3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 22:34+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 19:51+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 BrevBox"
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Brevbox"
138 msgid "4:3 Letterbox"
179 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
180 "Do you want to keep your version?"
182 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
183 "Vil du beholde denne version?"
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
190 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
196 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
197 "din Dreambox. Slukke nu?"
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
204 "A record has been started:\n"
207 "En optagelse er startet:\n"
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
214 "En optagelse er i gang.\n"
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
221 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
228 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
231 "A sleep timer wants to set your\n"
232 "Dreambox to standby. Do that now?"
234 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
235 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
238 "A sleep timer wants to shut down\n"
239 "your Dreambox. Shutdown now?"
241 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
242 "din Dreambox. Slukke nu?"
245 "A timer failed to record!\n"
246 "Disable TV and try again?\n"
248 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
249 "Skift kanal og prøv igen?\n"
252 msgstr "A/V Indstillinger"
261 msgstr "AC3 Standard"
278 msgid "Action on long powerbutton press"
279 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
281 msgid "Activate Picture in Picture"
282 msgstr "Start Billed i Billed"
284 msgid "Activate network settings"
285 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
291 msgstr "Tilføj en markør"
294 msgstr "Tilføj timer"
296 msgid "Add to bouquet"
297 msgstr "Tilføj til pakke..."
299 msgid "Add to favourites"
300 msgstr "Tilføj til favoritter"
303 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
304 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
305 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
308 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
309 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
310 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
316 msgid "Advanced Video Setup"
317 msgstr "Avanceret Video Instilling"
323 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
324 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
326 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
327 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
341 msgid "Alternative radio mode"
342 msgstr "Alternativ radio type"
344 msgid "Alternative services tuner priority"
345 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
347 msgid "An empty filename is illegal."
348 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
356 msgid "Ask before shutdown:"
357 msgstr "Spørg for slukning:"
360 msgstr "Spørg bruger"
363 msgstr "Billed Format"
368 msgid "Audio Options..."
374 msgid "Auto scart switching"
375 msgstr "Auto scart skift"
380 msgid "Automatic Scan"
381 msgstr "Automatisk Søgning"
401 msgid "Backup Location"
402 msgstr "Kopi Lokation"
407 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
408 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
419 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
420 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
422 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
423 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
425 msgid "Behavior when a movie is started"
426 msgstr "Opførsel når en film startes"
428 msgid "Behavior when a movie is stopped"
429 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
431 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
432 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
441 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
443 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
457 msgid "Cache Thumbnails"
458 msgstr "Hente Oversigt"
460 msgid "Call monitoring"
461 msgstr "Overvåg opkald"
475 msgid "Change bouquets in quickzap"
476 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
478 msgid "Change pin code"
479 msgstr "Skifte pin kode"
481 msgid "Change service pin"
482 msgstr "Skifte kanal kode"
484 msgid "Change service pins"
485 msgstr "Skifte kanal koder"
487 msgid "Change setup pin"
488 msgstr "Skifte opsætnings kode"
493 msgid "Channel Selection"
494 msgstr "Kanal Vælger"
499 msgid "Channellist menu"
500 msgstr "Kanalliste menu"
505 msgid "Checking Filesystem..."
506 msgstr "Undersøge Filsystem..."
508 msgid "Choose Location"
509 msgstr "Vælg Position"
514 msgid "Choose bouquet"
517 msgid "Choose source"
520 msgid "Choose target folder"
521 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
523 msgid "Choose your Skin"
524 msgstr "Vælg dit Skin"
529 msgid "Clear before scan"
530 msgstr "Slet før søgning"
535 msgid "Code rate high"
536 msgstr "Kode rate høj"
538 msgid "Code rate low"
539 msgstr "Kode rate lav"
548 msgstr "Farve Format"
550 msgid "Command order"
551 msgstr "Kommando rækkefølge"
553 msgid "Committed DiSEqC command"
554 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
556 msgid "Common Interface"
559 msgid "Compact Flash"
560 msgstr "Kompakt Flash"
562 msgid "Compact flash card"
563 msgstr "Kompakt flash kort"
568 msgid "Configuration Mode"
569 msgstr "Konfigurations Type"
572 msgstr "Konfigurerer"
577 msgid "Conflicting timer"
578 msgstr "Timer konflikt"
580 msgid "Connected to Fritz!Box!"
581 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
583 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
584 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
588 "Connection to Fritz!Box\n"
592 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
596 msgid "Constellation"
597 msgstr "Konstellation"
602 msgid "Create movie folder failed"
603 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
605 msgid "Creating partition failed"
606 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
611 msgid "Current Transponder"
612 msgstr "Nuværende Transponder"
614 msgid "Current settings:"
615 msgstr "Nuværende Indstilling:"
617 msgid "Current version:"
618 msgstr "Nuværende Version:"
620 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
621 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
623 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
624 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
626 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
627 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
630 msgstr "Bruger Indstillinger"
635 msgid "Cutlist editor..."
636 msgstr "Klipliste editor..."
663 msgstr "Slet indgang"
665 msgid "Delete failed!"
666 msgstr "Slette fejl!"
671 msgid "Detected HDD:"
674 msgid "Detected NIMs:"
675 msgstr "TUNERE fundet:"
677 msgid "Device Setup..."
678 msgstr "Netværks Opsætning..."
686 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
687 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
695 msgid "DiSEqC repeats"
696 msgstr "DiSEqC gentagelser"
701 msgid "Disable Picture in Picture"
702 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
704 msgid "Disable Subtitles"
705 msgstr "Stoppe Undertekster"
712 "Disconnected from\n"
716 "Forbindelse afbrudt til\n"
723 msgid "Display 16:9 content as"
724 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
726 msgid "Display 4:3 content as"
727 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
729 msgid "Display Setup"
730 msgstr "Display Indstillinger"
733 "Do you really want to REMOVE\n"
736 "Vil du virkelig FJERNE\n"
740 "Do you really want to check the filesystem?\n"
741 "This could take lots of time!"
743 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
744 "Dette kan tage lang tid!"
747 msgid "Do you really want to delete %s?"
748 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
751 "Do you really want to download\n"
754 "Vil du virkelig downloade\n"
757 msgid "Do you really want to exit?"
758 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
761 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
762 "All data on the disk will be lost!"
764 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
765 "Alle data på disk går tabt!"
768 "Do you want to backup now?\n"
769 "After pressing OK, please wait!"
771 "Vil du lave backup nu?\n"
772 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
774 msgid "Do you want to do a service scan?"
775 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
777 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
778 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
780 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
781 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
783 msgid "Do you want to restore your settings?"
784 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
786 msgid "Do you want to resume this playback?"
787 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
790 "Do you want to update your Dreambox?\n"
791 "After pressing OK, please wait!"
793 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
794 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
796 msgid "Do you want to view a tutorial?"
797 msgstr "Vil du se en oversigt?"
799 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
800 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
803 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
804 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
807 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
808 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
810 msgid "Download Plugins"
811 msgstr "Hente Plugins"
813 msgid "Downloadable new plugins"
814 msgstr "Hente nye Plugins"
816 msgid "Downloadable plugins"
817 msgstr "Plugins der kan hentes"
822 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
823 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
831 msgid "EPG Selection"
835 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
836 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
841 msgid "Edit services list"
842 msgstr "Editere kanallister"
844 msgid "Electronic Program Guide"
845 msgstr "Elektronisk Program Guide"
850 msgid "Enable 5V for active antenna"
851 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
853 msgid "Enable multiple bouquets"
854 msgstr "Tilføj multi pakker"
856 msgid "Enable parental control"
857 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
875 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
877 "If you experience any problems please contact\n"
878 "stephan@reichholf.net\n"
880 "© 2006 - Stephan Reichholf"
882 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
884 "Ved problemer venligst kontakt\n"
885 "stephan@reichholf.net\n"
887 "© 2006 - Stephan Reichholf"
889 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
890 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
891 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
892 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
894 msgid "Enter Fast Forward at speed"
895 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
897 msgid "Enter Rewind at speed"
898 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
900 msgid "Enter main menu..."
901 msgstr "Åbne hoved menu..."
903 msgid "Enter the service pin"
904 msgstr "Skriv service koden"
910 msgstr "Programoversigt"
912 msgid "Everything is fine"
913 msgstr "Alt er i orden"
915 msgid "Execution Progress:"
916 msgstr "Kommando Status:"
918 msgid "Execution finished!!"
919 msgstr "Kommandoen udført!!"
922 msgstr "Afslut editor"
924 msgid "Exit the wizard"
925 msgstr "Afslut guiden"
928 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
933 msgid "Extended Setup..."
934 msgstr "Udvidet Opsætning..."
942 msgid "Factory reset"
943 msgstr "Fabriksgenindstilling"
949 msgstr "Hurtig DiSEqC"
951 msgid "Fast Forward speeds"
952 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
955 msgstr "Hurtig epoch"
960 msgid "Filesystem Check..."
961 msgstr "Filsystem Kontrol..."
963 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
964 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
972 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
973 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
981 msgid "Frequency bands"
982 msgstr "Frekvens bånd"
984 msgid "Frequency scan step size(khz)"
985 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
987 msgid "Frequency steps"
988 msgstr "Frekvens steps"
996 msgid "Fritz!Box FON IP address"
997 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
1000 msgid "Frontprocessor version: %d"
1001 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1004 msgstr "Fsck fejlede"
1006 msgid "Function not yet implemented"
1007 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1010 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1011 "Do you want to Restart the GUI now?"
1013 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1014 "Vil du genstarte GUI nu?"
1017 msgstr "Router Adresse"
1025 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1026 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1031 msgid "Goto position"
1032 msgstr "Drej til position"
1034 msgid "Graphical Multi EPG"
1035 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1040 msgid "Guard Interval"
1041 msgstr "Guard Interval"
1043 msgid "Guard interval mode"
1044 msgstr "Sikkerheds interval type"
1047 msgstr "Harddisk..."
1049 msgid "Harddisk setup"
1050 msgstr "Harddisk Indstilling"
1052 msgid "Harddisk standby after"
1053 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1055 msgid "Hierarchy Information"
1056 msgstr "Hiraki Information"
1058 msgid "Hierarchy mode"
1059 msgstr "Hiraki type"
1061 msgid "How many minutes do you want to record?"
1062 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1073 msgid "If you can see this page, please press OK."
1074 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1077 "If you see this, something is wrong with\n"
1078 "your scart connection. Press OK to return."
1080 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1081 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1084 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1085 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1086 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1088 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1089 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1090 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1092 "If you are happy with the result, press OK."
1094 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1095 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1096 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1098 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1100 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1101 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1103 msgid "Image-Upgrade"
1104 msgstr "Image-Opgradering"
1107 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1108 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1110 msgid "Increased voltage"
1111 msgstr "Øget spænding"
1119 msgid "Infobar timeout"
1120 msgstr "Infobar tid"
1123 msgstr "Information"
1126 msgstr "Initialiser"
1128 msgid "Initialization..."
1129 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1134 msgid "Initializing Harddisk..."
1135 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1141 msgstr "Indstalerer"
1143 msgid "Installing Software..."
1144 msgstr "Indstalerer Software..."
1146 msgid "Instant Record..."
1147 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1149 msgid "Integrated Ethernet"
1150 msgstr "Internt Ethernet"
1152 msgid "Intermediate"
1155 msgid "Internal Flash"
1156 msgstr "Intern Flash"
1158 msgid "Invalid Location"
1159 msgstr "Ugyldig Lokation"
1164 msgid "Invert display"
1165 msgstr "Inverter display"
1170 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1172 msgstr "Fyld billede helt ud"
1174 msgid "Keyboard Map"
1175 msgstr "Tastatur Layout"
1177 msgid "Keyboard Setup"
1178 msgstr "Tastatur Indstilling"
1181 msgstr "Tastelayout"
1195 msgid "Language selection"
1196 msgstr "Valg af Sprog"
1202 msgstr "Sidste hastighed"
1210 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1212 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1226 msgid "List of Storage Devices"
1227 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1238 msgid "Long Keypress"
1239 msgstr "Langt Tastetryk"
1256 msgid "Make this mark an 'in' point"
1257 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1259 msgid "Make this mark an 'out' point"
1260 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1262 msgid "Make this mark just a mark"
1263 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1266 msgstr "Manuel Søgning"
1268 msgid "Manual transponder"
1269 msgstr "Manuel transponder"
1271 msgid "Margin after record"
1272 msgstr "Margin efter optagelse"
1274 msgid "Margin before record (minutes)"
1275 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1277 msgid "Media player"
1278 msgstr "Medie Afspiller"
1281 msgstr "Medie Afspiller"
1290 msgstr "Mkfs fejlede"
1308 msgstr "Mandag til Fredag"
1313 msgid "Mount failed"
1314 msgstr "Mount fejlede"
1316 msgid "Move Picture in Picture"
1317 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1320 msgstr "Drej mod Øst"
1323 msgstr "Drej mod Vest"
1325 msgid "Movielist menu"
1326 msgstr "Filmliste Menu"
1331 msgid "Multiple service support"
1332 msgstr "Multi kanal support"
1335 msgstr "Mange satellitter"
1341 msgstr "Ikke tilgængelig"
1356 msgstr "Navneserver"
1359 msgid "Nameserver %d"
1360 msgstr "Navneserver %d"
1362 msgid "Nameserver Setup"
1363 msgstr "Navneserver Opsætning"
1365 msgid "Nameserver Setup..."
1366 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1371 msgid "Network Mount"
1372 msgstr "Netværks Indstilling"
1374 msgid "Network Setup"
1375 msgstr "Netværks Opsætning"
1377 msgid "Network scan"
1378 msgstr "Netværks Søgning"
1380 msgid "Network setup"
1381 msgstr "Netværks opsætning"
1392 msgid "New version:"
1393 msgstr "Ny Version:"
1401 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1402 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1404 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1406 "Ingen HDD fundet eller\n"
1407 "HDD ikke initialiseret!."
1409 msgid "No backup needed"
1410 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1413 "No data on transponder!\n"
1414 "(Timeout reading PAT)"
1416 "Ingen data på transponder!\n"
1417 "(Timeout læsning i PAT)"
1419 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1420 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1422 msgid "No free tuner!"
1423 msgstr "Ingen fri tuner!"
1426 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1428 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1430 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1431 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1433 msgid "No positioner capable frontend found."
1434 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1436 msgid "No satellite frontend found!!"
1437 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1439 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1440 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1443 "No tuner is enabled!\n"
1444 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1446 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1447 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1450 "No valid service PIN found!\n"
1451 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1452 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1454 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1455 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1456 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1459 "No valid setup PIN found!\n"
1460 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1461 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1463 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1464 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1465 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1467 msgid "No, but restart from begin"
1468 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1470 msgid "No, do nothing."
1471 msgstr "Nej, gør intet."
1473 msgid "No, just start my dreambox"
1474 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1476 msgid "No, scan later manually"
1477 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1482 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1484 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1493 "Nothing to scan!\n"
1494 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1497 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1500 msgstr "Nu Afspilles"
1503 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1504 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1505 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1507 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1508 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1509 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1514 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1515 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1517 msgid "OSD Settings"
1518 msgstr "OSD Indstilling"
1529 msgid "Online-Upgrade"
1530 msgstr "Online-Opgradering"
1532 msgid "Orbital Position"
1533 msgstr "Omløbs Position"
1544 msgid "Package list update"
1545 msgstr "Pakke liste opdatering"
1547 msgid "Packet management"
1548 msgstr "Pakke redigering"
1553 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1555 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1557 msgid "Parental control"
1558 msgstr "Forældre Kontrol"
1560 msgid "Parental control services Editor"
1561 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1563 msgid "Parental control setup"
1564 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1566 msgid "Parental control type"
1567 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1569 msgid "Pause movie at end"
1570 msgstr "Pause ved filmslutning"
1573 msgstr "PiP Opsætning"
1575 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1577 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1579 msgid "Pin code needed"
1580 msgstr "Pin kode nødvendig"
1585 msgid "Play recorded movies..."
1586 msgstr "Afspil optagede film..."
1588 msgid "Please Reboot"
1589 msgstr "Genstart Venligst"
1591 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1592 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1594 msgid "Please change recording endtime"
1595 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1597 msgid "Please choose an extension..."
1598 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1600 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1601 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1603 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1604 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1606 msgid "Please enter a name for the new marker"
1607 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1609 msgid "Please enter a new filename"
1610 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1612 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1613 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1615 msgid "Please enter the correct pin code"
1616 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1618 msgid "Please enter the old pin code"
1619 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1621 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1622 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1624 msgid "Please press OK!"
1625 msgstr "Tryk venligst OK!"
1627 msgid "Please select a playlist to delete..."
1628 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1630 msgid "Please select a playlist..."
1631 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1633 msgid "Please select a subservice to record..."
1634 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1636 msgid "Please select a subservice..."
1637 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1639 msgid "Please select keyword to filter..."
1640 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1642 msgid "Please select the movie path..."
1643 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1645 msgid "Please set up tuner B"
1646 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1648 msgid "Please set up tuner C"
1649 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1651 msgid "Please set up tuner D"
1652 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1655 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1656 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1657 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1659 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1660 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1661 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1663 msgid "Please wait... Loading list..."
1664 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1666 msgid "Plugin browser"
1667 msgstr "Plugin Menu"
1675 msgid "Polarization"
1676 msgstr "Polarisation"
1694 msgstr "Portugisisk"
1699 msgid "Positioner fine movement"
1700 msgstr "Fin justering af motor"
1702 msgid "Positioner movement"
1703 msgstr "Motor bevægelse"
1705 msgid "Positioner setup"
1706 msgstr "Motor Indstilling"
1708 msgid "Positioner storage"
1709 msgstr "Gem position"
1711 msgid "Power threshold in mA"
1712 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1714 msgid "Predefined transponder"
1715 msgstr "Predefineret transponder"
1717 msgid "Preparing... Please wait"
1718 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1720 msgid "Press OK to activate the settings."
1721 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1723 msgid "Press OK to scan"
1724 msgstr "Tryk OK for at søge"
1726 msgid "Press OK to start the scan"
1727 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1732 msgid "Protect services"
1733 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1735 msgid "Protect setup"
1736 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1741 msgid "Provider to scan"
1742 msgstr "Udbyder til søgning"
1751 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1759 msgid "RSS Feed URI"
1760 msgstr "RSS Feed URI"
1768 msgid "Really close without saving settings?"
1769 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1771 msgid "Really delete done timers?"
1772 msgstr "Slette udførte timere?"
1774 msgid "Really delete this timer?"
1775 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1777 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1778 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1780 msgid "Reception Settings"
1781 msgstr "Modtage Indstillinger"
1786 msgid "Recorded files..."
1787 msgstr "Optagede filer..."
1793 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1796 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1800 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1803 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1807 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1810 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1813 msgid "Recordings always have priority"
1814 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1816 msgid "Reenter new pin"
1817 msgstr "Gentag ny kode"
1819 msgid "Refresh Rate"
1820 msgstr "Opdaterings Rate"
1822 msgid "Refresh rate selection."
1823 msgstr "Opdaterings rate vælger."
1825 msgid "Remove Plugins"
1826 msgstr "Fjerne Plugins"
1828 msgid "Remove a mark"
1829 msgstr "Fjerne et mærke"
1831 msgid "Remove plugins"
1832 msgstr "Fjerne plugins"
1841 msgstr "Gentage type"
1843 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1844 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1847 msgstr "Gentagelser"
1856 msgstr "Genstarte GUI"
1858 msgid "Restart GUI now?"
1859 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1865 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1867 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1869 msgid "Resume from last position"
1870 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1872 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1873 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1874 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1875 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1876 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1877 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1878 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1879 msgid "Resuming playback"
1880 msgstr "Genoptag afspilning"
1882 msgid "Return to movie list"
1883 msgstr "Tilbage til filmliste"
1885 msgid "Return to previous service"
1886 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1888 msgid "Rewind speeds"
1889 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1897 msgid "Rotor turning speed"
1898 msgstr "Motor dreje hastighed"
1918 msgid "Sat / Dish Setup"
1919 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1924 msgid "Satellite Equipment Setup"
1925 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1928 msgstr "Satellitter"
1936 msgid "Save Playlist"
1937 msgstr "Gemme Spilleliste"
1939 msgid "Scaling Mode"
1940 msgstr "Skalerings Type"
1946 msgstr "Søge QAM128"
1952 msgstr "Søge QAM256"
1961 msgstr "Søge SR6875"
1964 msgstr "Søge SR6900"
1966 msgid "Scan additional SR"
1967 msgstr "Søge yderligere SR"
1969 msgid "Scan band EU HYPER"
1970 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1972 msgid "Scan band EU MID"
1973 msgstr "Søge bånd EU MID"
1975 msgid "Scan band EU SUPER"
1976 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1978 msgid "Scan band EU UHF IV"
1979 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1981 msgid "Scan band EU UHF V"
1982 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1984 msgid "Scan band EU VHF I"
1985 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1987 msgid "Scan band EU VHF III"
1988 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1990 msgid "Scan band US HIGH"
1991 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1993 msgid "Scan band US HYPER"
1994 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1996 msgid "Scan band US LOW"
1997 msgstr "Søge bånd US LAV"
1999 msgid "Scan band US MID"
2000 msgstr "Søge bånd US MID"
2002 msgid "Scan band US SUPER"
2003 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2015 msgstr "Vælg Filsystem"
2017 msgid "Select Location"
2018 msgstr "Vælg Lokation"
2020 msgid "Select Network Adapter"
2021 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2023 msgid "Select a movie"
2024 msgstr "Vælg en film"
2026 msgid "Select audio mode"
2027 msgstr "Vælg lyd type"
2029 msgid "Select audio track"
2030 msgstr "Vælg lyd spor"
2032 msgid "Select channel to record from"
2033 msgstr "Vælg optagekanal"
2035 msgid "Select refresh rate"
2036 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2038 msgid "Select video input"
2039 msgstr "Vælg video indgang"
2041 msgid "Select video mode"
2042 msgstr "Vælg video type"
2044 msgid "Sequence repeat"
2045 msgstr "Sekvens gentagelse"
2050 msgid "Service Scan"
2051 msgstr "Kanal Søgning"
2053 msgid "Service Searching"
2054 msgstr "Kanal Søgning"
2056 msgid "Service has been added to the favourites."
2057 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2059 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2060 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2063 "Service invalid!\n"
2064 "(Timeout reading PMT)"
2067 "(Timeout læsning i PMT)"
2070 "Service not found!\n"
2071 "(SID not found in PAT)"
2073 "Kanal ikke fundet!\n"
2074 "(SID ikke fundet i PAT)"
2076 msgid "Service scan"
2077 msgstr "Kanal søgning"
2080 "Service unavailable!\n"
2081 "Check tuner configuration!"
2083 "Kanal ikke fundet!\n"
2084 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2093 msgstr "Indstil limits"
2096 msgstr "Indstillings Menu"
2099 msgstr "Indstillinger"
2102 msgstr "Bruger Niveau"
2104 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2105 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2108 msgid "Show files from %s"
2109 msgstr "Vis filer fra %s"
2111 msgid "Show infobar on channel change"
2112 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2114 msgid "Show infobar on event change"
2115 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2117 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2118 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2120 msgid "Show positioner movement"
2121 msgstr "Vis motor bevægelse"
2123 msgid "Show services beginning with"
2124 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2126 msgid "Show the radio player..."
2127 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2129 msgid "Show the tv player..."
2130 msgstr "Vis TV afspiller..."
2132 msgid "Shutdown Dreambox after"
2133 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2138 msgid "Similar broadcasts:"
2139 msgstr "Samme udsendelser:"
2150 msgid "Single satellite"
2151 msgstr "Enkelt satellit"
2153 msgid "Single transponder"
2154 msgstr "Enkelt transponder"
2156 msgid "Singlestep (GOP)"
2157 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2160 msgstr "Sleep Timer"
2162 msgid "Sleep timer action:"
2163 msgstr "Sleep timer aktion:"
2165 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2166 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2175 msgid "Slow Motion speeds"
2176 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2178 msgid "Some plugins are not available:\n"
2179 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2181 msgid "Somewhere else"
2182 msgstr "Andet steds"
2185 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2187 "Please choose an other one."
2189 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2191 "Vælg venligst en anden."
2193 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2197 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2204 msgid "Soundcarrier"
2205 msgstr "Lydfrekvens"
2216 msgid "Standby / Restart"
2217 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2222 msgid "Start from the beginning"
2223 msgstr "Start fra begyndelse"
2225 msgid "Start recording?"
2226 msgstr "Start optagelse?"
2238 msgstr "Drej mod Øst"
2241 msgstr "Drej mod Vest"
2249 msgid "Stop Timeshift?"
2250 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2252 msgid "Stop current event and disable coming events"
2253 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2255 msgid "Stop current event but not coming events"
2256 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2258 msgid "Stop playing this movie?"
2259 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2261 msgid "Store position"
2262 msgstr "Gemme Position"
2264 msgid "Stored position"
2265 msgstr "Gemt Position"
2267 msgid "Subservice list..."
2268 msgstr "Underkanal liste..."
2271 msgstr "Underkanaler"
2273 msgid "Subtitle selection"
2274 msgstr "Undertekst valg"
2277 msgstr "Undertekster"
2285 msgid "Swap Services"
2286 msgstr "Bytte kanaler"
2291 msgid "Switch to next subservice"
2292 msgstr "Skift til næste underkanal"
2294 msgid "Switch to previous subservice"
2295 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2298 msgstr "Symbol Rate"
2306 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2307 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2309 "Sidste opdatering: 31. Marts 2008\n"
2311 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2319 msgid "Terrestrial provider"
2320 msgstr "DVB T udbyder"
2325 msgid "Test-Messagebox?"
2326 msgstr "Test-Beskedbox?"
2329 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2330 "Please press OK to start using you Dreambox."
2332 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2333 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2335 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2336 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2339 "The input port should be configured now.\n"
2340 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2341 "want to do that now?"
2343 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2344 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2345 "udføre dette lige nu?"
2347 msgid "The pin code has been changed successfully."
2348 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2350 msgid "The pin code you entered is wrong."
2351 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2353 msgid "The pin codes you entered are different."
2354 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2356 msgid "The sleep timer has been activated."
2357 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2359 msgid "The sleep timer has been disabled."
2360 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2362 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2363 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2366 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2368 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2371 msgid "The wizard is finished now."
2372 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2375 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2376 "Do you really want to continue?"
2378 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2379 "Vil du virkelig fortsætte?"
2381 msgid "This is step number 2."
2382 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2384 msgid "This is unsupported at the moment."
2385 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2402 msgid "Time/Date Input"
2403 msgstr "Tid/Dato Input"
2409 msgstr "Timer Redigering"
2411 msgid "Timer Editor"
2412 msgstr "Timer Redigering"
2418 msgstr "Indstil timer"
2423 msgid "Timer sanity error"
2424 msgstr "Timer sanity fejl"
2426 msgid "Timer selection"
2429 msgid "Timer status:"
2430 msgstr "Timer Status:"
2435 msgid "Timeshift not possible!"
2436 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2453 msgid "Toneburst A/B"
2454 msgstr "Toneburst A/B"
2459 msgid "Translation:"
2460 msgstr "Oversætter:"
2462 msgid "Transmission Mode"
2463 msgstr "Transmissions Type"
2465 msgid "Transmission mode"
2466 msgstr "Transmissions type"
2469 msgstr "Transponder"
2471 msgid "Transponder Type"
2472 msgstr "Transponder Type"
2475 msgstr "Forsøg tilbage:"
2477 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2478 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2480 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2481 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2492 msgid "Tune failed!"
2493 msgstr "Tuning fejlede!"
2504 msgid "Tuner configuration"
2505 msgstr "Tuner Konfiguration"
2507 msgid "Tuner status"
2508 msgstr "Tuner Status"
2516 msgid "Type of scan"
2529 "Unable to complete filesystem check.\n"
2532 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2536 "Unable to initialize harddisk.\n"
2539 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2542 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2543 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2545 msgid "Universal LNB"
2546 msgstr "Universal LNB"
2548 msgid "Unmount failed"
2549 msgstr "Unmount fejlede"
2551 msgid "Updates your receiver's software"
2552 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2554 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2555 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2557 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2558 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2560 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2561 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2566 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2567 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2570 msgstr "Brug (DHCP)"
2572 msgid "Use Power Measurement"
2573 msgstr "Brug Strøm Måling"
2575 msgid "Use a gateway"
2576 msgstr "Brug af Router"
2578 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2579 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2580 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2581 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2582 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2583 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2584 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2585 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2586 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2587 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2588 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2589 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2590 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2591 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2593 msgid "Use power measurement"
2594 msgstr "Brug Strøm Måling"
2597 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2599 "Please set up tuner A"
2601 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2603 "Indstilling for Tuner A"
2606 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2609 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2611 msgid "Use usals for this sat"
2612 msgstr "Brug USALS til denne position"
2614 msgid "Use wizard to set up basic features"
2615 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2617 msgid "Used service scan type"
2618 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2620 msgid "User defined"
2621 msgstr "Brugerdefineret"
2624 msgstr "Scart / Video"
2626 msgid "Video Fine-Tuning"
2627 msgstr "Video Fin-Justering..."
2629 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2630 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
2632 msgid "Video Output"
2633 msgstr "Video Udgang"
2636 msgstr "Video Indstillinger..."
2638 msgid "Video Wizard"
2639 msgstr "Video Guide"
2642 "Video input selction\n"
2644 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2647 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2649 "Video indgangs vælger\n"
2651 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
2654 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
2656 msgid "Video mode selection."
2657 msgstr "Video type vælger."
2659 msgid "View Rass interactive..."
2660 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2662 msgid "View teletext..."
2663 msgstr "Se teletekst..."
2665 msgid "Voltage mode"
2666 msgstr "Spændings type"
2678 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2679 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2680 "Please press OK to begin."
2682 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
2683 "bliver sort, så vent 20 sekunder og et skifte tilbage til 60hz.\n"
2684 "Venligst tryk OK for at starte."
2696 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2697 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2698 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2700 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
2701 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2702 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2707 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2708 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2710 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
2712 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
2713 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2718 msgid "What do you want to scan?"
2719 msgstr "Hvad vil du søge?"
2721 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2722 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2727 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2728 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2739 msgid "Yes, backup my settings!"
2740 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2742 msgid "Yes, do a manual scan now"
2743 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2745 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2746 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2748 msgid "Yes, do another manual scan now"
2749 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2751 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2752 msgstr "Ja, afbryd nu."
2754 msgid "Yes, restore the settings now"
2755 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2757 msgid "Yes, returning to movie list"
2758 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
2760 msgid "Yes, view the tutorial"
2761 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2763 msgid "You cannot delete this!"
2764 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2767 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2768 "harddisk is not an option for you."
2770 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2774 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2775 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2776 "to the harddisk!\n"
2777 "Please press OK to start the backup now."
2779 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2780 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2781 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2784 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2785 "Please press OK to start the backup now."
2787 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2788 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2791 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2794 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2797 msgid "You have to wait for"
2798 msgstr "Du må vente på"
2801 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2802 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2803 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2804 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2807 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2808 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2809 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2810 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2811 "geninstallere, dine indstillinger."
2814 "You need to define some keywords first!\n"
2815 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2816 "Do you want to define keywords now?"
2818 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2819 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2820 "Vil du definere nøgleord nu?"
2823 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2825 "Do you want to set the pin now?"
2827 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2829 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2831 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2832 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
2835 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2838 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2841 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2842 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2845 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2848 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2852 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2853 "Press OK to start upgrade."
2855 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2856 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2858 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2859 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2861 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2862 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2864 msgid "[alternative edit]"
2865 msgstr "[Alternativ redigering]"
2867 msgid "[bouquet edit]"
2868 msgstr "[Pakke redigering]"
2870 msgid "[favourite edit]"
2871 msgstr "[Favorit redigering]"
2874 msgstr "[Flytte type]"
2876 msgid "abort alternatives edit"
2877 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2879 msgid "abort bouquet edit"
2880 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2882 msgid "abort favourites edit"
2883 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2885 msgid "about to start"
2886 msgstr "Ved at starte"
2888 msgid "add alternatives"
2889 msgstr "Tilføj alternativer"
2892 msgstr "Tilføj pakke..."
2894 msgid "add directory to playlist"
2895 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2897 msgid "add file to playlist"
2898 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2900 msgid "add files to playlist"
2901 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2904 msgstr "Tilføj mærke"
2906 msgid "add recording (enter recording duration)"
2907 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2909 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2910 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2912 msgid "add recording (indefinitely)"
2913 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2915 msgid "add recording (stop after current event)"
2916 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2918 msgid "add service to bouquet"
2919 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2921 msgid "add service to favourites"
2922 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2924 msgid "add to parental protection"
2925 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2930 msgid "alphabetic sort"
2931 msgstr "Alfabetisk sortering"
2934 "are you sure you want to restore\n"
2935 "following backup:\n"
2937 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2938 "følgende backup:\n"
2952 msgid "change recording (duration)"
2953 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2955 msgid "change recording (endtime)"
2956 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2958 msgid "circular left"
2959 msgstr "Venstre-cirkulær"
2961 msgid "circular right"
2962 msgstr "Højre-cirkulær"
2964 msgid "clear playlist"
2965 msgstr "Slet spilleliste"
2971 msgstr "Konfigurations menu"
2976 msgid "copy to bouquets"
2977 msgstr "Kopier til pakker"
2988 msgid "delete playlist entry"
2989 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2991 msgid "delete saved playlist"
2992 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3000 msgid "disable move mode"
3001 msgstr "Slå flytte type fra"
3006 msgid "do not change"
3012 msgid "don't record"
3018 msgid "edit alternatives"
3019 msgstr "Redigere alternativer"
3027 msgid "enable bouquet edit"
3028 msgstr "Åbne pakke redigering"
3030 msgid "enable favourite edit"
3031 msgstr "Åbne favorit redigering"
3033 msgid "enable move mode"
3034 msgstr "Åbne flytte type"
3039 msgid "end alternatives edit"
3040 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3042 msgid "end bouquet edit"
3043 msgstr "Afslut pakke redigering"
3045 msgid "end cut here"
3046 msgstr "Slut klip her"
3048 msgid "end favourites edit"
3049 msgstr "Afslut favorit redigering"
3051 msgid "equal to Socket A"
3052 msgstr "Som Tuner A"
3054 msgid "exit mediaplayer"
3055 msgstr "Afslut medieafspiller"
3057 msgid "exit movielist"
3058 msgstr "Afslutte Filmliste"
3060 msgid "fine-tune your display"
3061 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3063 msgid "free diskspace"
3064 msgstr "Fri HDD plads"
3066 msgid "full /etc directory"
3067 msgstr "full /etc direktorie"
3069 msgid "go to deep standby"
3070 msgstr "Gå til dyb standby"
3072 msgid "go to standby"
3073 msgstr "Gå til Standby"
3075 msgid "hear radio..."
3076 msgstr "Høre radio..."
3081 msgid "hide extended description"
3082 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3085 msgstr "Skjul afspiller"
3096 msgid "immediate shutdown"
3097 msgstr "Omgående afbrydelse"
3104 "Indkommende opkald!\n"
3108 msgstr "Initialiser modul"
3110 msgid "insert mark here"
3111 msgstr "Indsæt mærke her"
3113 msgid "jump to listbegin"
3114 msgstr "Spring til liste start"
3116 msgid "jump to listend"
3117 msgstr "Spring til liste stop"
3119 msgid "jump to next marked position"
3120 msgstr "Spring til næste markerede position"
3122 msgid "jump to previous marked position"
3123 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3125 msgid "leave movie player..."
3126 msgstr "Forlad film afspiller..."
3131 msgid "list style compact"
3132 msgstr "Kompakt listestil"
3134 msgid "list style compact with description"
3135 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3137 msgid "list style default"
3138 msgstr "Normal listestil"
3140 msgid "list style single line"
3141 msgstr "Enkelt linie listestil"
3143 msgid "load playlist"
3144 msgstr "Hent spilleliste"
3149 msgid "loopthrough to socket A"
3150 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3170 msgid "move PiP to main picture"
3171 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3182 msgid "next channel"
3183 msgstr "Næste kanal"
3185 msgid "next channel in history"
3186 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3191 msgid "no HDD found"
3192 msgstr "Ingen HDD fundet"
3194 msgid "no Picture found"
3195 msgstr "Intet Billede fundet"
3197 msgid "no module found"
3198 msgstr "Ingen modul fundet"
3201 msgstr "Ingen Standby"
3204 msgstr "Ingen Timeout"
3212 msgid "nothing connected"
3213 msgstr "Intet tilsluttet"
3224 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3225 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3227 msgid "open servicelist"
3228 msgstr "Åbne kanalliste"
3230 msgid "open servicelist(down)"
3231 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3233 msgid "open servicelist(up)"
3234 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3243 msgstr "Afspil denne"
3245 msgid "play from next mark or playlist entry"
3246 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3248 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3249 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3251 msgid "please press OK when ready"
3252 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3254 msgid "please wait, loading picture..."
3255 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3257 msgid "previous channel"
3258 msgstr "Forrige kanal"
3260 msgid "previous channel in history"
3261 msgstr "Forrige sete kanal"
3266 msgid "recording..."
3269 msgid "remove after this position"
3270 msgstr "Fjerne efter denne position"
3272 msgid "remove all alternatives"
3273 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3275 msgid "remove all new found flags"
3276 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3278 msgid "remove before this position"
3279 msgstr "Fjerne før denne position"
3281 msgid "remove entry"
3282 msgstr "Fjerne indgang"
3284 msgid "remove from parental protection"
3285 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3287 msgid "remove new found flag"
3288 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3290 msgid "remove this mark"
3291 msgstr "Fjerne dette mærke"
3299 msgid "save playlist"
3300 msgstr "Gem spilleliste"
3303 msgid "scan done! %d services found!"
3304 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3306 msgid "scan done! No service found!"
3307 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3309 msgid "scan done! One service found!"
3310 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3313 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3314 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3317 msgstr "Søge status"
3322 msgid "second cable of motorized LNB"
3323 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3331 msgid "select movie"
3334 msgid "select the movie path"
3335 msgstr "Vælg film vejen"
3341 msgstr "Opsætnings kode"
3349 msgid "show alternatives"
3350 msgstr "Vis alternativer"
3352 msgid "show event details"
3353 msgstr "Vis program detaljer"
3355 msgid "show extended description"
3356 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3358 msgid "show first tag"
3359 msgstr "Vis første mærke"
3361 msgid "show second tag"
3362 msgstr "Vis andet mærke"
3364 msgid "show shutdown menu"
3365 msgstr "Vise afbryde menu"
3367 msgid "show single service EPG..."
3368 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3370 msgid "show tag menu"
3371 msgstr "Vis Mærke Menu"
3373 msgid "show transponder info"
3374 msgstr "Vis transmitter info"
3376 msgid "shuffle playlist"
3377 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3385 msgid "skip backward"
3386 msgstr "Drop tilbage"
3388 msgid "skip backward (enter time)"
3389 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3391 msgid "skip forward"
3392 msgstr "Drop fremad"
3394 msgid "skip forward (enter time)"
3395 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3397 msgid "sort by date"
3398 msgstr "Sorter på Dato"
3406 msgid "start cut here"
3407 msgstr "Start klip her"
3409 msgid "start timeshift"
3410 msgstr "Start timeskift"
3419 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3421 msgid "stop recording"
3422 msgstr "Stop optagelse"
3424 msgid "stop timeshift"
3425 msgstr "Stop timeskift"
3427 msgid "swap PiP and main picture"
3428 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3430 msgid "switch to filelist"
3431 msgstr "Skift til filliste"
3433 msgid "switch to playlist"
3434 msgstr "Skift til spilleliste"
3439 msgid "this recording"
3440 msgstr "Denne optagelse"
3442 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3443 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3445 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3446 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3448 msgid "unknown service"
3449 msgstr "Ukendt kanal"
3451 msgid "until restart"
3452 msgstr "Indtil genstart"
3454 msgid "user defined"
3455 msgstr "Brugerdefineret"
3460 msgid "view extensions..."
3461 msgstr "Se udvidelser..."
3463 msgid "view recordings..."
3464 msgstr "Se optagelser..."
3466 msgid "wait for ci..."
3467 msgstr "Vent på CA..."
3469 msgid "wait for mmi..."
3470 msgstr "Vent på mmi..."
3484 msgid "yes (keep feeds)"
3485 msgstr "Ja (behold feeds)"
3488 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3489 "assistance before rebooting your dreambox."
3491 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3492 "før du rebooter din dreambox."
3501 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3503 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3504 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3506 #~ msgid "Default-Wizard"
3507 #~ msgstr "Default-Guide"
3509 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3510 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3512 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3513 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3515 #~ msgid "Display spinner"
3516 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3518 #~ msgid "Enable zap history"
3519 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3524 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3525 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3530 #~ msgid "Namespace:"
3531 #~ msgstr "Navneplads:"
3533 #~ msgid "Output Type"
3534 #~ msgstr "Udgangs Type"
3536 #~ msgid "Provider:"
3537 #~ msgstr "Udbyder:"
3540 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3542 #~ msgid "Service Reference:"
3543 #~ msgstr "Kanal reference:"
3545 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3546 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3548 #~ msgid "Startwizard"
3549 #~ msgstr "Start Hjælp"
3552 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3553 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3556 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3557 #~ "Se venligst i manual.\n"
3560 #~ msgid "VCR Switch"
3561 #~ msgstr "Video Omskifter"
3563 #~ msgid "Videoformat:"
3564 #~ msgstr "TVformat:"
3566 #~ msgid "Videosize:"
3567 #~ msgstr "Billedformat:"
3569 #~ msgid "play next playlist entry"
3570 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3572 #~ msgid "play previous playlist entry"
3573 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3575 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3576 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3578 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3579 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"