"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Eventview"
1150 msgstr "Programoversikt"
1151
1152 msgid "Everything is fine"
1153 msgstr "Alt er i orden"
1154
1155 msgid "Execution Progress:"
1156 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
1157
1158 msgid "Execution finished!!"
1159 msgstr "Utførelse ferdig!"
1160
1161 msgid "Exit"
1162 msgstr "Avslutt"
1163
1164 msgid "Exit editor"
1165 msgstr "Avslutt editor"
1166
1167 msgid "Exit the wizard"
1168 msgstr "Avslutt guiden"
1169
1170 msgid "Exit wizard"
1171 msgstr "Avslutt guide"
1172
1173 msgid "Expert"
1174 msgstr "Ekspert"
1175
1176 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Extended Setup..."
1180 msgstr "Utvidet Oppsett"
1181
1182 msgid "Extensions"
1183 msgstr "Tillegg"
1184
1185 msgid "FEC"
1186 msgstr "FEC"
1187
1188 msgid "Factory reset"
1189 msgstr "Gjenopprett fabrikkinstillingene"
1190
1191 msgid "Failed"
1192 msgstr "Feilet"
1193
1194 msgid "Fast"
1195 msgstr "Hurtig"
1196
1197 msgid "Fast DiSEqC"
1198 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1199
1200 msgid "Fast Forward speeds"
1201 msgstr "Hastigheter for spoling framover"
1202
1203 msgid "Fast epoch"
1204 msgstr "Hurtig epoch"
1205
1206 msgid "Favourites"
1207 msgstr "Favoritter"
1208
1209 msgid "Filesystem Check..."
1210 msgstr "Filsystem Kontroll..."
1211
1212 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1213 msgstr "Filsystemet har uopprettelige feil"
1214
1215 msgid "Finetune"
1216 msgstr "Fininstilling."
1217
1218 msgid "Finished"
1219 msgstr "Ferdig"
1220
1221 msgid "Finnish"
1222 msgstr "Finsk"
1223
1224 msgid ""
1225 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Fix USB stick"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Flash"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Flashing failed"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Font size"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Format"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1244 msgstr "Billedgjentagelse ved hakkete spoling"
1245
1246 msgid "French"
1247 msgstr "Fransk"
1248
1249 msgid "Frequency"
1250 msgstr "Frekvens"
1251
1252 msgid "Frequency bands"
1253 msgstr "Frekvens bånd"
1254
1255 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1256 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
1257
1258 msgid "Frequency steps"
1259 msgstr "Frekvens steg"
1260
1261 msgid "Fri"
1262 msgstr "Fre"
1263
1264 msgid "Friday"
1265 msgstr "Fredag"
1266
1267 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1268 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
1269
1270 #, python-format
1271 msgid "Frontprocessor version: %d"
1272 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
1273
1274 msgid "Fsck failed"
1275 msgstr "Fsck feilet"
1276
1277 msgid "Function not yet implemented"
1278 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
1279
1280 msgid ""
1281 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1282 "Do you want to Restart the GUI now?"
1283 msgstr ""
1284 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
1285 "Vil du restarte GUI nå?"
1286
1287 msgid "Gateway"
1288 msgstr "Gateway"
1289
1290 msgid "Genre:"
1291 msgstr "Genre:"
1292
1293 msgid "German"
1294 msgstr "Tysk"
1295
1296 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1297 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
1298
1299 msgid "Goto 0"
1300 msgstr "Goto 0"
1301
1302 msgid "Goto position"
1303 msgstr "Gå til posisjon"
1304
1305 msgid "Graphical Multi EPG"
1306 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1307
1308 msgid "Greek"
1309 msgstr "Gresk"
1310
1311 msgid "Guard Interval"
1312 msgstr "Guard Interval"
1313
1314 msgid "Guard interval mode"
1315 msgstr "Guard interval modus"
1316
1317 msgid "Harddisk"
1318 msgstr "Harddisk"
1319
1320 msgid "Harddisk setup"
1321 msgstr "Harddisk oppsett"
1322
1323 msgid "Harddisk standby after"
1324 msgstr "Harddisk standby etter"
1325
1326 msgid "Hierarchy Information"
1327 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1328
1329 msgid "Hierarchy mode"
1330 msgstr "Hierarkisk modus"
1331
1332 msgid "How many minutes do you want to record?"
1333 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1334
1335 msgid "Hungarian"
1336 msgstr "Ungarsk"
1337
1338 msgid "IP Address"
1339 msgstr "IP-Adresse"
1340
1341 msgid "Icelandic"
1342 msgstr "Islandsk"
1343
1344 msgid "If you can see this page, please press OK."
1345 msgstr "Hvis du kan se denne siden, vennligst trykk OK"
1346
1347 msgid ""
1348 "If you see this, something is wrong with\n"
1349 "your scart connection. Press OK to return."
1350 msgstr ""
1351 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1352 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1353
1354 msgid ""
1355 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1356 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1357 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1358 "possible.\n"
1359 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1360 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1361 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1362 "step.\n"
1363 "If you are happy with the result, press OK."
1364 msgstr ""
1365 "Om din TV har lysstyrke- eller kontrastforbedring anbefales du å slå den av. "
1366 "hvis det finnes noe som heter \"dynamic\" anbefales du å bruke standard. "
1367 "Juster lysstyrken till en instilling som du synes er bra. bruk så lite "
1368 "kontrast som mulig.\n"
1369 "Sett lysstyrken så lavt som mulig, men pass på att de to laveste nivåene av "
1370 "grå fortsatt er mulig å skille.\n"
1371 "Ta ikke hensyn till de lyse nivåene nå. De vil bli justert i neste steg.\n"
1372 "Når du er fornøyd med resultatet, trykk OK."
1373
1374 msgid "Image flash utility"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Image-Upgrade"
1378 msgstr "Image-Oppgradering"
1379
1380 msgid "In Progress"
1381 msgstr "Er igang"
1382
1383 msgid ""
1384 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1385 msgstr ""
1386 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1387 "innspillingen!\n"
1388
1389 msgid "Increased voltage"
1390 msgstr "Økt spenning"
1391
1392 msgid "Index"
1393 msgstr "Indeks"
1394
1395 msgid "InfoBar"
1396 msgstr "InfoBar"
1397
1398 msgid "Infobar timeout"
1399 msgstr "Infobar timeout"
1400
1401 msgid "Information"
1402 msgstr "Informasjon"
1403
1404 msgid "Init"
1405 msgstr "Init"
1406
1407 msgid "Initialization..."
1408 msgstr "Initiering..."
1409
1410 msgid "Initialize"
1411 msgstr "Initialiser"
1412
1413 msgid "Initializing Harddisk..."
1414 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1415
1416 msgid "Input"
1417 msgstr "Input"
1418
1419 msgid "Installing"
1420 msgstr "Installerer"
1421
1422 msgid "Installing Software..."
1423 msgstr "Installerer Software"
1424
1425 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1426 msgstr "Installerer standard sat liste... Vennligst vent..."
1427
1428 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1429 msgstr "Installerer standarder... Vennligst vent..."
1430
1431 msgid "Installing package content... Please wait..."
1432 msgstr "Installerer pakke innhold... Vennligst vent..."
1433
1434 msgid "Instant Record..."
1435 msgstr "Direkte avspilling"
1436
1437 msgid "Integrated Ethernet"
1438 msgstr "Integrert Nettverk"
1439
1440 msgid "Integrated Wireless"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Intermediate"
1444 msgstr "Normal"
1445
1446 msgid "Internal Flash"
1447 msgstr "Intern Flash"
1448
1449 msgid "Invalid Location"
1450 msgstr "Feil plassering"
1451
1452 #, python-format
1453 msgid "Invalid directory selected: %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Inversion"
1457 msgstr "Inversion"
1458
1459 msgid "Invert display"
1460 msgstr "Inverter display"
1461
1462 msgid "Italian"
1463 msgstr "Italiensk"
1464
1465 msgid "Job View"
1466 msgstr "Job oversikt"
1467
1468 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1469 msgid "Just Scale"
1470 msgstr "Bare skaler"
1471
1472 msgid "Keyboard Map"
1473 msgstr "Tastaturlayout"
1474
1475 msgid "Keyboard Setup"
1476 msgstr "Tastaturinstillinger"
1477
1478 msgid "Keymap"
1479 msgstr "Taste-layout"
1480
1481 msgid "LAN Adapter"
1482 msgstr "LAN Adapter"
1483
1484 msgid "LNB"
1485 msgstr "LNB"
1486
1487 msgid "LOF"
1488 msgstr "LOF"
1489
1490 msgid "LOF/H"
1491 msgstr "LOF/H"
1492
1493 msgid "LOF/L"
1494 msgstr "LOF/L"
1495
1496 msgid "Language selection"
1497 msgstr "Språkvalg"
1498
1499 msgid "Language..."
1500 msgstr "Språk..."
1501
1502 msgid "Last speed"
1503 msgstr "Siste hastighet"
1504
1505 msgid "Latitude"
1506 msgstr "Breddegrad"
1507
1508 msgid "Leave DVD Player?"
1509 msgstr "Avslutt DVD Spiller?"
1510
1511 msgid "Left"
1512 msgstr "Venstre"
1513
1514 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1515 msgid "Letterbox"
1516 msgstr "Letterbox"
1517
1518 msgid "Limit east"
1519 msgstr "Grense øst"
1520
1521 msgid "Limit west"
1522 msgstr "Grense vest"
1523
1524 msgid "Limits off"
1525 msgstr "Grenser av"
1526
1527 msgid "Limits on"
1528 msgstr "Grenser på"
1529
1530 msgid "Link:"
1531 msgstr "Link:"
1532
1533 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "List of Storage Devices"
1537 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1538
1539 msgid "Lithuanian"
1540 msgstr "Litauisk"
1541
1542 msgid "Load"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Local Network"
1549 msgstr "Lokalnettverk"
1550
1551 msgid "Location"
1552 msgstr "Plassering"
1553
1554 msgid "Lock:"
1555 msgstr "Lås:"
1556
1557 msgid "Long Keypress"
1558 msgstr "Langt Tastetrykk"
1559
1560 msgid "Longitude"
1561 msgstr "Lengdegrad"
1562
1563 msgid "MMC Card"
1564 msgstr "MMC Kort"
1565
1566 msgid "MORE"
1567 msgstr "MER"
1568
1569 msgid "Main menu"
1570 msgstr "Hovedmeny"
1571
1572 msgid "Mainmenu"
1573 msgstr "Hovedmeny"
1574
1575 msgid "Make this mark an 'in' point"
1576 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1577
1578 msgid "Make this mark an 'out' point"
1579 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1580
1581 msgid "Make this mark just a mark"
1582 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1583
1584 msgid "Manual Scan"
1585 msgstr "Manuelt Søk"
1586
1587 msgid "Manual transponder"
1588 msgstr "Manuell transponder"
1589
1590 msgid "Margin after record"
1591 msgstr "Margin etter opptak"
1592
1593 msgid "Margin before record (minutes)"
1594 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1595
1596 msgid "Media player"
1597 msgstr "Media Avspiller"
1598
1599 msgid "MediaPlayer"
1600 msgstr "MediaAvspiller"
1601
1602 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Medium is not empty!"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Menu"
1609 msgstr "Meny"
1610
1611 msgid "Message"
1612 msgstr "Melding"
1613
1614 msgid "Mkfs failed"
1615 msgstr "Mkfs feilet"
1616
1617 msgid "Model: "
1618 msgstr "Modell:"
1619
1620 msgid "Modulation"
1621 msgstr "Modulasjon"
1622
1623 msgid "Modulator"
1624 msgstr "Modulator"
1625
1626 msgid "Mon"
1627 msgstr "Man"
1628
1629 msgid "Mon-Fri"
1630 msgstr "Man-Fre"
1631
1632 msgid "Monday"
1633 msgstr "Mandag"
1634
1635 msgid "Mount failed"
1636 msgstr "Mounting feilet"
1637
1638 msgid "Move Picture in Picture"
1639 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1640
1641 msgid "Move east"
1642 msgstr "Flytt østover"
1643
1644 msgid "Move west"
1645 msgstr "Flytt vestover"
1646
1647 msgid "Movielist menu"
1648 msgstr "Filmliste Meny"
1649
1650 msgid "Multi EPG"
1651 msgstr "Multi EPG"
1652
1653 msgid "Multiple service support"
1654 msgstr "Multi kanal support"
1655
1656 msgid "Multisat"
1657 msgstr "Multisat"
1658
1659 msgid "Mute"
1660 msgstr "Mute"
1661
1662 msgid "N/A"
1663 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1664
1665 msgid "NEXT"
1666 msgstr "NESTE"
1667
1668 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "NOW"
1672 msgstr "NÅ"
1673
1674 msgid "NTSC"
1675 msgstr "NTSC"
1676
1677 msgid "Name"
1678 msgstr "Navn"
1679
1680 msgid "Nameserver"
1681 msgstr "Navneserver"
1682
1683 #, python-format
1684 msgid "Nameserver %d"
1685 msgstr "Navneserver %d"
1686
1687 msgid "Nameserver Setup"
1688 msgstr "Navneserver Oppsett"
1689
1690 msgid "Nameserver settings"
1691 msgstr "Navneserver instillinger"
1692
1693 msgid "Netmask"
1694 msgstr "Nettverksmaske"
1695
1696 msgid "Network Configuration..."
1697 msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
1698
1699 msgid "Network Mount"
1700 msgstr "Nettverk Monteringer"
1701
1702 msgid "Network SSID"
1703 msgstr "Nettverks SSID"
1704
1705 msgid "Network Setup"
1706 msgstr "Nettverk Oppsett"
1707
1708 msgid "Network scan"
1709 msgstr "Nettverkssøk"
1710
1711 msgid "Network setup"
1712 msgstr "Nettverksinstillinger"
1713
1714 msgid "Network test"
1715 msgstr "Nettverk test"
1716
1717 msgid "Network test..."
1718 msgstr "Nettverks test..."
1719
1720 msgid "Network..."
1721 msgstr "Nettverk..."
1722
1723 msgid "Network:"
1724 msgstr "Nettverk:"
1725
1726 msgid "NetworkWizard"
1727 msgstr "Nettverksguide"
1728
1729 msgid "New"
1730 msgstr "Ny"
1731
1732 msgid "New pin"
1733 msgstr "Ny pin"
1734
1735 msgid "New version:"
1736 msgstr "Ny Versjon:"
1737
1738 msgid "Next"
1739 msgstr "Neste"
1740
1741 msgid "No"
1742 msgstr "Nei"
1743
1744 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1748 msgstr "Ingen 50 Hz, desverre. :("
1749
1750 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1751 msgstr ""
1752 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1753 "Harddisk ikke initialisert."
1754
1755 msgid "No backup needed"
1756 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1757
1758 msgid ""
1759 "No data on transponder!\n"
1760 "(Timeout reading PAT)"
1761 msgstr ""
1762 "Ingen data på transponder!\n"
1763 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1764
1765 msgid "No details for this image file"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1769 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1770
1771 msgid "No free tuner!"
1772 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1773
1774 msgid ""
1775 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1776 msgstr ""
1777 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1778
1779 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1780 msgstr "Ingen bilde på TV? Trykk Exit og prøv igjen."
1781
1782 msgid "No positioner capable frontend found."
1783 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1784
1785 msgid "No satellite frontend found!!"
1786 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1787
1788 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1789 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1790
1791 msgid ""
1792 "No tuner is enabled!\n"
1793 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1794 msgstr ""
1795 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1796 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1797
1798 msgid "No useable USB stick found"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid ""
1802 "No valid service PIN found!\n"
1803 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1804 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1805 msgstr ""
1806 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1807 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1808 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1809
1810 msgid ""
1811 "No valid setup PIN found!\n"
1812 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1813 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1814 msgstr ""
1815 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1816 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1817 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1818
1819 msgid ""
1820 "No working local networkadapter found.\n"
1821 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1822 "configured correctly."
1823 msgstr ""
1824 "Ingen fungerende lokal nettverksadapter funnet.\n"
1825 "Vennligst verifiser at du har koblet til en nettverkskabel og at nettverket "
1826 "er konfigurert korrekt."
1827
1828 msgid ""
1829 "No working wireless interface found.\n"
1830 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1831 "your local network interface."
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid ""
1835 "No working wireless networkadapter found.\n"
1836 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1837 "Network is configured correctly."
1838 msgstr ""
1839 "Ingen fungerende trådløs adapter funnet.\n"
1840 "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter og "
1841 "at nettverket er konfigurert korrekt."
1842
1843 msgid "No, but restart from begin"
1844 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1845
1846 msgid "No, do nothing."
1847 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1848
1849 msgid "No, just start my dreambox"
1850 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1851
1852 msgid "No, scan later manually"
1853 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1854
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Ingen"
1857
1858 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1859 msgid "Nonlinear"
1860 msgstr "Ikke lineær"
1861
1862 msgid "North"
1863 msgstr "Nord"
1864
1865 msgid "Norwegian"
1866 msgstr "Norsk"
1867
1868 #, python-format
1869 msgid ""
1870 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1871 "required, %d MB available)"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid ""
1875 "Nothing to scan!\n"
1876 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1877 msgstr ""
1878 "Ikke noe å søke!\n"
1879 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1880
1881 msgid "Now Playing"
1882 msgstr "Nå avspilles"
1883
1884 msgid ""
1885 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1886 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1887 "back in."
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid ""
1891 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1892 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1893 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1894 msgstr ""
1895 "Bruk kontrastinstillningen for å justere lysstyrke på bakgrunnen så mye som "
1896 "mulig, men pass på att du fortsatt kan skille mellom de to lyseste "
1897 "skyggenivåene. Når du har gjort det trykk OK.\""
1898
1899 msgid "OK"
1900 msgstr "OK"
1901
1902 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1903 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1904
1905 msgid "OSD Settings"
1906 msgstr "OSD-Instillinger"
1907
1908 msgid "OSD visibility"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Off"
1912 msgstr "Av"
1913
1914 msgid "On"
1915 msgstr "På"
1916
1917 msgid "One"
1918 msgstr "En"
1919
1920 msgid "Online-Upgrade"
1921 msgstr "Online-Oppgradering"
1922
1923 msgid "Only Free scan"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Orbital Position"
1927 msgstr "Orbital Posisjon"
1928
1929 msgid "Other..."
1930 msgstr "Annet..."
1931
1932 msgid "PAL"
1933 msgstr "PAL"
1934
1935 msgid "PIDs"
1936 msgstr "PIDs"
1937
1938 msgid "Package list update"
1939 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1940
1941 msgid "Packet management"
1942 msgstr "Pakkeforvaltning"
1943
1944 msgid "Page"
1945 msgstr "Side"
1946
1947 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1948 msgid "Pan&Scan"
1949 msgstr "Pan&Scan"
1950
1951 msgid "Parent Directory"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Parental control"
1955 msgstr "Foreldrekontroll"
1956
1957 msgid "Parental control services Editor"
1958 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1959
1960 msgid "Parental control setup"
1961 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1962
1963 msgid "Parental control type"
1964 msgstr "Foreldrekontroll type"
1965
1966 msgid "Partitioning USB stick..."
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Pause movie at end"
1970 msgstr "Pause filem ved slutt"
1971
1972 msgid "PiPSetup"
1973 msgstr "BiB Oppsett"
1974
1975 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1976 msgid "Pillarbox"
1977 msgstr "Sorte kanter"
1978
1979 msgid "Pilot"
1980 msgstr "Pilot"
1981
1982 msgid "Pin code needed"
1983 msgstr "Pin kode nødvendig"
1984
1985 msgid "Play"
1986 msgstr "Spill av"
1987
1988 msgid "Play Audio-CD..."
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Play recorded movies..."
1992 msgstr "Spill av filmopptak..."
1993
1994 msgid "Please Reboot"
1995 msgstr "Vennligst restart"
1996
1997 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1998 msgstr "Vennligst velg medie for søkingen"
1999
2000 msgid "Please change recording endtime"
2001 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
2002
2003 msgid "Please check your network settings!"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Please choose an extension..."
2010 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
2011
2012 msgid "Please choose he package..."
2013 msgstr "Vennligst velg pakke.."
2014
2015 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2016 msgstr "Vennligst velg standard tjeneste liste du vil installere."
2017
2018 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2019 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
2020
2021 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2022 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
2023
2024 msgid "Please enter a name for the new marker"
2025 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
2026
2027 msgid "Please enter a new filename"
2028 msgstr "Vennligst skriv et nytt filnavn"
2029
2030 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2031 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
2032
2033 msgid "Please enter name of the new directory"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Please enter the correct pin code"
2037 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
2038
2039 msgid "Please enter the old pin code"
2040 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
2041
2042 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2043 msgstr "Vennligst følg instruksjonene på TV"
2044
2045 msgid ""
2046 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2047 "therefore the default directory is being used instead."
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Please press OK to continue."
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Please press OK!"
2054 msgstr "Vennligst trykk OK!"
2055
2056 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Please select a playlist to delete..."
2060 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
2061
2062 msgid "Please select a playlist..."
2063 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
2064
2065 msgid "Please select a subservice to record..."
2066 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
2067
2068 msgid "Please select a subservice..."
2069 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
2070
2071 msgid "Please select keyword to filter..."
2072 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
2073
2074 msgid "Please select target directory or medium"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Please select the movie path..."
2078 msgstr "Vennligst velg sti for lagring av film..."
2079
2080 msgid "Please set up tuner B"
2081 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
2082
2083 msgid "Please set up tuner C"
2084 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
2085
2086 msgid "Please set up tuner D"
2087 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
2088
2089 msgid ""
2090 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2091 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2092 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2093 msgstr ""
2094 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
2095 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
2096 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
2097
2098 msgid ""
2099 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2100 "the OK button."
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Please wait... Loading list..."
2107 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
2108
2109 msgid "Plugin browser"
2110 msgstr "Plugin Meny"
2111
2112 msgid "Plugins"
2113 msgstr "Plugins"
2114
2115 msgid "Polarity"
2116 msgstr "Polaritet"
2117
2118 msgid "Polarization"
2119 msgstr "Polarisasjon"
2120
2121 msgid "Polish"
2122 msgstr "Polsk"
2123
2124 msgid "Port A"
2125 msgstr "Port A"
2126
2127 msgid "Port B"
2128 msgstr "Port B"
2129
2130 msgid "Port C"
2131 msgstr "Port C"
2132
2133 msgid "Port D"
2134 msgstr "Port D"
2135
2136 msgid "Portuguese"
2137 msgstr "Portugisisk"
2138
2139 msgid "Positioner"
2140 msgstr "Motor"
2141
2142 msgid "Positioner fine movement"
2143 msgstr "Finjustering av motor"
2144
2145 msgid "Positioner movement"
2146 msgstr "Motorbevegelser"
2147
2148 msgid "Positioner setup"
2149 msgstr "Motor oppsett"
2150
2151 msgid "Positioner storage"
2152 msgstr "Motor lagring"
2153
2154 msgid "Power threshold in mA"
2155 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
2156
2157 msgid "Predefined transponder"
2158 msgstr "Predefinert transponder"
2159
2160 msgid "Preparing... Please wait"
2161 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
2162
2163 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2164 msgstr "Trykk OK for å fortsette."
2165
2166 msgid "Press OK to activate the settings."
2167 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
2168
2169 msgid "Press OK to edit the settings."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Press OK to scan"
2173 msgstr "Trykk OK for å søke."
2174
2175 msgid "Press OK to start the scan"
2176 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
2177
2178 msgid "Prev"
2179 msgstr "Forrige"
2180
2181 msgid "Preview menu"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Primary DNS"
2185 msgstr "Primær DNS"
2186
2187 msgid "Protect services"
2188 msgstr "Beskytt kanaler"
2189
2190 msgid "Protect setup"
2191 msgstr "Beskytt oppsett"
2192
2193 msgid "Provider"
2194 msgstr "Tilbyder"
2195
2196 msgid "Provider to scan"
2197 msgstr "Tilbyder til søking"
2198
2199 msgid "Providers"
2200 msgstr "Tilbydere"
2201
2202 msgid "Quickzap"
2203 msgstr "Quickzap"
2204
2205 msgid "RC Menu"
2206 msgstr "Fjernkontroll"
2207
2208 msgid "RF output"
2209 msgstr "RF utgang"
2210
2211 msgid "RGB"
2212 msgstr "RGB"
2213
2214 msgid "RSS Feed URI"
2215 msgstr "RSS Feed URI"
2216
2217 msgid "Radio"
2218 msgstr "Radio"
2219
2220 msgid "Ram Disk"
2221 msgstr "Ram Disk"
2222
2223 msgid "Really close without saving settings?"
2224 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
2225
2226 msgid "Really delete done timers?"
2227 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
2228
2229 msgid "Really delete this timer?"
2230 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
2231
2232 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2233 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
2234
2235 msgid "Really reboot now?"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Really restart now?"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Really shutdown now?"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Reboot"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Reception Settings"
2248 msgstr "Mottakings Innstillinger"
2249
2250 msgid "Record"
2251 msgstr "Spille inn"
2252
2253 msgid "Recorded files..."
2254 msgstr "Innspilte filer"
2255
2256 msgid "Recording"
2257 msgstr "Spiller inn"
2258
2259 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Recordings always have priority"
2263 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
2264
2265 msgid "Reenter new pin"
2266 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
2267
2268 msgid "Refresh Rate"
2269 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
2270
2271 msgid "Refresh rate selection."
2272 msgstr "Valg av Oppfriskningsrate"
2273
2274 msgid "Remounting stick partition..."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Remove Bookmark"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Remove Plugins"
2281 msgstr "Fjern Plugins"
2282
2283 msgid "Remove a mark"
2284 msgstr "Fjern en markør"
2285
2286 msgid "Remove currently selected title"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Remove plugins"
2290 msgstr "Fjern plugins"
2291
2292 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Remove title"
2299 msgstr ""
2300
2301 #, python-format
2302 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Rename"
2306 msgstr "Gi nytt navn"
2307
2308 msgid "Repeat"
2309 msgstr "Gjenta"
2310
2311 msgid "Repeat Type"
2312 msgstr "Gjentagelses Type"
2313
2314 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2315 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
2316
2317 msgid "Repeats"
2318 msgstr "Gjentagelser"
2319
2320 msgid "Reset"
2321 msgstr "Tilbakestill"
2322
2323 msgid "Resolution"
2324 msgstr "Oppløsning"
2325
2326 msgid "Restart"
2327 msgstr "Restart"
2328
2329 msgid "Restart GUI"
2330 msgstr "Restart GUI"
2331
2332 msgid "Restart GUI now?"
2333 msgstr "Restart GUI nå?"
2334
2335 msgid "Restart network"
2336 msgstr "Restart nettverk"
2337
2338 msgid "Restart test"
2339 msgstr "Restart test"
2340
2341 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2342 msgstr "Restart dine nettverksadapter og grensesnitt.\n"
2343
2344 msgid "Restore"
2345 msgstr "Gjenopprett"
2346
2347 msgid ""
2348 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2349 "settings now."
2350 msgstr ""
2351 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
2352 "dem nå."
2353
2354 msgid "Resume from last position"
2355 msgstr "Fortsett fra siste posisjon"
2356
2357 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2358 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2359 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2360 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2361 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2362 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2363 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2364 msgid "Resuming playback"
2365 msgstr "Fortsetter avspilling"
2366
2367 msgid "Return to file browser"
2368 msgstr "Gå tilbake til filbrowser"
2369
2370 msgid "Return to movie list"
2371 msgstr "Gå tilbake til filmliste"
2372
2373 msgid "Return to previous service"
2374 msgstr "Gå tilbake til forrige tjeneste"
2375
2376 msgid "Rewind speeds"
2377 msgstr "Hastigheter ved spoling bakover"
2378
2379 msgid "Right"
2380 msgstr "Høyre"
2381
2382 msgid "Rolloff"
2383 msgstr "Rolloff"
2384
2385 msgid "Rotor turning speed"
2386 msgstr "Motor dreie hastighet"
2387
2388 msgid "Running"
2389 msgstr "Kjører"
2390
2391 msgid "Russian"
2392 msgstr "Russisk"
2393
2394 msgid "S-Video"
2395 msgstr "S-Video"
2396
2397 msgid "SNR"
2398 msgstr "SNR"
2399
2400 msgid "SNR:"
2401 msgstr "SNR:"
2402
2403 msgid "Sat"
2404 msgstr "Lør"
2405
2406 msgid "Sat / Dish Setup"
2407 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
2408
2409 msgid "Satellite"
2410 msgstr "Satellitt"
2411
2412 msgid "Satellite Equipment Setup"
2413 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
2414
2415 msgid "Satellites"
2416 msgstr "Satelliter"
2417
2418 msgid "Satfinder"
2419 msgstr "Satellittfinner"
2420
2421 msgid "Sats"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Saturday"
2425 msgstr "Lørdag"
2426
2427 msgid "Save"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Save Playlist"
2431 msgstr "Lagre Spilliste"
2432
2433 msgid "Scaling Mode"
2434 msgstr "Skalerings Modus"
2435
2436 msgid "Scan "
2437 msgstr "Søking "
2438
2439 msgid "Scan QAM128"
2440 msgstr "Søke QAM128"
2441
2442 msgid "Scan QAM16"
2443 msgstr "Søke QAM16"
2444
2445 msgid "Scan QAM256"
2446 msgstr "Søke QAM256"
2447
2448 msgid "Scan QAM32"
2449 msgstr "Søke QAM32"
2450
2451 msgid "Scan QAM64"
2452 msgstr "Søke QAM64"
2453
2454 msgid "Scan SR6875"
2455 msgstr "Søke SR6875"
2456
2457 msgid "Scan SR6900"
2458 msgstr "Søke SR6900"
2459
2460 msgid "Scan Wireless Networks"
2461 msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
2462
2463 msgid "Scan additional SR"
2464 msgstr "Søke ytterlige SR"
2465
2466 msgid "Scan band EU HYPER"
2467 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
2468
2469 msgid "Scan band EU MID"
2470 msgstr "Søke bånd EU MID"
2471
2472 msgid "Scan band EU SUPER"
2473 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
2474
2475 msgid "Scan band EU UHF IV"
2476 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
2477
2478 msgid "Scan band EU UHF V"
2479 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
2480
2481 msgid "Scan band EU VHF I"
2482 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
2483
2484 msgid "Scan band EU VHF III"
2485 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
2486
2487 msgid "Scan band US HIGH"
2488 msgstr "Søke bånd US HIGH"
2489
2490 msgid "Scan band US HYPER"
2491 msgstr "Søke bånd US HYPER"
2492
2493 msgid "Scan band US LOW"
2494 msgstr "Søke bånd US LOW"
2495
2496 msgid "Scan band US MID"
2497 msgstr "Søke bånd US MID"
2498
2499 msgid "Scan band US SUPER"
2500 msgstr "Søke bånd US SUPER"
2501
2502 msgid ""
2503 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2504 "WLAN USB Stick\n"
2505 msgstr ""
2506 "Skann nettverket ditt etter trådløse aksesspunkt og koble til dem med din "
2507 "WLAN USB adapter\n"
2508
2509 msgid ""
2510 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2511 msgstr "Skanner standard lamedbs sortert etter satellit, med tilsluttet motor"
2512
2513 msgid "Search east"
2514 msgstr "Søk øst"
2515
2516 msgid "Search west"
2517 msgstr "Søk vest"
2518
2519 msgid "Secondary DNS"
2520 msgstr "Sekundær DNS"
2521
2522 msgid "Seek"
2523 msgstr "Søk"
2524
2525 msgid "Select HDD"
2526 msgstr "Velg harddisk"
2527
2528 msgid "Select Location"
2529 msgstr "Velg Plassering"
2530
2531 msgid "Select Network Adapter"
2532 msgstr "Velg Nettverksadapter"
2533
2534 msgid "Select a movie"
2535 msgstr "Velg film"
2536
2537 msgid "Select audio mode"
2538 msgstr "Velg lydmodus"
2539
2540 msgid "Select audio track"
2541 msgstr "Velg lydspor"
2542
2543 msgid "Select channel to record from"
2544 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
2545
2546 msgid "Select image"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Select refresh rate"
2550 msgstr "Velg oppfriskningsrate"
2551
2552 msgid "Select video input"
2553 msgstr "Velg videoinngang"
2554
2555 msgid "Select video mode"
2556 msgstr "Velg videotype"
2557
2558 msgid "Selected source image"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Seperate titles with a main menu"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Sequence repeat"
2565 msgstr "Sekvens gjentakelse"
2566
2567 msgid "Service"
2568 msgstr "Kanal"
2569
2570 msgid "Service Scan"
2571 msgstr "Kanalsøk"
2572
2573 msgid "Service Searching"
2574 msgstr "Kanalsøk"
2575
2576 msgid "Service has been added to the favourites."
2577 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
2578
2579 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2580 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
2581
2582 msgid ""
2583 "Service invalid!\n"
2584 "(Timeout reading PMT)"
2585 msgstr ""
2586 "Kanal feil!\n"
2587 "(Timeout ved lesing av PMT)"
2588
2589 msgid ""
2590 "Service not found!\n"
2591 "(SID not found in PAT)"
2592 msgstr ""
2593 "Kanal ikke funnet!\n"
2594 "(SID ikke funnet i PAT)"
2595
2596 msgid "Service scan"
2597 msgstr "Kanalsøk"
2598
2599 msgid ""
2600 "Service unavailable!\n"
2601 "Check tuner configuration!"
2602 msgstr ""
2603 "Service utilgjengelig!\n"
2604 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
2605
2606 msgid "Serviceinfo"
2607 msgstr "Kanalinfo"
2608
2609 msgid "Services"
2610 msgstr "Kanaler"
2611
2612 msgid "Set as default Interface"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Set limits"
2616 msgstr "Sett grenser"
2617
2618 msgid "Settings"
2619 msgstr "Innstillinger"
2620
2621 msgid "Setup"
2622 msgstr "Oppsett"
2623
2624 msgid "Setup Mode"
2625 msgstr "Oppsett Type"
2626
2627 msgid "Show Info"
2628 msgstr "Vis Info"
2629
2630 msgid "Show WLAN Status"
2631 msgstr "Vis WLAN Status"
2632
2633 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2634 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
2635
2636 msgid "Show infobar on channel change"
2637 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
2638
2639 msgid "Show infobar on event change"
2640 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
2641
2642 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2643 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
2644
2645 msgid "Show positioner movement"
2646 msgstr "Vis motorbevegelse"
2647
2648 msgid "Show services beginning with"
2649 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
2650
2651 msgid "Show the radio player..."
2652 msgstr "Vis radio spilleren"
2653
2654 msgid "Show the tv player..."
2655 msgstr "Vis TV spilleren"
2656
2657 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2658 msgstr "Viser status for din trådløse forbindelse.\n"
2659
2660 msgid "Shutdown Dreambox after"
2661 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
2662
2663 msgid "Similar"
2664 msgstr "Samme"
2665
2666 msgid "Similar broadcasts:"
2667 msgstr "Samme utsendelser"
2668
2669 msgid "Simple"
2670 msgstr "Enkel"
2671
2672 msgid "Single"
2673 msgstr "Singel"
2674
2675 msgid "Single EPG"
2676 msgstr "Enkel EPG"
2677
2678 msgid "Single satellite"
2679 msgstr "Singel satellit"
2680
2681 msgid "Single transponder"
2682 msgstr "Singel transponder"
2683
2684 msgid "Singlestep (GOP)"
2685 msgstr "Enkelt trinn (GOP)"
2686
2687 msgid "Skin..."
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Sleep Timer"
2691 msgstr "Sleep Timer"
2692
2693 msgid "Sleep timer action:"
2694 msgstr "Sleep timer aksjon"
2695
2696 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2697 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2698
2699 #, python-format
2700 msgid "Slot %d"
2701 msgstr "Slot %d"
2702
2703 msgid "Slow"
2704 msgstr "Langsom"
2705
2706 msgid "Slow Motion speeds"
2707 msgstr "Hastigheter for slow motion"
2708
2709 msgid "Some plugins are not available:\n"
2710 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
2711
2712 msgid "Somewhere else"
2713 msgstr "En annen plass"
2714
2715 msgid ""
2716 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2717 "\n"
2718 "Please choose an other one."
2719 msgstr ""
2720 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2721 "\n"
2722 "Venligst velg en annen."
2723
2724 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2725 msgid "Sort A-Z"
2726 msgstr "Sorter A-Z"
2727
2728 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2729 msgid "Sort Time"
2730 msgstr "Sorter Tid"
2731
2732 msgid "Sound"
2733 msgstr "Lyd"
2734
2735 msgid "Soundcarrier"
2736 msgstr "Tonebærer"
2737
2738 msgid "South"
2739 msgstr "Sør"
2740
2741 msgid "Spanish"
2742 msgstr "Spansk"
2743
2744 msgid "Standby"
2745 msgstr "Standby"
2746
2747 msgid "Standby / Restart"
2748 msgstr "Standby / Start om"
2749
2750 msgid "Start"
2751 msgstr "Start"
2752
2753 msgid "Start from the beginning"
2754 msgstr "Start fra begynnelsen"
2755
2756 msgid "Start recording?"
2757 msgstr "Start opptak?"
2758
2759 msgid "Start test"
2760 msgstr "Start test"
2761
2762 msgid "StartTime"
2763 msgstr "StartTid"
2764
2765 msgid "Starting on"
2766 msgstr "Starter på"
2767
2768 msgid "Step east"
2769 msgstr "Steg øst"
2770
2771 msgid "Step west"
2772 msgstr "Steg vest"
2773
2774 msgid "Stereo"
2775 msgstr "Stereo"
2776
2777 msgid "Stop"
2778 msgstr "Stopp"
2779
2780 msgid "Stop Timeshift?"
2781 msgstr "Stopp Timeshift?"
2782
2783 msgid "Stop current event and disable coming events"
2784 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2785
2786 msgid "Stop current event but not coming events"
2787 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2788
2789 msgid "Stop playing this movie?"
2790 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2791
2792 msgid "Stop test"
2793 msgstr "Stopp test"
2794
2795 msgid "Store position"
2796 msgstr "Lagret posisjon"
2797
2798 msgid "Stored position"
2799 msgstr "Lagret posisjon"
2800
2801 msgid "Subservice list..."
2802 msgstr "Underkanal liste..."
2803
2804 msgid "Subservices"
2805 msgstr "Underkanaler"
2806
2807 msgid "Subtitle selection"
2808 msgstr "Undertekst valg"
2809
2810 msgid "Subtitles"
2811 msgstr "Undertekster"
2812
2813 msgid "Sun"
2814 msgstr "Søn"
2815
2816 msgid "Sunday"
2817 msgstr "Søndag"
2818
2819 msgid "Swap Services"
2820 msgstr "Bytt kanaler"
2821
2822 msgid "Swedish"
2823 msgstr "Svensk"
2824
2825 msgid "Switch to next subservice"
2826 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2827
2828 msgid "Switch to previous subservice"
2829 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2830
2831 msgid "Symbol Rate"
2832 msgstr "Symbolrate"
2833
2834 msgid "Symbolrate"
2835 msgstr "Symbolrate"
2836
2837 msgid "System"
2838 msgstr "System"
2839
2840 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2841 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2842 msgstr ""
2843 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2844 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2845 "\n"
2846 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2847
2848 msgid "TV System"
2849 msgstr "TV System"
2850
2851 msgid "Table of content for collection"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Terrestrial"
2855 msgstr "Terrestrial"
2856
2857 msgid "Terrestrial provider"
2858 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2859
2860 msgid "Test mode"
2861 msgstr "Testmodus"
2862
2863 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2864 msgstr "Test nettverkskonfigurasjonen for din Dreambox.\n"
2865
2866 msgid "Test-Messagebox?"
2867 msgstr "Test-Meldingsboks"
2868
2869 msgid ""
2870 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2871 "Please press OK to start using your Dreambox."
2872 msgstr ""
2873 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2874 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2875
2876 msgid ""
2877 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2878 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2879 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2880 "stick!"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid ""
2884 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2885 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2886 "players) instead?"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2890 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2891
2892 #, python-format
2893 msgid ""
2894 "The following device was found:\n"
2895 "\n"
2896 "%s\n"
2897 "\n"
2898 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid ""
2902 "The input port should be configured now.\n"
2903 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2904 "want to do that now?"
2905 msgstr ""
2906 "Inngangsporten bør konfigureres nå.\n"
2907 "Du kan konfigurere skjermen ved å vise noen test bilder. Vil du gjøre det "
2908 "nå ?"
2909
2910 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2911 msgstr "Installasjonen av standard tjenesteliste er ferdig."
2912
2913 msgid ""
2914 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2915 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2916 msgstr ""
2917 "Installasjonen av standard innstillinger er ferdig. Du kan nå fortsette å "
2918 "konfigurere din Dreambox, ved å trykke OK knappen."
2919
2920 msgid ""
2921 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2922 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2923 "risk!"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid ""
2927 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2928 "corrupted!"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "The package doesn't contain anything."
2932 msgstr "Pakken inneholder ingenting."
2933
2934 #, python-format
2935 msgid "The path %s already exists."
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "The pin code has been changed successfully."
2939 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2940
2941 msgid "The pin code you entered is wrong."
2942 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2943
2944 msgid "The pin codes you entered are different."
2945 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2946
2947 msgid "The sleep timer has been activated."
2948 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2949
2950 msgid "The sleep timer has been disabled."
2951 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2952
2953 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2954 msgstr "Timer-filen (timers.xml) er korrupt og kunne ikke lastes."
2955
2956 msgid ""
2957 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2958 "Please install it."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid ""
2962 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2963 msgstr ""
2964 "Guiden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2965
2966 msgid "The wizard is finished now."
2967 msgstr "Guiden er ferdig nå."
2968
2969 msgid "There are no default services lists in your image."
2970 msgstr "Det finnes ingen standard tjenesteliste i ditt image."
2971
2972 msgid "There are no default settings in your image."
2973 msgstr "Det finnes ingen standard innstillinger i ditt image."
2974
2975 msgid ""
2976 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2977 "Do you really want to continue?"
2978 msgstr ""
2979 "Det er muligens ikke nok plass på den valgt partisjonen.\n"
2980 "Vil du virkelig fortsette?"
2981
2982 #, python-format
2983 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid ""
2987 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2988 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid ""
2992 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2993 "flash memory?"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid ""
2997 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2998 "content on the disc."
2999 msgstr ""
3000
3001 #, python-format
3002 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "This is step number 2."
3006 msgstr "Dette er steg nr.2"
3007
3008 msgid "This is unsupported at the moment."
3009 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
3010
3011 msgid ""
3012 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3013 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3014 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3015 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3016 "the \"Nameserver\" Configuration"
3017 msgstr ""
3018 "Denne test søker etter konfigurerte Navneservere.\n"
3019 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3020 "- vennligst sjekk din DHCP, kabling og adapter innstallasjon\n"
3021 "- hvis du konfigurerte dine navneservere manuelt, vennligst sjekk at du "
3022 "skrev rett i \"Navneserver\" konfigurasjonen"
3023
3024 msgid ""
3025 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3026 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3027 "- verify that a network cable is attached\n"
3028 "- verify that the cable is not broken"
3029 msgstr ""
3030 "Denne test sjekker om en nettverkskabel er tilkoblet LAN-adapteret.\n"
3031 "Hvis du får en \"frakoblet\" melding:\n"
3032 "- verifiser at nettverkskabelen er tilkoblet\n"
3033 "- verifiser at det ikke er brudd i kabelen"
3034
3035 msgid ""
3036 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3037 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3038 "- no valid IP Address was found\n"
3039 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3040 msgstr ""
3041 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter har fått en gyldig IP-addresse.\n"
3042 "Hvis du får en \"ubekreftet\" melding:\n"
3043 "- ingen gyldig IP-addresse ble funnet- vennligst sjekk din DHCP, kabling og "
3044 "adapterkonfigurasjon"
3045
3046 msgid ""
3047 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3048 "configuration with DHCP.\n"
3049 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3050 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3051 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3052 "dialog.\n"
3053 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3054 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3055 msgstr ""
3056 "Denne test sjekker om ditt LAN-adapter er satt opp med automatisk IP-"
3057 "addresse via DHCP.\n"
3058 "Hvis du får en \"deaktivert\" melding:\n"
3059 "- så er ditt LAN-adapter satt opp med manuell IP-addresse\n"
3060 "- verifiser at du har satt inn korrekt IP-informasjon i dialogen for "
3061 "Adapterinnstallasjon.\n"
3062 "Hvis du får en \"aktivert\" melding:\n"
3063 "- verifiser at du har en konfigurert og fungerende DHCP server i nettverket "
3064 "ditt."
3065
3066 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3067 msgstr "Denne test detekterer ditt konfigurerte LAN-adapter."
3068
3069 msgid "Three"
3070 msgstr "Tre"
3071
3072 msgid "Threshold"
3073 msgstr "Grense"
3074
3075 msgid "Thu"
3076 msgstr "Tor"
3077
3078 msgid "Thursday"
3079 msgstr "Torsdag"
3080
3081 msgid "Time"
3082 msgstr "Tid"
3083
3084 msgid "Time/Date Input"
3085 msgstr "Tid/Dato Input"
3086
3087 msgid "Timer"
3088 msgstr "Timer"
3089
3090 msgid "Timer Edit"
3091 msgstr "Timereditering"
3092
3093 msgid "Timer Editor"
3094 msgstr "Timer-editor"
3095
3096 msgid "Timer Type"
3097 msgstr "Timer Type"
3098
3099 msgid "Timer entry"
3100 msgstr "Timer instilling"
3101
3102 msgid "Timer log"
3103 msgstr "Timer log"
3104
3105 msgid ""
3106 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3107 "Please recheck it!"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Timer sanity error"
3111 msgstr "Timer feil"
3112
3113 msgid "Timer selection"
3114 msgstr "Timer valg"
3115
3116 msgid "Timer status:"
3117 msgstr "Timer status:"
3118
3119 msgid "Timeshift"
3120 msgstr "Timeshift"
3121
3122 msgid "Timeshift not possible!"
3123 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
3124
3125 msgid "Timezone"
3126 msgstr "Tidssone"
3127
3128 msgid "Title"
3129 msgstr "Tittel"
3130
3131 msgid "Title:"
3132 msgstr "Tittel:"
3133
3134 msgid ""
3135 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3136 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Today"
3140 msgstr "Idag"
3141
3142 msgid "Tone mode"
3143 msgstr "Tone modus"
3144
3145 msgid "Toneburst"
3146 msgstr "Toneburst"
3147
3148 msgid "Toneburst A/B"
3149 msgstr "Toneburst A/B"
3150
3151 msgid "Track"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Translation"
3155 msgstr "Oversetting"
3156
3157 msgid "Translation:"
3158 msgstr "Oversetting:"
3159
3160 msgid "Transmission Mode"
3161 msgstr "Sendings Modus"
3162
3163 msgid "Transmission mode"
3164 msgstr "Sendingstype"
3165
3166 msgid "Transponder"
3167 msgstr "Transponder"
3168
3169 msgid "Transponder Type"
3170 msgstr "Transponder Type"
3171
3172 msgid "Tries left:"
3173 msgstr "Forsøk igjen:"
3174
3175 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3176 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3177
3178 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3179 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
3180
3181 msgid "Tue"
3182 msgstr "Tir"
3183
3184 msgid "Tuesday"
3185 msgstr "Tirsdag"
3186
3187 msgid "Tune"
3188 msgstr "Tune"
3189
3190 msgid "Tune failed!"
3191 msgstr "Tuning feilet"
3192
3193 msgid "Tuner"
3194 msgstr "Tuner"
3195
3196 msgid "Tuner "
3197 msgstr "Tuner "
3198
3199 msgid "Tuner Slot"
3200 msgstr "Tuner Slot"
3201
3202 msgid "Tuner configuration"
3203 msgstr "Tuner konfigurasjon"
3204
3205 msgid "Tuner status"
3206 msgstr "Tuner status"
3207
3208 msgid "Turkish"
3209 msgstr "Tyrkisk"
3210
3211 msgid "Two"
3212 msgstr "To"
3213
3214 msgid "Type of scan"
3215 msgstr "Søketype"
3216
3217 msgid "USALS"
3218 msgstr "USALS"
3219
3220 msgid "USB"
3221 msgstr "USB"
3222
3223 msgid "USB Stick"
3224 msgstr "USB Stick"
3225
3226 msgid ""
3227 "Unable to complete filesystem check.\n"
3228 "Error: "
3229 msgstr ""
3230 "Kan ikke fullføre filsystemsjekken.\n"
3231 "Error:"
3232
3233 msgid ""
3234 "Unable to initialize harddisk.\n"
3235 "Error: "
3236 msgstr ""
3237 "Kan ikke initialisere harddisken.\n"
3238 "Error:"
3239
3240 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3241 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3242
3243 msgid "Universal LNB"
3244 msgstr "Universal LNB"
3245
3246 msgid "Unmount failed"
3247 msgstr "Unmount feilet"
3248
3249 msgid "Update"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "Updates your receiver's software"
3253 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
3254
3255 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3256 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
3257
3258 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3259 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
3260
3261 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3262 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
3263
3264 msgid "Upgrading"
3265 msgstr "Oppgraderer"
3266
3267 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3268 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
3269
3270 msgid "Use DHCP"
3271 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
3272
3273 msgid "Use Interface"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Use Power Measurement"
3277 msgstr "Bruk Strøm Måling"
3278
3279 msgid "Use a gateway"
3280 msgstr "Bruk en gateway"
3281
3282 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3283 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3284 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3285 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3286 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3287 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3288 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3289 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3290 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3291 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3292 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3293 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3294 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3295 msgstr "Spoling/avspilling ved bruk av stillbilder"
3296
3297 msgid "Use power measurement"
3298 msgstr "Bruk strøm måling"
3299
3300 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3301 msgstr "Bruk Nettverksguiden til å konfigurere ditt nettverk\n"
3302
3303 msgid ""
3304 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3305 "\n"
3306 "Please set up tuner A"
3307 msgstr ""
3308 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
3309 "\n"
3310 "Vennligst sett opp tuner A"
3311
3312 msgid ""
3313 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3314 "press OK."
3315 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
3316
3317 msgid "Use usals for this sat"
3318 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
3319
3320 msgid "Use wizard to set up basic features"
3321 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
3322
3323 msgid "Used service scan type"
3324 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
3325
3326 msgid "User defined"
3327 msgstr "Brukerdefinert"
3328
3329 msgid "VCR scart"
3330 msgstr "VCR scart"
3331
3332 msgid "VMGM (intro trailer)"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Video Fine-Tuning"
3336 msgstr "Video Fininnstilling"
3337
3338 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3339 msgstr "Video Fininnstilling Guide"
3340
3341 msgid "Video Output"
3342 msgstr "Video Utgang"
3343
3344 msgid "Video Setup"
3345 msgstr "Video Oppsett"
3346
3347 msgid "Video Wizard"
3348 msgstr "Video Guide"
3349
3350 msgid ""
3351 "Video input selection\n"
3352 "\n"
3353 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3354 "input port).\n"
3355 "\n"
3356 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3357 msgstr ""
3358 "Valg av Videoinngang\n"
3359 "\n"
3360 "Vennligst trykk OK hvis du kan se denne siden på din TV (eller velg en annen "
3361 "inngangsport).\n"
3362 "\n"
3363 "Den neste inngangsporten vil bli prøvd om 10 sekunder."
3364
3365 msgid "Video mode selection."
3366 msgstr "Valg av videotype."
3367
3368 msgid "View Rass interactive..."
3369 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
3370
3371 msgid "View teletext..."
3372 msgstr "Vis teletext..."
3373
3374 msgid "Voltage mode"
3375 msgstr "Spenningsmodus"
3376
3377 msgid "Volume"
3378 msgstr "Volum"
3379
3380 msgid "W"
3381 msgstr "W"
3382
3383 msgid "WEP"
3384 msgstr "WEP"
3385
3386 msgid "WPA"
3387 msgstr "WPA"
3388
3389 msgid "WPA2"
3390 msgstr "WPA2"
3391
3392 msgid "WSS on 4:3"
3393 msgstr "WSS på 4:3"
3394
3395 msgid "Waiting"
3396 msgstr "Venter"
3397
3398 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid ""
3402 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3403 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3404 "Please press OK to begin."
3405 msgstr ""
3406 "Vil vil nå teste om din TV kan vise denne oppløsningen i 50hz. Hvis skjermen "
3407 "blir svart, vent 20 sekunder så vil den automatisk bytte tilbake til 60hz.\n"
3408 "Vennligst trykk OK for å starte."
3409
3410 msgid "Wed"
3411 msgstr "Ons"
3412
3413 msgid "Wednesday"
3414 msgstr "Onsdag"
3415
3416 msgid "Weekday"
3417 msgstr "Ukedag"
3418
3419 msgid ""
3420 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3421 "\n"
3422 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3423 "cut'.\n"
3424 "\n"
3425 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid ""
3429 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3430 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3431 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3432 msgstr ""
3433 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Guiden. Guiden vil assistere deg i "
3434 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
3435 "guiden lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
3436 "hvordanoppgradere din firmware."
3437
3438 msgid ""
3439 "Welcome.\n"
3440 "\n"
3441 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3442 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3443 msgstr ""
3444 "Velkommen.\n"
3445 "\n"
3446 "Denne Guiden vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
3447 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
3448
3449 msgid "Welcome..."
3450 msgstr "Velkommen..."
3451
3452 msgid "West"
3453 msgstr "Vest"
3454
3455 msgid "What do you want to scan?"
3456 msgstr "Hva vil du søke etter?"
3457
3458 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3459 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
3460
3461 msgid "Wireless"
3462 msgstr "Trådløs"
3463
3464 msgid "Wireless Network"
3465 msgstr "Trådløst Nettverk"
3466
3467 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3468 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
3469
3470 msgid "Write failed!"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "YPbPr"
3480 msgstr "YPbPr"
3481
3482 msgid "Year:"
3483 msgstr "År:"
3484
3485 msgid "Yes"
3486 msgstr "Ja"
3487
3488 msgid "Yes, backup my settings!"
3489 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
3490
3491 msgid "Yes, do a manual scan now"
3492 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
3493
3494 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3495 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
3496
3497 msgid "Yes, do another manual scan now"
3498 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
3499
3500 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3501 msgstr "Ja, slå av nå."
3502
3503 msgid "Yes, restore the settings now"
3504 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
3505
3506 msgid "Yes, returning to movie list"
3507 msgstr "Ja, returner til filmlisten"
3508
3509 msgid "Yes, view the tutorial"
3510 msgstr "Ja, vis guiden"
3511
3512 msgid ""
3513 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3514 "want to be installed."
3515 msgstr ""
3516 "Du kan velge standard innstillinger nå. Vennligst velg de du vil bruke."
3517
3518 msgid "You can choose, what you want to install..."
3519 msgstr "Du kan velge det du vil ha installert..."
3520
3521 msgid "You cannot delete this!"
3522 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
3523
3524 msgid "You chose not to install any default services lists."
3525 msgstr "Du valgte ikke å installere noen standard tjenesteliste."
3526
3527 msgid ""
3528 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3529 "default settings later in the settings menu."
3530 msgstr ""
3531 "Du valgte å ikke installere standard innstillinger. Men du kan legge dem inn "
3532 "senere fra innstillinger menyen."
3533
3534 msgid ""
3535 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3536 msgstr ""
3537 "Du valgte å ikke installere noe. Vennligst trykk OK for å avslutte "
3538 "installasjonsguiden."
3539
3540 msgid ""
3541 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3542 "harddisk is not an option for you."
3543 msgstr ""
3544 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
3545 "ikke en mulighet for deg."
3546
3547 msgid ""
3548 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3549 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3550 "to the harddisk!\n"
3551 "Please press OK to start the backup now."
3552 msgstr ""
3553 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
3554 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
3555 "ta backup til harddisk!\n"
3556 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
3557
3558 msgid ""
3559 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3560 "Please press OK to start the backup now."
3561 msgstr ""
3562 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
3563 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
3564
3565 msgid ""
3566 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3567 "backup now."
3568 msgstr ""
3569 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
3570
3571 msgid ""
3572 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3573 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3574 msgstr ""
3575
3576 #, python-format
3577 msgid "You have to wait %s!"
3578 msgstr "Du må vente %s!"
3579
3580 msgid ""
3581 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3582 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3583 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3584 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3585 "your settings."
3586 msgstr ""
3587 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
3588 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
3589 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
3590 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
3591 "igjen innstillingene."
3592
3593 msgid ""
3594 "You need to define some keywords first!\n"
3595 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3596 "Do you want to define keywords now?"
3597 msgstr ""
3598 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
3599 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
3600 "Vil du definere nøkkelord nå?"
3601
3602 msgid ""
3603 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3604 "\n"
3605 "Do you want to set the pin now?"
3606 msgstr ""
3607 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
3608 "\n"
3609 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
3610
3611 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3612 msgstr "Din Dreambox vil restarte etter at du har trykket OK."
3613
3614 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3615 msgstr "Din TV virker med 50 Hz. Bra!"
3616
3617 msgid ""
3618 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3619 "process."
3620 msgstr ""
3621 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
3622 "oppdaterings-prosessen."
3623
3624 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3625 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
3626
3627 msgid ""
3628 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3629 "try again."
3630 msgstr ""
3631 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
3632 "prøv igjen"
3633
3634 msgid ""
3635 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3636 "Press OK to start upgrade."
3637 msgstr ""
3638 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
3639 "Trykk OK for å starte oppdatering."
3640
3641 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3642 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
3643
3644 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3645 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
3646
3647 msgid "[alternative edit]"
3648 msgstr "[alternativ editering]"
3649
3650 msgid "[bouquet edit]"
3651 msgstr "[bouquet editering]"
3652
3653 msgid "[favourite edit]"
3654 msgstr "[favoritt editering]"
3655
3656 msgid "[move mode]"
3657 msgstr "[flytte modus]"
3658
3659 msgid "abort alternatives edit"
3660 msgstr "Avbryt alternativ editering"
3661
3662 msgid "abort bouquet edit"
3663 msgstr "avbryt bouquet editering"
3664
3665 msgid "abort favourites edit"
3666 msgstr "avbryt favoritt editering"
3667
3668 msgid "about to start"
3669 msgstr "starter snart"
3670
3671 msgid "add alternatives"
3672 msgstr "legg til alternativer"
3673
3674 msgid "add bookmark"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "add bouquet"
3678 msgstr "legg til bouquet"
3679
3680 msgid "add directory to playlist"
3681 msgstr "legg til mappe til spilliste"
3682
3683 msgid "add file to playlist"
3684 msgstr "legg til fil til spilliste"
3685
3686 msgid "add files to playlist"
3687 msgstr "legg til filer til spilliste"
3688
3689 msgid "add marker"
3690 msgstr "legg till markør"
3691
3692 msgid "add recording (enter recording duration)"
3693 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
3694
3695 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3696 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
3697
3698 msgid "add recording (indefinitely)"
3699 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
3700
3701 msgid "add recording (stop after current event)"
3702 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
3703
3704 msgid "add service to bouquet"
3705 msgstr "Legg kanal til bouquet"
3706
3707 msgid "add service to favourites"
3708 msgstr "Legg kanal til favoritter"
3709
3710 msgid "add to parental protection"
3711 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
3712
3713 msgid "advanced"
3714 msgstr "avansert"
3715
3716 msgid "alphabetic sort"
3717 msgstr "sorter alfabetisk"
3718
3719 msgid ""
3720 "are you sure you want to restore\n"
3721 "following backup:\n"
3722 msgstr ""
3723 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
3724 "følgende backup:\n"
3725
3726 msgid "audio tracks"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "back"
3730 msgstr "Tilbake"
3731
3732 msgid "background image"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "better"
3736 msgstr "bedre"
3737
3738 msgid "blacklist"
3739 msgstr "svartlist"
3740
3741 msgid "by Exif"
3742 msgstr "av Exif"
3743
3744 msgid "change recording (duration)"
3745 msgstr "endre innspilling (lengde)"
3746
3747 msgid "change recording (endtime)"
3748 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
3749
3750 msgid "chapters"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "choose destination directory"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "circular left"
3757 msgstr "Sirkulær venstre"
3758
3759 msgid "circular right"
3760 msgstr "Sirkulær høyre"
3761
3762 msgid "clear playlist"
3763 msgstr "tøm spilliste"
3764
3765 msgid "color"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "complex"
3769 msgstr "kompleks"
3770
3771 msgid "config menu"
3772 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
3773
3774 msgid "confirmed"
3775 msgstr "bekreftet"
3776
3777 msgid "connected"
3778 msgstr "tilkoblet"
3779
3780 msgid "continue"
3781 msgstr "fortsett"
3782
3783 msgid "copy to bouquets"
3784 msgstr "kopier til bouquets"
3785
3786 msgid "create directory"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "daily"
3790 msgstr "Daglig"
3791
3792 msgid "day"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "delete"
3796 msgstr "slett"
3797
3798 msgid "delete cut"
3799 msgstr "slett klipp"
3800
3801 msgid "delete playlist entry"
3802 msgstr "slett post i spillliste"
3803
3804 msgid "delete saved playlist"
3805 msgstr "slett lagret spilliste"
3806
3807 msgid "delete..."
3808 msgstr "slett..."
3809
3810 msgid "disable"
3811 msgstr "deaktiver"
3812
3813 msgid "disable move mode"
3814 msgstr "Slå av flyttemodus"
3815
3816 msgid "disabled"
3817 msgstr "deaktivert"
3818
3819 msgid "disconnected"
3820 msgstr "frakoblet"
3821
3822 msgid "do not change"
3823 msgstr "ikke endre"
3824
3825 msgid "do nothing"
3826 msgstr "gjør ingenting"
3827
3828 msgid "don't record"
3829 msgstr "ikke ta opp"
3830
3831 msgid "done!"
3832 msgstr "ferdig!"
3833
3834 msgid "edit alternatives"
3835 msgstr "editer alternativer"
3836
3837 msgid "empty"
3838 msgstr "tom"
3839
3840 msgid "enable"
3841 msgstr "aktiver"
3842
3843 msgid "enable bouquet edit"
3844 msgstr "aktiver bouquet editering"
3845
3846 msgid "enable favourite edit"
3847 msgstr "aktiver favoritt editering"
3848
3849 msgid "enable move mode"
3850 msgstr "aktiver flytte modus"
3851
3852 msgid "enabled"
3853 msgstr "aktivert"
3854
3855 msgid "end alternatives edit"
3856 msgstr "avslutt alternativ editering"
3857
3858 msgid "end bouquet edit"
3859 msgstr "avslutt bouquet editering"
3860
3861 msgid "end cut here"
3862 msgstr "avslutt klipp her"
3863
3864 msgid "end favourites edit"
3865 msgstr "avslutt favorittt editering"
3866
3867 msgid "equal to"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "exceeds dual layer medium!"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3874 msgstr "avslutt DVD spiller eller returner til filbrowser"
3875
3876 msgid "exit mediaplayer"
3877 msgstr "avslutt mediaspiller"
3878
3879 msgid "exit movielist"
3880 msgstr "avslutt filmliste"
3881
3882 msgid "failed"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "filename"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "fine-tune your display"
3889 msgstr "fininnstill din skjerm"
3890
3891 msgid "font face"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "forward to the next chapter"
3895 msgstr "framover til neste kapittel"
3896
3897 msgid "free"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "free diskspace"
3901 msgstr "ledig diskplass"
3902
3903 msgid "go to deep standby"
3904 msgstr "gå til dyp standby"
3905
3906 msgid "go to standby"
3907 msgstr "gå til standby"
3908
3909 msgid "headline"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "hear radio..."
3913 msgstr "Høre radio..."
3914
3915 msgid "help..."
3916 msgstr "Hjelp..."
3917
3918 msgid "hide extended description"
3919 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
3920
3921 msgid "hide player"
3922 msgstr "skjul spiller"
3923
3924 msgid "highlighted button"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "horizontal"
3928 msgstr "Horisontal"
3929
3930 msgid "hour"
3931 msgstr "time"
3932
3933 msgid "hours"
3934 msgstr "timer"
3935
3936 msgid "immediate shutdown"
3937 msgstr "umiddelbar shutdown"
3938
3939 #, python-format
3940 msgid ""
3941 "incoming call!\n"
3942 "%s calls on %s!"
3943 msgstr ""
3944 "Innkommende samtale!\n"
3945 "%s ringer fra %s!"
3946
3947 msgid "init module"
3948 msgstr "initialisere modul"
3949
3950 msgid "insert mark here"
3951 msgstr "sett inn markør her"
3952
3953 msgid "jump back to the previous title"
3954 msgstr "hopp tilbake til forrige tittel"
3955
3956 msgid "jump forward to the next title"
3957 msgstr "hopp framover til neste tittel"
3958
3959 msgid "jump to listbegin"
3960 msgstr "hopp til start på listen"
3961
3962 msgid "jump to listend"
3963 msgstr "hopp til slutt på listen"
3964
3965 msgid "jump to next marked position"
3966 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
3967
3968 msgid "jump to previous marked position"
3969 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
3970
3971 msgid "leave movie player..."
3972 msgstr "Forlat filmspiller..."
3973
3974 msgid "left"
3975 msgstr "venstre"
3976
3977 msgid "length"
3978 msgstr ""
3979
3980 msgid "list style compact"
3981 msgstr "Kompakt listestil"
3982
3983 msgid "list style compact with description"
3984 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
3985
3986 msgid "list style default"
3987 msgstr "Default listestil"
3988
3989 msgid "list style single line"
3990 msgstr "Enkelt linje listestil"
3991
3992 msgid "load playlist"
3993 msgstr "Hent spilliste"
3994
3995 msgid "locked"
3996 msgstr "låst"
3997
3998 msgid "loopthrough to"
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "manual"
4002 msgstr "Manuell"
4003
4004 msgid "menu"
4005 msgstr "Meny"
4006
4007 msgid "menulist"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "mins"
4011 msgstr "min"
4012
4013 msgid "minute"
4014 msgstr "minutt"
4015
4016 msgid "minutes"
4017 msgstr "minutter"
4018
4019 msgid "month"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "move PiP to main picture"
4023 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
4024
4025 msgid "movie list"
4026 msgstr "filmliste"
4027
4028 msgid "multinorm"
4029 msgstr "multinorm"
4030
4031 msgid "never"
4032 msgstr "aldri"
4033
4034 msgid "next channel"
4035 msgstr "Neste kanal"
4036
4037 msgid "next channel in history"
4038 msgstr "Neste kanal i historikken"
4039
4040 msgid "no"
4041 msgstr "Nei"
4042
4043 msgid "no HDD found"
4044 msgstr "Ingen harddisk funnet"
4045
4046 msgid "no Picture found"
4047 msgstr "Intet Bilde funnet"
4048
4049 msgid "no module found"
4050 msgstr "Ingen modul funnet"
4051
4052 msgid "no standby"
4053 msgstr "Ingen standby"
4054
4055 msgid "no timeout"
4056 msgstr "Ingen timeout"
4057
4058 msgid "none"
4059 msgstr "Ingen"
4060
4061 msgid "not locked"
4062 msgstr "Ikke låst"
4063
4064 msgid "nothing connected"
4065 msgstr "Ingenting tilkoblet"
4066
4067 msgid "of a DUAL layer medium used."
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "off"
4074 msgstr "Av"
4075
4076 msgid "on"
4077 msgstr "På"
4078
4079 msgid "on READ ONLY medium."
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "once"
4083 msgstr "En gang"
4084
4085 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4086 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
4087
4088 msgid "open servicelist"
4089 msgstr "Åpne kanalliste"
4090
4091 msgid "open servicelist(down)"
4092 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
4093
4094 msgid "open servicelist(up)"
4095 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
4096
4097 msgid "pass"
4098 msgstr "klart"
4099
4100 msgid "pause"
4101 msgstr "pause"
4102
4103 msgid "play entry"
4104 msgstr "spill denne"
4105
4106 msgid "play from next mark or playlist entry"
4107 msgstr "spill av fra neste markering eller post i spillisten"
4108
4109 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4110 msgstr "spill av fra forrige markering eller post i spillisten"
4111
4112 msgid "please press OK when ready"
4113 msgstr "Trykk OK når det er klart"
4114
4115 msgid "please wait, loading picture..."
4116 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
4117
4118 msgid "previous channel"
4119 msgstr "Forrige kanal"
4120
4121 msgid "previous channel in history"
4122 msgstr "Forrige kanal i historikken"
4123
4124 msgid "rebooting..."
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "record"
4128 msgstr "spill inn"
4129
4130 msgid "recording..."
4131 msgstr "spiller inn..."
4132
4133 msgid "remove after this position"
4134 msgstr "fjern etter denne posisjon"
4135
4136 msgid "remove all alternatives"
4137 msgstr "fjern alle alternativer"
4138
4139 msgid "remove all new found flags"
4140 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
4141
4142 msgid "remove before this position"
4143 msgstr "fjern før denne posisjonen"
4144
4145 msgid "remove bookmark"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "remove directory"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "remove entry"
4152 msgstr "fjern denne"
4153
4154 msgid "remove from parental protection"
4155 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
4156
4157 msgid "remove new found flag"
4158 msgstr "fjern ny funnet flag"
4159
4160 msgid "remove selected satellite"
4161 msgstr "fjern valgt satellitt"
4162
4163 msgid "remove this mark"
4164 msgstr "fjern denne markøren"
4165
4166 msgid "repeat playlist"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "repeated"
4170 msgstr "gjentatt"
4171
4172 msgid "rewind to the previous chapter"
4173 msgstr "spol tilbake til forrige kapittel"
4174
4175 msgid "right"
4176 msgstr "høyre"
4177
4178 msgid "save playlist"
4179 msgstr "lagre spilliste"
4180
4181 msgid "scan done!"
4182 msgstr "Søk avsluttet"
4183
4184 #, python-format
4185 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4186 msgstr "Søking igang - %d%% ferdig!"
4187
4188 msgid "scan state"
4189 msgstr "Søkestatus"
4190
4191 msgid "second"
4192 msgstr "sekund"
4193
4194 msgid "second cable of motorized LNB"
4195 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
4196
4197 msgid "seconds"
4198 msgstr "sekunder"
4199
4200 msgid "select"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "select .NFI flash file"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "select image from server"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "select movie"
4210 msgstr "velg film"
4211
4212 msgid "select the movie path"
4213 msgstr "velg sti for lagring av film"
4214
4215 msgid "service pin"
4216 msgstr "kanal pin"
4217
4218 msgid "setup pin"
4219 msgstr "oppsettnings pin"
4220
4221 msgid "show DVD main menu"
4222 msgstr "vis DVD hovedmeny"
4223
4224 msgid "show EPG..."
4225 msgstr "Vis EPG..."
4226
4227 msgid "show all"
4228 msgstr "vis alle"
4229
4230 msgid "show alternatives"
4231 msgstr "vis alternativer"
4232
4233 msgid "show event details"
4234 msgstr "vis sendingdetaljer"
4235
4236 msgid "show extended description"
4237 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
4238
4239 msgid "show first tag"
4240 msgstr "vis første tag"
4241
4242 msgid "show second tag"
4243 msgstr "vis andre tag"
4244
4245 msgid "show shutdown menu"
4246 msgstr "vis shutdown meny"
4247
4248 msgid "show single service EPG..."
4249 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
4250
4251 msgid "show tag menu"
4252 msgstr "vis tag meny"
4253
4254 msgid "show transponder info"
4255 msgstr "vis transponder info"
4256
4257 msgid "shuffle playlist"
4258 msgstr "blande spilliste "
4259
4260 msgid "shutdown"
4261 msgstr "slå av"
4262
4263 msgid "simple"
4264 msgstr "enkel"
4265
4266 msgid "skip backward"
4267 msgstr "hopp bakover"
4268
4269 msgid "skip backward (enter time)"
4270 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
4271
4272 msgid "skip forward"
4273 msgstr "hopp framover"
4274
4275 msgid "skip forward (enter time)"
4276 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
4277
4278 msgid "sort by date"
4279 msgstr "sorter på dato"
4280
4281 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "standard"
4285 msgstr "standard"
4286
4287 msgid "standby"
4288 msgstr "standby"
4289
4290 msgid "start cut here"
4291 msgstr "start klipp her"
4292
4293 msgid "start timeshift"
4294 msgstr "start timeshift"
4295
4296 msgid "stereo"
4297 msgstr "stereo"
4298
4299 msgid "stop PiP"
4300 msgstr "stopp BiB"
4301
4302 msgid "stop entry"
4303 msgstr "stopp entry"
4304
4305 msgid "stop recording"
4306 msgstr "stopp opptak"
4307
4308 msgid "stop timeshift"
4309 msgstr "stopp timeshift"
4310
4311 msgid "swap PiP and main picture"
4312 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
4313
4314 msgid "switch to bookmarks"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "switch to filelist"
4318 msgstr "bytt til filliste"
4319
4320 msgid "switch to playlist"
4321 msgstr "bytt til spilliste"
4322
4323 msgid "switch to the next audio track"
4324 msgstr "bytt til neste lydspor"
4325
4326 msgid "switch to the next subtitle language"
4327 msgstr "bytt til neste tekstspråk"
4328
4329 msgid "text"
4330 msgstr "Tekst"
4331
4332 msgid "this recording"
4333 msgstr "denne innspillingen"
4334
4335 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4336 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
4337
4338 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4339 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
4340
4341 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4342 msgstr "skift tid, kapittel, lyd, tekst info"
4343
4344 msgid "unconfirmed"
4345 msgstr "ubekreftet"
4346
4347 msgid "unknown service"
4348 msgstr "Ukjent kanal"
4349
4350 msgid "until restart"
4351 msgstr "inntil restart"
4352
4353 msgid "user defined"
4354 msgstr "Brukerdefinert"
4355
4356 msgid "vertical"
4357 msgstr "Vertikal"
4358
4359 msgid "view extensions..."
4360 msgstr "Vis utvidelser..."
4361
4362 msgid "view recordings..."
4363 msgstr "Vis innspillinger..."
4364
4365 msgid "wait for ci..."
4366 msgstr "vent på ci..."
4367
4368 msgid "wait for mmi..."
4369 msgstr "venter på mmi..."
4370
4371 msgid "waiting"
4372 msgstr "venter"
4373
4374 msgid "weekly"
4375 msgstr "Ukentlig"
4376
4377 msgid "whitelist"
4378 msgstr "hvitliste"
4379
4380 msgid "year"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "yes"
4384 msgstr "Ja"
4385
4386 msgid "yes (keep feeds)"
4387 msgstr "ja (behold feeds)"
4388
4389 msgid ""
4390 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4391 "assistance before rebooting your dreambox."
4392 msgstr ""
4393 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
4394 "får hjelp før du starter om din dreambox."
4395
4396 msgid "zap"
4397 msgstr "zap"
4398
4399 msgid "zapped"
4400 msgstr "zapped"
4401
4402 #~ msgid ""
4403 #~ "\n"
4404 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "\n"
4407 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
4408
4409 #~ msgid "\"?"
4410 #~ msgstr "\"?"
4411
4412 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
4413 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
4414
4415 #~ msgid "12V Output"
4416 #~ msgstr "12V Utgang"
4417
4418 #~ msgid "Add Timer"
4419 #~ msgstr "Legg til timer."
4420
4421 #~ msgid "Apply satellite"
4422 #~ msgstr "Lagre satellit"
4423
4424 #~ msgid ""
4425 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4426 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4427 #~ "\n"
4428 #~ msgstr ""
4429 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN støtte?\n"
4430 #~ "Koble til din WLAN usb adapter til Dreamboxen og trykk OK.\n"
4431
4432 #~ msgid ""
4433 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4434 #~ "\n"
4435 #~ msgstr ""
4436 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere ditt lokale nettverk?\n"
4437 #~ "\n"
4438
4439 #~ msgid "Ask before zapping"
4440 #~ msgstr "Spør før programskifte"
4441
4442 #~ msgid "Audio / Video"
4443 #~ msgstr "Audio / Video"
4444
4445 #~ msgid "Auto show inforbar"
4446 #~ msgstr "Autovis Infobar"
4447
4448 #~ msgid "Cable provider"
4449 #~ msgstr "Kabelleverandør"
4450
4451 #~ msgid "Classic"
4452 #~ msgstr "Klassisk"
4453
4454 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4455 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk"
4456
4457 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4458 #~ msgstr "Konfigurer ditt lokal nettverk igjen"
4459
4460 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4461 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk"
4462
4463 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4464 #~ msgstr "Konfigurer ditt trådløse nettverk igjen"
4465
4466 #~ msgid "Confirm"
4467 #~ msgstr "Bekreft"
4468
4469 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4470 #~ msgstr "Koble til Internet med en USB WLAN adapter"
4471
4472 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4473 #~ msgstr "Koble til Internet med ditt lokale nettverk"
4474
4475 #~ msgid "DVD ENTER key"
4476 #~ msgstr "DVD Enter tast"
4477
4478 #~ msgid "DVD down key"
4479 #~ msgstr "DVD ned tast"
4480
4481 #~ msgid "DVD left key"
4482 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4483
4484 #~ msgid "DVD right key"
4485 #~ msgstr "DVD høyre tast"
4486
4487 #~ msgid "DVD up key"
4488 #~ msgstr "DVD opp tast"
4489
4490 #~ msgid "Default"
4491 #~ msgstr "Standard"
4492
4493 #~ msgid "Device Setup..."
4494 #~ msgstr "Nettverk Oppsett"
4495
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4498 #~ "the plugin \""
4499 #~ msgstr ""
4500 #~ "Vil du virkelig fjerne denne\n"
4501 #~ "plugin \""
4502
4503 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
4504 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
4505
4506 #~ msgid ""
4507 #~ "Do you really want to download\n"
4508 #~ "the plugin \""
4509 #~ msgstr ""
4510 #~ "Vil du virkelig laste ned denne\n"
4511 #~ "plugin \""
4512
4513 #~ msgid ""
4514 #~ "Do you want to stop the current\n"
4515 #~ "(instant) recording?"
4516 #~ msgstr ""
4517 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
4518 #~ "opptak?"
4519
4520 #~ msgid "Enable LAN"
4521 #~ msgstr "Aktiver LAN"
4522
4523 #~ msgid "Enable WLAN"
4524 #~ msgstr "Aktiver WLAN"
4525
4526 #~ msgid ""
4527 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4528 #~ "\n"
4529 #~ msgstr ""
4530 #~ "Aktiver det lokale nettverket på din Dreambox.\n"
4531 #~ "\n"
4532
4533 #~ msgid "Equal to Socket A"
4534 #~ msgstr "Likt Socket A"
4535
4536 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4537 #~ msgstr "Avslutt guiden og konfigurer manuelt senere"
4538
4539 #~ msgid "Expert Setup"
4540 #~ msgstr "Expertinstillinger"
4541
4542 #~ msgid "Fast zapping"
4543 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
4544
4545 #~ msgid "Games / Plugins"
4546 #~ msgstr "Spill / Plugins"
4547
4548 #~ msgid "Hello!"
4549 #~ msgstr "Hei!"
4550
4551 #~ msgid "Hide error windows"
4552 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
4553
4554 #~ msgid "Invert"
4555 #~ msgstr "Inverter"
4556
4557 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4558 #~ msgstr "Skip til video tittel (spill film fra start)"
4559
4560 #~ msgid "LCD Setup"
4561 #~ msgstr "LCD Instillinger"
4562
4563 #~ msgid "Language"
4564 #~ msgstr "Språk"
4565
4566 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
4567 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
4568
4569 #~ msgid "Movie Menu"
4570 #~ msgstr "Film Meny"
4571
4572 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4573 #~ msgstr "Navneserver Oppsett..."
4574
4575 #~ msgid "Network"
4576 #~ msgstr "Nettverk"
4577
4578 #~ msgid ""
4579 #~ "No working wireless interface found.\n"
4580 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4581 #~ "enable your local network interface."
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "Ingen fungerende trådløs grensesnitt funnet.\n"
4584 #~ "Vennligst verifiser at du har koblet til en kompatibel WLAN USB adapter "
4585 #~ "eller aktiver ditt lokal nettverks grensesnitt."
4586
4587 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4588 #~ msgstr "Nei, la meg velge standard lister"
4589
4590 #~ msgid "Nothing connected"
4591 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
4592
4593 #~ msgid "Parental Control"
4594 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
4595
4596 #~ msgid "Parental Lock"
4597 #~ msgstr "Foreldrelås"
4598
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4601 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4602 #~ "built in wireless network support"
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "Vennligst koble til din Zydas ZD1211B kompatible WLAN USB adapter til "
4605 #~ "Dreamboxen og trykk OK for å aktivere the innebygde trådløse nettverket"
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4609 #~ "needed values.\n"
4610 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "Vennligst konfigurer din lokal LAN internet forbindelse ved å fylle ut de "
4613 #~ "nødvendige verdier.\n"
4614 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4615
4616 #~ msgid ""
4617 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4618 #~ "needed values.\n"
4619 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "Vennligst konfigurer din trådløse LAN internet forbindelse ved å fylle ut "
4622 #~ "de nødvendige verdier.\n"
4623 #~ "Når du er ferdig, vennligst trykk OK for å fortsette."
4624
4625 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4626 #~ msgstr "Vennligst velg nedenfor det trådløse nettverket du vil koble til."
4627
4628 #~ msgid "Positioner mode"
4629 #~ msgstr "Rotormodus"
4630
4631 #~ msgid ""
4632 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4633 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4634 #~ "supported.\n"
4635 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4636 #~ "\n"
4637 #~ msgstr ""
4638 #~ "Ved å trykke OK aktiveres the innebygde tråløse nettverket på din "
4639 #~ "Dreambox.\n"
4640 #~ "WLAN USB adapter basert på Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4641 #~ "støttet.\n"
4642 #~ "Koble ditt WLAN USB adapter til Dreamboxen før du trykker OK.\n"
4643 #~ "\n"
4644
4645 #~ msgid "Record Splitsize"
4646 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
4647
4648 #~ msgid ""
4649 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4650 #~ "now?"
4651 #~ msgstr ""
4652 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4653 #~ "reboote nå?"
4654
4655 #~ msgid ""
4656 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4657 #~ "restart now?"
4658 #~ msgstr ""
4659 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4660 #~ "restarte nå?"
4661
4662 #~ msgid ""
4663 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4664 #~ "shutdown now?"
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
4667 #~ "stenge av nå?"
4668
4669 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4670 #~ msgstr "Restart ditt trådløse grensesnitt"
4671
4672 #~ msgid "Satconfig"
4673 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4674
4675 #~ msgid "Satelliteconfig"
4676 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
4677
4678 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
4679 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
4680
4681 #~ msgid "Setup Lock"
4682 #~ msgstr "Setup-Sperre"
4683
4684 #~ msgid "Show Satposition"
4685 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
4686
4687 #~ msgid "Skip confirmations"
4688 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
4689
4690 #~ msgid "Socket "
4691 #~ msgstr "Sokkel "
4692
4693 #~ msgid "Startwizard"
4694 #~ msgstr "Startguide"
4695
4696 #~ msgid "Step "
4697 #~ msgstr "Steg "
4698
4699 #~ msgid ""
4700 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4701 #~ "\n"
4702 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4703 #~ "\n"
4704 #~ "Please press OK to continue."
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4707 #~ "\n"
4708 #~ "Din lokale nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4709 #~ "\n"
4710 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4714 #~ "\n"
4715 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4716 #~ "\n"
4717 #~ "Please press OK to continue."
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4720 #~ "\n"
4721 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse fungerer nå.\n"
4722 #~ "\n"
4723 #~ "Vennligst trykk OK for å fortsette."
4724
4725 #~ msgid ""
4726 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4727 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk.\n"
4730 #~ "Vennligst trykk OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4731
4732 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
4733 #~ msgstr "Takk for at du brukte Guiden. Din boks er klar til bruk."
4734
4735 #~ msgid ""
4736 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4737 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4738 #~ msgstr ""
4739 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
4740 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
4741
4742 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
4743 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4747 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4748 #~ "Error: "
4749 #~ msgstr ""
4750 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
4751 #~ "Vennligst les manualen.\n"
4752 #~ "Feil: "
4753
4754 #~ msgid "Usage"
4755 #~ msgstr "Anvendelse"
4756
4757 #~ msgid "Usage Settings"
4758 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4759
4760 #~ msgid "Usage settings"
4761 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
4762
4763 #~ msgid ""
4764 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
4765 #~ "that,press OK."
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
4768
4769 #~ msgid "VCR Switch"
4770 #~ msgstr "Video skifter"
4771
4772 #~ msgid "Visualize positioner movement"
4773 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
4774
4775 #~ msgid ""
4776 #~ "Welcome.\n"
4777 #~ "\n"
4778 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4779 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4780 #~ "\n"
4781 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4782 #~ msgstr ""
4783 #~ "Velkommen.\n"
4784 #~ "\n"
4785 #~ "Hvis du vil koble din Dreambox til Internet, vil denne guide hjelpe deg "
4786 #~ "gjennom nettverksoppsettet.\n"
4787 #~ "\n"
4788 #~ "Trykk OK for å fortsette til neste steg."
4789
4790 #~ msgid "Yes, scan now"
4791 #~ msgstr "Ja, søk nå."
4792
4793 #~ msgid ""
4794 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4795 #~ "Please choose what you want to do next."
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "Din lokale nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4798 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4799
4800 #~ msgid ""
4801 #~ "Your network is restarting.\n"
4802 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4803 #~ msgstr ""
4804 #~ "Nettverket ditt restartes.\n"
4805 #~ "Du vil bli automatisk flyttet framover til neste steg."
4806
4807 #~ msgid ""
4808 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4809 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4810 #~ msgstr ""
4811 #~ "Ditt LAN-adapter kunne ikke startes.\n"
4812 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4813
4814 #~ msgid ""
4815 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4816 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "Ditt trådløse adapter kunne ikke startes.\n"
4819 #~ "Vil du restarte din Dreambox for å aktivere den nye konfigurasjonen?\n"
4820
4821 #~ msgid ""
4822 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4823 #~ "Please choose what you want to do next."
4824 #~ msgstr ""
4825 #~ "Din trådløse nettverksforbindelse virker ikke!\n"
4826 #~ "Vennligst velg hva du skal gjøre videre."
4827
4828 #~ msgid "add bouquet..."
4829 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
4830
4831 #~ msgid "copy to favourites"
4832 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
4833
4834 #~ msgid "empty/unknown"
4835 #~ msgstr "Tom/ukjent"
4836
4837 #~ msgid "enter recording duration"
4838 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
4839
4840 #~ msgid "equal to Socket A"
4841 #~ msgstr "lik Socket A"
4842
4843 #~ msgid "full /etc directory"
4844 #~ msgstr "full /etc mappe"
4845
4846 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4847 #~ msgstr "loopthrough til socket A"
4848
4849 #~ msgid "play next playlist entry"
4850 #~ msgstr "spill neste i spillelisten"
4851
4852 #~ msgid "play previous playlist entry"
4853 #~ msgstr "spill forrige i spillelisten"
4854
4855 #~ msgid "record indefinitely"
4856 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
4857
4858 #~ msgid "remove bouquet"
4859 #~ msgstr "Fjern bouquet"
4860
4861 #~ msgid "remove service"
4862 #~ msgstr "Fjern kanal"
4863
4864 #~ msgid ""
4865 #~ "scan done!\n"
4866 #~ "%d services found!"
4867 #~ msgstr ""
4868 #~ "Søk avsluttet.\n"
4869 #~ "%d kanaler funnet!"
4870
4871 #~ msgid ""
4872 #~ "scan done!\n"
4873 #~ "No service found!"
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "Søk avsluttet.\n"
4876 #~ "Ingen kanaler funnet!."
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "scan done!\n"
4880 #~ "One service found!"
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "Søk avsluttet.\n"
4883 #~ "En kanal funnet!"
4884
4885 #~ msgid ""
4886 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4887 #~ "%d services found!"
4888 #~ msgstr ""
4889 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
4890 #~ "%d kanaler funnet!"
4891
4892 #~ msgid "select Slot"
4893 #~ msgstr "Velg Slot"
4894
4895 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4896 #~ msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
4897
4898 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4899 #~ msgstr "hopp framover (egendefinert)"
4900
4901 #~ msgid "stop after current event"
4902 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"