1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "Advanced options and settings."
27 "After pressing OK, please wait!"
32 "Backup your Dreambox settings."
37 "Edit the upgrade source address."
42 "Enigma2 will restart after the restore"
45 "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
49 "Online update of your Dreambox software."
54 "Press OK on your remote control to continue."
59 "Restore your Dreambox settings."
64 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 "Restore your backups by date."
74 "Scan for local packages and install them."
79 "Select your backup device.\n"
85 "View, install and remove available or installed packages."
125 msgid "%d jobs are running in the background!"
126 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
133 msgid "%d services found!"
134 msgstr "%d csatornát találtam!"
157 msgid "(show optional DVD audio menu)"
158 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
160 msgid "* Only available if more than one interface is active."
163 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
166 msgid ".NFI Download failed:"
167 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
170 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
172 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
173 "biztonságosan lehet használni!"
175 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
176 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
178 msgid "/var directory"
179 msgstr "/var könyvtár"
205 msgid "16:10 Letterbox"
206 msgstr "16:10 Letterbox"
208 msgid "16:10 PanScan"
209 msgstr "16:10 PanScan"
214 msgid "16:9 Letterbox"
215 msgstr "16:9 Letterbox"
238 msgid "4:3 Letterbox"
239 msgstr "4:3 Letterbox"
269 msgstr "<ismeretlen>"
279 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
280 "Do you want to keep your version?"
282 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
283 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
286 "A finished record timer wants to set your\n"
287 "Dreambox to standby. Do that now?"
289 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
290 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
293 "A finished record timer wants to shut down\n"
294 "your Dreambox. Shutdown now?"
296 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
297 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
299 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
300 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
304 "A record has been started:\n"
307 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
311 "A recording is currently running.\n"
312 "What do you want to do?"
314 "Egy felvétel éppen fut. \n"
315 "Mit szeretne tenni?"
318 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
319 "configure the positioner."
321 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
322 "elötte állítsa meg a felvételt."
325 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
326 "start the satfinder."
328 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
329 "állítsa meg a felvételt."
332 msgid "A required tool (%s) was not found."
333 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
336 "A sleep timer wants to set your\n"
337 "Dreambox to standby. Do that now?"
339 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
340 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
343 "A sleep timer wants to shut down\n"
344 "your Dreambox. Shutdown now?"
346 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
347 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
350 "A timer failed to record!\n"
351 "Disable TV and try again?\n"
353 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
357 msgstr "A/V beállítások"
366 msgstr "AC3 elsődlegesen"
369 msgstr "AC3 lekeverés"
375 msgstr "Beltéri infó..."
377 msgid "Action on long powerbutton press"
378 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
383 msgid "Activate Picture in Picture"
384 msgstr "PiP bekapcsolása"
386 msgid "Activate network settings"
387 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
389 msgid "Adapter settings"
390 msgstr "Adapter beállítások"
396 msgstr "Bookmark hozzáadása"
399 msgstr "Jelző hozzáadása"
401 msgid "Add a new title"
402 msgstr "Új cím hozzáadása"
408 msgstr "Cím hozzáadása"
410 msgid "Add to bouquet"
411 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
413 msgid "Add to favourites"
414 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
417 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
418 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
419 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
422 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
423 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
424 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
425 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
430 msgid "Advanced Options"
433 msgid "Advanced Video Setup"
434 msgstr "Bővített videó beállítások"
436 msgid "Advanced restore"
440 msgstr "Esemény után"
443 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
444 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
446 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
447 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
456 msgid "All Satellites"
457 msgstr "Összes műhold"
462 msgid "Alternative radio mode"
463 msgstr "Alternatív rádió mód"
465 msgid "Alternative services tuner priority"
466 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
468 msgid "An empty filename is illegal."
469 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
471 msgid "An unknown error occured!"
472 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
478 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
483 "Are you sure you want to delete\n"
484 "following backup:\n"
488 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
491 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
495 "Are you sure you want to restore\n"
496 "following backup:\n"
500 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
501 "Enigma2 will restart after the restore"
507 msgid "Ask before shutdown:"
508 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
511 msgstr "Felhasználó kérdezése"
519 msgid "Audio Options..."
520 msgstr "Hang beállítások..."
525 msgid "Authoring mode"
526 msgstr "Authoring mód"
531 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
532 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
534 msgid "Auto scart switching"
535 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
540 msgid "Automatic Scan"
541 msgstr "Automatikus keresés"
543 msgid "Available format variables"
544 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
570 msgid "Backup Location"
571 msgstr "Mentés helye"
579 msgid "Backup failed."
582 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
583 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
585 msgid "Backup running"
588 msgid "Backup running..."
591 msgid "Backup system settings"
598 msgstr "Sávszélesség"
603 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
604 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
606 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
607 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
609 msgid "Behavior when a movie is started"
610 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
612 msgid "Behavior when a movie is stopped"
613 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
615 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
616 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
627 msgid "Burn existing image to DVD"
630 msgid "Burn to DVD..."
631 msgstr "DVD-re kiírás..."
637 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
639 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
650 msgid "CI assignment"
659 msgid "Cache Thumbnails"
660 msgstr "Cache ikonok"
662 msgid "Call monitoring"
663 msgstr "Hivás figyelése"
668 msgid "Cannot parse feed directory"
669 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
680 msgid "Change bouquets in quickzap"
681 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
684 msgstr "Könyvtár váltása"
686 msgid "Change pin code"
687 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
689 msgid "Change service pin"
690 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
692 msgid "Change service pins"
693 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
695 msgid "Change setup pin"
696 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
701 msgid "Channel Selection"
702 msgstr "Csatorna választás"
704 msgid "Channel not in services list"
710 msgid "Channellist menu"
711 msgstr "Csatornalista menü"
725 msgid "Checking Filesystem..."
726 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
729 msgstr "Válasszon tunert"
731 msgid "Choose backup files"
734 msgid "Choose backup location"
737 msgid "Choose bouquet"
738 msgstr "Bouquet kiválasztása"
740 msgid "Choose source"
741 msgstr "Forrás kiválasztása"
743 msgid "Choose target folder"
744 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
746 msgid "Choose upgrade source"
749 msgid "Choose your Skin"
750 msgstr "Válasszon skin-t"
752 msgid "Circular left"
755 msgid "Circular right"
761 msgid "Clear before scan"
762 msgstr "Keresés elött törlés"
770 msgid "Code rate high"
771 msgstr "Felsö kódarány"
773 msgid "Code rate low"
774 msgstr "Alsó kódarány"
782 msgid "Collection name"
783 msgstr "Gyűjtemény neve"
785 msgid "Collection settings"
786 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
789 msgstr "Színformátum"
791 msgid "Command execution..."
792 msgstr "Parancs végrehajtása..."
794 msgid "Command order"
795 msgstr "Parancs sorrend"
797 msgid "Committed DiSEqC command"
798 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
800 msgid "Common Interface"
801 msgstr "CI modulfogadó"
803 msgid "Common Interface Assignment"
806 msgid "CommonInterface"
809 msgid "Communication"
812 msgid "Compact Flash"
813 msgstr "Compact Flash"
815 msgid "Compact flash card"
816 msgstr "Compact flash kártya"
821 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
827 msgid "Configuration Mode"
828 msgstr "Konfigurációs mód"
833 msgid "Conflicting timer"
834 msgstr "Konfliktus időzítő"
837 msgstr "Csatlakoztatva"
839 msgid "Connected to Fritz!Box!"
840 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
842 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
843 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
847 "Connection to Fritz!Box\n"
851 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
853 "újra próbálkozom..."
855 msgid "Constellation"
858 msgid "Content does not fit on DVD!"
859 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
861 msgid "Continue in background"
862 msgstr "Folytatás a háttérben"
864 msgid "Continue playing"
865 msgstr "Lejátszás folytatása"
870 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
871 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
873 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
874 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
877 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
880 msgid "Create DVD-ISO"
883 msgid "Create movie folder failed"
884 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
887 msgid "Creating directory %s failed."
888 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
890 msgid "Creating partition failed"
891 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
896 msgid "Current Transponder"
897 msgstr "Jelenlegi transzponder"
899 msgid "Current settings:"
900 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
902 msgid "Current version:"
903 msgstr "Jelenlegi verzió:"
905 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
906 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
908 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
909 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
911 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
912 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
920 msgid "Cutlist editor..."
921 msgstr "Vágólista editor..."
939 msgstr "DVD lejátszó"
941 msgid "DVD media toolbox"
942 msgstr "DVD media toolbox"
951 msgstr "Teljes kikapcsolás"
953 msgid "Default Settings"
956 msgid "Default services lists"
957 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
959 msgid "Default settings"
960 msgstr "Alapbeállítások"
969 msgstr "Adat törlése"
971 msgid "Delete failed!"
972 msgstr "A törlés sikertelen!"
976 "Delete no more configured satellite\n"
979 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
988 msgid "Destination directory"
994 msgid "Detected HDD:"
995 msgstr "Beépített merevlemez:"
997 msgid "Detected NIMs:"
998 msgstr "Beépített tunerek:"
1006 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1007 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1012 msgid "DiSEqC repeats"
1013 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1015 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1016 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1019 msgid "Directory %s nonexistent."
1020 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1025 msgid "Disable Picture in Picture"
1026 msgstr "PiP kikapcsolása"
1028 msgid "Disable Subtitles"
1029 msgstr "Feliratok letiltása"
1031 msgid "Disable timer"
1032 msgstr "Időzítés tiltása"
1039 "Disconnected from\n"
1044 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1045 "újra próbálkozás..."
1050 msgid "Display 16:9 content as"
1051 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1053 msgid "Display 4:3 content as"
1054 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1056 msgid "Display >16:9 content as"
1059 msgid "Display Setup"
1060 msgstr "Kijelző beállítása"
1062 msgid "Display and Userinterface"
1067 "Do you really want to REMOVE\n"
1068 "the plugin \"%s\"?"
1070 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1074 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1075 "This could take lots of time!"
1077 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1078 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1081 msgid "Do you really want to delete %s?"
1082 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1086 "Do you really want to download\n"
1087 "the plugin \"%s\"?"
1089 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1093 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1094 "All data on the disk will be lost!"
1096 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1097 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1100 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1101 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1104 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1105 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1108 "Do you want to backup now?\n"
1109 "After pressing OK, please wait!"
1111 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1112 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1114 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1115 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1117 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1120 msgid "Do you want to do a service scan?"
1121 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1123 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1124 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1126 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1127 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1129 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1130 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1132 msgid "Do you want to install the package:\n"
1135 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1136 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1138 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1139 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1141 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1144 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1147 msgid "Do you want to restore your settings?"
1148 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1150 msgid "Do you want to resume this playback?"
1151 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1153 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1157 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1158 "After pressing OK, please wait!"
1160 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1161 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1163 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1166 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1167 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1169 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1170 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1173 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1174 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1177 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1178 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1181 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1187 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1188 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1190 msgid "Download Plugins"
1191 msgstr "Pluginek letöltése"
1193 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1194 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1196 msgid "Downloadable new plugins"
1197 msgstr "Letölthető új pluginek"
1199 msgid "Downloadable plugins"
1200 msgstr "Letölthető pluginek"
1205 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1206 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1208 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1209 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1217 msgid "EPG Selection"
1218 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1221 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1222 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1231 msgstr "DNS módosítása"
1233 msgid "Edit IPKG source URL..."
1239 msgid "Edit chapters of current title"
1240 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1242 msgid "Edit services list"
1243 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1245 msgid "Edit settings"
1246 msgstr "Beállítások módosítása"
1248 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1249 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1251 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1252 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1255 msgstr "Cím módosítása"
1257 msgid "Electronic Program Guide"
1258 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1261 msgstr "Engedélyezve"
1263 msgid "Enable 5V for active antenna"
1264 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1266 msgid "Enable multiple bouquets"
1267 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1269 msgid "Enable parental control"
1270 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1272 msgid "Enable timer"
1273 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1276 msgstr "Engedélyezve"
1281 msgid "Encryption Key"
1282 msgstr "Kódolási kulcs"
1284 msgid "Encryption Keytype"
1287 msgid "Encryption Type"
1288 msgstr "Kódolás típusa"
1294 msgstr "Befejezési időpont"
1300 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1302 "If you experience any problems please contact\n"
1303 "stephan@reichholf.net\n"
1305 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1307 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1309 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1310 "stephan@reichholf.net\n"
1312 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1314 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1315 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1316 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1317 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1319 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1320 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1322 msgid "Enter Rewind at speed"
1323 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1325 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1328 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1331 msgid "Enter main menu..."
1332 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1334 msgid "Enter the service pin"
1335 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1340 msgid "Error executing plugin"
1341 msgstr "Plugin indítási hiba"
1352 msgstr "Eseménynézet"
1354 msgid "Everything is fine"
1355 msgstr "Minden rendben van"
1357 msgid "Execution Progress:"
1358 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1360 msgid "Execution finished!!"
1361 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1370 msgstr "Kilépés az editorból"
1372 msgid "Exit the wizard"
1373 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1376 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1381 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1382 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1384 msgid "Extended Setup..."
1385 msgstr "Bővített beállítások..."
1388 msgstr "Bővítmények"
1393 msgid "Factory reset"
1394 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1403 msgstr "Gyors DiSEqC"
1405 msgid "Fast Forward speeds"
1406 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1409 msgstr "Gyors korszak"
1414 msgid "Filesystem Check..."
1415 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1417 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1418 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1421 msgstr "Finomhangolás"
1426 msgid "Finished configuring your network"
1429 msgid "Finished restarting your network"
1436 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1438 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1443 msgid "Flashing failed"
1444 msgstr "Flashelés sikertelen"
1449 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1450 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1452 msgid "Frame size in full view"
1461 msgid "Frequency bands"
1462 msgstr "Frekvencia sávok"
1464 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1465 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1467 msgid "Frequency steps"
1468 msgstr "Frekvencia lépések"
1479 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1480 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1483 msgid "Frontprocessor version: %d"
1484 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1487 msgstr "Fsck sikertelen"
1489 msgid "Function not yet implemented"
1490 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1493 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1494 "Do you want to Restart the GUI now?"
1496 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1497 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1500 msgstr "Átjáró IP címe"
1502 msgid "General AC3 Delay"
1505 msgid "General AC3 delay"
1508 msgid "General PCM Delay"
1511 msgid "General PCM delay"
1520 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1521 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1524 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1526 msgid "Goto position"
1527 msgstr "Pozícióra ugrás"
1529 msgid "Graphical Multi EPG"
1530 msgstr "Grafikus multi EPG"
1535 msgid "Guard Interval"
1536 msgstr "Védelmi intervallum"
1538 msgid "Guard interval mode"
1539 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1544 msgid "Harddisk setup"
1545 msgstr "HDD beállítások"
1547 msgid "Harddisk standby after"
1548 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1550 msgid "Hidden network SSID"
1553 msgid "Hierarchy Information"
1554 msgstr "Hierarchia információk"
1556 msgid "Hierarchy mode"
1557 msgstr "Hierarchikus mód"
1559 msgid "High bitrate support"
1565 msgid "How many minutes do you want to record?"
1566 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1574 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1583 msgid "If you can see this page, please press OK."
1584 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1587 "If you see this, something is wrong with\n"
1588 "your scart connection. Press OK to return."
1590 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1591 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1594 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1595 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1596 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1598 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1599 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1600 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1602 "If you are happy with the result, press OK."
1604 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1605 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1606 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1607 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1608 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1609 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1610 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1612 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1614 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1616 msgid "Image flash utility"
1617 msgstr "Image flash alkalmazás"
1619 msgid "Image-Upgrade"
1620 msgstr "Image-Frissítés"
1623 msgstr "Folyamatban"
1626 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1627 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1629 msgid "Increased voltage"
1630 msgstr "Emelt feszültség"
1638 msgid "Infobar timeout"
1639 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1642 msgstr "Információk"
1645 msgstr "Inicializálás"
1647 msgid "Initialization..."
1648 msgstr "Inicializálás..."
1651 msgstr "Inicializál"
1653 msgid "Initializing Harddisk..."
1654 msgstr "HDD inicializálása..."
1662 msgid "Install a new image with a USB stick"
1665 msgid "Install a new image with your web browser"
1668 msgid "Install local IPKG"
1671 msgid "Install or remove finished."
1674 msgid "Install settings, skins, software..."
1677 msgid "Install software updates..."
1685 msgid "Installation finished."
1691 msgid "Installing Software..."
1692 msgstr "Szoftver telepítése..."
1694 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1695 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1697 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1698 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1700 msgid "Installing package content... Please wait..."
1701 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1703 msgid "Instant Record..."
1704 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1706 msgid "Integrated Ethernet"
1707 msgstr "Beépített Ethernet"
1709 msgid "Integrated Wireless"
1710 msgstr "Integrált Wireless"
1712 msgid "Intermediate"
1715 msgid "Internal Flash"
1716 msgstr "Belső Flash"
1718 msgid "Invalid Location"
1719 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1722 msgid "Invalid directory selected: %s"
1723 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1728 msgid "Invert display"
1729 msgstr "Kijelző invertálása"
1738 msgstr "Folyamat nézet"
1740 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1747 msgid "Keyboard Map"
1748 msgstr "Billentyűzet térkép"
1750 msgid "Keyboard Setup"
1751 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1754 msgstr "Bill. kiosztás"
1757 msgstr "LAN Adapter"
1771 msgid "Language selection"
1772 msgstr "Válasszon nyelvet"
1775 msgstr "Nyelvezet..."
1778 msgstr "Utolsó sebesség"
1781 msgstr "Szélességi fok"
1786 msgid "Leave DVD Player?"
1787 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1792 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1795 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1800 msgstr "Keleti limit"
1803 msgstr "Nyugati limit"
1805 msgid "Limited character set for recording filenames"
1809 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1812 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1817 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1818 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1820 msgid "List of Storage Devices"
1821 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1829 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1830 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1832 msgid "Local Network"
1833 msgstr "Helyi hálózat"
1841 msgid "Log results to harddisk"
1844 msgid "Long Keypress"
1845 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1848 msgstr "Hosszúsági fok"
1862 msgid "Make this mark an 'in' point"
1863 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1865 msgid "Make this mark an 'out' point"
1866 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1868 msgid "Make this mark just a mark"
1869 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1871 msgid "Manage your receiver's software"
1875 msgstr "Kézi keresés"
1877 msgid "Manual transponder"
1878 msgstr "Kézi transzponder"
1880 msgid "Manufacturer"
1883 msgid "Margin after record"
1884 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1886 msgid "Margin before record (minutes)"
1887 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1889 msgid "Media player"
1890 msgstr "Média Lejátszó"
1893 msgstr "Médialejátszó"
1895 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1896 msgstr "A médium nem írható DVD"
1898 msgid "Medium is not empty!"
1899 msgstr "A médium nem üres!"
1911 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1929 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1934 msgid "Mount failed"
1935 msgstr "Mount sikertelen"
1937 msgid "Move Picture in Picture"
1938 msgstr "PiP mozgatása"
1941 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1944 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1946 msgid "Movielist menu"
1947 msgstr "Filmlista menü"
1955 msgid "Multiple service support"
1956 msgstr "Több csatorna támogatása"
1970 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1972 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
1987 msgid "Nameserver %d"
1988 msgstr "Névszerver %d"
1990 msgid "Nameserver Setup"
1991 msgstr "Névszerver beállítások"
1993 msgid "Nameserver settings"
1994 msgstr "Névszerver beállítások..."
1997 msgstr "Alhálózati maszk"
2002 msgid "Network Configuration..."
2003 msgstr "Hálózati beállítások..."
2005 msgid "Network Mount"
2006 msgstr "Hálózat felépítése"
2008 msgid "Network SSID"
2009 msgstr "Hálózati SSID"
2011 msgid "Network Setup"
2012 msgstr "Hálózati beállítások"
2014 msgid "Network scan"
2015 msgstr "Hálózat keresése"
2017 msgid "Network setup"
2018 msgstr "Hálózati beállítások"
2020 msgid "Network test"
2021 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
2023 msgid "Network test..."
2024 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
2032 msgid "NetworkWizard"
2033 msgstr "Hálózati varázsló"
2041 msgid "New version:"
2050 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2051 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
2053 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2054 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
2056 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2057 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
2059 msgid "No Networks found"
2062 msgid "No backup needed"
2063 msgstr "Nincs mentésre szükség"
2066 "No data on transponder!\n"
2067 "(Timeout reading PAT)"
2069 "Nincs adat a transzponderen!\n"
2070 "(PAT olvasási időtúllépés)"
2072 msgid "No description available."
2075 msgid "No details for this image file"
2076 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
2078 msgid "No displayable files on this medium found!"
2081 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2082 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
2084 msgid "No free tuner!"
2085 msgstr "Nincs szabad tuner!"
2088 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2090 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
2093 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2094 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
2096 msgid "No positioner capable frontend found."
2097 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2099 msgid "No satellite frontend found!!"
2100 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2102 msgid "No tags are set on these movies."
2105 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2106 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2109 "No tuner is enabled!\n"
2110 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2112 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2113 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2115 msgid "No useable USB stick found"
2116 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2119 "No valid service PIN found!\n"
2120 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2121 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2123 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2124 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2125 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2128 "No valid setup PIN found!\n"
2129 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2130 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2132 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2133 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2134 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2137 "No working local network adapter found.\n"
2138 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2139 "configured correctly."
2143 "No working wireless network adapter found.\n"
2144 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2145 "network is configured correctly."
2149 "No working wireless network interface found.\n"
2150 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2151 "your local network interface."
2154 msgid "No, but restart from begin"
2155 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2157 msgid "No, do nothing."
2158 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2160 msgid "No, just start my dreambox"
2161 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2163 msgid "No, scan later manually"
2164 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2169 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2171 msgstr "Nem lineáris"
2181 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2182 "required, %d MB available)"
2184 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2185 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2188 "Nothing to scan!\n"
2189 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2191 "Nincs mit lekeresni!\n"
2192 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2198 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2199 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2200 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2202 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2203 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2204 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2210 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2211 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2213 msgid "OSD Settings"
2214 msgstr "OSD beállítások"
2216 msgid "OSD visibility"
2217 msgstr "OSD láthatóság"
2228 msgid "Online-Upgrade"
2229 msgstr "Online-Frissítés"
2231 msgid "Only Free scan"
2232 msgstr "Csak FTA keresés"
2234 msgid "Orbital Position"
2235 msgstr "Pálya pozíció"
2243 msgid "Package details for: "
2246 msgid "Package list update"
2247 msgstr "Csomaglista frissítés"
2249 msgid "Packet management"
2250 msgstr "Csomag intéző"
2252 msgid "Packet manager"
2258 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2262 msgid "Parent Directory"
2263 msgstr "Szülő könyvtár"
2265 msgid "Parental control"
2268 msgid "Parental control services Editor"
2269 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2271 msgid "Parental control setup"
2272 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2274 msgid "Parental control type"
2275 msgstr "Gyermekzár típusa"
2277 msgid "Pause movie at end"
2278 msgstr "Film megállítása a végén"
2281 msgstr "PIP beállítások"
2283 msgid "PicturePlayer"
2286 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2293 msgid "Pin code needed"
2294 msgstr "PIN-kód szükséges"
2299 msgid "Play Audio-CD..."
2300 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2305 msgid "Play Music..."
2308 msgid "Play recorded movies..."
2309 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2311 msgid "Please Reboot"
2312 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2314 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2315 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2317 msgid "Please change recording endtime"
2318 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2320 msgid "Please check your network settings!"
2321 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2323 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2325 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2328 msgid "Please choose an extension..."
2329 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2331 msgid "Please choose he package..."
2332 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2334 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2335 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2338 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2339 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2342 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2344 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2346 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2347 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2349 msgid "Please enter a name for the new marker"
2350 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2352 msgid "Please enter a new filename"
2353 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2355 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2356 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2358 msgid "Please enter name of the new directory"
2359 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2361 msgid "Please enter the correct pin code"
2362 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2364 msgid "Please enter the old pin code"
2365 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2367 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2368 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2371 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2372 "therefore the default directory is being used instead."
2374 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2377 msgid "Please press OK to continue."
2378 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2380 msgid "Please press OK!"
2381 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2383 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2384 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2386 msgid "Please select a playlist to delete..."
2387 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2389 msgid "Please select a playlist..."
2390 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2392 msgid "Please select a subservice to record..."
2393 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2395 msgid "Please select a subservice..."
2396 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2398 msgid "Please select medium to use as backup location"
2401 msgid "Please select tag to filter..."
2404 msgid "Please select target directory or medium"
2405 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2407 msgid "Please select the movie path..."
2408 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2410 msgid "Please set up tuner B"
2411 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2413 msgid "Please set up tuner C"
2414 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2416 msgid "Please set up tuner D"
2417 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2420 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2421 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2422 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2424 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2425 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2426 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2430 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2433 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2434 "nyomja meg az OK gombot."
2436 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2439 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2442 msgid "Please wait while we configure your network..."
2445 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2448 msgid "Please wait..."
2451 msgid "Please wait... Loading list..."
2452 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2454 msgid "Plugin browser"
2455 msgstr "Telepített Pluginek"
2457 msgid "Plugin manager"
2466 msgid "Polarization"
2467 msgstr "Polarizáció szerint"
2490 msgid "Positioner fine movement"
2491 msgstr "Motor finom mozgatás"
2493 msgid "Positioner movement"
2494 msgstr "Motor mozgatás"
2496 msgid "Positioner setup"
2497 msgstr "Pozícioner beállítás"
2499 msgid "Positioner storage"
2500 msgstr "Pozícioner mentés"
2502 msgid "Power threshold in mA"
2503 msgstr "Áram határérték (mA)"
2505 msgid "Predefined transponder"
2506 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2508 msgid "Preparing... Please wait"
2509 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2511 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2512 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2514 msgid "Press OK to activate the settings."
2515 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2517 msgid "Press OK to edit the settings."
2518 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2521 msgid "Press OK to get further details for %s"
2524 msgid "Press OK to scan"
2525 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2527 msgid "Press OK to start the scan"
2528 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2533 msgid "Preview menu"
2534 msgstr "Előnézeti menü"
2537 msgstr "Elsődleges DNS"
2542 msgid "Properties of current title"
2545 msgid "Protect services"
2546 msgstr "Csatornák védelme"
2548 msgid "Protect setup"
2549 msgstr "Menürendszer védelme"
2552 msgstr "Szolgáltatók"
2554 msgid "Provider to scan"
2555 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2558 msgstr "Szolgáltatók"
2560 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2578 msgid "RSS Feed URI"
2579 msgstr "RSS Feed URI"
2590 msgid "Really close without saving settings?"
2591 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2593 msgid "Really delete done timers?"
2594 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2596 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2597 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2599 msgid "Really reboot now?"
2600 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2602 msgid "Really restart now?"
2603 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2605 msgid "Really shutdown now?"
2606 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2609 msgstr "Újraindítás"
2611 msgid "Reception Settings"
2612 msgstr "Vételi beállítások"
2618 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2621 msgid "Recorded files..."
2622 msgstr "Felvett filmek..."
2627 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2628 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2633 msgid "Recordings always have priority"
2634 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2636 msgid "Reenter new pin"
2637 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2639 msgid "Refresh Rate"
2640 msgstr "Frissítési arány"
2642 msgid "Refresh rate selection."
2643 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2651 msgid "Remove Bookmark"
2652 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2654 msgid "Remove Plugins"
2655 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2657 msgid "Remove a mark"
2658 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2660 msgid "Remove currently selected title"
2661 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2663 msgid "Remove finished."
2666 msgid "Remove plugins"
2667 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2669 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2670 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2672 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2673 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2675 msgid "Remove timer"
2678 msgid "Remove title"
2679 msgstr "Cím eltávolítása"
2685 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2686 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2695 msgstr "Ismétlés típusa"
2697 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2698 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2704 msgstr "Visszaállítás"
2706 msgid "Reset and renumerate title names"
2713 msgstr "Újraindítás"
2716 msgstr "GUI újraindítása"
2718 msgid "Restart GUI now?"
2719 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2721 msgid "Restart network"
2722 msgstr "Hálózat újraindítása"
2724 msgid "Restart test"
2725 msgstr "Teszt újraindítása"
2727 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2728 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2731 msgstr "Visszaállítás"
2733 msgid "Restore backups..."
2736 msgid "Restore running"
2739 msgid "Restore running..."
2742 msgid "Restore system settings"
2746 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2749 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2750 "visszaállított beállításokat."
2752 msgid "Resume from last position"
2753 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2755 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2756 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2757 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2758 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2759 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2760 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2761 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2762 msgid "Resuming playback"
2763 msgstr "Lejátszás folytatása"
2765 msgid "Return to file browser"
2766 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2768 msgid "Return to movie list"
2769 msgstr "Visszatérés a film listához"
2771 msgid "Return to previous service"
2772 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2774 msgid "Rewind speeds"
2775 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2783 msgid "Rotor turning speed"
2784 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2804 msgid "Sat / Dish Setup"
2805 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2810 msgid "Satellite Equipment Setup"
2811 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2817 msgstr "Műholdkereső"
2822 msgid "Satteliteequipment"
2831 msgid "Save Playlist"
2832 msgstr "Playlista mentése"
2834 msgid "Scaling Mode"
2835 msgstr "Arány módozat"
2840 msgid "Scan Files..."
2844 msgstr "QAM128 szkennelés"
2847 msgstr "QAM16 szkennelés"
2850 msgstr "QAM256 szkennelés"
2853 msgstr "QAM32 szkennelés"
2856 msgstr "QAM64 szkennelés"
2859 msgstr "SR6875 szkennelés"
2862 msgstr "SR6900 szkennelés"
2864 msgid "Scan Wireless Networks"
2865 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2867 msgid "Scan additional SR"
2868 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2870 msgid "Scan band EU HYPER"
2871 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2873 msgid "Scan band EU MID"
2874 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2876 msgid "Scan band EU SUPER"
2877 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2879 msgid "Scan band EU UHF IV"
2880 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2882 msgid "Scan band EU UHF V"
2883 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2885 msgid "Scan band EU VHF I"
2886 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2888 msgid "Scan band EU VHF III"
2889 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2891 msgid "Scan band US HIGH"
2892 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2894 msgid "Scan band US HYPER"
2895 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2897 msgid "Scan band US LOW"
2898 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2900 msgid "Scan band US MID"
2901 msgstr "US középsáv szkennelése"
2903 msgid "Scan band US SUPER"
2904 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2907 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2910 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2911 "Stick segítségével\n"
2914 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2915 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2918 msgstr "Léptetés kelet felé"
2921 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2923 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2926 msgid "Secondary DNS"
2927 msgstr "Másodlagos DNS"
2936 msgstr "HDD kiválasztása"
2938 msgid "Select IPKG source to edit..."
2941 msgid "Select Location"
2942 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2944 msgid "Select Network Adapter"
2945 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2947 msgid "Select a movie"
2948 msgstr "Film kiválasztása"
2950 msgid "Select audio mode"
2951 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2953 msgid "Select audio track"
2954 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2956 msgid "Select channel to record from"
2957 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2959 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2962 msgid "Select files/folders to backup..."
2965 msgid "Select image"
2966 msgstr "Image kiválasztása"
2968 msgid "Select provider to add..."
2971 msgid "Select refresh rate"
2972 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2974 msgid "Select service to add..."
2977 msgid "Select video input"
2978 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2980 msgid "Select video input with up/down buttons"
2983 msgid "Select video mode"
2984 msgstr "Válassza ki a video módot"
2986 msgid "Selected source image"
2987 msgstr "Kiválasztott forrás image"
2992 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2995 msgid "Seperate titles with a main menu"
2996 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
2998 msgid "Sequence repeat"
2999 msgstr "Szekvencia ismétlés"
3002 msgstr "Csatorna infó..."
3004 msgid "Service Scan"
3005 msgstr "Csatornakeresés"
3007 msgid "Service Searching"
3008 msgstr "Csatornakeresés"
3010 msgid "Service has been added to the favourites."
3011 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
3013 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3014 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
3017 "Service invalid!\n"
3018 "(Timeout reading PMT)"
3020 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
3021 "(PMT olvasási időtúllépés)"
3024 "Service not found!\n"
3025 "(SID not found in PAT)"
3027 "Szolgáltatás nem található!\n"
3028 "(Nincs SID a PAT-ban)"
3030 msgid "Service scan"
3031 msgstr "Csatornakeresés"
3034 "Service unavailable!\n"
3035 "Check tuner configuration!"
3037 "Csatorna nem elérhető\n"
3038 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
3046 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3049 msgid "Set as default Interface"
3050 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
3052 msgid "Set interface as default Interface"
3056 msgstr "Limitek megadása"
3059 msgstr "Beállítások"
3062 msgstr "Beállítások"
3065 msgstr "Beállítási mód"
3068 msgstr "Info mutatása"
3070 msgid "Show WLAN Status"
3071 msgstr "WLAN állapot mutatása"
3073 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3074 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
3076 msgid "Show infobar on channel change"
3077 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
3079 msgid "Show infobar on event change"
3080 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
3082 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3083 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
3085 msgid "Show positioner movement"
3086 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
3088 msgid "Show services beginning with"
3089 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
3091 msgid "Show the radio player..."
3092 msgstr "Rádió csatornalista..."
3094 msgid "Show the tv player..."
3095 msgstr "TV csatorna lista..."
3097 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3098 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
3100 msgid "Shutdown Dreambox after"
3101 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
3106 msgid "Similar broadcasts:"
3107 msgstr "Hasonló adások:"
3112 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3119 msgstr "Szimpla EPG"
3121 msgid "Single satellite"
3122 msgstr "Szimpla műhold"
3124 msgid "Single transponder"
3125 msgstr "Szimpla transzponder"
3127 msgid "Singlestep (GOP)"
3128 msgstr "Lépés (GOP)"
3137 msgstr "Elalvás időzítő"
3139 msgid "Sleep timer action:"
3140 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
3142 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3143 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3152 msgid "Slow Motion speeds"
3153 msgstr "Lassítási sebességek"
3158 msgid "Software manager"
3161 msgid "Software manager..."
3164 msgid "Software restore"
3167 msgid "Software update"
3170 msgid "Some plugins are not available:\n"
3171 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3173 msgid "Somewhere else"
3174 msgstr "Valahol máshol"
3176 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3179 msgid "Sorry no backups found!"
3183 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3185 "Please choose an other one."
3187 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3189 "Válasszon másikat."
3192 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3193 "Please choose an other one."
3196 msgid "Sorry, no Details available!"
3200 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3202 "Please choose another one."
3205 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3207 msgstr "Rendez: ABC"
3209 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3211 msgstr "Rendez: Idő"
3216 msgid "Soundcarrier"
3228 msgid "Standby / Restart"
3229 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3231 msgid "Start from the beginning"
3232 msgstr "Indítsa az elejétől"
3234 msgid "Start recording?"
3235 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3238 msgstr "Teszt indítása"
3241 msgstr "Kezdési időpont"
3244 msgstr "Mely dátumtól?"
3247 msgstr "Léptetés kelet felé"
3250 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3258 msgid "Stop Timeshift?"
3259 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3261 msgid "Stop current event and disable coming events"
3262 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3264 msgid "Stop current event but not coming events"
3265 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3267 msgid "Stop playing this movie?"
3268 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3271 msgstr "Teszt megállítása"
3273 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3276 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3279 msgid "Store position"
3280 msgstr "Pozíció tárolása"
3282 msgid "Stored position"
3283 msgstr "Tárolt pozíció"
3285 msgid "Subservice list..."
3286 msgstr "Alcsatorna lista..."
3289 msgstr "Alcsatornák"
3291 msgid "Subtitle selection"
3292 msgstr "Felirat kiválasztása"
3303 msgid "Swap Services"
3304 msgstr "Csatornák cserélése"
3309 msgid "Switch to next subservice"
3310 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3312 msgid "Switch to previous subservice"
3313 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3316 msgstr "Symbol Rate"
3324 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3325 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3327 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3328 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3329 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3330 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3331 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3332 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3334 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3338 msgstr "TV rendszer"
3340 msgid "Table of content for collection"
3341 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3355 msgid "Terrestrial provider"
3356 msgstr "Földi szolgáltató"
3358 msgid "Test DiSEqC settings"
3367 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3368 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3370 msgid "Test-Messagebox?"
3371 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3374 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3375 "Please press OK to start using your Dreambox."
3377 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3378 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3381 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3382 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3385 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3386 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3387 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3390 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3391 "the feed server and save it on the stick?"
3394 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3395 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3399 "The following device was found:\n"
3403 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3405 "A következő eszközt találtam:\n"
3409 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3411 msgid "The following files were found..."
3415 "The input port should be configured now.\n"
3416 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3417 "want to do that now?"
3419 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3420 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3422 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3423 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3426 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3427 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3429 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
3430 "készülék további beállítását."
3433 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3434 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3437 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3438 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3441 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3444 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3445 "teljesen, vagy sérült!"
3447 msgid "The package doesn't contain anything."
3448 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3451 msgid "The path %s already exists."
3452 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3454 msgid "The pin code has been changed successfully."
3455 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3457 msgid "The pin code you entered is wrong."
3458 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3460 msgid "The pin codes you entered are different."
3461 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3464 msgid "The results have been written to %s."
3467 msgid "The sleep timer has been activated."
3468 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3470 msgid "The sleep timer has been disabled."
3471 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3473 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3474 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3477 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3478 "Please install it."
3480 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3484 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3486 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3489 msgid "The wizard is finished now."
3490 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3492 msgid "There are no default services lists in your image."
3493 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3495 msgid "There are no default settings in your image."
3496 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3499 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3500 "Do you really want to continue?"
3502 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3503 "Biztos folytatni akarja?"
3505 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3509 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3510 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3513 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3514 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3516 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3517 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3520 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3523 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3524 "beírását a flash memóriába?"
3527 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3528 "content on the disc."
3530 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3531 "adat el fog veszni."
3534 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3538 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3539 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3541 msgid "This is step number 2."
3542 msgstr "Ez a 2. lépés."
3544 msgid "This is unsupported at the moment."
3545 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3548 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3549 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3550 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3551 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3552 "the \"Nameserver\" Configuration"
3554 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3555 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3556 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3557 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3558 "\"Névszerver\" beállításokban"
3561 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3562 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3563 "- verify that a network cable is attached\n"
3564 "- verify that the cable is not broken"
3566 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3568 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3569 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3570 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3573 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3574 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3575 "- no valid IP Address was found\n"
3576 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3578 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3579 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3580 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3581 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3584 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3585 "configuration with DHCP.\n"
3586 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3587 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3588 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3590 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3591 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3593 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3594 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3595 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3596 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3597 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3598 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3599 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3602 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3603 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3623 msgid "Time/Date Input"
3624 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3630 msgstr "Időzítő módosítása"
3632 msgid "Timer Editor"
3636 msgstr "Időzítés típusa"
3639 msgstr "Időzítés megadása"
3642 msgstr "Időzítő lognapló"
3645 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3646 "Please recheck it!"
3648 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3649 "Kérem ellenőrizze!"
3651 msgid "Timer sanity error"
3652 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3654 msgid "Timer selection"
3655 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3657 msgid "Timer status:"
3658 msgstr "Időzítő állapota"
3663 msgid "Timeshift not possible!"
3664 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3666 msgid "Timeshift path..."
3675 msgid "Title properties"
3678 msgid "Titleset mode"
3682 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3683 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3685 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3687 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3699 msgid "Toneburst A/B"
3700 msgstr "Toneburst A/B"
3708 msgid "Translation:"
3711 msgid "Transmission Mode"
3714 msgid "Transmission mode"
3718 msgstr "Transzponder"
3720 msgid "Transponder Type"
3721 msgstr "Transzponder típusa"
3724 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3726 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3728 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3730 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3732 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3734 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3746 msgid "Tune failed!"
3747 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3756 msgstr "Tuner nyílás"
3758 msgid "Tuner configuration"
3759 msgstr "Tuner beállítások"
3761 msgid "Tuner status"
3773 msgid "Type of scan"
3774 msgstr "Keresés típusa"
3785 msgid "USB stick wizard"
3792 "Unable to complete filesystem check.\n"
3795 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3799 "Unable to initialize harddisk.\n"
3802 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3805 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3806 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3811 msgid "Unicable LNB"
3814 msgid "Unicable Martix"
3817 msgid "Universal LNB"
3818 msgstr "Univerzális LNB"
3820 msgid "Unmount failed"
3821 msgstr "Leállítás sikertelen"
3826 msgid "Updates your receiver's software"
3827 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3829 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3830 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3832 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3833 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3835 msgid "Upgrade finished."
3838 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3839 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3844 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3845 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3851 msgstr "DHCP használata"
3853 msgid "Use Interface"
3854 msgstr "Interfész használata"
3856 msgid "Use Power Measurement"
3857 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3859 msgid "Use a gateway"
3860 msgstr "Átjáró használata"
3862 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3863 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3864 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3865 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3866 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3867 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3868 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3869 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3870 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3871 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3872 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3873 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3874 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3875 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3877 msgid "Use power measurement"
3878 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3880 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3881 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3884 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3886 "Please set up tuner A"
3888 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3890 "Állítsa be az A tunert"
3893 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3896 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3898 msgid "Use usals for this sat"
3899 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3901 msgid "Use wizard to set up basic features"
3902 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3904 msgid "Used service scan type"
3905 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3907 msgid "User defined"
3908 msgstr "Felh. által megadva"
3913 msgid "VMGM (intro trailer)"
3914 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
3919 msgid "Video Fine-Tuning"
3920 msgstr "Video finom beállítások"
3922 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3923 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3925 msgid "Video Output"
3926 msgstr "Video kimenet"
3929 msgstr "Videó beállítások"
3931 msgid "Video Wizard"
3932 msgstr "Video varázsló"
3935 "Video input selection\n"
3937 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3940 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3942 "Video bementi kiválasztás\n"
3944 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3945 "bemeneti portot).\n"
3946 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3948 msgid "Video mode selection."
3949 msgstr "Video mód kiválasztás"
3954 msgid "View Movies..."
3957 msgid "View Photos..."
3960 msgid "View Rass interactive..."
3961 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3963 msgid "View Video CD..."
3966 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3969 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
3972 msgid "View list of available EPG extensions."
3975 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
3978 msgid "View list of available communication extensions."
3981 msgid "View list of available default settings"
3984 msgid "View list of available multimedia extensions."
3987 msgid "View list of available networking extensions"
3990 msgid "View list of available recording extensions"
3993 msgid "View list of available skins"
3996 msgid "View list of available software extensions"
3999 msgid "View list of available system extensions"
4002 msgid "View teletext..."
4003 msgstr "Teletext megtekintése..."
4005 msgid "Virtual KeyBoard"
4008 msgid "Voltage mode"
4036 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4037 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4038 "Please press OK to begin."
4040 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
4041 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
4042 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
4043 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
4052 msgstr "Mely napokon?"
4055 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4057 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4060 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4062 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
4064 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
4065 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
4067 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
4068 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
4071 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4072 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4073 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4075 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
4076 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
4077 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
4078 "készülékét az új firmware-el."
4083 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4084 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4088 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
4089 "alapbeállításain.\n"
4090 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4093 msgstr "Üdvözlöm..."
4098 msgid "What do you want to scan?"
4099 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
4102 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4103 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4104 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4107 "Really do a factory reset?"
4110 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4111 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
4113 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4119 msgid "Wireless Network"
4120 msgstr "Wireless hálózat"
4122 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4123 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
4125 msgid "Write failed!"
4126 msgstr "Íz írás sikertelen!"
4128 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4129 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
4140 msgid "Yes, and delete this movie"
4143 msgid "Yes, backup my settings!"
4144 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
4146 msgid "Yes, do a manual scan now"
4147 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
4149 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4150 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
4152 msgid "Yes, do another manual scan now"
4153 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
4155 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4156 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
4158 msgid "Yes, restore the settings now"
4159 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
4161 msgid "Yes, returning to movie list"
4162 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
4164 msgid "Yes, view the tutorial"
4165 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
4168 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4169 "want to be installed."
4171 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
4172 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
4174 msgid "You can choose, what you want to install..."
4175 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
4177 msgid "You cannot delete this!"
4178 msgstr "Ez nem törölheti le!"
4180 msgid "You chose not to install any default services lists."
4181 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
4184 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4185 "default settings later in the settings menu."
4187 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
4188 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
4191 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4193 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
4197 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4198 "harddisk is not an option for you."
4200 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
4204 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4205 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4206 "to the harddisk!\n"
4207 "Please press OK to start the backup now."
4209 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
4210 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
4211 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
4213 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4216 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4217 "Please press OK to start the backup now."
4219 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
4220 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
4221 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4224 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4227 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
4228 "OK-t a mentés elindításához."
4231 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4236 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4237 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4239 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
4240 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
4244 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4245 "restore. Please press OK to start the restore now."
4249 msgid "You have to wait %s!"
4250 msgstr "Várnia kell (%s)!"
4253 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4254 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4255 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4256 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4259 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
4260 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
4261 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
4262 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
4266 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4268 "Do you want to set the pin now?"
4270 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
4272 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
4274 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4275 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
4277 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4278 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
4281 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4284 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
4285 "frissítési folyamatot."
4288 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4289 "blank dual layer DVD!"
4292 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4293 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
4296 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4299 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
4300 "beállításokat és próbálja újra."
4303 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4304 "Press OK to start upgrade."
4306 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
4307 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
4309 msgid "Your network configuration has been activated."
4313 "Your network configuration has been activated.\n"
4314 "A second configured interface has been found.\n"
4316 "Do you want to disable the second network interface?"
4319 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4320 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
4322 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4323 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
4325 msgid "[alternative edit]"
4326 msgstr "[alternatív módosítás]"
4328 msgid "[bouquet edit]"
4329 msgstr "[bouquet módosítása]"
4331 msgid "[favourite edit]"
4332 msgstr "[kedvencek módosítása]"
4335 msgstr "[mozgatás mód]"
4337 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4340 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4343 msgid "abort alternatives edit"
4344 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
4346 msgid "abort bouquet edit"
4347 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
4349 msgid "abort favourites edit"
4350 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
4352 msgid "about to start"
4353 msgstr "az indításról"
4355 msgid "activate current configuration"
4358 msgid "add Provider"
4364 msgid "add a nameserver entry"
4367 msgid "add alternatives"
4368 msgstr "alternatívák hozzáadása"
4370 msgid "add bookmark"
4371 msgstr "bookmark hozzáadása"
4374 msgstr "bouquet hozzáadása"
4376 msgid "add directory to playlist"
4377 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
4379 msgid "add file to playlist"
4380 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
4382 msgid "add files to playlist"
4383 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
4386 msgstr "marker hozzáadása"
4388 msgid "add recording (enter recording duration)"
4389 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
4391 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4392 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
4394 msgid "add recording (indefinitely)"
4395 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
4397 msgid "add recording (stop after current event)"
4398 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
4400 msgid "add service to bouquet"
4401 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
4403 msgid "add service to favourites"
4404 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
4406 msgid "add to parental protection"
4407 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
4412 msgid "alphabetic sort"
4413 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
4416 "are you sure you want to restore\n"
4417 "following backup:\n"
4419 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
4420 "a következő mentést:\n"
4422 msgid "assigned CAIds"
4425 msgid "assigned Services/Provider"
4429 msgid "audio track (%s) format"
4433 msgid "audio track (%s) language"
4436 msgid "audio tracks"
4445 msgid "background image"
4448 msgid "backgroundcolor"
4458 msgstr "feketelista"
4464 msgid "burn audio track (%s)"
4467 msgid "change recording (duration)"
4468 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
4470 msgid "change recording (endtime)"
4471 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
4476 msgid "choose destination directory"
4477 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
4479 msgid "circular left"
4480 msgstr "forgó balos"
4482 msgid "circular right"
4483 msgstr "forgó jobbos"
4485 msgid "clear playlist"
4486 msgstr "playlista törlése"
4492 msgstr "konfig. menü"
4495 msgstr "visszaigazolt"
4498 msgstr "csatlakoztatva"
4503 msgid "copy to bouquets"
4504 msgstr "másolás a bouquetek-be"
4506 msgid "create directory"
4507 msgstr "könyvtár létrehozása"
4519 msgstr "vágópont törlése"
4524 msgid "delete playlist entry"
4525 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
4527 msgid "delete saved playlist"
4528 msgstr "mentett playlista törlése"
4536 msgid "disable move mode"
4537 msgstr "mozgatási mód letiltása"
4540 msgstr "kikapcsolva"
4542 msgid "disconnected"
4543 msgstr "nincs csatlakoztatva"
4545 msgid "do not change"
4546 msgstr "ne változtassa meg"
4549 msgstr "ne csináljon semmit"
4551 msgid "don't record"
4552 msgstr "ne vegye fel"
4557 msgid "edit alternatives"
4558 msgstr "alternatívák módosítása"
4566 msgid "enable bouquet edit"
4567 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4569 msgid "enable favourite edit"
4570 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4572 msgid "enable move mode"
4573 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4576 msgstr "engedélyezve"
4578 msgid "end alternatives edit"
4579 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4581 msgid "end bouquet edit"
4582 msgstr "bouquet módosítás vége"
4584 msgid "end cut here"
4585 msgstr "vágás kilépő pontja"
4587 msgid "end favourites edit"
4588 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4590 msgid "enigma2 and network"
4596 msgid "exceeds dual layer medium!"
4597 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
4599 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4600 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4602 msgid "exit mediaplayer"
4603 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4605 msgid "exit movielist"
4606 msgstr "kilépés a filmlistából"
4608 msgid "exit nameserver configuration"
4611 msgid "exit network adapter configuration"
4614 msgid "exit network adapter setup menu"
4617 msgid "exit network interface list"
4620 msgid "exit networkadapter setup menu"
4626 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4632 msgid "fine-tune your display"
4633 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4635 msgid "forward to the next chapter"
4636 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4641 msgid "free diskspace"
4642 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4644 msgid "go to deep standby"
4645 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4647 msgid "go to standby"
4648 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4650 msgid "grab this frame as bitmap"
4656 msgid "hear radio..."
4657 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4662 msgid "hidden network"
4665 msgid "hide extended description"
4666 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4669 msgstr "lejátszó elrejtése"
4680 msgid "immediate shutdown"
4681 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4689 "%s hívások a %s-en!"
4692 msgstr "modul inicializálása"
4694 msgid "init modules"
4697 msgid "insert mark here"
4698 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4700 msgid "jump back to the previous title"
4701 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4703 msgid "jump forward to the next title"
4704 msgstr "ugrás a következő címhez"
4706 msgid "jump to listbegin"
4707 msgstr "ugrás a lista elejére"
4709 msgid "jump to listend"
4710 msgstr "ugrás a lista végére"
4712 msgid "jump to next marked position"
4713 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4715 msgid "jump to previous marked position"
4716 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4718 msgid "leave movie player..."
4719 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4727 msgid "list style compact"
4728 msgstr "kompakt lista stílus"
4730 msgid "list style compact with description"
4731 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4733 msgid "list style default"
4734 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4736 msgid "list style single line"
4737 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4739 msgid "load playlist"
4740 msgstr "playlista betöltése"
4745 msgid "loopthrough to"
4746 msgstr "átfűzés ide"
4769 msgid "move PiP to main picture"
4770 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4772 msgid "move down to last entry"
4775 msgid "move down to next entry"
4778 msgid "move up to first entry"
4781 msgid "move up to previous entry"
4793 msgid "next channel"
4794 msgstr "Következő csatorna"
4796 msgid "next channel in history"
4797 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4802 msgid "no CAId selected"
4805 msgid "no CI slots found"
4808 msgid "no HDD found"
4811 msgid "no module found"
4812 msgstr "nincs behelyezve modul"
4815 msgstr "nincs kikapcsolás"
4818 msgstr "nincs vége idő"
4829 msgid "nothing connected"
4830 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4832 msgid "of a DUAL layer medium used."
4833 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
4835 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4836 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
4844 msgid "on READ ONLY medium."
4845 msgstr "a csak olvasható médiumon."
4850 msgid "open nameserver configuration"
4853 msgid "open servicelist"
4854 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4856 msgid "open servicelist(down)"
4857 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4859 msgid "open servicelist(up)"
4860 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4862 msgid "open virtual keyboard input help"
4872 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4874 msgid "play from next mark or playlist entry"
4875 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4877 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4878 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4880 msgid "please press OK when ready"
4881 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4883 msgid "please wait, loading picture..."
4884 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4886 msgid "previous channel"
4887 msgstr "Előző csatorna"
4889 msgid "previous channel in history"
4890 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4895 msgid "recording..."
4896 msgstr "felvétel..."
4901 msgid "remove a nameserver entry"
4904 msgid "remove after this position"
4905 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4907 msgid "remove all alternatives"
4908 msgstr "összes alternatíva törlése"
4910 msgid "remove all new found flags"
4911 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4913 msgid "remove before this position"
4914 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4916 msgid "remove bookmark"
4917 msgstr "bookmark eltávolítása"
4919 msgid "remove directory"
4920 msgstr "könyvtár eltávolítása"
4922 msgid "remove entry"
4923 msgstr "bejegyzés törlése"
4925 msgid "remove from parental protection"
4926 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4928 msgid "remove new found flag"
4929 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4931 msgid "remove selected satellite"
4932 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4934 msgid "remove this mark"
4935 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4937 msgid "repeat playlist"
4938 msgstr "playlista ismétlése"
4943 msgid "rewind to the previous chapter"
4944 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4949 msgid "save last directory on exit"
4952 msgid "save playlist"
4953 msgstr "playlista mentése"
4955 msgid "save playlist on exit"
4959 msgstr "keresés kész!"
4962 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4963 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4966 msgstr "keresési állapot"
4971 msgid "second cable of motorized LNB"
4972 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4980 msgid "select .NFI flash file"
4981 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
4986 msgid "select CAId's"
4989 msgid "select image from server"
4990 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
4992 msgid "select interface"
4995 msgid "select menu entry"
4998 msgid "select movie"
4999 msgstr "film kiválasztása"
5001 msgid "select the movie path"
5002 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
5005 msgstr "csatornavédelem PIN"
5008 msgstr "menüvédelem PIN"
5010 msgid "show DVD main menu"
5011 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
5014 msgstr "EPG megnyitása..."
5016 msgid "show Infoline"
5020 msgstr "összes mutatása"
5022 msgid "show alternatives"
5023 msgstr "alternatívák mutatása"
5025 msgid "show event details"
5026 msgstr "részletes adatok mutatása"
5028 msgid "show extended description"
5029 msgstr "bővített leírás mutatása"
5031 msgid "show first selected tag"
5034 msgid "show second selected tag"
5037 msgid "show shutdown menu"
5038 msgstr "kikapcsolási menü"
5040 msgid "show single service EPG..."
5041 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
5043 msgid "show tag menu"
5044 msgstr "cimke menü mutatása"
5046 msgid "show transponder info"
5047 msgstr "transzponder infó mutatása"
5049 msgid "shuffle playlist"
5050 msgstr "playlista megkeverése"
5053 msgstr "kikapcsolás"
5058 msgid "skip backward"
5059 msgstr "Vissza kihagyása"
5061 msgid "skip backward (enter time)"
5062 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
5064 msgid "skip forward"
5065 msgstr "Előre kihagyása"
5067 msgid "skip forward (enter time)"
5068 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
5070 msgid "slide picture in loop"
5073 msgid "sort by date"
5074 msgstr "rendezés dátum szerint"
5077 msgstr "hagyományos"
5082 msgid "start cut here"
5083 msgstr "vágás belépő pontja"
5085 msgid "start directory"
5088 msgid "start timeshift"
5089 msgstr "Timeshift elindítása"
5095 msgstr "PiP leállítása"
5098 msgstr "bejegyzés leállítása"
5100 msgid "stop recording"
5101 msgstr "felvétel megállítása"
5103 msgid "stop timeshift"
5104 msgstr "Timeshift leállítása"
5106 msgid "swap PiP and main picture"
5107 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
5109 msgid "switch to bookmarks"
5110 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
5112 msgid "switch to filelist"
5113 msgstr "kapcsolás fájllistára"
5115 msgid "switch to playlist"
5116 msgstr "kapcsolás playlistára"
5118 msgid "switch to the next angle"
5121 msgid "switch to the next audio track"
5122 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
5124 msgid "switch to the next subtitle language"
5125 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
5127 msgid "template file"
5133 msgid "this recording"
5134 msgstr "ez a felvétel"
5136 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5137 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
5139 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5140 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
5142 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5143 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
5146 msgstr "nem igazolt"
5151 msgid "unknown service"
5152 msgstr "ismeretlen csatorna"
5154 msgid "until restart"
5155 msgstr "újraindításig"
5157 msgid "user defined"
5158 msgstr "egyedi meghatározás"
5163 msgid "view extensions..."
5164 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
5166 msgid "view recordings..."
5167 msgstr "Felvételek listázása..."
5169 msgid "wait for ci..."
5170 msgstr "várakozás modulra..."
5172 msgid "wait for mmi..."
5173 msgstr "várakozás mmi-re..."
5182 msgstr "fehér lista"
5193 msgid "yes (keep feeds)"
5194 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
5197 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5198 "assistance before rebooting your dreambox."
5200 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
5201 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
5204 msgstr "átkapcsolás"
5212 #~ msgid "#33294a6b"
5213 #~ msgstr "#33294a6b"
5215 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5216 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
5224 #~ msgid "12V Output"
5225 #~ msgstr "12V kimenet"
5228 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5229 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5231 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
5232 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5235 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5236 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5238 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
5239 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5248 #~ msgstr "AV-beállítások"
5250 #~ msgid "Add alternative"
5251 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
5253 #~ msgid "Add files to playlist"
5254 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
5256 #~ msgid "Add service"
5257 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
5259 #~ msgid "Add title..."
5260 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
5266 #~ msgstr "Összes..."
5268 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5269 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
5271 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5272 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
5275 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5276 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5279 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
5280 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
5284 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5287 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
5293 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5294 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
5299 #~ msgid "Burn To DVD..."
5300 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
5302 #~ msgid "Choose Location"
5303 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
5305 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5306 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
5308 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5309 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
5311 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5312 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
5314 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5315 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
5318 #~ msgstr "Megerősítés"
5320 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5321 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
5323 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5324 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
5326 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5327 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
5329 #~ msgid "DVD ENTER key"
5330 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
5332 #~ msgid "DVD down key"
5333 #~ msgstr "DVD le gomb"
5335 #~ msgid "DVD left key"
5336 #~ msgstr "DVD balra gomb"
5338 #~ msgid "DVD right key"
5339 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
5341 #~ msgid "DVD up key"
5342 #~ msgstr "DVD fel gomb"
5344 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5345 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
5347 #~ msgid "Default-Wizard"
5348 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
5350 #~ msgid "Device Setup..."
5351 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
5353 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5354 #~ msgstr "DiSEqC mód"
5356 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5357 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
5359 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5360 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
5363 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5366 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
5370 #~ "Do you really want to download\n"
5373 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
5376 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5377 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
5379 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5380 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
5382 #~ msgid "Downloading image description..."
5383 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
5385 #~ msgid "Edit current title"
5386 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
5388 #~ msgid "Edit title..."
5389 #~ msgstr "Cím módosítása..."
5391 #~ msgid "Enable LAN"
5392 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
5394 #~ msgid "Enable WLAN"
5395 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
5398 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5401 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
5405 #~ msgstr "Befejezési időpont"
5407 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5408 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
5410 #~ msgid "Fix USB stick"
5411 #~ msgstr "Fix USB stick"
5413 #~ msgid "Font size"
5414 #~ msgstr "Font méret"
5416 #~ msgid "Games / Plugins"
5417 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
5425 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5426 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
5428 #~ msgid "LCD Setup"
5429 #~ msgstr "LCD beállítás"
5431 #~ msgid "Movie Menu"
5432 #~ msgstr "Mozi menü"
5437 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5438 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
5444 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5445 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5446 #~ "configured correctly."
5448 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
5449 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
5450 #~ "helyesen állította be."
5453 #~ "No working wireless interface found.\n"
5454 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5455 #~ "enable your local network interface."
5457 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5458 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5459 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
5462 #~ "No working wireless interface found.\n"
5463 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5464 #~ "your local network interface."
5466 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
5467 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
5468 #~ "a helyi hálózati interfészt."
5471 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5472 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5473 #~ "Network is configured correctly."
5475 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5476 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5477 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
5479 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5480 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
5483 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5484 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5487 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
5488 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
5489 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
5492 #~ msgstr "Egyéb..."
5494 #~ msgid "Output Type"
5495 #~ msgstr "Kimeneti típus"
5497 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5498 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
5501 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5502 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5503 #~ "built in wireless network support"
5505 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
5506 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
5507 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
5510 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5511 #~ "needed values.\n"
5512 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5514 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5516 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5519 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5520 #~ "needed values.\n"
5521 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5523 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5525 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5527 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5529 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
5531 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5532 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
5534 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5535 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
5538 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5539 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5541 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5544 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
5546 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
5548 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
5555 #~ msgid "Really delete this timer?"
5556 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
5559 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5562 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5565 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5568 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5571 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5574 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
5576 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5577 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
5579 #~ msgid "Remove service"
5580 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
5582 #~ msgid "Replace current playlist"
5583 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
5585 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5586 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
5588 #~ msgid "Save current project to disk"
5589 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
5592 #~ msgstr "Mentés..."
5595 #~ msgstr "NIM keresése"
5597 #~ msgid "Select alternative service"
5598 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
5600 #~ msgid "Select reference service"
5601 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
5603 #~ msgid "Service scan type needed"
5604 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
5606 #~ msgid "Show files from %s"
5607 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
5613 #~ msgstr "Foglalat"
5616 #~ msgstr "Indítási időpont"
5618 #~ msgid "Startwizard"
5619 #~ msgstr "Indítási varázsló"
5625 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5627 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5629 #~ "Please press OK to continue."
5631 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5634 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
5636 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5639 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5641 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5643 #~ "Please press OK to continue."
5645 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5648 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
5650 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5653 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5654 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5656 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5658 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5661 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5662 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5663 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5666 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
5667 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
5668 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
5669 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
5675 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5676 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5679 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
5680 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
5683 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5684 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5687 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
5688 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
5691 #~ msgid "VCR Switch"
5692 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
5694 #~ msgid "Video-Setup"
5695 #~ msgstr "Videó-beállítások"
5697 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5698 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
5703 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5704 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5706 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5709 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
5710 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
5712 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
5714 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5715 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
5721 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5722 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5723 #~ "Do you want to define keywords now?"
5725 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
5726 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
5727 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
5729 #~ msgid "You selected a playlist"
5730 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
5733 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5734 #~ "Please choose what you want to do next."
5736 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5737 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5740 #~ "Your network is restarting.\n"
5741 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5743 #~ "A hálózat újraindul.\n"
5744 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
5747 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5748 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5750 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5751 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5754 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5755 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5757 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5758 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5761 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5762 #~ "Please choose what you want to do next."
5764 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5765 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5773 #~ msgid "empty/unknown"
5774 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
5776 #~ msgid "equal to Socket A"
5777 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
5779 #~ msgid "font face"
5780 #~ msgstr "font arculat"
5782 #~ msgid "full /etc directory"
5783 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
5788 #~ msgid "highlighted button"
5789 #~ msgstr "kiemelt gomb"
5794 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5795 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
5797 #~ msgid "no Picture found"
5798 #~ msgstr "nincs kép"
5800 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5801 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
5803 #~ msgid "play next playlist entry"
5804 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
5806 #~ msgid "play previous playlist entry"
5807 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
5809 #~ msgid "rebooting..."
5810 #~ msgstr "újraindítás..."
5814 #~ "%d services found!"
5816 #~ "keresés vége!\n"
5817 #~ "%d csatornát találtam!"
5821 #~ "No service found!"
5823 #~ "keresés vége!\n"
5824 #~ "Nem találtam csatornákat!"
5828 #~ "One service found!"
5830 #~ "keresés vége!\n"
5831 #~ "Egy csatornát találtam!"
5834 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5835 #~ "%d services found!"
5837 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
5838 #~ "%d csatornát találtam!"
5840 #~ msgid "select Slot"
5841 #~ msgstr "válasszon nyílást"
5843 #~ msgid "show first tag"
5844 #~ msgstr "első cimke mutatása"
5846 #~ msgid "show second tag"
5847 #~ msgstr "második cimke mutatása"
5849 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5850 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
5852 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5853 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
5855 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5856 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"