1 # Spanish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2006.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-07 23:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-07 22:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
19 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "directorio /var"
102 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "siempre 16:9"
120 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "<desconocido>"
142 "A finished record timer wants to set your\n"
143 "Dreambox to standby. Do that now?"
147 "A finished record timer wants to shut down\n"
148 "your Dreambox. Shutdown now?"
152 "A recording is currently running.\n"
153 "What do you want to do?"
155 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
159 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
160 "configure the positioner."
162 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
163 "intentar configurar el motor."
166 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
167 "start the satfinder."
169 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
170 "intentar el buscardor de satélites."
173 "A sleep timer wants to set your\n"
174 "Dreambox to standby. Do that now?"
178 "A sleep timer wants to shut down\n"
179 "your Dreambox. Shutdown now?"
183 "A timer failed to record!\n"
184 "Disable TV and try again?\n"
186 "¡Ha fallado la grabación!\n"
187 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
199 msgstr "AC3 por defecto"
208 msgstr "Acerca de..."
210 msgid "Activate Picture in Picture"
213 msgid "Activate network settings"
214 msgstr "Activar configuración de red"
220 msgstr "Añadir marca"
222 msgid "Add files to playlist"
223 msgstr "Añadir ficheros a la lista"
228 msgid "Add to bouquet"
229 msgstr "Añadir a la lista"
231 msgid "Add to favourites"
232 msgstr "Añadir a favoritos"
238 msgstr "Después del evento"
241 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
242 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
244 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
245 "únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
259 msgid "Alternative radio mode"
260 msgstr "Modo de radio alternativo"
268 msgid "Ask before shutdown:"
269 msgstr "Preguntar antes de apagar:"
272 msgstr "Relación de aspecto"
277 msgid "Audio Options..."
278 msgstr "Opciones de sonido..."
283 msgid "Automatic Scan"
284 msgstr "Búsqueda automática"
301 msgid "Backup Location"
302 msgstr "Localización Backup"
307 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
308 msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
314 msgstr "Ancho de banda"
323 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
326 "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
340 msgid "Cache Thumbnails"
341 msgstr "Cache de Miniaturas"
343 msgid "Call monitoring"
344 msgstr "Llamar a monitorizar"
358 msgid "Change bouquets in quickzap"
359 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
361 msgid "Change pin code"
362 msgstr "Cambiar código pin"
364 msgid "Change service pin"
365 msgstr "Cambiar pin del canal"
367 msgid "Change service pins"
368 msgstr "Cambiar pins del canal"
370 msgid "Change setup pin"
371 msgstr "Cambiar pin de configuración"
376 msgid "Channel Selection"
377 msgstr "Selección de Canal"
382 msgid "Channellist menu"
383 msgstr "Menú lista de canales"
385 msgid "Choose bouquet"
386 msgstr "Elegir lista"
388 msgid "Choose source"
389 msgstr "Elige origen"
394 msgid "Clear before scan"
395 msgstr "Limpiar antes de buscar"
400 msgid "Code rate high"
401 msgstr "Velocidad de código alta"
403 msgid "Code rate low"
404 msgstr "Velocidad de código baja"
407 msgstr "Velocidad de código HP"
410 msgstr "Velocidad de código LP"
413 msgstr "Formato de Color"
415 msgid "Command order"
416 msgstr "Orden de comando"
418 msgid "Committed DiSEqC command"
419 msgstr "Comando DISEqC enviado"
421 msgid "Common Interface"
422 msgstr "Interface común"
424 msgid "Compact Flash"
427 msgid "Compact flash card"
428 msgstr "Tarjeta compact flash"
433 msgid "Configuration Mode"
434 msgstr "Modo Configuración"
437 msgstr "Configurando"
439 msgid "Conflicting timer"
440 msgstr "Grabación en conflict"
442 msgid "Connected to Fritz!Box!"
443 msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
445 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
446 msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
450 "Connection to Fritz!Box\n"
454 "¡Conexión a Fritz!Box\n"
458 msgid "Constellation"
459 msgstr "Constelación"
464 msgid "Create movie folder failed"
465 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
467 msgid "Creating partition failed"
468 msgstr "Falló la creación de la partición"
473 msgid "Current version:"
474 msgstr "Versión actual"
477 msgstr "Parametrizar"
482 msgid "Cutlist editor..."
483 msgstr "Editor de listas de corte..."
501 msgstr "Reposo profundo"
510 msgstr "Borrar entrada"
512 msgid "Delete failed!"
513 msgstr "¡Falló el borrado!"
518 msgid "Detected HDD:"
519 msgstr "HDD detectado:"
521 msgid "Detected NIMs:"
522 msgstr "NIMs detectados:"
530 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
539 msgid "DiSEqC repeats"
540 msgstr "Repetir DiSEqC"
545 msgid "Disable Picture in Picture"
546 msgstr "Desactivar PiP"
548 msgid "Disable Subtitles"
549 msgstr "Desactivar Subtítulos"
556 "Disconnected from\n"
568 "Do you really want to REMOVE\n"
571 "Seguro que quieres BORRAR\n"
575 msgid "Do you really want to delete %s?"
576 msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
579 "Do you really want to download\n"
582 "Seguro que quieres descargar\n"
586 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
587 "All data on the disk will be lost!"
589 "¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
590 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
593 "Do you want to backup now?\n"
594 "After pressing OK, please wait!"
596 "¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
597 "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
599 msgid "Do you want to do a service scan?"
600 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
602 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
603 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
605 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
606 msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
608 msgid "Do you want to restore your settings?"
609 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
611 msgid "Do you want to resume this playback?"
612 msgstr "¿Quieres continuar esta reproducción?"
615 "Do you want to update your Dreambox?\n"
616 "After pressing OK, please wait!"
618 "¿Actualizar tu Dreambox?\n"
619 "¡Después de pulsar OK, espere!"
621 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
624 msgid "Do you want to view a tutorial?"
625 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
627 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
628 msgstr "No pare el evento actual antes de desactivar los eventos siguientes"
631 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
632 msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes"
635 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
636 msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
638 msgid "Download Plugins"
639 msgstr "Descargar Plugins"
641 msgid "Downloadable new plugins"
642 msgstr "Nuevos plugins descargables"
644 msgid "Downloadable plugins"
645 msgstr "Plugins descargables"
650 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
651 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
659 msgid "EPG Selection"
660 msgstr "Selección EPG"
663 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
664 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
669 msgid "Edit services list"
670 msgstr "Editar la lista de canales"
675 msgid "Enable 5V for active antenna"
676 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
678 msgid "Enable multiple bouquets"
679 msgstr "Habilitar multiples listas"
681 msgid "Enable parental control"
682 msgstr "Activar el control de adultos"
697 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
699 "If you experience any problems please contact\n"
700 "stephan@reichholf.net\n"
702 "© 2006 - Stephan Reichholf"
704 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
706 "Si tiene algún problema contacta con\n"
707 "stephan@reichholf.net\n"
709 "© 2006 - Stephan Reichholf"
711 msgid "Enter main menu..."
712 msgstr "Entra al menú principal..."
714 msgid "Enter the service pin"
715 msgstr "Ponga el pin del canal"
723 msgid "Everything is fine"
724 msgstr "Todo está bien"
726 msgid "Execution Progress:"
727 msgstr "Progreso de ejecución:"
729 msgid "Execution finished!!"
730 msgstr "¡Ejecución terminó!"
733 msgstr "Salir del editor"
735 msgid "Exit the wizard"
736 msgstr "Salir del asistente"
739 msgstr "Salir del asistente"
748 msgstr "DiSEqC Rapido"
771 msgid "Fritz!Box FON IP address"
772 msgstr "Fritz!Box FON dirección IP"
775 msgid "Frontprocessor version: %d"
776 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
778 msgid "Function not yet implemented"
779 msgstr "Función no implementada todavía"
782 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
783 "Do you want to Restart the GUI now?"
785 "GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n"
786 "¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
788 msgid "Games / Plugins"
789 msgstr "Juegos / Plugins"
792 msgstr "Puerta de enlace"
800 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
801 msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
806 msgid "Goto position"
807 msgstr "Ir a la posición"
809 msgid "Guard Interval"
810 msgstr "Intervalo de guarda"
812 msgid "Guard interval mode"
813 msgstr "Modo intervalo seguro"
818 msgid "Harddisk setup"
819 msgstr "Configuración de disco duro"
821 msgid "Harddisk standby after"
822 msgstr "Disco duro en reposo después"
824 msgid "Hierarchy Information"
825 msgstr "Información de jerarquía"
827 msgid "Hierarchy mode"
828 msgstr "Modo jerárquico"
830 msgid "How many minutes do you want to record?"
831 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
837 msgstr "Dirección IP"
843 "If you see this, something is wrong with\n"
844 "your scart connection. Press OK to return."
846 "Si ve esto, es que algo está mal con la\n"
847 "conexión del euroconector. Pulse OK para volver."
849 msgid "Image-Upgrade"
850 msgstr "Actualización-Imagen"
853 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
854 msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
856 msgid "Increased voltage"
857 msgstr "Voltage incrementado"
860 msgstr "Barra de información"
862 msgid "Infobar timeout"
863 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
871 msgid "Initialization..."
872 msgstr "Inicialización..."
877 msgid "Initializing Harddisk..."
878 msgstr "Inicializando Disco duro..."
886 msgid "Installing Software..."
887 msgstr "Instalando Software..."
889 msgid "Instant Record..."
890 msgstr "Grabación instantánea..."
892 msgid "Internal Flash"
893 msgstr "Flash Interna"
898 msgid "Invert display"
899 msgstr "Visualización invertida"
905 msgstr "Mapa del teclado"
907 msgid "Keyboard Setup"
908 msgstr "Configurar Teclado"
911 msgstr "Mapa de teclado"
914 msgstr "Configurar LCD"
928 msgid "Language selection"
929 msgstr "Selección de idioma"
944 msgstr "Límite oeste"
947 msgstr "Quitar límites"
952 msgid "List of Storage Devices"
953 msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
965 msgstr "Menú principal"
968 msgstr "Menú principal"
970 msgid "Make this mark an 'in' point"
971 msgstr "Hacer esta marca con un punto de entrada"
973 msgid "Make this mark an 'out' point"
974 msgstr "Hacer esta marca con un punto de salida"
976 msgid "Make this mark just a mark"
977 msgstr "Hacer esta marca normal"
980 msgstr "Búsqueda Manual"
982 msgid "Manual transponder"
983 msgstr "Transpondedor manual"
985 msgid "Margin after record"
986 msgstr "Margen después de grabar"
988 msgid "Margin before record (minutes)"
989 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
1024 msgid "Mount failed"
1025 msgstr "Falló el mount"
1027 msgid "Move Picture in Picture"
1031 msgstr "Mover al este"
1034 msgstr "Mover al oeste"
1037 msgstr "Menú de Películas"
1040 msgstr "EPG Múltiple"
1042 msgid "Multiple service support"
1043 msgstr "Soporte de canales múltiples"
1075 msgid "Network Mount"
1078 msgid "Network Setup"
1079 msgstr "Configuración de la red"
1081 msgid "Network scan"
1082 msgstr "Escanear red"
1084 msgid "Network setup"
1085 msgstr "Configuración de red"
1096 msgid "New version:"
1097 msgstr "Nueva versión:"
1105 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1106 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
1108 msgid "No backup needed"
1109 msgstr "No es necesario el backup"
1112 "No data on transponder!\n"
1113 "(Timeout reading PAT)"
1115 "¡No hay datos en el transponder!\n"
1116 "(Fin de tiempo leyendo PAT)"
1118 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1119 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
1121 msgid "No free tuner!"
1122 msgstr "No hay sintonizador libre"
1125 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1127 "No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede chequear la red y probar "
1130 msgid "No positioner capable frontend found."
1131 msgstr "No he encontado motor capaz"
1133 msgid "No satellite frontend found!!"
1134 msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite"
1136 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1137 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
1140 "No valid service PIN found!\n"
1141 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1142 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1146 "No valid setup PIN found!\n"
1147 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1148 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1151 msgid "No, do nothing."
1152 msgstr "No hacer nada"
1154 msgid "No, just start my dreambox"
1155 msgstr "No, sólo arranca mi dreambox"
1157 msgid "No, scan later manually"
1158 msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
1170 "Nothing to scan!\n"
1171 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1174 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
1177 msgstr "Reproduciendo ahora"
1182 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1183 msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
1185 msgid "OSD Settings"
1186 msgstr "Configurar OSD"
1197 msgid "Online-Upgrade"
1198 msgstr "Actualización-Online"
1200 msgid "Orbital Position"
1201 msgstr "Posición Orbital"
1212 msgid "Package list update"
1213 msgstr "Actualización de lista de paquetes"
1215 msgid "Packet management"
1216 msgstr "Manejo de paquete"
1221 msgid "Parental control"
1222 msgstr "Control de adultos"
1224 msgid "Parental control services Editor"
1225 msgstr "Editor de canales para control de adultos"
1227 msgid "Parental control setup"
1228 msgstr "Configuración del control de adultos"
1230 msgid "Parental control type"
1231 msgstr "Tipo de control de adultos"
1236 msgid "Pin code needed"
1237 msgstr "Necesario código pin"
1239 msgid "Play recorded movies..."
1240 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
1242 msgid "Please choose an extension..."
1243 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
1245 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1246 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
1248 msgid "Please enter a name for the new marker"
1249 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
1251 msgid "Please enter the correct pin code"
1252 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
1254 msgid "Please enter the old pin code"
1255 msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
1257 msgid "Please press OK!"
1258 msgstr "Por favor, pulse OK"
1260 msgid "Please select a subservice to record..."
1261 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio a grabar..."
1263 msgid "Please select a subservice..."
1264 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
1266 msgid "Please select keyword to filter..."
1267 msgstr "Por favor selecciones una palabra para filtrar..."
1269 msgid "Please set up tuner B"
1270 msgstr "Por favor, configure tuner B"
1273 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1274 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1275 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1277 "Use las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
1278 "Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
1279 "Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
1281 msgid "Please wait... Loading list..."
1282 msgstr "Espere... Cargando lista..."
1284 msgid "Plugin browser"
1285 msgstr "Plugin navegador"
1290 msgid "Polarization"
1291 msgstr "Polarización"
1308 msgid "Positioner fine movement"
1309 msgstr "Movimiento del motor fino"
1311 msgid "Positioner movement"
1312 msgstr "Movimiento del motor"
1314 msgid "Positioner setup"
1315 msgstr "Configuración del motor"
1317 msgid "Positioner storage"
1318 msgstr "Almacenar motor"
1320 msgid "Predefined transponder"
1321 msgstr "Transpondedor predefinido"
1323 msgid "Preparing... Please wait"
1324 msgstr "Preparando... Por favor espere"
1326 msgid "Press OK to activate the settings."
1327 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
1329 msgid "Press OK to scan"
1330 msgstr "Pulse OK para buscar"
1332 msgid "Press OK to start the scan"
1333 msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
1338 msgid "Protect services"
1339 msgstr "Proteger canales"
1341 msgid "Protect setup"
1342 msgstr "Proteger configuración"
1348 msgstr "Proveedores"
1354 msgstr "Zapeo rápido"
1365 msgid "RSS Feed URI"
1366 msgstr "URI de la fuente RSS"
1371 msgid "Really close without saving settings?"
1372 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
1374 msgid "Really delete done timers?"
1375 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
1377 msgid "Really delete this timer?"
1378 msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
1380 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1381 msgstr "¿Quieres salir del zapeo rápido de subservicios?"
1383 msgid "Reception Settings"
1384 msgstr "Configuración de Recepción"
1389 msgid "Recorded files..."
1390 msgstr "Ficheros grabados..."
1396 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1401 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1406 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1410 msgid "Recordings always have priority"
1411 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
1413 msgid "Reenter new pin"
1414 msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
1416 msgid "Remove Plugins"
1417 msgstr "Borrar Plugins"
1419 msgid "Remove a mark"
1420 msgstr "Borrar una marca"
1422 msgid "Remove plugins"
1423 msgstr "Borrar plugins"
1429 msgstr "Tipo de repetición"
1431 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1432 msgstr "Repitiendo el la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?"
1434 msgid "Replace current playlist"
1435 msgstr "Reemplazar la actual lista"
1443 msgid "Restart GUI now?"
1444 msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?"
1450 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1453 "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
1454 "configuración ahora."
1474 msgid "Sat / Dish Setup"
1475 msgstr "Sat / Config Ant"
1484 msgstr "Buscador de satélites"
1489 msgid "Scaling Mode"
1490 msgstr "Modo de búsqueda"
1493 msgstr "Escanear NIM"
1496 msgstr "Buscar este"
1499 msgstr "Buscar oeste"
1505 msgstr "Seleccionar disco duro"
1507 msgid "Select a movie"
1508 msgstr "Seleccionar una película"
1510 msgid "Select audio mode"
1511 msgstr "Seleccionar modo audio"
1513 msgid "Select audio track"
1514 msgstr "Seleccionar pista de audio"
1516 msgid "Select channel to record from"
1517 msgstr "Seleccione canal a grabar"
1519 msgid "Sequence repeat"
1520 msgstr "Repetir secuencia"
1525 msgid "Service Scan"
1526 msgstr "Búsqueda de canal"
1528 msgid "Service Searching"
1529 msgstr "Buscando Canal"
1531 msgid "Service has been added to the favourites."
1532 msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos."
1534 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1535 msgstr "El canal ha sido añadido a la lista seleccionada."
1538 "Service invalid!\n"
1539 "(Timeout reading PMT)"
1541 "¡Canal no válido!\n"
1542 "(Tiempo cumplido leyendo PMT)"
1545 "Service not found!\n"
1546 "(SID not found in PAT)"
1548 "¡Canal no encontrado!\n"
1549 "(SID no encontrado en el PAT)"
1551 msgid "Service scan"
1552 msgstr "Buscar canales"
1554 msgid "Service scan type needed"
1555 msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
1558 msgstr "Info del canal"
1564 msgstr "Límites activados"
1567 msgstr "Configuraciones"
1572 msgid "Show infobar on channel change"
1573 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
1575 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1576 msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
1578 msgid "Show positioner movement"
1579 msgstr "Mostrar movimiento del motor"
1581 msgid "Show services beginning with"
1582 msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
1584 msgid "Show the radio player..."
1585 msgstr "Reproductor de radio..."
1587 msgid "Show the tv player..."
1588 msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
1590 msgid "Shutdown Dreambox after"
1591 msgstr "Apagar Dreambox después"
1596 msgid "Similar broadcasts:"
1597 msgstr "Emisiones similares:"
1603 msgstr "EPG Sencillo"
1605 msgid "Single satellite"
1606 msgstr "Satélite único"
1608 msgid "Single transponder"
1609 msgstr "Transponder único"
1612 msgstr "Apagado automático"
1614 msgid "Sleep timer action:"
1615 msgstr "Acción del apagado automático:"
1617 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1618 msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)"
1626 msgid "Some plugins are not available:\n"
1627 msgstr "Algunos plugins no están disponibles:\n"
1629 msgid "Somewhere else"
1630 msgstr "En alguna parte"
1633 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1635 "Please choose an other one."
1637 "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
1639 "Por favor, elige otro."
1644 msgid "Soundcarrier"
1645 msgstr "Portadora de sonido"
1656 msgid "Standby / Restart"
1657 msgstr "Reposo / Reiniciar"
1662 msgid "Start recording?"
1663 msgstr "¿Iniciar grabación?"
1669 msgstr "Comenzar asistente"
1686 msgid "Stop Timeshift?"
1687 msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
1689 msgid "Stop current event and disable coming events"
1690 msgstr "Para el evento actual y desactivar los eventos siguientes"
1692 msgid "Stop current event but not coming events"
1693 msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes"
1695 msgid "Stop playing this movie?"
1696 msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
1698 msgid "Store position"
1699 msgstr "Almacenar posición"
1701 msgid "Stored position"
1702 msgstr "Posición almacenada"
1704 msgid "Subservice list..."
1705 msgstr "Lista de subservicios..."
1708 msgstr "Subservicios"
1710 msgid "Subtitle selection"
1711 msgstr "Selección de subtítulo"
1722 msgid "Swap Services"
1723 msgstr "Intecambiar Canales"
1728 msgid "Switch to next subservice"
1729 msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
1731 msgid "Switch to previous subservice"
1732 msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
1735 msgstr "Velocidad de símbolo"
1738 msgstr "Velocidad de símbolo"
1744 msgstr "Sistema de TV"
1749 msgid "Terrestrial provider"
1750 msgstr "Proveedor terrestre"
1755 msgid "Test-Messagebox?"
1756 msgstr "¿Testear-Messagebox?"
1759 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1760 "Please press OK to start using you Dreambox."
1762 "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
1763 "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
1765 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1766 msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
1768 msgid "The pin code has been changed successfully."
1769 msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
1771 msgid "The pin code you entered is wrong."
1772 msgstr "El pin introducido no es correcto."
1774 msgid "The pin codes you entered are different."
1775 msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
1777 msgid "The sleep timer has been activated."
1778 msgstr "El apagado automático ha sido activado."
1781 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1783 "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
1786 msgid "The wizard is finished now."
1787 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
1789 msgid "This is step number 2."
1790 msgstr "Este es el paso número 2."
1792 msgid "This is unsupported at the moment."
1793 msgstr "Esto no está soportado en este momento."
1810 msgid "Time/Date Input"
1811 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
1817 msgstr "Editar Programación"
1819 msgid "Timer Editor"
1820 msgstr "Editor de Grabaciones"
1823 msgstr "Tipo de grabación"
1829 msgstr "Log de grabación"
1831 msgid "Timer sanity error"
1832 msgstr "Error de grabación sanity"
1834 msgid "Timer selection"
1835 msgstr "Selección de grabación"
1837 msgid "Timer status:"
1838 msgstr "Estado de la grabación:"
1843 msgid "Timeshift not possible!"
1844 msgstr "¡Pausa no posible!"
1847 msgstr "Zona horaria"
1861 msgid "Toneburst A/B"
1864 msgid "Transmission Mode"
1865 msgstr "Modo de trasmisión"
1867 msgid "Transmission mode"
1868 msgstr "Modo trasmisión"
1871 msgstr "Transpondedor"
1873 msgid "Transponder Type"
1874 msgstr "Tipo de Transpondedor"
1876 msgid "Transpondertype"
1877 msgstr "Tipo de Transpondedor"
1880 msgstr "Intentos que quedan:"
1891 msgid "Tune failed!"
1892 msgstr "¡Falló la sintonización!"
1895 msgstr "Sintonizador"
1898 msgstr "Slot del sintonizador"
1900 msgid "Tuner configuration"
1901 msgstr "Configuracion sintonizador"
1903 msgid "Tuner status"
1904 msgstr "Estado del sintonizador"
1912 msgid "Type of scan"
1913 msgstr "Tipo de búsqueda"
1922 msgstr "Memoria USB"
1925 "Unable to initialize harddisk.\n"
1926 "Please refer to the user manual.\n"
1929 "Imposible inicializar el disco duro.\n"
1930 "Por favor mire el manual de usuario.\n"
1933 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1934 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
1936 msgid "Universal LNB"
1937 msgstr "LNB Universal"
1939 msgid "Unmount failed"
1940 msgstr "Falló el desmonte"
1942 msgid "Updates your receiver's software"
1943 msgstr "Actualizaciones a su software del receptor"
1945 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1946 msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
1948 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1949 msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
1951 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1952 msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
1955 msgstr "Actualizando"
1957 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1958 msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere"
1963 msgid "Use power measurement"
1964 msgstr "Usar medida de potencia"
1967 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1969 "Please set up tuner A"
1971 "Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n"
1973 "Por favor configure tuner A"
1976 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1979 "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
1980 "Después, pulse OK."
1982 msgid "Use usals for this sat"
1983 msgstr "Usar usals para este sat"
1985 msgid "Use wizard to set up basic features"
1986 msgstr "Use el asistente para configuración básica"
1988 msgid "User defined"
1989 msgstr "Definido por el usuario"
1992 msgstr "Cambiar a VCR"
1995 msgstr "Euroconector VCR"
1997 msgid "View teletext..."
1998 msgstr "Ver teletexto..."
2000 msgid "Voltage mode"
2001 msgstr "Modo voltaje"
2022 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2023 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2024 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2026 "Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá "
2027 "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
2028 "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
2029 "cómo actualizar el firmware."
2034 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2035 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2039 "Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
2041 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
2046 msgid "What do you want to scan?"
2047 msgstr "¿Qué quiere buscar?"
2049 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2050 msgstr "¿Donde quieres backup tu configuración?"
2061 msgid "Yes, backup my settings!"
2062 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
2064 msgid "Yes, do a manual scan now"
2065 msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
2067 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2068 msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
2070 msgid "Yes, do another manual scan now"
2071 msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
2073 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2074 msgstr "Si, realice el apagado ahora."
2076 msgid "Yes, restore the settings now"
2077 msgstr "Si, restaura la configuración ahora"
2079 msgid "Yes, view the tutorial"
2080 msgstr "Si, ver el tutorial"
2082 msgid "You cannot delete this!"
2083 msgstr "¡No puede borrar esto!"
2086 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2087 "harddisk is not an option for you."
2089 "No parece que tengas disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a tu disco "
2090 "no es una opción para ti."
2093 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2094 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2095 "to the harddisk!\n"
2096 "Please press OK to start the backup now."
2098 "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
2099 "slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
2100 "backup al disco duro!\n"
2101 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
2104 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2105 "Please press OK to start the backup now."
2107 "Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
2108 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
2111 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2114 "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comentar el backup "
2117 msgid "You have to wait for"
2118 msgstr "Tiene que esperar para"
2121 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2122 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2123 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2124 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2127 "Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
2128 "sitio web http://www.dm7025.de.\n"
2129 "Tu dreambox será apagado. Después, realiza las instrucciones del sitio web, "
2130 "y tu firmware preguntará actualizar tu configuración."
2133 "You need to define some keywords first!\n"
2134 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2135 "Do you want to define keywords now?"
2139 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2141 "Do you want to set the pin now?"
2143 "Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n"
2145 "¿Quiere poner el pin ahora?"
2147 msgid "You selected a playlist"
2148 msgstr "Seleccionó una lista"
2151 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2154 "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
2157 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2158 msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
2161 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2164 "Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, chequéelo y pruebe de "
2168 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2169 "Press OK to start upgrade."
2171 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
2172 "Pulse OK para comenzar la actualización."
2174 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2175 msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
2177 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2178 msgstr "¿Volver al canal antes de ir al buscador de satélites?"
2180 msgid "[alternative edit]"
2181 msgstr "[edición alternativa]"
2183 msgid "[bouquet edit]"
2184 msgstr "[editar lista]"
2186 msgid "[favourite edit]"
2187 msgstr "[editar favoritos]"
2190 msgstr "[modo mover]"
2192 msgid "abort alternatives edit"
2193 msgstr "abortar la edición alternativa"
2195 msgid "abort bouquet edit"
2196 msgstr "abortar la edición de listas"
2198 msgid "abort favourites edit"
2199 msgstr "abortar la edición de favoritos"
2201 msgid "about to start"
2202 msgstr "para comenzar"
2204 msgid "add alternatives"
2205 msgstr "añadir alternativas"
2208 msgstr "añadir lista"
2210 msgid "add directory to playlist"
2211 msgstr "añadir el directorio a la lista"
2213 msgid "add file to playlist"
2214 msgstr "añadir fichero a la lista"
2217 msgstr "añadir marcador"
2219 msgid "add recording (enter recording duration)"
2220 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
2222 msgid "add recording (indefinitely)"
2223 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
2225 msgid "add recording (stop after current event)"
2226 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
2228 msgid "add service to bouquet"
2229 msgstr "añadir canal a la lista"
2231 msgid "add service to favourites"
2232 msgstr "añadir canal a favoritos"
2234 msgid "add to parental protection"
2235 msgstr "añadir protección de adultos"
2241 "are you sure you want to restore\n"
2242 "following backup:\n"
2244 "está seguro que quiere restaurar\n"
2245 "el siguiente backup:\n"
2254 msgstr "lista negra"
2259 msgid "change recording (duration)"
2260 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
2262 msgid "circular left"
2263 msgstr "circular izda"
2265 msgid "circular right"
2266 msgstr "circular dcha"
2268 msgid "clear playlist"
2269 msgstr "limpiar lista"
2275 msgstr "menú config"
2280 msgid "copy to bouquets"
2281 msgstr "copiar a listas"
2284 msgstr "diariamente"
2290 msgstr "borrar corte"
2298 msgid "disable move mode"
2299 msgstr "quitar modo movimiento"
2301 msgid "do not change"
2305 msgstr "no hacer nada"
2307 msgid "don't record"
2313 msgid "edit alternatives"
2314 msgstr "editar alternativas"
2316 msgid "empty/unknown"
2317 msgstr "vacío/desconocido"
2322 msgid "enable bouquet edit"
2323 msgstr "habilitar edición de lista"
2325 msgid "enable favourite edit"
2326 msgstr "habilitar edición de favoritos"
2328 msgid "enable move mode"
2329 msgstr "habilitar modo movimiento"
2331 msgid "end alternatives edit"
2332 msgstr "terminar edición de alternativas"
2334 msgid "end bouquet edit"
2335 msgstr "fin de edición de listas"
2337 msgid "end cut here"
2338 msgstr "terminar corte aquí"
2340 msgid "end favourites edit"
2341 msgstr "fin edición de favoritos"
2343 msgid "equal to Socket A"
2344 msgstr "igual al socket A"
2346 msgid "free diskspace"
2347 msgstr "espacio libre en disco"
2349 msgid "full /etc directory"
2350 msgstr "todo el directorio /etc"
2352 msgid "go to deep standby"
2353 msgstr "ir a pausa profunda"
2355 msgid "go to standby"
2358 msgid "hear radio..."
2359 msgstr "escuchar radio..."
2365 msgstr "ocultar reproductor"
2383 msgstr "iniciar módulo"
2385 msgid "insert mark here"
2386 msgstr "insertar marca aquí"
2388 msgid "leave movie player..."
2389 msgstr "salir del reproductor de películas..."
2400 msgid "loopthrough to socket A"
2401 msgstr "conectado al socket A"
2424 msgid "next channel"
2425 msgstr "canal siguiente"
2427 msgid "next channel in history"
2428 msgstr "canal siguiente en historia"
2433 msgid "no HDD found"
2434 msgstr "disco no encontrado"
2436 msgid "no Picture found"
2437 msgstr "no he encontado la Foto"
2439 msgid "no module found"
2440 msgstr "módulo no encontrado"
2446 msgstr "no tiempo cumplido"
2452 msgstr "no bloqueado"
2454 msgid "nothing connected"
2455 msgstr "nada conectado"
2466 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2467 msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
2469 msgid "open servicelist"
2470 msgstr "abrir lista de canales"
2472 msgid "open servicelist(down)"
2473 msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
2475 msgid "open servicelist(up)"
2476 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
2484 msgid "please press OK when ready"
2485 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
2487 msgid "please wait, loading picture..."
2488 msgstr "por favor espere, cargando foto..."
2490 msgid "previous channel"
2491 msgstr "canal anterior"
2493 msgid "previous channel in history"
2494 msgstr "canal anterior en historia"
2499 msgid "recording..."
2500 msgstr "grabando..."
2502 msgid "remove after this position"
2503 msgstr "borrar después de esta posición"
2505 msgid "remove all alternatives"
2506 msgstr "borrar todas alternativas"
2508 msgid "remove all new found flags"
2509 msgstr "borrar todas marcas encontradas"
2511 msgid "remove before this position"
2512 msgstr "borrar antes de esta posición"
2514 msgid "remove entry"
2515 msgstr "eliminar entrada"
2517 msgid "remove from parental protection"
2518 msgstr "quitar la protección de adultos"
2520 msgid "remove new found flag"
2521 msgstr "borrar nueva marca encontrada"
2523 msgid "remove this mark"
2524 msgstr "borrar esta marca"
2535 "%d services found!"
2537 "¡búsqueda hecha!\n"
2538 "¡%d canales encontrados!"
2544 "¡búsqueda hecha!\n"
2545 "¡Ningún canal encontrado!"
2549 "One service found!"
2551 "¡búsqueda hecha!\n"
2552 "¡Un canal encontrado!"
2556 "scan in progress - %d %% done!\n"
2557 "%d services found!"
2559 "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
2560 "%d canales encontrados!"
2563 msgstr "estado de la búsqueda"
2568 msgid "second cable of motorized LNB"
2569 msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
2578 msgstr "seleccionar Slot"
2581 msgstr "pin del canal"
2584 msgstr "pin de configuración"
2587 msgstr "mostrar EPG..."
2589 msgid "show alternatives"
2590 msgstr "mostrar alternativas"
2592 msgid "show event details"
2593 msgstr "mostrar detalles del evento"
2595 msgid "show transponder info"
2596 msgstr "mostrar info del transpondedor"
2604 msgid "skip backward"
2605 msgstr "saltar adelante"
2607 msgid "skip forward"
2608 msgstr "saltar atrás"
2613 msgid "start cut here"
2614 msgstr "comenzar corte aquí"
2616 msgid "start timeshift"
2617 msgstr "comenzar pausa"
2622 msgid "stop recording"
2623 msgstr "parar grabación"
2625 msgid "stop timeshift"
2626 msgstr "parar pausa"
2628 msgid "switch to filelist"
2629 msgstr "cambiar a lista de ficheros"
2631 msgid "switch to playlist"
2632 msgstr "cambiar a lista"
2637 msgid "this recording"
2638 msgstr "esta grabación"
2640 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2641 msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
2643 msgid "unknown service"
2644 msgstr "servicio desconocido"
2646 msgid "until restart"
2647 msgstr "hasta reiniciar"
2649 msgid "user defined"
2650 msgstr "definido por el usuario"
2655 msgid "view extensions..."
2656 msgstr "ver extensiones..."
2658 msgid "view recordings..."
2659 msgstr "ver grabaciones..."
2661 msgid "wait for ci..."
2662 msgstr "esperar al ci..."
2668 msgstr "semanalmente"
2671 msgstr "lista blanca"
2676 msgid "yes (keep feeds)"
2677 msgstr "si (conserva fuentes)"
2680 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2681 "assistance before rebooting your dreambox."
2683 "su dreambox puede no estar usable. Por favor, consulte el manual para más "
2684 "asistencia antes de reiniciar su dreambox."
2693 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
2694 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
2696 #~ "El apagado automático quiere poner si\n"
2697 #~ "Dreambox en reposo. ¿Hacerlo ahora?"
2700 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
2701 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
2703 #~ "El apagado automático quiere apagar\n"
2704 #~ "su Dreambox. ¿Apagarlo ahora?"