4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:11+0300\n"
8 "Last-Translator: <peter@dreambox.org.ua>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Русский\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
20 "Advanced options and settings."
23 "Дополнительные параметры и настройки."
27 "After pressing OK, please wait!"
30 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
34 "Backup your Dreambox settings."
37 "Резервная копия настроек Dreambox."
41 "Edit the upgrade source address."
44 "Редактировать адрес источника обновления."
48 "Online update of your Dreambox software."
51 "Онлайн обновление Dreambox."
55 "Press OK on your remote control to continue."
58 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
62 "Restore your Dreambox settings."
65 "Восстановить настройки Dreambox."
69 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
76 "Restore your backups by date."
79 "Восстановить резервные копии по дате"
83 "Scan for local packages and install them."
86 "Сканирование и установка локальных пакетов."
90 "Select your backup device.\n"
94 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
95 "Текущее устройство: "
99 "System will restart after the restore!"
102 "Система будет перезагружена после восстановления!"
106 "View, install and remove available or installed packages."
109 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
117 msgid " packages selected."
120 msgid " updates available."
123 msgid " wireless networks found!"
160 msgid "%d jobs are running in the background!"
161 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
168 msgid "%d services found!"
169 msgstr "%d сервисов найдено!"
180 "(%s, %d MB свободно)"
192 msgid "(show optional DVD audio menu)"
193 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
195 msgid "* Only available if more than one interface is active."
196 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
198 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
199 msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
201 msgid ".NFI Download failed:"
202 msgstr ".NFI Download failed:"
205 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
207 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
209 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
210 msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
212 msgid "/var directory"
213 msgstr "каталог /var"
221 msgid "1 wireless network found!"
242 msgid "16:10 Letterbox"
243 msgstr "16:10 Letterbox"
245 msgid "16:10 PanScan"
246 msgstr "16:10 PanScan"
251 msgid "16:9 Letterbox"
252 msgstr "16:10 PanScan"
275 msgid "4:3 Letterbox"
276 msgstr "4:3 Letterbox"
306 msgstr "<неизвестный>"
316 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
317 "Do you want to keep your version?"
319 "Конфигурационный файл (%s) был изменен в процессе установки.\n"
320 "Сохранить вашу версию?"
323 "A finished record timer wants to set your\n"
324 "Dreambox to standby. Do that now?"
326 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
327 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
330 "A finished record timer wants to shut down\n"
331 "your Dreambox. Shutdown now?"
333 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
334 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
336 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
337 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
341 "A record has been started:\n"
348 "A recording is currently running.\n"
349 "What do you want to do?"
352 "Что вы хотите сделать?"
355 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
356 "configure the positioner."
358 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
362 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
363 "start the satfinder."
364 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
367 msgid "A required tool (%s) was not found."
368 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
371 "A sleep timer wants to set your\n"
372 "Dreambox to standby. Do that now?"
374 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
375 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
378 "A sleep timer wants to shut down\n"
379 "your Dreambox. Shutdown now?"
381 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
382 "Сделать это сейчас?\""
384 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
388 "A timer failed to record!\n"
389 "Disable TV and try again?\n"
391 "Таймер прервал запись!\n"
392 "Отключить TV и повторить снова?\n"
404 msgstr "AC3 по умолчанию"
407 msgstr "AC3 микширование"
421 msgid "Action on long powerbutton press"
422 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
427 msgid "Activate Picture in Picture"
428 msgstr "Включить картинку в картинке"
430 msgid "Activate network settings"
431 msgstr "Активировать сетевые установки"
433 msgid "Adapter settings"
434 msgstr "Настройка адаптера"
440 msgstr "Добавить Закладку"
442 msgid "Add WLAN configuration?"
446 msgstr "Добавить метку"
448 msgid "Add a new title"
449 msgstr "Добавить новое название"
451 msgid "Add network configuration?"
458 msgstr "Добавить название"
460 msgid "Add to bouquet"
461 msgstr "Добавить в пакет"
463 msgid "Add to favourites"
464 msgstr "Добавить в избранное"
467 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
471 msgid "Adds network configuration if enabled."
474 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
478 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
479 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
480 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
483 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
484 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
485 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
486 "других тестов экрана "
491 msgid "Advanced Options"
492 msgstr "Расширенные опции"
494 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
497 msgid "Advanced Video Setup"
498 msgstr "Расширенная настройка видео"
500 msgid "Advanced restore"
501 msgstr "Расширенное восстановление"
504 msgstr "После события"
507 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
508 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
510 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
511 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
519 msgid "All Satellites"
520 msgstr "Все Спутники"
523 msgstr "Прозрачность"
525 msgid "Alternative radio mode"
526 msgstr "Альтернативный радио режим "
528 msgid "Alternative services tuner priority"
529 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
531 msgid "Always ask before sending"
534 msgid "An empty filename is illegal."
535 msgstr "Пустое имя недопустимо"
537 msgid "An unknown error occured!"
538 msgstr "Неизвестная ошибка!"
540 msgid "Anonymize crashlog?"
547 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
550 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
554 "Are you sure you want to delete\n"
555 "following backup:\n"
558 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
562 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
565 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
569 "Are you sure you want to restore\n"
570 "following backup:\n"
572 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
576 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
577 "Enigma2 will restart after the restore"
579 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
580 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
585 msgid "Ask before shutdown:"
586 msgstr "Спросить перед выключением?: "
589 msgstr "Спросить пользователя"
592 msgstr "Сотношение сторон"
597 msgid "Audio Options..."
598 msgstr "Аудио опции..."
603 msgid "Authoring mode"
607 msgstr "Автоматически"
609 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
610 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
615 msgid "Auto scart switching"
616 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
619 msgstr "Автоматически"
621 msgid "Automatic Scan"
622 msgstr "Автоматический поиск"
624 msgid "Available format variables"
625 msgstr "Доступные форматы переменных"
651 msgid "Backup Location"
652 msgstr "Место сохранения"
655 msgstr "Режим сохранения"
658 msgstr "Сохранение завершено."
660 msgid "Backup failed."
661 msgstr "Сохранение неудалось."
663 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
664 msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
666 msgid "Backup is running..."
669 msgid "Backup system settings"
670 msgstr "Сохранить настройки"
679 msgstr "Время начала"
681 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
682 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
684 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
685 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
687 msgid "Behavior when a movie is started"
688 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
690 msgid "Behavior when a movie is stopped"
691 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
693 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
694 msgstr "Действие при окончании фильма"
699 msgid "Block noise reduction"
714 msgid "Burn existing image to DVD"
715 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
717 msgid "Burn to DVD..."
718 msgstr "Прожечь на DVD..."
724 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
726 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
737 msgid "CI assignment"
746 msgid "Cache Thumbnails"
747 msgstr "Кешировать Эскизы"
749 msgid "Call monitoring"
750 msgstr "Мониторинг звонка"
755 msgid "Cannot parse feed directory"
756 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
767 msgid "Change bouquets in quickzap"
768 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
771 msgstr "Изменить каталог."
773 msgid "Change pin code"
774 msgstr "Сменить PIN код"
776 msgid "Change service pin"
777 msgstr "Изменить PIN сервиса"
779 msgid "Change service pins"
780 msgstr "Измененить PINs сервиса"
782 msgid "Change setup pin"
783 msgstr "Изменить PIN настроек"
785 msgid "Change step size"
791 msgid "Channel Selection"
792 msgstr "Выбор канала"
794 msgid "Channel not in services list"
795 msgstr "Канала нет в списке"
800 msgid "Channellist menu"
801 msgstr "Меню списка каналов"
815 msgid "Checking Filesystem..."
816 msgstr "Файловая система..."
819 msgstr "Выбрать тюнер"
821 msgid "Choose a wireless network"
824 msgid "Choose backup files"
825 msgstr "Выбрать файлы"
827 msgid "Choose backup location"
828 msgstr "Расположение"
830 msgid "Choose bouquet"
831 msgstr "Выберите пакет пользователя"
833 msgid "Choose source"
834 msgstr "Выберите иточник"
836 msgid "Choose target folder"
837 msgstr "Выбрать целевую папку"
839 msgid "Choose upgrade source"
840 msgstr "Выбрать источник обновления"
842 msgid "Choose your Skin"
843 msgstr "Выбор графической оболочки"
845 msgid "Circular left"
846 msgstr "Круговая левая"
848 msgid "Circular right"
849 msgstr "Круговая правая"
854 msgid "Cleanup Wizard"
857 msgid "Cleanup Wizard settings"
860 msgid "CleanupWizard"
863 msgid "Clear before scan"
864 msgstr "Очистить перед сканированием"
867 msgstr "Очистить лог"
872 msgid "Close title selection"
875 msgid "Code rate high"
876 msgstr "Скорость кодирования высокая "
878 msgid "Code rate low"
879 msgstr "Скорость кодирования низкая"
882 msgstr "Скорость кодирования HP"
885 msgstr "Скорость кодирования LP"
887 msgid "Collection name"
888 msgstr "Название коллекции"
890 msgid "Collection settings"
891 msgstr "Настройки коллекции"
894 msgstr "Тип видеовыхода"
896 msgid "Command execution..."
897 msgstr "Выполнение команды..."
899 msgid "Command order"
900 msgstr "Последовательность команд"
902 msgid "Committed DiSEqC command"
903 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
905 msgid "Common Interface"
906 msgstr "Common Interfaсе"
908 msgid "Common Interface Assignment"
911 msgid "CommonInterface"
914 msgid "Communication"
917 msgid "Compact Flash"
918 msgstr "Compact Flash"
920 msgid "Compact flash card"
921 msgstr "Compact Flash карта"
926 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
927 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
932 msgid "Configuration Mode"
933 msgstr "Режим конфигурации"
935 msgid "Configure interface"
936 msgstr "Настройка интерфейса"
938 msgid "Configure nameservers"
939 msgstr "Настройка DNS"
941 msgid "Configure your internal LAN"
942 msgstr "Настроить LAN"
944 msgid "Configure your network again"
945 msgstr "Повторить настройку сети"
947 msgid "Configure your wireless LAN again"
948 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
953 msgid "Conflicting timer"
954 msgstr "Конфликт таймеров"
959 msgid "Connect to a Wireless Network"
965 msgid "Connected to Fritz!Box!"
966 msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
971 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
972 msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
976 "Connection to Fritz!Box\n"
980 "Подключение к Fritz!Box\n"
984 msgid "Constellation"
987 msgid "Content does not fit on DVD!"
988 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
993 msgid "Continue in background"
994 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
996 msgid "Continue playing"
997 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1000 msgstr "Контрастность"
1002 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1003 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1005 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1006 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1009 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1010 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1012 msgid "Crashlog settings"
1015 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1018 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1021 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1025 "Crashlogs found!\n"
1026 "Send them to Dream Multimedia ?"
1030 "Crashlogs found!\n"
1031 "Send them to Dream Multimedia?"
1034 msgid "Create DVD-ISO"
1035 msgstr "Создать DVD-ISO"
1037 msgid "Create movie folder failed"
1038 msgstr "Папка movie не создана"
1041 msgid "Creating directory %s failed."
1042 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1044 msgid "Creating partition failed"
1045 msgstr "Не удалось создать раздел"
1050 msgid "Current Transponder"
1051 msgstr "Текущий транспондер"
1053 msgid "Current settings:"
1054 msgstr "Текущие настройки:"
1056 msgid "Current value: "
1059 msgid "Current version:"
1060 msgstr "Текущая версия:"
1062 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1063 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1065 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1066 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1068 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1069 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1075 msgstr "Редактировать"
1077 msgid "Cutlist editor..."
1078 msgstr "видео редактор..."
1095 msgid "DVD File Browser"
1101 msgid "DVD Titlelist"
1104 msgid "DVD media toolbox"
1105 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1113 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1116 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1119 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1122 msgid "Deep Standby"
1128 msgid "Default Settings"
1131 msgid "Default services lists"
1132 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1134 msgid "Default settings"
1135 msgstr "Настройки по умолчанию"
1143 msgid "Delete crashlogs"
1146 msgid "Delete entry"
1147 msgstr "Удалить выбранное"
1149 msgid "Delete failed!"
1150 msgstr "Нельзя удалить!"
1154 "Delete no more configured satellite\n"
1157 "Удалить не настроенный спутник\n"
1166 msgid "Destination directory"
1167 msgstr "Каталог назначения"
1169 msgid "Detected HDD:"
1170 msgstr "Найден HDD:"
1172 msgid "Detected NIMs:"
1173 msgstr "Найден тюнер:"
1181 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1182 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1185 msgstr "DiSEqC режим"
1187 msgid "DiSEqC repeats"
1188 msgstr "DiSEqC повтор"
1190 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1196 msgid "Digital contour removal"
1199 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1200 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1203 msgid "Directory %s nonexistent."
1204 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1206 msgid "Directory browser"
1212 msgid "Disable Picture in Picture"
1213 msgstr "Отключить режим PiP"
1215 msgid "Disable Subtitles"
1216 msgstr "Отключить субтитры"
1218 msgid "Disable crashlog reporting"
1221 msgid "Disable timer"
1222 msgstr "Отключить таймер"
1232 "Disconnected from\n"
1243 msgid "Display 16:9 content as"
1244 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1246 msgid "Display 4:3 content as"
1247 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1249 msgid "Display >16:9 content as"
1250 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1252 msgid "Display Setup"
1253 msgstr "Настройка дисплея"
1255 msgid "Display and Userinterface"
1260 "Do you really want to REMOVE\n"
1261 "the plugin \"%s\"?"
1263 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1267 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1268 "This could take lots of time!"
1270 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1271 "Это займет некоторое время!"
1274 msgid "Do you really want to delete %s?"
1275 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1279 "Do you really want to download\n"
1280 "the plugin \"%s\"?"
1282 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1286 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1287 "All data on the disk will be lost!"
1289 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1290 "Все данные на данном диске будут удалены!"
1293 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1294 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1297 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1298 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1301 "Do you want to backup now?\n"
1302 "After pressing OK, please wait!"
1304 "Вы хотите создать резервную копию?\n"
1305 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1307 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1308 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1310 msgid "Do you want to do a service scan?"
1311 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1313 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1314 msgstr "Искать еще вручную?"
1316 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1317 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1319 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1320 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1322 msgid "Do you want to install the package:\n"
1323 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1325 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1326 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1328 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1329 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1331 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1332 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1334 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1335 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1337 msgid "Do you want to restore your settings?"
1338 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1340 msgid "Do you want to resume this playback?"
1341 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1344 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1348 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1349 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1352 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1353 "After pressing OK, please wait!"
1355 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1356 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1358 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1359 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1361 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1362 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1364 msgid "Don't ask, just send"
1367 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1368 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1371 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1372 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1375 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1376 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
1379 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1380 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
1385 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1386 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
1388 msgid "Download Plugins"
1389 msgstr "Скачать плагины"
1391 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1392 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
1394 msgid "Downloadable new plugins"
1395 msgstr "Доступные новые плагины"
1397 msgid "Downloadable plugins"
1398 msgstr "Доступные плагины"
1403 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1404 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
1406 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1407 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
1409 msgid "Dreambox software because updates are available."
1413 msgstr "Нидерландский"
1415 msgid "Dynamic contrast"
1421 msgid "EPG Selection"
1425 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1426 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
1432 msgstr "Редактировать"
1435 msgstr "Изменить DNS"
1438 msgstr "Изменить заголовок"
1440 msgid "Edit chapters of current title"
1441 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
1443 msgid "Edit services list"
1444 msgstr "Редактировать список сервисов"
1446 msgid "Edit settings"
1447 msgstr "Изменить настройки"
1449 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1450 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
1452 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1453 msgstr "Изменить конфигурацию сети вашего Dreambox.\n"
1456 msgstr "Изменить заголовок"
1458 msgid "Edit upgrade source url."
1461 msgid "Electronic Program Guide"
1467 msgid "Enable 5V for active antenna"
1468 msgstr "Включить 5V для антенны"
1470 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1473 msgid "Enable multiple bouquets"
1474 msgstr "Включить мультипакеты"
1476 msgid "Enable parental control"
1477 msgstr "Включить родительский контроль"
1479 msgid "Enable timer"
1480 msgstr "Включить таймер"
1486 msgid "Encrypted: %s"
1492 msgid "Encryption Key"
1493 msgstr "Ключ шифрования"
1495 msgid "Encryption Keytype"
1496 msgstr "Тип ключа шифрования"
1498 msgid "Encryption Type"
1499 msgstr "Тип шифрования"
1505 msgstr "Время окончания"
1508 msgstr "Время окончания"
1514 "Enigma2 Skinselector\n"
1516 "If you experience any problems please contact\n"
1517 "stephan@reichholf.net\n"
1519 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1523 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1525 "If you experience any problems please contact\n"
1526 "stephan@reichholf.net\n"
1528 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1530 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1532 "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
1533 "stephan@reichholf.net\n"
1535 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1537 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1538 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1540 msgid "Enter Rewind at speed"
1541 msgstr "Скорость перемотки назад"
1543 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1544 msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
1546 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1547 msgstr "Введите ключ сети"
1549 msgid "Enter main menu..."
1550 msgstr "Войти в главное меню..."
1552 msgid "Enter the service pin"
1553 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
1555 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1561 msgid "Error executing plugin"
1562 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
1576 msgstr "Просмотр событий"
1578 msgid "Everything is fine"
1581 msgid "Execution Progress:"
1582 msgstr "Процесс выполнения:"
1584 msgid "Execution finished!!"
1585 msgstr "Выполнение закончено!"
1594 msgstr "Выйти из редактора"
1596 msgid "Exit network wizard"
1597 msgstr "Выйти из мастера"
1599 msgid "Exit the cleanup wizard"
1602 msgid "Exit the wizard"
1603 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1606 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1611 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1612 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
1614 msgid "Extended Setup..."
1615 msgstr "Расширенные настройки..."
1623 msgid "Factory reset"
1624 msgstr "Заводские установки"
1633 msgstr "Быстрый DiSEqC"
1635 msgid "Fast Forward speeds"
1636 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1644 msgid "Filesystem Check..."
1645 msgstr "Файловая система..."
1647 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1648 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
1656 msgid "Finished configuring your network"
1657 msgstr "Настройка сети закончена"
1659 msgid "Finished restarting your network"
1660 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
1666 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1667 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
1672 msgid "Flashing failed"
1673 msgstr "Прошивка не удалась"
1675 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1681 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1682 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
1684 msgid "Frame size in full view"
1685 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
1688 msgstr "Французский"
1693 msgid "Frequency bands"
1694 msgstr "Частотные диапазоны"
1696 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1697 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
1699 msgid "Frequency steps"
1700 msgstr "Шаг частоты"
1711 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1712 msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
1715 msgid "Frontprocessor version: %d"
1716 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
1719 msgstr "Ошибка fsck"
1721 msgid "Function not yet implemented"
1722 msgstr "Функция не реализована"
1725 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1726 "Do you want to Restart the GUI now?"
1728 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
1729 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
1734 msgid "General AC3 Delay"
1737 msgid "General AC3 delay"
1740 msgid "General PCM Delay"
1743 msgid "General PCM delay"
1752 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1753 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
1756 msgstr "Установка на позицию 0"
1758 msgid "Goto position"
1759 msgstr "Переход на позицию"
1761 msgid "Graphical Multi EPG"
1762 msgstr "Графический телегид"
1770 msgid "Guard Interval"
1771 msgstr "Интервал защиты"
1773 msgid "Guard interval mode"
1774 msgstr "Guard interval mode"
1777 msgstr "Жесткий диск"
1779 msgid "Harddisk setup"
1780 msgstr "Настройка диска"
1782 msgid "Harddisk standby after"
1783 msgstr "Отключение HDD через"
1785 msgid "Hidden network SSID"
1786 msgstr "Скрытый SSID сети"
1788 msgid "Hidden networkname"
1791 msgid "Hierarchy Information"
1792 msgstr "Иерархия информации"
1794 msgid "Hierarchy mode"
1795 msgstr "Режим иерархии"
1797 msgid "High bitrate support"
1801 msgstr "Горизонтальная"
1803 msgid "How many minutes do you want to record?"
1804 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
1806 msgid "How to handle found crashlogs?"
1818 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1819 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
1827 msgid "If you can see this page, please press OK."
1828 msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
1831 "If you see this, something is wrong with\n"
1832 "your scart connection. Press OK to return."
1834 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
1835 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
1838 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1839 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1840 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1842 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1843 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1844 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1846 "If you are happy with the result, press OK."
1848 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
1849 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
1850 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
1851 "контрастность Вашего ТВ на максимально возможное значение.\n"
1852 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
1853 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
1855 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
1856 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
1858 msgid "Image flash utility"
1859 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
1861 msgid "Image-Upgrade"
1862 msgstr "Обновление имиджа"
1868 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1869 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
1871 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1874 msgid "Increased voltage"
1875 msgstr "Повышенное напряжение"
1886 msgid "Infobar timeout"
1887 msgstr "Время показа инфопанели"
1893 msgstr "Инициализация"
1895 msgid "Initialization..."
1896 msgstr "Инициализация..."
1899 msgstr "Инициализация"
1901 msgid "Initializing Harddisk..."
1902 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
1910 msgid "Install a new image with a USB stick"
1911 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
1913 msgid "Install a new image with your web browser"
1914 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
1916 msgid "Install extensions."
1919 msgid "Install local extension"
1922 msgid "Install or remove finished."
1925 msgid "Install settings, skins, software..."
1926 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
1928 msgid "Installation finished."
1934 msgid "Installing Software..."
1935 msgstr "Установка программы..."
1937 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1940 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1941 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
1943 msgid "Installing package content... Please wait..."
1944 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
1946 msgid "Instant Record..."
1947 msgstr "Немедленная запись..."
1949 msgid "Integrated Ethernet"
1950 msgstr "Адаптер локальной сети"
1952 msgid "Integrated Wireless"
1953 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
1956 msgid "Interface: %s"
1959 msgid "Intermediate"
1960 msgstr "Промежуточный"
1962 msgid "Internal Flash"
1963 msgstr "Внутренняя флешь"
1965 msgid "Invalid Location"
1966 msgstr "Неправильное расположение"
1969 msgid "Invalid directory selected: %s"
1970 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
1975 msgid "Invert display"
1976 msgstr "Инверсия экрана"
1981 msgid "Is this videomode ok?"
1985 msgstr "Итальянский"
1988 msgstr "Просмотр задания"
1990 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1997 msgid "Keyboard Map"
1998 msgstr "Раскладка клавиатуры"
2000 msgid "Keyboard Setup"
2001 msgstr "Установка клавиатуры"
2007 msgstr "Сетевой адаптер"
2021 msgid "Language selection"
2022 msgstr "Выбор языка"
2031 msgstr "Последняя скорость"
2039 msgid "Leave DVD Player?"
2040 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
2045 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2050 msgstr "Ограничение восток"
2053 msgstr "Ограничение запад"
2055 msgid "Limited character set for recording filenames"
2059 msgstr "Ограничения выключены"
2062 msgstr "Ограничения включены"
2064 msgid "Link Quality:"
2070 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2071 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
2073 msgid "List of Storage Devices"
2074 msgstr "Список устройств хранения"
2082 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2083 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
2085 msgid "Local Network"
2086 msgstr "Локальная сеть"
2089 msgstr "Расположение"
2094 msgid "Log results to harddisk"
2095 msgstr "Записывать журнал на диск"
2097 msgid "Long Keypress"
2098 msgstr "Длинное нажатие"
2110 msgstr "Главное меню"
2113 msgstr "Главное меню"
2115 msgid "Make this mark an 'in' point"
2116 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
2118 msgid "Make this mark an 'out' point"
2119 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
2121 msgid "Make this mark just a mark"
2122 msgstr "Создать простую метку"
2124 msgid "Manage your receiver's software"
2125 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
2128 msgstr "Ручной поиск"
2130 msgid "Manual transponder"
2131 msgstr "Транспондер вручную"
2133 msgid "Manufacturer"
2134 msgstr "Производитель"
2136 msgid "Margin after record"
2137 msgstr "Объединить после записи"
2139 msgid "Margin before record (minutes)"
2140 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
2143 msgid "Max. Bitrate: %s"
2146 msgid "Media player"
2152 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2153 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
2155 msgid "Medium is not empty!"
2156 msgstr "Носитель не пустой!"
2165 msgstr "Сообщение..."
2168 msgstr "Ошибка mkfs"
2189 msgstr "Понедельник"
2191 msgid "Mosquito noise reduction"
2194 msgid "Mount failed"
2195 msgstr "Ошибка подключения"
2197 msgid "Move Picture in Picture"
2198 msgstr "Переместить PiP"
2201 msgstr "Переместить на восток"
2204 msgstr "Переместить на запад"
2206 msgid "Movielist menu"
2207 msgstr "Меню списка видео"
2215 msgid "Multiple service support"
2216 msgstr "Поддержка мультисервисов"
2219 msgstr "Несколько спутников"
2230 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2231 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
2246 msgid "Nameserver %d"
2247 msgstr "DNS сервер %d"
2249 msgid "Nameserver Setup"
2250 msgstr "Настройка DNS"
2252 msgid "Nameserver settings"
2253 msgstr "Настройка DNS"
2256 msgstr "Маска подсети"
2261 msgid "Network Configuration..."
2262 msgstr "Конфигурация сети..."
2264 msgid "Network Mount"
2265 msgstr "Сетевые подключения"
2267 msgid "Network SSID"
2270 msgid "Network Setup"
2271 msgstr "Настройка сети"
2273 msgid "Network Wizard"
2274 msgstr "Мастер настройки сети"
2276 msgid "Network scan"
2279 msgid "Network setup"
2280 msgstr "Настройка сети"
2282 msgid "Network test"
2285 msgid "Network test..."
2286 msgstr "Тест сети..."
2294 msgid "NetworkWizard"
2295 msgstr "Мастер настройки сети"
2303 msgid "New version:"
2304 msgstr "Новая версия:"
2312 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2313 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
2315 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2316 msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
2318 msgid "No Connection"
2321 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2323 "HDD не найден или \n"
2326 msgid "No Networks found"
2327 msgstr "Сети не найдены"
2329 msgid "No backup needed"
2330 msgstr "Резервное копирование не требуется"
2333 "No data on transponder!\n"
2334 "(Timeout reading PAT)"
2336 "Нет данный на транспондере!\n"
2337 "(Таймаут чтенияPAT)"
2339 msgid "No description available."
2342 msgid "No details for this image file"
2343 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
2345 msgid "No displayable files on this medium found!"
2346 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
2348 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2349 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
2351 msgid "No free tuner!"
2352 msgstr "Нет свободного тюнера!"
2354 msgid "No networks found"
2355 msgstr "Сети не найдены"
2358 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2359 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
2361 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2362 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
2364 msgid "No positioner capable frontend found."
2365 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
2367 msgid "No satellite frontend found!!"
2368 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
2370 msgid "No tags are set on these movies."
2371 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
2373 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2374 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
2377 "No tuner is enabled!\n"
2378 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2380 "Нет включенного тюнера!\n"
2381 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
2383 msgid "No useable USB stick found"
2384 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
2387 "No valid service PIN found!\n"
2388 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2389 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2391 "Не найден валидный PIN!\n"
2392 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
2393 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
2394 "не будет включена!"
2397 "No valid setup PIN found!\n"
2398 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2399 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2401 "Не найден валидный PIN!\n"
2402 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
2403 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
2404 "не будет включена!"
2406 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2410 "No working local network adapter found.\n"
2411 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2412 "configured correctly."
2414 "Не найден сетевой адаптер.\n"
2415 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
2419 "No working wireless network adapter found.\n"
2420 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2421 "network is configured correctly."
2423 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
2424 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2425 "сеть настроена правильно."
2428 "No working wireless network interface found.\n"
2429 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2430 "your local network interface."
2432 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
2433 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2434 "сеть настроена правильно."
2436 msgid "No, but restart from begin"
2437 msgstr "Нет, но начать сначала"
2439 msgid "No, do nothing."
2440 msgstr "Нет, не делать"
2442 msgid "No, just start my dreambox"
2443 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
2448 msgid "No, scan later manually"
2449 msgstr "Нет, найти позже вручную."
2451 msgid "No, send them never"
2457 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2469 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2470 "required, %d MB available)"
2472 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
2473 "(%d MB required, %d MB available)"
2476 "Nothing to scan!\n"
2477 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2480 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
2483 msgstr "Воспроизводится "
2486 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2487 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2488 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2490 "Теперь используйте настройки контрастности для поднятия фона в максимально "
2491 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
2492 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
2498 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2499 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
2501 msgid "OK, remove another extensions"
2504 msgid "OK, remove some extensions"
2507 msgid "OSD Settings"
2508 msgstr "OSD установки"
2510 msgid "OSD visibility"
2511 msgstr "Прозрачность OSD"
2522 msgid "Online-Upgrade"
2523 msgstr "Online-обновление"
2525 msgid "Only Free scan"
2526 msgstr "Только бесплатные"
2528 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2531 msgid "Orbital Position"
2532 msgstr "Орбитальная позиция"
2540 msgid "Package details for: "
2543 msgid "Package list update"
2544 msgstr "Обновление списка пакетов"
2546 msgid "Package removal failed.\n"
2549 msgid "Package removed successfully.\n"
2552 msgid "Packet management"
2553 msgstr "Управление пакетами"
2555 msgid "Packet manager"
2556 msgstr "Менеджер пакетов"
2561 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2565 msgid "Parent Directory"
2566 msgstr "Родительский каталог"
2568 msgid "Parental control"
2569 msgstr "Родительский контроль"
2571 msgid "Parental control services Editor"
2572 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
2574 msgid "Parental control setup"
2575 msgstr "Установки родительского контроля"
2577 msgid "Parental control type"
2578 msgstr "Тип родительского контроля"
2583 msgid "Pause movie at end"
2584 msgstr "Пауза в конце фильма"
2586 msgid "Phone number"
2590 msgstr "PiP установка"
2592 msgid "PicturePlayer"
2593 msgstr "Просмотр фото"
2595 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2602 msgid "Pin code needed"
2603 msgstr "Нужен pin код"
2606 msgstr "Воспроизвести"
2608 msgid "Play Audio-CD..."
2609 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
2612 msgstr "Воспроизвести DVD"
2614 msgid "Play Music..."
2615 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
2617 msgid "Play recorded movies..."
2618 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
2620 msgid "Please Reboot"
2621 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
2623 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2624 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
2626 msgid "Please change recording endtime"
2627 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
2629 msgid "Please check your network settings!"
2630 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
2632 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2633 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
2635 msgid "Please choose an extension..."
2636 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
2638 msgid "Please choose he package..."
2639 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
2641 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2643 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
2647 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2649 "When you are ready press OK to continue."
2651 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
2652 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
2655 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2657 "When you are ready press OK to continue."
2659 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
2660 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
2663 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2664 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2666 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
2667 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
2669 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2670 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
2672 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2673 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
2675 msgid "Please enter a name for the new marker"
2676 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
2678 msgid "Please enter a new filename"
2679 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
2681 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2682 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
2684 msgid "Please enter name of the new directory"
2685 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
2687 msgid "Please enter the correct pin code"
2688 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
2690 msgid "Please enter the old pin code"
2691 msgstr "Введите старый PIN"
2693 msgid "Please enter your email address here:"
2696 msgid "Please enter your name here (optional):"
2699 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2700 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
2703 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2704 "therefore the default directory is being used instead."
2706 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
2707 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
2709 msgid "Please press OK to continue."
2710 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
2712 msgid "Please press OK!"
2713 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
2715 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2716 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
2718 msgid "Please select a playlist to delete..."
2719 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
2721 msgid "Please select a playlist..."
2722 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
2724 msgid "Please select a subservice to record..."
2725 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
2727 msgid "Please select a subservice..."
2728 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
2730 msgid "Please select an extension to remove."
2733 msgid "Please select an option below."
2736 msgid "Please select medium to use as backup location"
2737 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
2739 msgid "Please select tag to filter..."
2740 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
2742 msgid "Please select target directory or medium"
2743 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
2745 msgid "Please select the movie path..."
2746 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
2749 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2752 "Please press OK to continue."
2754 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
2757 "Нажмите ОК для продолжения."
2760 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2762 "Please press OK to continue."
2764 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
2766 "Нажмите ОК для продолжения."
2768 msgid "Please set up tuner B"
2769 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
2771 msgid "Please set up tuner C"
2772 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
2774 msgid "Please set up tuner D"
2775 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
2778 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2779 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2780 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2782 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
2783 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
2784 "Нажмите OK для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
2787 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2790 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
2793 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2794 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
2796 msgid "Please wait while removing selected package..."
2799 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2800 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
2802 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2805 msgid "Please wait while we configure your network..."
2806 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
2808 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2809 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
2811 msgid "Please wait while we test your network..."
2812 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
2814 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2815 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
2817 msgid "Please wait..."
2818 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2820 msgid "Please wait... Loading list..."
2821 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
2823 msgid "Plugin browser"
2824 msgstr "Установленные плагины"
2826 msgid "Plugin manager"
2829 msgid "Plugin manager activity information"
2832 msgid "Plugin manager help"
2839 msgstr "Поляризация"
2841 msgid "Polarization"
2842 msgstr "Поляризация"
2860 msgstr "Португальский"
2865 msgid "Positioner fine movement"
2866 msgstr "Тонкое движение позиционера"
2868 msgid "Positioner movement"
2869 msgstr "Движение позиционера"
2871 msgid "Positioner setup"
2872 msgstr "Настройка позиционера"
2874 msgid "Positioner storage"
2875 msgstr "Сохранение позиционера"
2877 msgid "Power threshold in mA"
2878 msgstr "Порог тока в mA"
2880 msgid "Predefined transponder"
2881 msgstr "Предопределенный транспондер"
2883 msgid "Preparing... Please wait"
2884 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
2886 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2887 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
2889 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2892 msgid "Press OK to activate the settings."
2893 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
2895 msgid "Press OK to edit the settings."
2896 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
2899 msgid "Press OK to get further details for %s"
2900 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
2902 msgid "Press OK to scan"
2903 msgstr "Нажмите OK для поиска."
2905 msgid "Press OK to select a Provider."
2908 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2911 msgid "Press OK to start the scan"
2912 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
2914 msgid "Press OK to toggle the selection."
2917 msgid "Press OK to view full changelog"
2920 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2926 msgid "Preview menu"
2927 msgstr "Просмотреть меню"
2930 msgstr "Первичный DNS"
2933 msgstr "Очередность"
2938 msgid "Properties of current title"
2939 msgstr "Свойства текущего заголовка"
2941 msgid "Protect services"
2942 msgstr "Защитить сервисы"
2944 msgid "Protect setup"
2945 msgstr "Защитить установки"
2950 msgid "Provider to scan"
2951 msgstr "Провайдер для поиска"
2956 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2957 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
2974 msgid "RSS Feed URI"
2975 msgstr "RSS Feed URI"
2986 msgid "Really close without saving settings?"
2987 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
2989 msgid "Really delete done timers?"
2990 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
2992 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2993 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
2995 msgid "Really reboot now?"
2996 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2998 msgid "Really restart now?"
2999 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
3001 msgid "Really shutdown now?"
3002 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
3005 msgstr "Перезагрузка"
3007 msgid "Reception Settings"
3008 msgstr "Параметры приема"
3014 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3015 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
3017 msgid "Recorded files..."
3018 msgstr "Записанные файлы..."
3023 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3024 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
3029 msgid "Recordings always have priority"
3030 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
3032 msgid "Reenter new pin"
3033 msgstr "Повторите новый PIN"
3038 msgid "Refresh Rate"
3039 msgstr "Частота обновления"
3041 msgid "Refresh rate selection."
3042 msgstr "Выбор частоты обновления"
3050 msgid "Remove Bookmark"
3051 msgstr "Удалить Закладку"
3053 msgid "Remove Plugins"
3054 msgstr "Удаление плагинов "
3056 msgid "Remove a mark"
3057 msgstr "Удалить метку"
3059 msgid "Remove currently selected title"
3060 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
3062 msgid "Remove failed."
3065 msgid "Remove finished."
3066 msgstr "Удаление завершено"
3068 msgid "Remove plugins"
3069 msgstr "Удаление плагинов "
3071 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3072 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
3074 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3075 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
3077 msgid "Remove timer"
3078 msgstr "Удалить таймер"
3080 msgid "Remove title"
3081 msgstr "Удалить описание"
3083 msgid "Removed successfully."
3090 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3091 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
3094 msgstr "Переименовать"
3096 msgid "Rename crashlogs"
3103 msgstr "Повторить тип"
3105 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3106 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
3114 msgid "Reset and renumerate title names"
3115 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
3117 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3120 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3127 msgstr "Перезагрузить"
3130 msgstr "Перезагрузить GUI"
3132 msgid "Restart GUI now?"
3133 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
3135 msgid "Restart network"
3136 msgstr "Перезапустить сеть"
3138 msgid "Restart test"
3139 msgstr "Перезапустить тест"
3141 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3142 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
3145 msgstr "Восстановить"
3147 msgid "Restore backups"
3150 msgid "Restore is running..."
3153 msgid "Restore running"
3154 msgstr "Выполняется восстановление"
3156 msgid "Restore system settings"
3157 msgstr "Восстановить настройки"
3160 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3163 "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
3165 msgid "Resume from last position"
3166 msgstr "Возобновить с последней позиции"
3168 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3169 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3170 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3171 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3172 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3173 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3174 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3175 msgid "Resuming playback"
3176 msgstr "Возобновление воспроизведения"
3178 msgid "Return to file browser"
3179 msgstr "Вернуться в проводник"
3181 msgid "Return to movie list"
3182 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
3184 msgid "Return to previous service"
3185 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
3187 msgid "Rewind speeds"
3188 msgstr "Скорость перемотки назад"
3196 msgid "Rotor turning speed"
3197 msgstr "Скорость вращения мотора"
3220 msgid "Sat / Dish Setup"
3221 msgstr "Спутники /тарелка установка"
3226 msgid "Satellite Equipment Setup"
3227 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
3233 msgstr "Поиск спутника"
3238 msgid "Satteliteequipment"
3250 msgid "Save Playlist"
3251 msgstr "Сохранить плейлист"
3253 msgid "Scaler sharpness"
3256 msgid "Scaling Mode"
3257 msgstr "Режим вычисления"
3260 msgstr "Сканирование"
3262 msgid "Scan Files..."
3263 msgstr "Сканировать файлы..."
3266 msgstr "Сканировать QAM128"
3269 msgstr "Сканировать QAM16"
3272 msgstr "Сканировать QAM256"
3275 msgstr "Сканировать QAM32"
3278 msgstr "Сканировать QAM64"
3281 msgstr "Сканировать SR6875"
3284 msgstr "Сканировать SR6900"
3286 msgid "Scan Wireless Networks"
3287 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
3289 msgid "Scan additional SR"
3290 msgstr "Сканировать дополн. SR"
3292 msgid "Scan band EU HYPER"
3293 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
3295 msgid "Scan band EU MID"
3296 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
3298 msgid "Scan band EU SUPER"
3299 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
3301 msgid "Scan band EU UHF IV"
3302 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
3304 msgid "Scan band EU UHF V"
3305 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
3307 msgid "Scan band EU VHF I"
3308 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
3310 msgid "Scan band EU VHF III"
3311 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
3313 msgid "Scan band US HIGH"
3314 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
3316 msgid "Scan band US HYPER"
3317 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
3319 msgid "Scan band US LOW"
3320 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
3322 msgid "Scan band US MID"
3323 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
3325 msgid "Scan band US SUPER"
3326 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
3329 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3332 "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
3333 "беспроводный USB адаптер\n"
3336 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3337 "selected wireless device.\n"
3341 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3342 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
3345 msgstr "Поиск восток"
3348 msgstr "Поиск запад"
3350 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3353 msgid "Secondary DNS"
3354 msgstr "Вторичный DNS"
3363 msgstr "Выбрать HDD"
3365 msgid "Select Location"
3366 msgstr "Выбор расположения"
3368 msgid "Select Network Adapter"
3369 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
3371 msgid "Select a movie"
3372 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
3374 msgid "Select audio mode"
3375 msgstr "Выбрать аудио режим"
3377 msgid "Select audio track"
3378 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
3380 msgid "Select channel to record from"
3381 msgstr "Выбрать канал для записи"
3383 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3384 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
3386 msgid "Select files/folders to backup"
3389 msgid "Select image"
3390 msgstr "Выбор имиджа"
3392 msgid "Select interface"
3393 msgstr "Выберите интерфейс"
3395 msgid "Select package"
3398 msgid "Select provider to add..."
3401 msgid "Select refresh rate"
3402 msgstr "Выберите частоту обновления"
3404 msgid "Select service to add..."
3407 msgid "Select upgrade source to edit."
3410 msgid "Select video input"
3411 msgstr "Выбор видео входа"
3413 msgid "Select video input with up/down buttons"
3414 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
3416 msgid "Select video mode"
3417 msgstr "Выберите видеорежим"
3419 msgid "Select wireless network"
3420 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
3422 msgid "Selected source image"
3423 msgstr "Выбранный имидж"
3426 msgstr "Отправить DiSEqC"
3428 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3429 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
3431 msgid "Seperate titles with a main menu"
3432 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
3434 msgid "Sequence repeat"
3435 msgstr "Последовательность повторения"
3443 msgid "Service Scan"
3444 msgstr "Поиск сервисов"
3446 msgid "Service Searching"
3447 msgstr "Поиск сервисов"
3449 msgid "Service has been added to the favourites."
3450 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
3452 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3453 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
3456 "Service invalid!\n"
3457 "(Timeout reading PMT)"
3459 "Сервис неисправен!\n"
3460 "(Таймаут чтения PMT)"
3463 "Service not found!\n"
3464 "(SID not found in PAT)"
3466 "Сервис не найден!\n"
3467 "(SID не найден в PAT)"
3469 msgid "Service scan"
3470 msgstr "Поиск сервисов"
3473 "Service unavailable!\n"
3474 "Check tuner configuration!"
3476 "Сервис недоступен!\n"
3477 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
3485 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3486 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
3488 msgid "Set as default Interface"
3489 msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
3491 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3494 msgid "Set interface as default Interface"
3495 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
3498 msgstr "Набор ограничений"
3507 msgstr "Режим настроек"
3513 msgstr "Показать инфо"
3515 msgid "Show Message when Recording starts"
3518 msgid "Show WLAN Status"
3519 msgstr "Показать состояние WLAN"
3521 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3522 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
3524 msgid "Show infobar on channel change"
3525 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
3527 msgid "Show infobar on event change"
3528 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
3530 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3531 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
3533 msgid "Show positioner movement"
3534 msgstr "Показать движение позиционера"
3536 msgid "Show services beginning with"
3537 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
3539 msgid "Show the radio player..."
3540 msgstr "Включить режим радио..."
3542 msgid "Show the tv player..."
3543 msgstr "Включить режим TV..."
3545 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3546 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
3548 msgid "Shutdown Dreambox after"
3549 msgstr "Выключить через : "
3551 msgid "Signal Strength:"
3560 msgid "Similar broadcasts:"
3561 msgstr "Аналогичные передачи:"
3566 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3567 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
3575 msgid "Single satellite"
3576 msgstr "Один спутник"
3578 msgid "Single transponder"
3579 msgstr "Один транспондер"
3581 msgid "Singlestep (GOP)"
3582 msgstr "Один шаг (GOP)"
3596 msgid "Sleep timer action:"
3597 msgstr "Действие таймера:"
3599 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3600 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
3615 msgid "Slow Motion speeds"
3616 msgstr "Низкая скорость"
3621 msgid "Software manager"
3622 msgstr "Менеджер ПО"
3624 msgid "Software restore"
3625 msgstr "Восстановление ПО"
3627 msgid "Software update"
3628 msgstr "Обновление ПО"
3630 msgid "Some plugins are not available:\n"
3631 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
3633 msgid "Somewhere else"
3634 msgstr "где-нибудь еще"
3636 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3637 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
3639 msgid "Sorry no backups found!"
3640 msgstr "Не найдены резервные копии!"
3643 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3645 "Please choose an other one."
3647 "Указанное место сохнанения не существует.\n"
3649 "Пожалуйста, выберите другое!"
3652 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3653 "Please choose an other one."
3655 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3656 "Пожалуйста, выберите другое место"
3658 msgid "Sorry, no Details available!"
3662 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3664 "Please choose another one."
3666 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3667 "/nПожалуйста, выберите другое место"
3669 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3671 msgstr "Сортировать A-Z"
3673 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3680 msgid "Soundcarrier"
3689 msgid "Split preview mode"
3693 msgstr "Ждущий режим"
3695 msgid "Standby / Restart"
3698 msgid "Start from the beginning"
3699 msgstr "Начать с самого начала"
3701 msgid "Start recording?"
3702 msgstr "Начать запись?"
3705 msgstr "Начать тест"
3708 msgstr "Время пуска"
3714 msgstr "Шаг на восток"
3717 msgstr "Шаг на запад"
3725 msgid "Stop Timeshift?"
3726 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
3728 msgid "Stop current event and disable coming events"
3729 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
3731 msgid "Stop current event but not coming events"
3732 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
3734 msgid "Stop playing this movie?"
3735 msgstr "Остановить воспроизведение?"
3738 msgstr "Остановить тест"
3740 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3741 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
3743 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3744 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
3746 msgid "Store position"
3747 msgstr "Сохранить положение"
3749 msgid "Stored position"
3750 msgstr "Сохраненное положение"
3752 msgid "Subservice list..."
3753 msgstr "Список подсервисов..."
3758 msgid "Subtitle selection"
3759 msgstr "Выбор субтитров"
3768 msgstr "Воскресение"
3770 msgid "Swap Services"
3771 msgstr "Поменять местами"
3776 msgid "Switch to next subservice"
3777 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
3779 msgid "Switch to previous subservice"
3780 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
3783 msgstr "Символьная скорость"
3786 msgstr "Символьная скорость"
3791 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3792 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3793 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3795 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3796 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
3801 msgid "Table of content for collection"
3802 msgstr "Содержание коллекции"
3816 msgid "Terrestrial provider"
3817 msgstr "Наземный провайдер"
3819 msgid "Test DiSEqC settings"
3820 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
3826 msgstr "Режим теста"
3828 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3829 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
3831 msgid "Test-Messagebox?"
3832 msgstr "Тест сообщения?"
3835 "Thank you for using the wizard.\n"
3836 "Please press OK to continue."
3838 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
3839 "Нажмите ОК для продолжения."
3842 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3843 "Please press OK to start using your Dreambox."
3845 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
3846 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
3849 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3850 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3853 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
3854 "Dreambox DVD (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
3858 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3859 "the feed server and save it on the stick?"
3861 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
3862 "сохранить его на стик?"
3864 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3865 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
3869 "The following device was found:\n"
3873 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3875 "Найдено устройство:\n"
3879 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
3881 msgid "The following files were found..."
3882 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
3885 "The input port should be configured now.\n"
3886 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3887 "want to do that now?"
3889 "Видеовход уже настроен.\n"
3890 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
3891 "сделать это сейчас?"
3893 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3894 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
3897 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3898 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3900 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
3901 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
3904 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3905 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3908 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
3909 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
3913 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3916 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
3919 msgid "The package doesn't contain anything."
3920 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
3922 msgid "The package:"
3926 msgid "The path %s already exists."
3927 msgstr "Этот путь %s уже существует."
3929 msgid "The pin code has been changed successfully."
3930 msgstr "PIN код удачно изменен."
3932 msgid "The pin code you entered is wrong."
3933 msgstr "Введенный PIN код не верный"
3935 msgid "The pin codes you entered are different."
3936 msgstr "Введенный PIN код отличается."
3939 msgid "The results have been written to %s."
3940 msgstr "Результаты были записаны в %s."
3942 msgid "The sleep timer has been activated."
3943 msgstr "Таймер сна был включен."
3945 msgid "The sleep timer has been disabled."
3946 msgstr "Таймер сна был выключен."
3948 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3949 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
3952 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3953 "Please install it and choose what you want to do next."
3955 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
3956 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
3959 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3960 "Please install it."
3962 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
3963 "Пожалуйста, установите его."
3966 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3968 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
3970 msgid "The wizard is finished now."
3971 msgstr "Мастер закончил работу."
3973 msgid "There are at least "
3976 msgid "There are no default services lists in your image."
3977 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
3979 msgid "There are no default settings in your image."
3980 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
3982 msgid "There are now "
3985 msgid "There is nothing to be done."
3989 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3990 "Do you really want to continue?"
3992 "Возможно недостаточно места на выбранном разделе. \n"
3993 "Вы действительно хотите продолжить?"
3995 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3996 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
3998 msgid "There was an error. The package:"
4002 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4003 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
4006 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4007 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4009 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
4010 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
4013 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4016 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
4020 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4021 "content on the disc."
4023 "Этот DVD RW уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
4027 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4028 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
4031 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4032 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
4034 msgid "This is step number 2."
4035 msgstr "Это шаг номер 2."
4037 msgid "This is unsupported at the moment."
4038 msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
4040 msgid "This plugin is installed."
4043 msgid "This plugin is not installed."
4046 msgid "This plugin will be installed."
4049 msgid "This plugin will be removed."
4053 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4054 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4055 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4056 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4057 "the \"Nameserver\" Configuration"
4059 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
4060 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
4061 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
4063 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
4067 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4068 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4069 "- verify that a network cable is attached\n"
4070 "- verify that the cable is not broken"
4072 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
4074 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
4075 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
4076 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
4079 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4080 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4081 "- no valid IP Address was found\n"
4082 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4084 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
4085 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
4086 "- IP адрес не был найден\n"
4087 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
4091 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4092 "configuration with DHCP.\n"
4093 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4094 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4095 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4097 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4098 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4100 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
4101 "присвоения автоматического IP.\n"
4102 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
4103 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
4104 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
4105 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
4106 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
4108 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4109 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
4129 msgid "Time/Date Input"
4130 msgstr "Ввод Время/Дата "
4136 msgstr "Редактирование таймера"
4138 msgid "Timer Editor"
4139 msgstr "Редактор таймеров"
4142 msgstr "Тип таймера"
4145 msgstr "Ввод таймера"
4148 msgstr "Лог таймера"
4151 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4152 "Please recheck it!"
4154 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
4157 msgid "Timer sanity error"
4158 msgstr "Ошибка состояния таймера"
4160 msgid "Timer selection"
4161 msgstr "Выбор таймера"
4163 msgid "Timer status:"
4164 msgstr "Состояние таймера: "
4169 msgid "Timeshift not possible!"
4170 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
4172 msgid "Timeshift path..."
4173 msgstr "Таймшифт файл..."
4176 msgstr "Часовой пояс"
4181 msgid "Title properties"
4182 msgstr "Свойства заголовка"
4184 msgid "Titleset mode"
4185 msgstr "Режим установки заголовка"
4188 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4189 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4191 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4193 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4195 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
4196 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
4198 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
4200 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
4206 msgstr "Тоновый режим"
4209 msgstr "Тоновый сигнал"
4211 msgid "Toneburst A/B"
4212 msgstr "тоновый сигнал A/B"
4220 msgid "Translation:"
4223 msgid "Transmission Mode"
4224 msgstr "Режим передачи"
4226 msgid "Transmission mode"
4227 msgstr "Режим передачи"
4230 msgstr "Транспондер"
4232 msgid "Transponder Type"
4233 msgstr "Тип транспондера"
4236 msgstr "Осталось попыток:"
4238 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4240 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
4243 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4245 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
4248 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4249 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
4260 msgid "Tune failed!"
4261 msgstr "Tune failed!"
4272 msgid "Tuner configuration"
4273 msgstr "Настройка тюнера"
4275 msgid "Tuner status"
4276 msgstr "Состояние тюнера"
4287 msgid "Type of scan"
4288 msgstr "Тип сканирования"
4299 msgid "USB stick wizard"
4306 "Unable to complete filesystem check.\n"
4309 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
4313 "Unable to initialize harddisk.\n"
4316 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
4319 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4320 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
4332 msgid "Unicable LNB"
4333 msgstr "Unicable LNB"
4335 msgid "Unicable Martix"
4336 msgstr "Unicable Martix"
4338 msgid "Universal LNB"
4339 msgstr "универсальный-LNB"
4341 msgid "Unmount failed"
4342 msgstr "Ошибка отключения"
4350 msgid "Updates your receiver's software"
4351 msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
4353 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4354 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
4356 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4357 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
4359 msgid "Upgrade finished."
4360 msgstr "Обновление завершено"
4362 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4363 msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
4368 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4369 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
4372 msgstr "Использовать"
4375 msgstr "Использовать DHCP"
4377 msgid "Use Interface"
4378 msgstr "Использовать интерфейс"
4380 msgid "Use Power Measurement"
4381 msgstr "Использовать измерение мощности"
4383 msgid "Use a gateway"
4384 msgstr "Использовать шлюз"
4386 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4387 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
4389 msgid "Use power measurement"
4390 msgstr "Используйте измерение мощности"
4392 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4393 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
4396 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4398 "Please set up tuner A"
4400 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
4402 "Пожалуйста, установите Tuner A"
4405 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4408 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
4411 msgid "Use this video enhancement settings?"
4414 msgid "Use time of currently running service"
4417 msgid "Use usals for this sat"
4418 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
4420 msgid "Use wizard to set up basic features"
4421 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
4423 msgid "Used service scan type"
4424 msgstr "Используемый тип сканирования"
4426 msgid "User defined"
4427 msgstr "Определены пользователем"
4433 msgstr "Видеомагнитофон"
4435 msgid "VMGM (intro trailer)"
4436 msgstr "VMGM (трейлер)"
4439 msgstr "Вартикальная"
4441 msgid "Video Fine-Tuning"
4442 msgstr "Настройка экрана"
4444 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4445 msgstr "Мастер точной настройки видео"
4447 msgid "Video Output"
4451 msgstr "Настройка видео"
4453 msgid "Video Wizard"
4454 msgstr "Мастер видео"
4456 msgid "Video enhancement preview"
4459 msgid "Video enhancement settings"
4462 msgid "Video enhancement setup"
4466 "Video input selection\n"
4468 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4471 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4473 "Выбор видео входа\n"
4475 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
4478 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
4480 msgid "Video mode selection."
4481 msgstr "Выбор режима видео"
4483 msgid "Videoenhancement Setup"
4486 msgid "View Movies..."
4487 msgstr "Смотреть фильмы..."
4489 msgid "View Photos..."
4490 msgstr "Смотреть фото..."
4492 msgid "View Rass interactive..."
4493 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
4495 msgid "View Video CD..."
4496 msgstr "Смотреть Video CD..."
4498 msgid "View details"
4501 msgid "View list of available "
4504 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4507 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4510 msgid "View list of available EPG extensions."
4513 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4516 msgid "View list of available communication extensions."
4519 msgid "View list of available default settings"
4522 msgid "View list of available multimedia extensions."
4525 msgid "View list of available networking extensions"
4528 msgid "View list of available recording extensions"
4531 msgid "View list of available skins"
4534 msgid "View list of available software extensions"
4537 msgid "View list of available system extensions"
4540 msgid "View teletext..."
4541 msgstr "Смотреть телетекст"
4543 msgid "Virtual KeyBoard"
4544 msgstr "Виртуальная клавиатура"
4546 msgid "Voltage mode"
4547 msgstr "Режим напряжения"
4562 msgstr "WPA или WPA2"
4573 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4577 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4578 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4579 "Please press OK to begin."
4581 "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте 50 "
4582 "Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет переключен "
4584 "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
4593 msgstr "День недели"
4596 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4598 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4601 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4603 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
4605 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
4606 "выберите 'начало редактирования'.\n"
4608 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
4609 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
4612 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4613 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4614 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4616 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
4617 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
4618 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
4621 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4623 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4624 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4626 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4632 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4633 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4635 "Press OK to start configuring your network"
4637 "Добро пожаловать.\n"
4639 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
4640 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
4642 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
4647 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4648 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4650 "Добро пожаловать.\n"
4652 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
4653 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
4656 msgstr "Добро пожаловать..."
4661 msgid "What do you want to scan?"
4662 msgstr "Что Вы хотите найти?"
4664 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4668 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4669 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4670 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4673 "Really do a factory reset?"
4675 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
4676 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
4677 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
4679 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
4681 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4682 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
4684 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4685 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
4688 msgstr "Беспроводный"
4690 msgid "Wireless LAN"
4693 msgid "Wireless Network"
4694 msgstr "Беспроводная сеть"
4696 msgid "Wireless Network State"
4699 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4700 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
4702 msgid "Write failed!"
4703 msgstr "Запись неудачна!"
4705 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4706 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
4717 msgid "Yes, and delete this movie"
4718 msgstr "Да, удалить эту запись"
4720 msgid "Yes, and don't ask again"
4723 msgid "Yes, backup my settings!"
4724 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
4726 msgid "Yes, do a manual scan now"
4727 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
4729 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4730 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
4732 msgid "Yes, do another manual scan now"
4733 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
4735 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4736 msgstr "Да, выключить сейчас."
4738 msgid "Yes, restore the settings now"
4739 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
4741 msgid "Yes, returning to movie list"
4742 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
4744 msgid "Yes, view the tutorial"
4745 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
4747 msgid "You can cancel the installation."
4750 msgid "You can cancel the removal."
4754 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4755 "want to be installed."
4757 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
4758 "которые вы хотели бы установить."
4760 msgid "You can choose, what you want to install..."
4761 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
4763 msgid "You can install this plugin."
4766 msgid "You can remove this plugin."
4769 msgid "You cannot delete this!"
4770 msgstr "Вы не можете удалит это."
4772 msgid "You chose not to install any default services lists."
4773 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
4776 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4777 "default settings later in the settings menu."
4779 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
4780 "установить их позже из меню настроек."
4783 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4784 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
4787 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4788 "harddisk is not an option for you."
4790 "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать сохранение "
4794 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4795 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4796 "to the harddisk!\n"
4797 "Please press OK to start the backup now."
4799 "Вы выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не можем "
4800 "проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
4801 "сохранение на жесткий диск!\n"
4802 "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4805 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4806 "Please press OK to start the backup now."
4808 "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
4809 "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4812 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4815 "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для начала "
4819 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4822 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
4823 "начала резервного копирования."
4826 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4827 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4829 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
4830 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
4833 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4834 "restore. Please press OK to start the restore now."
4836 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
4837 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
4840 msgid "You have to wait %s!"
4841 msgstr "Необходимо подождать %s!"
4844 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4845 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4846 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4847 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4850 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
4851 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
4853 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
4854 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
4857 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4859 "Do you want to set the pin now?"
4861 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
4863 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
4866 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4868 "Your internet connection is working now.\n"
4870 "Please press OK to continue."
4872 "Dreambox готов к работе.\n"
4874 "Интернет соединение уже работает.\n"
4876 "Нажмите ОК для продолжения."
4878 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4879 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
4881 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4882 msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
4885 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4887 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
4890 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4891 "blank dual layer DVD!"
4893 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
4896 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4897 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
4900 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4903 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
4906 msgid "Your email address:"
4910 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4911 "Press OK to start upgrade."
4913 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
4914 "Нажмите OK для начала обновления."
4917 "Your internet connection is not working!\n"
4918 "Please choose what you want to do next."
4920 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
4921 "Выберите, что будете делать дальше."
4923 msgid "Your name (optional):"
4926 msgid "Your network configuration has been activated."
4927 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
4930 "Your network configuration has been activated.\n"
4931 "A second configured interface has been found.\n"
4933 "Do you want to disable the second network interface?"
4935 "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
4936 "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
4938 "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
4941 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4942 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4944 "Please choose what you want to do next."
4946 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
4947 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
4949 "Выберите, что будете делать дальше."
4951 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4952 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4954 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4955 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4957 msgid "[alternative edit]"
4960 msgid "[bouquet edit]"
4961 msgstr "[редактирование пакетов]"
4963 msgid "[favourite edit]"
4964 msgstr "[редактирование избранного]"
4967 msgstr "[режим перемещения]"
4969 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4972 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4975 msgid "abort alternatives edit"
4976 msgstr "отменить редактирование alternatives"
4978 msgid "abort bouquet edit"
4979 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
4981 msgid "abort favourites edit"
4982 msgstr "отменить редактирование избранного"
4984 msgid "about to start"
4985 msgstr "about to start"
4987 msgid "activate current configuration"
4988 msgstr "активировать текущие настройки"
4990 msgid "add Provider"
4996 msgid "add a nameserver entry"
4997 msgstr "Добавить DNS сервер"
4999 msgid "add alternatives"
5000 msgstr "добавить alternatives"
5002 msgid "add bookmark"
5003 msgstr "добавить закладку"
5006 msgstr "добавить пакет пользователя "
5008 msgid "add directory to playlist"
5009 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
5011 msgid "add file to playlist"
5012 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
5014 msgid "add files to playlist"
5015 msgstr "добавить файлы в плейлист"
5018 msgstr "добавить маркер"
5020 msgid "add recording (enter recording duration)"
5021 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
5023 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5024 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
5026 msgid "add recording (indefinitely)"
5027 msgstr "начать запись "
5029 msgid "add recording (stop after current event)"
5030 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
5032 msgid "add service to bouquet"
5033 msgstr "добавить сервис к пакету"
5035 msgid "add service to favourites"
5036 msgstr "добавить сервис к избранному"
5038 msgid "add to parental protection"
5039 msgstr "добавить в родительский контроль"
5042 msgstr "Расширенный"
5044 msgid "alphabetic sort"
5045 msgstr "сортировать по алфавиту"
5048 "are you sure you want to restore\n"
5049 "following backup:\n"
5051 "Вы действительно хотите восстановить\n"
5054 msgid "assigned CAIds"
5057 msgid "assigned CAIds:"
5060 msgid "assigned Services/Provider"
5063 msgid "assigned Services/Provider:"
5067 msgid "audio track (%s) format"
5068 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
5071 msgid "audio track (%s) language"
5072 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
5074 msgid "audio tracks"
5075 msgstr "звуковая дорожки"
5086 msgid "background image"
5087 msgstr "фоновое изображение"
5089 msgid "backgroundcolor"
5099 msgstr "черный список"
5105 msgid "burn audio track (%s)"
5106 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
5108 msgid "change recording (duration)"
5109 msgstr "сменить запись (длительность)"
5111 msgid "change recording (endtime)"
5112 msgstr "изменить запись (время окончания)"
5117 msgid "choose destination directory"
5118 msgstr "выберите каталог назначения"
5120 msgid "circular left"
5121 msgstr "круговая левая"
5123 msgid "circular right"
5124 msgstr "круговая правая"
5126 msgid "clear playlist"
5127 msgstr "очистить список воспроизведения"
5133 msgstr "меню конфигурации"
5144 msgid "copy to bouquets"
5145 msgstr "копировать в пакет"
5147 msgid "could not be removed"
5150 msgid "create directory"
5151 msgstr "создать каталог"
5163 msgstr "удалить вырезанное"
5166 msgstr "удалить файл"
5168 msgid "delete playlist entry"
5169 msgstr "удалить запись из плейлиста"
5171 msgid "delete saved playlist"
5172 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
5180 msgid "disable move mode"
5181 msgstr "выключить режим перемещения"
5186 msgid "disconnected"
5189 msgid "do not change"
5190 msgstr "не изменять"
5193 msgstr "не делать ничего"
5195 msgid "don't record"
5196 msgstr "не записывать"
5201 msgid "edit alternatives"
5202 msgstr "изменить alternatives"
5210 msgid "enable bouquet edit"
5211 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
5213 msgid "enable favourite edit"
5214 msgstr "включить редактирование избранного"
5216 msgid "enable move mode"
5217 msgstr "включить режим перемещения"
5222 msgid "end alternatives edit"
5223 msgstr "закончить редактирование alternatives"
5225 msgid "end bouquet edit"
5226 msgstr "конец редактирования пакета"
5228 msgid "end cut here"
5229 msgstr "конец редактирования"
5231 msgid "end favourites edit"
5232 msgstr "конец редактирования избранного"
5234 msgid "enigma2 and network"
5235 msgstr "enigma2 и сеть"
5237 msgid "enter hidden network SSID"
5238 msgstr "введите SSID скрытой сети"
5243 msgid "exceeds dual layer medium!"
5244 msgstr "превышает двухслойный носитель"
5246 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5247 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
5249 msgid "exit mediaplayer"
5250 msgstr "закрыть медиаплеер"
5252 msgid "exit movielist"
5253 msgstr "закрыть список фильмов"
5255 msgid "exit nameserver configuration"
5256 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
5258 msgid "exit network adapter configuration"
5259 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
5261 msgid "exit network adapter setup menu"
5262 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
5264 msgid "exit network interface list"
5265 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
5267 msgid "exit networkadapter setup menu"
5268 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
5273 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5274 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5279 msgid "fine-tune your display"
5280 msgstr "точная настройка дисплея"
5282 msgid "forward to the next chapter"
5283 msgstr "вперед к следующему разделу"
5288 msgid "free diskspace"
5289 msgstr "свободное место на диске"
5291 msgid "go to deep standby"
5292 msgstr "полностью выключить"
5294 msgid "go to standby"
5295 msgstr "перейти в ждущий режим"
5297 msgid "grab this frame as bitmap"
5303 msgid "hear radio..."
5304 msgstr "Слушать радио"
5309 msgid "hidden network"
5310 msgstr "скрытая сеть"
5315 msgid "hide extended description"
5316 msgstr "скрыть расширенное описание"
5319 msgstr "скрыть проигрыватель"
5322 msgstr "горизонтальная"
5330 msgid "immediate shutdown"
5331 msgstr "немедленное выключение"
5338 "входящий звонок!\n"
5342 msgstr "init модуль"
5344 msgid "init modules"
5347 msgid "insert mark here"
5348 msgstr "вставить метку"
5350 msgid "jump back to the previous title"
5351 msgstr "перейти к предыдущей главе"
5353 msgid "jump forward to the next title"
5354 msgstr "перейти к следующей главе"
5356 msgid "jump to listbegin"
5357 msgstr "перейти в начало списка"
5359 msgid "jump to listend"
5360 msgstr "перейти в конец списка"
5362 msgid "jump to next marked position"
5363 msgstr "перейти к следующей метке"
5365 msgid "jump to previous marked position"
5366 msgstr "перейти к предыдущей метке"
5368 msgid "leave movie player..."
5369 msgstr "покинуть проигрыватель..."
5377 msgid "list style compact"
5378 msgstr "компактный список"
5380 msgid "list style compact with description"
5381 msgstr "компактный список описанием"
5383 msgid "list style default"
5384 msgstr "список по умолчанию"
5386 msgid "list style single line"
5387 msgstr "список в одну строку"
5389 msgid "load playlist"
5390 msgstr "загрузить плейлист"
5395 msgid "loopthrough to"
5405 msgstr "список меню"
5419 msgid "move PiP to main picture"
5420 msgstr "переместить PiP на основной экран"
5422 msgid "move down to last entry"
5423 msgstr "переместить вниз к последней записи"
5425 msgid "move down to next entry"
5426 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
5428 msgid "move up to first entry"
5429 msgstr "переместить вверх к первой записи"
5431 msgid "move up to previous entry"
5432 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
5435 msgstr "список фильмов"
5443 msgid "next channel"
5444 msgstr "Следующий канал"
5446 msgid "next channel in history"
5447 msgstr "Следующий канал в истории"
5452 msgid "no CAId selected"
5455 msgid "no CI slots found"
5458 msgid "no HDD found"
5459 msgstr "не найден HDD"
5461 msgid "no Services/Providers selected"
5464 msgid "no module found"
5465 msgstr "не найден модуль"
5468 msgstr "не переходить в ждущий режим"
5471 msgstr "нет задержки"
5477 msgstr "не захвачен"
5480 msgstr "не использовано"
5482 msgid "nothing connected"
5483 msgstr "ничего не подключено"
5485 msgid "of a DUAL layer medium used."
5486 msgstr "используемого двухслойного носителя."
5488 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5489 msgstr "используемого однослойного носителя."
5497 msgid "on READ ONLY medium."
5498 msgstr "на диск только для чтения."
5503 msgid "open nameserver configuration"
5504 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
5506 msgid "open servicelist"
5507 msgstr "Открыть список сервисов"
5509 msgid "open servicelist(down)"
5510 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
5512 msgid "open servicelist(up)"
5513 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
5515 msgid "open virtual keyboard input help"
5516 msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
5525 msgstr "воспроизвести запись"
5527 msgid "play from next mark or playlist entry"
5528 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
5530 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5531 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
5533 msgid "please press OK when ready"
5534 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
5536 msgid "please wait, loading picture..."
5537 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
5539 msgid "previous channel"
5540 msgstr "Предыдущий канал"
5542 msgid "previous channel in history"
5543 msgstr "Предыдущий канал в истории"
5548 msgid "recording..."
5554 msgid "remove a nameserver entry"
5555 msgstr "удалить данные DNS"
5557 msgid "remove after this position"
5558 msgstr "удалить после этой позиции"
5560 msgid "remove all alternatives"
5561 msgstr "удалить все альтернативы"
5563 msgid "remove all new found flags"
5564 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
5566 msgid "remove before this position"
5567 msgstr "удалить перед этой позицией"
5569 msgid "remove bookmark"
5570 msgstr "удалить закладку"
5572 msgid "remove directory"
5573 msgstr "удалить каталог"
5575 msgid "remove entry"
5576 msgstr "удалить выбранное"
5578 msgid "remove from parental protection"
5579 msgstr "удалить из родительского контроля"
5581 msgid "remove new found flag"
5582 msgstr "удалить флаг новый найденный "
5584 msgid "remove selected satellite"
5585 msgstr "удалить выбранный спутник"
5587 msgid "remove this mark"
5588 msgstr "удалить метку"
5590 msgid "repeat playlist"
5591 msgstr "повторить плейлист"
5596 msgid "rewind to the previous chapter"
5597 msgstr "назад на предыдущую главу"
5602 msgid "save last directory on exit"
5603 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
5605 msgid "save playlist"
5606 msgstr "сохранить плейлист"
5608 msgid "save playlist on exit"
5609 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
5612 msgstr "поиск завершен."
5615 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5616 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
5619 msgstr "состояние поиска"
5624 msgid "second cable of motorized LNB"
5625 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
5633 msgid "select .NFI flash file"
5634 msgstr "выбрать .NFI имидж"
5639 msgid "select CAId's"
5642 msgid "select image from server"
5643 msgstr "выбрать имидж с сервера"
5645 msgid "select interface"
5646 msgstr "выбрать интерфейс"
5648 msgid "select menu entry"
5649 msgstr "выбрать из меню"
5651 msgid "select movie"
5652 msgstr "выбрать фильм"
5654 msgid "select the movie path"
5655 msgstr "выбрать путь к фильму"
5658 msgstr "pin сервиса"
5661 msgstr "pin настроек"
5663 msgid "show DVD main menu"
5664 msgstr "показать главное меню DVD"
5667 msgstr "Показать EPG..."
5669 msgid "show Infoline"
5670 msgstr "показать инфолинию"
5673 msgstr "показать все"
5675 msgid "show alternatives"
5676 msgstr "показать альтернативы"
5678 msgid "show event details"
5679 msgstr "оказать детали событий"
5681 msgid "show extended description"
5682 msgstr "показать расширенное описание"
5684 msgid "show first selected tag"
5685 msgstr "показать первую выбранную метку"
5687 msgid "show second selected tag"
5688 msgstr "показать вторую выбранную метку"
5690 msgid "show shutdown menu"
5691 msgstr "показать меню выключения"
5693 msgid "show single service EPG..."
5694 msgstr "показать телегид"
5696 msgid "show tag menu"
5697 msgstr "показать метки меню"
5699 msgid "show transponder info"
5700 msgstr "показать инфо транспондера"
5702 msgid "shuffle playlist"
5703 msgstr "перемешать плейлист"
5711 msgid "skip backward"
5712 msgstr "Перемотка назад"
5714 msgid "skip backward (enter time)"
5715 msgstr "перейти назад (введите время)"
5717 msgid "skip forward"
5718 msgstr "Перемотка вперед"
5720 msgid "skip forward (enter time)"
5721 msgstr "перейти вперед (введите время)"
5723 msgid "slide picture in loop"
5724 msgstr "циклический показ слайдов"
5726 msgid "sort by date"
5727 msgstr "сортировать по дате"
5733 msgstr "ждущий режим"
5735 msgid "start cut here"
5736 msgstr "начало редактирования"
5738 msgid "start directory"
5739 msgstr "начальный каталог"
5741 msgid "start timeshift"
5748 msgstr "отключить PIP"
5751 msgstr "остановить вход"
5753 msgid "stop recording"
5754 msgstr "остановить запись"
5756 msgid "stop timeshift"
5757 msgstr "Остановить таймшифт"
5759 msgid "swap PiP and main picture"
5760 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
5762 msgid "switch to bookmarks"
5763 msgstr "перейти на закладки"
5765 msgid "switch to filelist"
5766 msgstr "переключить на список файлов"
5768 msgid "switch to playlist"
5769 msgstr "переключить на плейлист"
5771 msgid "switch to the next angle"
5772 msgstr "перейти в следующей угол"
5774 msgid "switch to the next audio track"
5775 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
5777 msgid "switch to the next subtitle language"
5778 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
5780 msgid "template file"
5781 msgstr "Шаблон файла"
5784 msgstr "цвет текста"
5786 msgid "this recording"
5787 msgstr "это записано"
5789 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5790 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
5792 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5793 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
5795 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5796 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
5802 msgstr "не присвоен"
5807 msgid "unknown service"
5808 msgstr "неизвестный сервис"
5810 msgid "until restart"
5811 msgstr "во время перезагрузки"
5813 msgid "user defined"
5814 msgstr "определен пользователем"
5817 msgstr "вертикальная"
5819 msgid "view extensions..."
5820 msgstr "Смотреть дополнения"
5822 msgid "view recordings..."
5823 msgstr "Смотреть запись"
5825 msgid "wait for ci..."
5826 msgstr "ожидание ci..."
5828 msgid "wait for mmi..."
5829 msgstr "ожидание mmi..."
5834 msgid "was removed successfully"
5838 msgstr "Еженедельно"
5841 msgstr "белый список"
5852 msgid "yes (keep feeds)"
5853 msgstr "да (keep feeds)"
5856 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5857 "assistance before rebooting your dreambox."
5859 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
5860 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
5863 msgstr "переключить"
5866 msgstr "переключено"
5870 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5873 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
5881 #~ msgid "Add files to playlist"
5882 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
5884 #~ msgid "Backup running"
5885 #~ msgstr "Идет сохранение"
5887 #~ msgid "Backup running..."
5888 #~ msgstr "Идет сохранение..."
5891 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5894 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
5898 #~ "Do you really want to download\n"
5901 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
5904 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5905 #~ msgstr "Редактировать "
5910 #~ msgid "Games / Plugins"
5911 #~ msgstr "Игры / Плагины"
5913 #~ msgid "Install local IPKG"
5914 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
5916 #~ msgid "Install software updates..."
5917 #~ msgstr "Установить обновления..."
5919 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5920 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
5922 #~ msgid "Movie Menu"
5923 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
5926 #~ msgstr "Действие"
5928 #~ msgid "Really delete this timer?"
5929 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
5931 #~ msgid "Replace current playlist"
5932 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
5934 #~ msgid "Restore backups..."
5935 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
5937 #~ msgid "Restore running..."
5938 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
5940 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5941 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
5943 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5944 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
5946 #~ msgid "Software manager..."
5947 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
5952 #~ msgid "Startwizard"
5953 #~ msgstr "Мастер настройки"
5959 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5960 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5963 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
5964 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
5968 #~ msgstr "Unicable"
5970 #~ msgid "VCR Switch"
5971 #~ msgstr "VCR переключатель"
5973 #~ msgid "You selected a playlist"
5974 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
5976 #~ msgid "full /etc directory"
5977 #~ msgstr "всю папку /etc"
5979 #~ msgid "no Picture found"
5980 #~ msgstr "Изображение не найдено"
5984 #~ "%d services found!"
5986 #~ "поиск завершен.\n"
5987 #~ "%d сервисов найдено."
5991 #~ "No service found!"
5993 #~ "поиск завершен.\n"
5994 #~ "сервис не найден."
5998 #~ "One service found!"
6000 #~ "поиск завершен.\n"
6001 #~ "Один сервис найден."
6004 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6005 #~ "%d services found!"
6007 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
6008 #~ "%d сервисов найдено!"