1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-28 13:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Wee <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "Avancerade val och inställningar."
35 "After pressing OK, please wait!"
38 "Tryck OK och vänligen vänta!"
43 "Backup your Dreambox settings."
46 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
51 "Edit the upgrade source address."
54 "Ändra uppgraderingskällas adress."
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
62 "Hantera utökningar eller plugins för din Dreambox."
67 "Online update of your Dreambox software."
70 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
75 "Press OK on your remote control to continue."
78 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
83 "Restore your Dreambox settings."
86 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
94 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
99 "Restore your backups by date."
102 "Återskapa med datum på backup."
107 "Scan for local extensions and install them."
110 "Sök efter lokala utökningar och installera dem."
115 "Select your backup device.\n"
119 "Välj din backupenhet.\n"
125 "System will restart after the restore!"
128 "Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
133 "View, install and remove available or installed packages."
136 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
148 msgstr " utökningar."
151 msgid " packages selected."
152 msgstr " valda paket."
155 msgid " updates available."
156 msgstr " Uppdateringar tillgängliga."
159 msgid " wireless networks found!"
160 msgstr " trådlöst nätverk hittat!"
208 msgid "%d jobs are running in the background!"
209 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
218 msgid "%d services found!"
219 msgstr "%d kanaler hittades!"
253 msgid "(show optional DVD audio menu)"
254 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
257 msgid "* Only available if more than one interface is active."
258 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
261 msgid ".NFI Download failed:"
262 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
266 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
268 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
279 msgid "1 wireless network found!"
280 msgstr "1 trådlöst nätverk hittat!"
307 msgid "16:10 Letterbox"
308 msgstr "16:10 Letterbox"
311 msgid "16:10 PanScan"
312 msgstr "16:10 PanScan"
319 msgid "16:9 Letterbox"
320 msgstr "16:9 Letterbox"
351 msgid "4:3 Letterbox"
352 msgstr "4:3 Letterbox"
387 msgid "<Current movielist location>"
388 msgstr "<Nuvarande filmlistplats>"
391 msgid "<Default movie location>"
392 msgstr "<Grund filmlistplats>"
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Senaste timerplats>"
413 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
414 "Do you want to keep your version?"
416 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
417 "Vill du behålla din version?"
419 msgid "A demo plugin for TPM usage."
420 msgstr "Ett demoplugin för TPM användning."
424 "A finished record timer wants to set your\n"
425 "Dreambox to standby. Do that now?"
427 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
428 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
432 "A finished record timer wants to shut down\n"
433 "your Dreambox. Shutdown now?"
435 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
436 "din Dreambox. Stänga av nu?"
439 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
440 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
444 "A mount entry with this name already exists!\n"
445 "Update existing entry and continue?\n"
447 "En monteringspunkt med samma namn finns redan!\n"
448 "Uppdatera befintligt monteringspunkt och forsätta?\n"
453 "A record has been started:\n"
456 "En inspelning har påbörjats:\n"
461 "A recording is currently running.\n"
462 "What do you want to do?"
464 "En inspelning pågår redan.\n"
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "configure the positioner."
472 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
477 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
478 "start the satfinder."
480 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
485 msgid "A required tool (%s) was not found."
486 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
489 msgid "A search for available updates is currently in progress."
490 msgstr "En sökning efter tillgängliga uppdateringar utförs för tillfället."
494 "A second configured interface has been found.\n"
496 "Do you want to disable the second network interface?"
498 "Ett andra konfigurerat nätverkskort har hittats.\n"
500 "Vill du avaktivera sekundärt nätverkskort?"
504 "A sleep timer wants to set your\n"
505 "Dreambox to standby. Do that now?"
507 "En sovtimer vill försätta din\n"
508 "Dreambox i standby. Utföra det?"
512 "A sleep timer wants to shut down\n"
513 "your Dreambox. Shutdown now?"
515 "En sovtimer vill stänga av\n"
516 "din Dreambox. Stänga av nu?"
519 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
520 msgstr "En liten översikt av tillgängliga ikoner status och åtgärder."
524 "A timer failed to record!\n"
525 "Disable TV and try again?\n"
527 "En timerinspelning misslyckades!\n"
528 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
532 msgstr "A/V Inställningar"
544 msgstr "AC3 standard"
548 msgstr "AC3 nedmixning"
555 msgid "Abort this Wizard."
556 msgstr "Avbryt den här guiden."
571 msgid "Action on long powerbutton press"
572 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
575 msgid "Action on short powerbutton press"
576 msgstr "Händelse vid kort tryckning på strömknappen"
583 msgid "Activate Picture in Picture"
584 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
587 msgid "Activate network settings"
588 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
603 msgid "Adapter settings"
604 msgstr "Adapter inställning"
612 msgstr "Lägg till bokmärke"
615 msgid "Add WLAN configuration?"
616 msgstr "Lägga till WLAN konfiguration?"
620 msgstr "Lägg till markör"
623 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
624 msgstr "Lägg till ny NFS eller CIFS monteringspunkt i din Dreambox."
627 msgid "Add a new title"
628 msgstr "Lägg till ny titel"
631 msgid "Add network configuration?"
632 msgstr "Lägga till nätverkskonfiguration?"
635 msgid "Add new AutoTimer"
636 msgstr "Lägg till ny AutoTimer"
639 msgid "Add new network mount point"
640 msgstr "Lägg till ny nätverks monteringspunkt"
644 msgstr "Lägg till timer"
647 msgid "Add timer as disabled on conflict"
648 msgstr "Lägg till timer som avaktiverad vid konflikt"
652 msgstr "Lägg till titel"
655 msgid "Add to bouquet"
656 msgstr "Lägg till i favoritlista"
659 msgid "Add to favourites"
660 msgstr "Lägg till i favoriter"
663 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
664 msgstr "Lägga till zaptimer istället för inspelningstimer?"
672 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
675 "Lägger till enigma2 inställningar och dreambox modellinformation såsom SN, "
676 "rev... om aktiverad."
679 msgid "Adds network configuration if enabled."
680 msgstr "Lägger till nätverkskonfiguration om aktiverad."
683 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
684 msgstr "Lägger till wlan konfiguration om aktiverad."
688 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
689 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
690 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
693 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
694 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
695 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
696 "välja annan testbild."
699 msgid "Advanced Options"
700 msgstr "Avancerade Inställningar"
703 msgid "Advanced Software"
704 msgstr "Avancerad Mjukvaru"
707 msgid "Advanced Software Plugin"
708 msgstr "Avancerad Mjukvaru Plugin"
711 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
712 msgstr "Avancerad Videoförbättring Installation "
715 msgid "Advanced Video Setup"
716 msgstr "Avancerad videoinställning"
719 msgid "Advanced restore"
720 msgstr "Avancerad återskapning"
724 msgstr "Efter program"
728 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
729 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
731 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
732 "manual för Dreambox om hur du utför det."
743 msgid "All Satellites"
744 msgstr "Alla Satelliter"
751 msgid "All non-repeating timers"
752 msgstr "Alla icke upprepande timers"
755 msgid "Allow zapping via Webinterface"
756 msgstr "Tillåt zappning via Webgränssnittet"
763 msgid "Alternative radio mode"
764 msgstr "Alternativt radioläge"
767 msgid "Alternative services tuner priority"
768 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
771 msgid "Always ask before sending"
772 msgstr "Fråga alltid före skickning"
775 msgid "Ammount of recordings left"
776 msgstr "Mängd inspelning kvar"
779 msgid "An empty filename is illegal."
780 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
783 msgid "An error occured."
784 msgstr "Ett fel uppstod."
787 msgid "An unknown error occured!"
788 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
791 msgid "Anonymize crashlog?"
792 msgstr "Anonymisera crashlog?"
800 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
803 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
808 "Are you sure you want to delete\n"
809 "following backup:\n"
811 "Är du säker att du vill ta bort\n"
815 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
816 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta den här guiden?"
820 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
823 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
828 "Are you sure you want to restore\n"
829 "following backup:\n"
831 "Är du säker att du vill återskapa\n"
836 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
837 "Enigma2 will restart after the restore"
839 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
840 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
844 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
847 "Är du säker p att du vill spara den här nätverksmonteringen?\n"
859 msgid "Ask before shutdown:"
860 msgstr "Fråga före avstängning:"
878 msgid "Audio Options..."
886 msgid "Audio Sync Setup"
887 msgstr "Ljudsynk Installation"
895 msgstr "Författare: "
898 msgid "Authoring mode"
899 msgstr "Authoring läge"
906 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
907 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
911 msgstr "Auto hudfärg"
914 msgid "Auto scart switching"
915 msgstr "Auto scart byte"
918 msgid "AutoTimer Editor"
919 msgstr "AutoTimer Editor"
922 msgid "AutoTimer Filters"
923 msgstr "AutoTimer Filter"
926 msgid "AutoTimer Services"
927 msgstr "AutoTimer Kanaler"
930 msgid "AutoTimer Settings"
931 msgstr "AutoTimer Inställningar"
934 msgid "AutoTimer overview"
935 msgstr "AutoTimer överblick"
942 msgid "Automatic Scan"
943 msgstr "Automatisk sökning"
946 msgid "Autos & Vehicles"
947 msgstr "Motor & Fordon"
950 msgid "Autowrite timer"
951 msgstr "Automatskapa timer"
954 msgid "Available format variables"
955 msgstr "Tillgängliga format variabler"
987 msgstr "Backup klar."
990 msgid "Backup failed."
991 msgstr "Backup misslyckades."
994 msgid "Backup is running..."
995 msgstr "Backup pågår..."
998 msgid "Backup system settings"
999 msgstr "Backup av systeminställningar"
1010 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1011 msgstr "Början på \"efter händelse\" tidsspann"
1014 msgid "Begin of timespan"
1015 msgstr "Början på tidsspann"
1022 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1023 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
1026 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1027 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
1030 msgid "Behavior when a movie is started"
1031 msgstr "Beteende när en film startas"
1034 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1035 msgstr "Beteende när en film stoppas"
1038 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1039 msgstr "Beteende när en film slutar"
1046 msgid "Block noise reduction"
1047 msgstr "Block brus minskning"
1051 msgstr "Blå förstärkning"
1070 msgid "Browse network neighbourhood"
1071 msgstr "Bläddra i nätverket"
1078 msgid "Burn existing image to DVD"
1079 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
1083 msgstr "Bränn till DVD..."
1091 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1093 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
1107 msgid "CI assignment"
1108 msgstr "CI tilldelning"
1112 msgstr "CIFS delning"
1123 msgid "Cache Thumbnails"
1124 msgstr "Buffra miniatyrer"
1126 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1127 msgstr "Kan inte ansluta till servern. Vänligen kontrollera ditt nätverk!"
1138 msgid "Cannot parse feed directory"
1139 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
1143 msgstr "Kapacitet: "
1154 msgid "Center screen at the lower border"
1155 msgstr "Centrera skärmen vid lägre kanten"
1158 msgid "Center screen at the upper border"
1159 msgstr "Centrera skärmen vid övre kanten"
1162 msgid "Change active delay"
1163 msgstr "Ändra aktiv fördröjning"
1166 msgid "Change bouquets in quickzap"
1167 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
1170 msgid "Change default recording offset?"
1171 msgstr "Ändra grund inspelnings kompensation"
1178 msgid "Change hostname"
1179 msgstr "Byt hostnamn"
1182 msgid "Change pin code"
1183 msgstr "Ändra PIN kod"
1186 msgid "Change service pin"
1187 msgstr "Ändra program PIN"
1190 msgid "Change service pins"
1191 msgstr "Ändra program PIN"
1194 msgid "Change setup pin"
1195 msgstr "Ändra installations PIN"
1198 msgid "Change step size"
1199 msgstr "Ändra stegstorlek"
1202 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1203 msgstr "Byt hostnamn på din Dreambox."
1210 msgid "Channel Selection"
1214 msgid "Channel audio:"
1218 msgid "Channel not in services list"
1219 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
1226 msgid "Channellist menu"
1227 msgstr "Kanallista meny"
1247 msgstr "Kontrollera"
1250 msgid "Checking Filesystem..."
1251 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
1254 msgid "Choose Tuner"
1258 msgid "Choose a wireless network"
1259 msgstr "Välj ett trådlöst nätverk"
1262 msgid "Choose backup files"
1263 msgstr "Välj backupfil"
1266 msgid "Choose backup location"
1267 msgstr "Välj backupdestination"
1270 msgid "Choose bouquet"
1271 msgstr "Välj favoritlista"
1274 msgid "Choose target folder"
1275 msgstr "Välj målkatalog"
1278 msgid "Choose upgrade source"
1279 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
1282 msgid "Choose your Skin"
1283 msgstr "Välj utseende"
1286 msgid "Circular left"
1287 msgstr "Cirkulär vänster"
1290 msgid "Circular right"
1291 msgstr "Cirkulär höger"
1302 msgid "Cleanup Wizard"
1303 msgstr "Upprensningsguide"
1306 msgid "Cleanup Wizard settings"
1307 msgstr "Upprensningsguide inställningar"
1310 msgid "CleanupWizard"
1311 msgstr "Upprensningsguide"
1314 msgid "Clear before scan"
1315 msgstr "Rensa före sökning"
1318 msgid "Clear history on Exit:"
1319 msgstr "Rensa historik vid Avslut:"
1330 msgid "Close and forget changes"
1331 msgstr "Stäng och ta bort ändringar"
1334 msgid "Close and save changes"
1335 msgstr "Stäng och spar ändringar"
1338 msgid "Close title selection"
1339 msgstr "Stäng titel val"
1342 msgid "Code rate high"
1343 msgstr "Code rate hög"
1346 msgid "Code rate low"
1347 msgstr "Code rate låg"
1351 msgstr "Coderate HP"
1355 msgstr "Coderate LP"
1358 msgid "Collection name"
1359 msgstr "Samlingsnamn"
1362 msgid "Collection settings"
1363 msgstr "Samlingsinställning"
1366 msgid "Color Format"
1374 msgid "Command execution..."
1375 msgstr "Kommando exekvering..."
1378 msgid "Command order"
1379 msgstr "Kommandoordning"
1382 msgid "Committed DiSEqC command"
1383 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
1386 msgid "Common Interface"
1387 msgstr "Common Interface"
1390 msgid "Common Interface Assignment"
1391 msgstr "Common Interface tilldelning"
1394 msgid "CommonInterface"
1395 msgstr "CommonInterface"
1398 msgid "Communication"
1399 msgstr "Kommunikation"
1402 msgid "Compact Flash"
1403 msgstr "Compact Flash"
1410 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1411 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
1414 msgid "Configuration Mode"
1415 msgstr "Konfigurationsläge"
1418 msgid "Configuration for the Webinterface"
1419 msgstr "Konfiguration för Webgränssnitt"
1422 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1423 msgstr "Konfigurera AutoTimers uppförande"
1426 msgid "Configure interface"
1427 msgstr "Konfigurera kort"
1430 msgid "Configure nameservers"
1431 msgstr "Konfigurera namnservers"
1434 msgid "Configure your internal LAN"
1435 msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
1438 msgid "Configure your network again"
1439 msgstr "Konfigurera ditt nätverk igen"
1442 msgid "Configure your wireless LAN again"
1443 msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
1447 msgstr "Konfigurering"
1450 msgid "Conflicting timer"
1451 msgstr "Timerkonflikt"
1458 msgid "Connect to a Wireless Network"
1459 msgstr "Anslut till ett Trådlöst nätverk"
1462 msgid "Connected to"
1463 msgstr "Ansluten till"
1470 msgid "Constellation"
1471 msgstr "Konstellation"
1474 msgid "Content does not fit on DVD!"
1475 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
1478 msgid "Continue in background"
1479 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
1482 msgid "Continue playing"
1483 msgstr "Fortsätt spela"
1490 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1491 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
1494 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1495 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
1498 msgid "Could not open Picture in Picture"
1499 msgstr "Gick inte att öppna Bild i Bild"
1503 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1504 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
1507 msgid "Crashlog settings"
1508 msgstr "Crashlog inställningar"
1511 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1512 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1515 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1516 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar"
1519 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1520 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar..."
1524 "Crashlogs found!\n"
1525 "Send them to Dream Multimedia?"
1527 "Crashlog hittad!\n"
1528 "Skicka till Dream Multimedia?"
1531 msgid "Create DVD-ISO"
1532 msgstr "Skapa DVD-ISO"
1535 msgid "Create a new AutoTimer."
1536 msgstr "Skapa en ny AutoTimer"
1539 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1540 msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av vanlig editor"
1543 msgid "Create a new timer using the wizard"
1544 msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av guide."
1547 msgid "Create movie folder failed"
1548 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
1552 msgid "Creating directory %s failed."
1553 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
1556 msgid "Creating partition failed"
1557 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
1564 msgid "Current Transponder"
1565 msgstr "Nuvarande transponder"
1568 msgid "Current settings:"
1569 msgstr "Nuvarande inställningar:"
1572 msgid "Current value: "
1573 msgstr "Nuvarande värde: "
1576 msgid "Current version:"
1577 msgstr "Nuvarande version:"
1585 msgid "Custom location"
1586 msgstr "Egen placering"
1589 msgid "Custom offset"
1590 msgstr "Egen kompensation"
1593 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1594 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
1597 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1598 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
1601 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1602 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
1606 msgstr "Anpassningar"
1613 msgid "Cutlist editor..."
1614 msgstr "Klipplist editor..."
1621 msgid "Czech Republic"
1633 msgid "DUAL LAYER DVD"
1634 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1645 msgid "DVD File Browser"
1646 msgstr "DVD Filutforskare"
1650 msgstr "DVD Spelare"
1653 msgid "DVD Titlelist"
1654 msgstr "DVD Titellista\""
1657 msgid "DVD media toolbox"
1658 msgstr "DVD media verktyg"
1669 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1670 msgstr "Betsäm om du vill aktivera eller avaktivera Upprensningsguide."
1673 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1674 msgstr "Bestäm vad som ska ske när en crashlog är hittad."
1677 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1678 msgstr "Bestäm vad som ska ske efter en crashlog är skickad."
1681 msgid "Decrease delay"
1682 msgstr "Minska fördröjning"
1686 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1687 msgstr "Minska fördröjning med %i ms (kan ställas in)"
1690 msgid "Deep Standby"
1698 msgid "Default Settings"
1699 msgstr "Grundinställningar"
1702 msgid "Default movie location"
1703 msgstr "Grund filmplats"
1706 msgid "Default services lists"
1707 msgstr "Grundservicelista"
1715 msgstr "Fördröjning"
1722 msgid "Delete crashlogs"
1723 msgstr "Ta bort crashlogs"
1726 msgid "Delete entry"
1727 msgstr "Ta bort post"
1730 msgid "Delete failed!"
1731 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1734 msgid "Delete mount"
1735 msgstr "Ta bort montering"
1740 "Delete no more configured satellite\n"
1743 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1752 msgstr "Beskrivning"
1759 msgid "Destination directory"
1760 msgstr "Målbibliotek"
1763 msgid "Details for extension: "
1764 msgstr "Detaljer för utökning: "
1767 msgid "Detected HDD:"
1768 msgstr "Hittad hårddisk:"
1771 msgid "Detected NIMs:"
1772 msgstr "Hittade tuners:"
1783 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1784 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1788 msgstr "DiSEqC läge"
1791 msgid "DiSEqC repeats"
1792 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1795 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1796 msgstr "DiSEqC-Tester inställningar"
1800 msgstr "Ringer upp:"
1803 msgid "Digital contour removal"
1804 msgstr "Digital contour borttagning"
1811 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1812 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1816 msgid "Directory %s nonexistent."
1817 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1820 msgid "Directory browser"
1821 msgstr "Biblioteksbläddrare"
1828 msgid "Disable Picture in Picture"
1829 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1832 msgid "Disable Subtitles"
1833 msgstr "Avaktivera textning"
1836 msgid "Disable crashlog reporting"
1837 msgstr "Avaktivera crashlog rapportering"
1840 msgid "Disable timer"
1841 msgstr "Avaktivera timer"
1848 msgid "Discard changes and close plugin"
1849 msgstr "Förkasta ändringar och stäng pluginet"
1852 msgid "Discard changes and close screen"
1853 msgstr "Förkasta ändringar och stäng skärmen"
1857 msgstr "Bryt anslutning"
1864 msgid "Display 16:9 content as"
1865 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1868 msgid "Display 4:3 content as"
1869 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1872 msgid "Display >16:9 content as"
1873 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1876 msgid "Display Setup"
1877 msgstr "Display installation"
1880 msgid "Display and Userinterface"
1881 msgstr "Display och Användargränssnitt"
1884 msgid "Display search results by:"
1885 msgstr "Visa sökresultat sortterat på:"
1890 "Do you really want to REMOVE\n"
1891 "the plugin \"%s\"?"
1893 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1898 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1899 "This could take lots of time!"
1901 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1902 "Detta kan ta lång tid!"
1906 msgid "Do you really want to delete %s?"
1907 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1912 "Do you really want to download\n"
1913 "the plugin \"%s\"?"
1915 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1919 msgid "Do you really want to exit?"
1920 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
1924 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1925 "All data on the disk will be lost!"
1927 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1928 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1932 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1933 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1937 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1938 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1941 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1942 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1945 msgid "Do you want to do a service scan?"
1946 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1949 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1950 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1953 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1954 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1957 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1958 msgstr "Vill du ange ett användarnamn och lösenord för den här hosten?\n"
1961 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1962 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1965 msgid "Do you want to install the package:\n"
1966 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1969 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1970 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1973 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1974 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1977 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1978 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1981 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1982 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1985 msgid "Do you want to restore your settings?"
1986 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1989 msgid "Do you want to resume this playback?"
1990 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1993 msgid "Do you want to see more entries?"
1994 msgstr "Vill du se flera bidrag?"
1998 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2001 "Vill du skicka med din epost och namn så vi kan kontakta dig om så behövs?"
2004 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2005 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
2009 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2010 "After pressing OK, please wait!"
2012 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
2013 "Tryck OK och vänligen vänta!"
2016 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2017 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
2020 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2021 msgstr "Vill du se en guide?"
2024 msgid "Don't ask, just send"
2025 msgstr "Fråga inte, skicka alltid"
2028 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2029 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
2033 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2034 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
2038 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2040 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
2044 msgstr "Nedladdning"
2047 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2048 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
2051 msgid "Download Plugins"
2052 msgstr "Ladda ner Plugins"
2055 msgid "Download Video"
2056 msgstr "Ladda ner Video"
2059 msgid "Download location"
2060 msgstr "Nedladdningsplats"
2063 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2064 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
2067 msgid "Downloadable new plugins"
2068 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
2071 msgid "Downloadable plugins"
2072 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
2079 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2080 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
2083 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2084 msgstr "Laddar ner förhandsvisningsbilder. Vänligen vänta..."
2087 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2088 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
2091 msgid "Dreambox software because updates are available."
2092 msgstr "Dreambox mjukvara på grund av uppdateringar är tillgängliga."
2103 msgid "Dynamic contrast"
2104 msgstr "Dynamisk kontrast"
2111 msgid "EPG Selection"
2115 msgid "EPG encoding"
2116 msgstr "EPG kodning"
2120 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2121 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
2132 msgid "Edit AutoTimer"
2133 msgstr "Ändra AutoTimer"
2136 msgid "Edit AutoTimer filters"
2137 msgstr "Ändra AutoTimer filter"
2140 msgid "Edit AutoTimer services"
2141 msgstr "Ändra AutoTimer kanaler"
2148 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2149 msgstr "Ändra Timers och sök efter nya händelser"
2153 msgstr "Ändra titel"
2156 msgid "Edit bouquets list"
2157 msgstr "Ändra favoritlistor"
2160 msgid "Edit chapters of current title"
2161 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
2164 msgid "Edit new timer defaults"
2165 msgstr "Ändra nya timers grundinställningar"
2168 msgid "Edit selected AutoTimer"
2169 msgstr "Ändra valda AutoTimer"
2172 msgid "Edit services list"
2173 msgstr "Ändra kanallista"
2176 msgid "Edit settings"
2177 msgstr "Ändra inställningar"
2180 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2181 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
2184 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2185 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
2189 msgstr "Ändra titel"
2192 msgid "Edit upgrade source url."
2193 msgstr "Ändra uppgraderingskälla url"
2200 msgid "Editor for new AutoTimers"
2201 msgstr "Ändring för nya AutoTimers"
2208 msgid "Electronic Program Guide"
2209 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2216 msgid "Enable /media"
2217 msgstr "Aktivera /media"
2220 msgid "Enable 5V for active antenna"
2221 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
2224 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2225 msgstr "Aktivera Upprensningsguide?"
2228 msgid "Enable Filtering"
2229 msgstr "Aktivera Filtrering"
2232 msgid "Enable HTTP Access"
2233 msgstr "Aktivera HTTP tillgång"
2236 msgid "Enable HTTP Authentication"
2237 msgstr "Aktivera HTTP autentisering"
2240 msgid "Enable HTTPS Access"
2241 msgstr "Aktivera HTTPS tillgång"
2244 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2245 msgstr "Aktivera HTTPS autentisering"
2248 msgid "Enable Service Restriction"
2249 msgstr "Aktivera kanalrestriktioner"
2252 msgid "Enable Streaming Authentication"
2253 msgstr "Aktivera Streaming autentisering"
2256 msgid "Enable multiple bouquets"
2257 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
2260 msgid "Enable parental control"
2261 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
2265 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2268 "Aktivera detta val för att kunna få AutoTimer överblick direkt från "
2272 msgid "Enable timer"
2273 msgstr "Aktivera timer"
2281 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2282 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2284 "Teckentabellen som den här kanalen avänder för EPG data. Du behöver bara "
2285 "ändra detta om du söker efter speciella tecken exempelvis åäö."
2289 msgstr "Krypterad: "
2296 msgid "Encryption Key"
2297 msgstr "Krypteringsnyckel"
2300 msgid "Encryption Keytype"
2301 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
2304 msgid "Encryption Type"
2305 msgstr "Krypteringstyp"
2309 msgstr "Kryptering:"
2312 msgid "End of \"after event\" timespan"
2313 msgstr "Slut för \"efter händelse\" tidsspann"
2316 msgid "End of timespan"
2317 msgstr "Slut för tidsspann"
2333 "Enigma2 Skinselector\n"
2335 "If you experience any problems please contact\n"
2336 "stephan@reichholf.net\n"
2338 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2340 "Enigma2 Utseendeväljare\n"
2342 "Om du upplever några problem vänligen kontakta\n"
2343 "stephan@reichholf.net\n"
2345 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2348 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2349 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
2352 msgid "Enter IP to scan..."
2353 msgstr "Ange IP för sökning..."
2356 msgid "Enter Rewind at speed"
2357 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
2360 msgid "Enter main menu..."
2361 msgstr "Gå till huvudmeny..."
2364 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2365 msgstr "Ange nytt hostnamn för din Dreambox"
2368 msgid "Enter options:"
2369 msgstr "Ange optioner:"
2372 msgid "Enter password:"
2373 msgstr "Ange lösenord:"
2376 msgid "Enter pin code"
2377 msgstr "Ange pin kod"
2380 msgid "Enter share directory:"
2381 msgstr "Ange delat bibliotek:"
2384 msgid "Enter share name:"
2385 msgstr "Ange delningsnamn:"
2388 msgid "Enter the service pin"
2389 msgstr "Ange kanal PIN"
2392 msgid "Enter user and password for host: "
2393 msgstr "Ange användare och lösenord för host: "
2396 msgid "Enter username:"
2397 msgstr "Ange användarnamn:"
2400 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2401 msgstr "Ange din epost om du vill bli kontaktad av oss om det behövs."
2404 msgid "Enter your search term(s)"
2405 msgstr "Ange dina sökterm(er)"
2408 msgid "Entertainment"
2409 msgstr "Underhållning"
2416 msgid "Error executing plugin"
2417 msgstr "Fel vid körning av plugin"
2434 msgstr "Programöversikt"
2437 msgid "Everything is fine"
2442 msgstr "Exakt match"
2445 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2446 msgstr "Överskrider dual layer media"
2453 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2454 msgstr "Utför \"efter händelse\" under tidsspann"
2456 msgid "Execution Progress:"
2457 msgstr "Exekvering pågår:"
2460 msgid "Execution finished!!"
2461 msgstr "Exekvering färdig!"
2473 msgstr "Avsluta editor"
2476 msgid "Exit network wizard"
2477 msgstr "Avsluta nätverksguiden"
2480 msgid "Exit the cleanup wizard"
2481 msgstr "Avsluta upprensningsguiden"
2484 msgid "Exit the wizard"
2485 msgstr "Avsluta guiden"
2489 msgstr "Avsluta guide"
2496 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2497 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
2500 msgid "Extended Setup..."
2501 msgstr "Utökad installation..."
2504 msgid "Extended Software"
2505 msgstr "Utökad Mjukvaru"
2508 msgid "Extended Software Plugin"
2509 msgstr "Utökad Mjukvaru Plugin"
2516 msgid "Extensions management"
2517 msgstr "Utökningshanterare"
2524 msgid "Factory reset"
2525 msgstr "Fabriksåterställning"
2529 msgstr "Misslyckades"
2539 msgstr "Fläkt %d PWM"
2543 msgid "Fan %d Voltage"
2544 msgstr "Fläkt %d Volt"
2552 msgstr "Snabb DiSEqC"
2555 msgid "Fast Forward speeds"
2556 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
2560 msgstr "Snabb epoch"
2567 msgid "Fetching feed entries"
2568 msgstr "Hämtar feed poster"
2571 msgid "Fetching search entries"
2572 msgstr "Hämtar sökning poster"
2575 msgid "Filesystem Check"
2576 msgstr "Filsystemskontroll"
2579 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2580 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
2583 msgid "Film & Animation"
2584 msgstr "Film & Animerat"
2592 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2593 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2594 "it's Description.\n"
2595 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2597 "Filter är en kraftfull metod när matchade händelser söks. En AutoTimer kan "
2598 "begränsas till en viss veckodag eller matchade text i en häändelse "
2599 "exempelvis Beskrivning.\n"
2600 "Tryck Blå för att lägga till begränsning och Gul för att ta bort vald "
2605 msgstr "Fininställn."
2612 msgid "Finished configuring your network"
2613 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
2616 msgid "Finished restarting your network"
2617 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
2625 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2626 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
2633 msgid "Flashing failed"
2634 msgstr "Flashning misslyckades"
2637 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2638 msgstr "Följande saker kommer utföras efter du tryckt på OK!"
2647 "Found a total of %d matching Events.\n"
2648 "%d Timer were added and %d modified."
2650 "Hittade totalt %d händelser som matchade.\n"
2651 "%d Timer har lagts till och %d ändrade."
2654 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2655 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
2658 msgid "Frame size in full view"
2659 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
2674 msgid "Frequency bands"
2675 msgstr "Frekvensband"
2678 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2679 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
2682 msgid "Frequency steps"
2683 msgstr "Frekvenssteg"
2699 msgid "Frontprocessor version: %d"
2700 msgstr "Frontprocessor version: %d"
2704 msgstr "Fsck misslyckades"
2708 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2709 "Do you want to Restart the GUI now?"
2711 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
2712 "Vill du starta om GUI nu?"
2723 msgid "General AC3 Delay"
2724 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
2727 msgid "General AC3 delay (ms)"
2728 msgstr "Generell AC3 fördröjning (ms)"
2731 msgid "General PCM Delay"
2732 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
2735 msgid "General PCM delay (ms)"
2736 msgstr "Generell PCM fördröjning (ms)"
2743 msgid "Genuine Dreambox"
2744 msgstr "Äkta Dreambox"
2746 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2747 msgstr "Äkta Dreambox validering misslyckades!"
2758 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2759 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
2762 msgid "Global delay"
2763 msgstr "Global fördröjning"
2770 msgid "Goto position"
2771 msgstr "Gå till position"
2774 msgid "Graphical Multi EPG"
2775 msgstr "Grafisk Multi EPG"
2778 msgid "Great Britain"
2779 msgstr "Storbritannien"
2787 msgstr "Grön förstärkning"
2790 msgid "Guard Interval"
2791 msgstr "Guard intervall"
2794 msgid "Guard interval mode"
2795 msgstr "Guard intervalläge"
2798 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2799 msgstr "Gissa exiisterande timer baserat på start/slut"
2818 msgid "Harddisk setup"
2819 msgstr "Hårddisk installation"
2822 msgid "Harddisk standby after"
2823 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
2830 msgid "Hidden network SSID"
2831 msgstr "Dold nätverks SSID"
2834 msgid "Hidden networkname"
2835 msgstr "Dolt nätverksnamn"
2838 msgid "Hierarchy Information"
2839 msgstr "Hierarkisk information "
2842 msgid "Hierarchy mode"
2843 msgstr "Hierarkiskt läge"
2846 msgid "High bitrate support"
2847 msgstr "Hög bitrate stöd"
2866 msgid "How many minutes do you want to record?"
2867 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
2870 msgid "How to handle found crashlogs?"
2871 msgstr "Hur hantera hittade crashlog?"
2874 msgid "Howto & Style"
2875 msgstr "Howto & Design"
2894 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2895 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
2907 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2908 "event if it records at least 80% of the it."
2910 "Om detta är aktiverat kommer existerande timer också behandlas som en "
2911 "inspelning om inspelningen är 80% av händelsen."
2915 "If you see this, something is wrong with\n"
2916 "your scart connection. Press OK to return."
2918 "Om du ser detta, något är fel med\n"
2919 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
2923 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2924 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2925 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2927 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2928 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2929 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2931 "If you are happy with the result, press OK."
2933 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
2934 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
2935 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
2936 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
2937 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
2938 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
2939 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
2940 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
2943 msgid "Image flash utility"
2944 msgstr "Image flash redskap"
2947 msgid "Import AutoTimer"
2948 msgstr "Importera AutoTimer"
2951 msgid "Import existing Timer"
2952 msgstr "Importera befintliga Timer"
2955 msgid "Import from EPG"
2956 msgstr "Importera från EPG"
2960 msgstr "I utförande"
2964 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2965 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
2972 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2973 msgstr "Inkludera din epost och namn (valfritt) i epost?"
2976 msgid "Increase delay"
2977 msgstr "Öka fördröjning"
2981 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2982 msgstr "Öka fördröjning med %i ms (kan sättas)"
2985 msgid "Increased voltage"
2986 msgstr "Ökad spänning"
3005 msgid "Infobar timeout"
3006 msgstr "Infobalk timeout"
3010 msgstr "Information"
3017 msgid "Initial location in new timers"
3018 msgstr "Initial plats för nya timers"
3021 msgid "Initialization"
3022 msgstr "Initieringen"
3029 msgid "Initializing Harddisk..."
3030 msgstr "Initierar hårddisk..."
3041 msgid "Install a new image with a USB stick"
3042 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
3045 msgid "Install a new image with your web browser"
3046 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
3049 msgid "Install extensions."
3050 msgstr "Installera utökningar."
3053 msgid "Install local extension"
3054 msgstr "Installera lokala utökningar"
3057 msgid "Install or remove finished."
3058 msgstr "Installation eller borttagning klar."
3061 msgid "Install settings, skins, software..."
3062 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
3065 msgid "Installation finished."
3066 msgstr "Installation klar."
3073 msgid "Installing Software..."
3074 msgstr "Installera mjukvara..."
3077 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3078 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
3081 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3082 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
3085 msgid "Installing package content... Please wait..."
3086 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
3089 msgid "Instant Record..."
3090 msgstr "Direktinspelning..."
3093 msgid "Instant record location"
3094 msgstr "Direktinspelning plats"
3097 msgid "Integrated Ethernet"
3098 msgstr "Integrerat nätverk"
3101 msgid "Integrated Wireless"
3102 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
3106 msgstr "Gränssnitt: "
3109 msgid "Intermediate"
3113 msgid "Internal Flash"
3114 msgstr "Intern Flash"
3116 msgid "Internal LAN adapter."
3117 msgstr "Intern LAN adapter"
3120 msgid "Invalid Location"
3121 msgstr "Ogiltig sökväg"
3125 msgid "Invalid directory selected: %s"
3126 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
3129 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3130 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3131 msgstr "Ogiltig respons från Säkerhetstjänst, vänligen starta om"
3134 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3135 msgid "Invalid response from server."
3136 msgstr "Ogiltig respons från server."
3139 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3141 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3142 msgstr "Ogiltig respons från server. Vänligen rapportera: %s"
3145 msgid "Invalid selection"
3146 msgstr "Ogiltigt val"
3161 msgid "Is this videomode ok?"
3162 msgstr "Är detta videoläge ok?"
3170 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3171 "deny specific ones.\n"
3172 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3173 "Service (inside a Bouquet).\n"
3174 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3176 "Det är möjligt att begränsa en AutoTimer till vissa kanaler eller "
3177 "favoritlista eller neka specifika sådana.\n"
3178 "En händelse kommer endast att matcha denna AutoTimer om det är på en "
3179 "specifik och inte förnekas kanal (inuti en favoritlista)\n"
3180 "Tryck Blå för att lägga till en ny begränsning och Gul för att ta bort de "
3200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3206 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3207 msgstr "Tangent %(Key)s sattes till %(delay)i ms"
3211 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3212 msgstr "Tangent %(key)s (nuvarande värde: %(value)i ms)"
3216 msgstr "Tangentbord"
3219 msgid "Keyboard Map"
3220 msgstr "Tangentbordslayout"
3223 msgid "Keyboard Setup"
3224 msgstr "Tangentbords inställning"
3228 msgstr "Tangentlayout"
3232 msgstr "LAN Adapter"
3234 msgid "LAN connection"
3235 msgstr "LAN anslutning"
3258 msgid "Language selection"
3263 msgstr "Senaste konfiguration"
3267 msgstr "Föregående hastighet"
3278 msgid "Leave DVD Player?"
3279 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
3286 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3292 msgstr "Östlig gräns"
3296 msgstr "Västlig gräns"
3299 msgid "Limited character set for recording filenames"
3300 msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
3311 msgid "Link Quality:"
3312 msgstr "Länkkvalitet:"
3319 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3320 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
3323 msgid "List of Storage Devices"
3324 msgstr "Lista på lagringsenheter"
3335 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3336 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
3339 msgid "Load feed on startup:"
3340 msgstr "Ladda ström vid uppstart:"
3343 msgid "Load movie-length"
3344 msgstr "Ladda filmlängd"
3347 msgid "Local Network"
3348 msgstr "Lokalt Nätverk"
3351 msgid "Local share name"
3352 msgstr "Lokalt delningsnamn"
3359 msgid "Location for instant recordings"
3360 msgstr "Plats för direktinspelningar"
3367 msgid "Log results to harddisk"
3368 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
3371 msgid "Long Keypress"
3372 msgstr "Lång knapptryckning"
3379 msgid "Lower bound of timespan."
3380 msgstr "Lägre gräns för tidsspann."
3384 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3385 "are not taken into account!"
3387 "Lägre gräns för tidsspann. Inget före den här tiden kommer matchas. Offset "
3388 "är inte med i beräkningen."
3407 msgid "Make this mark an 'in' point"
3408 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
3411 msgid "Make this mark an 'out' point"
3412 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
3415 msgid "Make this mark just a mark"
3416 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
3419 msgid "Manage extensions"
3420 msgstr "Hantera utökningar"
3423 msgid "Manage network shares"
3424 msgstr "Hantera nätverksdelningar"
3427 msgid "Manage your network shares..."
3428 msgstr "Hantera dina nätverksdelningar..."
3431 msgid "Manage your receiver's software"
3432 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
3436 msgstr "Manuell sökning"
3439 msgid "Manual transponder"
3440 msgstr "Manuell transponder"
3443 msgid "Manufacturer"
3444 msgstr "Tillverkare"
3447 msgid "Margin after record"
3448 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
3451 msgid "Margin before record (minutes)"
3452 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
3456 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3457 msgstr "Matcha tidsspann: %02d:%02d - %02d:%02d"
3461 msgstr "Matcha titel"
3465 msgid "Match title: %s"
3466 msgstr "Matcha titel: %s"
3469 msgid "Max. Bitrate: "
3470 msgstr "Max. Bitrate: "
3473 msgid "Maximum duration (in m)"
3474 msgstr "Maximum varaktighet (i min) "
3478 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3479 "time (without offset) it won't be matched."
3481 "Maximum händelse varaktighet att matcha. Om en händelse är längre än denna "
3482 "tid (utan offset) kommer de inte matchas."
3485 msgid "Media player"
3486 msgstr "Mediaspelare"
3490 msgstr "Mediaspelare"
3493 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3494 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
3497 msgid "Medium is not empty!"
3498 msgstr "Media är inte tomt!"
3510 msgstr "Meddelande..."
3518 msgstr "Mkfs misslyckades"
3529 msgid "Modify existing timers"
3530 msgstr "Ändra befintliga timers"
3557 msgid "More video entries."
3558 msgstr "Fler video poster."
3561 msgid "Mosquito noise reduction"
3562 msgstr "Mosquito brus minskning"
3565 msgid "Most discussed"
3566 msgstr "Mest diskuterad"
3570 msgstr "Mest länkad"
3573 msgid "Most popular"
3574 msgstr "Mest populär"
3581 msgid "Most responded"
3582 msgstr "Mest svarade"
3589 msgid "Mount failed"
3590 msgstr "Montering misslyckades"
3593 msgid "Mount informations"
3594 msgstr "Monteringsinformation"
3597 msgid "Mount options"
3598 msgstr "Monteringsoptioner"
3602 msgstr "Monteringstyp"
3605 msgid "MountManager"
3606 msgstr "MonteringsHanterare"
3617 msgid "Mountpoints management"
3618 msgstr "Monteringspunkts hantering"
3621 msgid "Mounts editor"
3622 msgstr "Monteringseditor"
3625 msgid "Mounts management"
3626 msgstr "Monteringshantering"
3629 msgid "Move Picture in Picture"
3630 msgstr "Flytta Bild i Bild"
3637 msgid "Move plugin screen"
3638 msgstr "Flytta plugin bildrutan"
3641 msgid "Move screen down"
3642 msgstr "Flytta blidrutan nedåt"
3645 msgid "Move screen to the center of your TV"
3646 msgstr "Flytta bildrutan till mitten av TV skärmen"
3649 msgid "Move screen to the left"
3650 msgstr "Flytta bildrutan till vänster"
3653 msgid "Move screen to the lower left corner"
3654 msgstr "Flytta bildrutan till nedre vänstra hörnet"
3657 msgid "Move screen to the lower right corner"
3658 msgstr "Flytta bildrutan till nedre högra hörnet"
3661 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3662 msgstr "Flytta bildrutan till mitten av vänstra kanten"
3665 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3666 msgstr "Flytta bildrutan till mitten av högra kanten"
3669 msgid "Move screen to the right"
3670 msgstr "Flytta bildrutan till höger"
3673 msgid "Move screen to the upper left corner"
3674 msgstr "Flytta bildrutan till övre vänstra hörnet"
3677 msgid "Move screen to the upper right corner"
3678 msgstr "Flytta bildrutan till övre högra hörnet"
3681 msgid "Move screen up"
3682 msgstr "Flytta bildrutan uppåt"
3686 msgstr "Flytta väst"
3689 msgid "Movie location"
3693 msgid "Movielist menu"
3694 msgstr "Filmlista meny"
3705 msgid "Multiple service support"
3706 msgstr "Multipla kanaler stöds"
3721 msgid "My TubePlayer"
3722 msgstr "My TubePlayer"
3725 msgid "MyTube Settings"
3726 msgstr "MyTube Inställningar"
3729 msgid "MyTubePlayer"
3730 msgstr "MyTubePlayer"
3733 msgid "MyTubePlayer Help"
3734 msgstr "MyTubePlayer Hjälp"
3737 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3738 msgstr "MyTubePlayer aktiva videonedladdningar"
3741 msgid "MyTubePlayer settings"
3742 msgstr "MyTubePlayer inställningar"
3745 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3746 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3749 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3750 msgstr "MyTubeVideoHjälpSkärm"
3754 msgstr "Inte tillgänglig"
3761 msgid "NFI Image Flashing"
3762 msgstr "NFI image Flashning"
3765 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3766 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
3770 msgstr "NFS delning"
3790 msgid "Nameserver %d"
3791 msgstr "Namnserver %d"
3794 msgid "Nameserver Setup"
3795 msgstr "Namnserver installation"
3798 msgid "Nameserver settings"
3799 msgstr "Namnserver inställningar"
3810 msgid "Network Configuration..."
3811 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
3814 msgid "Network Mount"
3815 msgstr "Nätverksmonteringar"
3818 msgid "Network SSID"
3819 msgstr "Nätverk SSID"
3822 msgid "Network Setup"
3823 msgstr "Nätverksinställningar"
3826 msgid "Network Wizard"
3827 msgstr "Nätverksguide"
3830 msgid "Network scan"
3831 msgstr "Sök nätverk"
3834 msgid "Network setup"
3835 msgstr "Nätverksinställningar"
3838 msgid "Network test"
3839 msgstr "Nätverk test"
3842 msgid "Network test..."
3843 msgstr "Nätverk test..."
3845 msgid "Network test: "
3846 msgstr "Nätverkstest: "
3853 msgid "NetworkBrowser"
3854 msgstr "Nätverksbläddring"
3857 msgid "NetworkWizard"
3858 msgstr "Nätverksguide"
3870 msgstr "Nya Zeeland"
3877 msgid "New version:"
3878 msgstr "Ny version:"
3881 msgid "News & Politics"
3882 msgstr "Nyheter & Politik"
3893 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3894 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
3897 msgid "No Connection"
3898 msgstr "Ingen anslutning"
3901 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3902 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
3905 msgid "No Networks found"
3906 msgstr "Inget nätverk funnet"
3909 msgid "No backup needed"
3910 msgstr "Ingen backup behövs"
3914 "No data on transponder!\n"
3915 "(Timeout reading PAT)"
3917 "Ingen data på transponder!\n"
3918 "(Timeout vid läsning av PAT)"
3921 msgid "No description available."
3922 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
3925 msgid "No details for this image file"
3926 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
3929 msgid "No displayable files on this medium found!"
3930 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
3933 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3934 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
3938 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3941 "Ingen snabbspolning tillgänlig än... men du kan använda nummerknapparna för "
3942 "att hoppa framåt(369)/bakåt(147)!"
3945 msgid "No free tuner!"
3946 msgstr "Ingen ledig tuner!"
3949 msgid "No network connection available."
3950 msgstr "Ingen nätverksanslutning tillgänglig."
3953 msgid "No network devices found!"
3954 msgstr "Inget nätverkskort funnet!"
3957 msgid "No networks found"
3958 msgstr "Inget nätverk hittat"
3962 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3963 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
3966 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3967 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
3970 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3971 msgstr "Inga spelbara video hittas! Sluta spela denna film?"
3974 msgid "No positioner capable frontend found."
3975 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
3978 msgid "No satellite frontend found!!"
3979 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
3982 msgid "No tags are set on these movies."
3983 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
3987 msgstr "Nej till alla"
3990 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3991 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
3995 "No tuner is enabled!\n"
3996 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3998 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
3999 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
4002 msgid "No useable USB stick found"
4003 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
4007 "No valid service PIN found!\n"
4008 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4009 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4011 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
4012 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
4013 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
4017 "No valid setup PIN found!\n"
4018 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4019 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4021 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
4022 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
4023 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
4026 msgid "No videos to display"
4027 msgstr "Ingen video att visa"
4030 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4031 msgstr "Inget trådlöst nätverk hittat! Vänligen uppdatera."
4035 "No working local network adapter found.\n"
4036 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4037 "configured correctly."
4039 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
4040 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
4041 "är korrekt konfigurerat."
4045 "No working wireless network adapter found.\n"
4046 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4047 "network is configured correctly."
4049 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
4050 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
4051 "nätverkskonfiguration är korrekt."
4055 "No working wireless network interface found.\n"
4056 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4057 "your local network interface."
4059 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
4060 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
4061 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4064 msgid "No, but play video again"
4065 msgstr "Nej, men spela video igen"
4068 msgid "No, but restart from begin"
4069 msgstr "Nej, men starta om från början"
4072 msgid "No, but switch to video entries."
4073 msgstr "Nej, men byt till videoposter."
4076 msgid "No, but switch to video search."
4077 msgstr "Nej, men byt till videosökning."
4080 msgid "No, do nothing."
4081 msgstr "Nej, gör inget."
4084 msgid "No, just start my dreambox"
4085 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
4089 msgstr "Nej, inte nu"
4092 msgid "No, remove them."
4093 msgstr "Nej, ta bort dem."
4096 msgid "No, scan later manually"
4097 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
4100 msgid "No, send them never"
4101 msgstr "Nej, skicka aldrig"
4108 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4113 msgid "Nonprofits & Activism"
4114 msgstr "Ej vinstdrivande & Aktivism"
4127 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4128 "required, %d MB available)"
4130 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
4131 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
4134 msgid "Not fetching feed entries"
4135 msgstr "Hämtar inte feed poster"
4139 "Nothing to scan!\n"
4140 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4142 "Inget att scanna!\n"
4143 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
4151 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4152 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4153 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4155 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
4156 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
4157 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
4160 msgid "Number of scheduled recordings left."
4161 msgstr "Antal schemalagda inspelningar kvar."
4168 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4169 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
4172 msgid "OK, remove another extensions"
4173 msgstr "OK, ta bort fler utökningar"
4176 msgid "OK, remove some extensions"
4177 msgstr "OK, ta bort några utökningar"
4180 msgid "OSD Settings"
4181 msgstr "OSD inställning"
4184 msgid "OSD visibility"
4185 msgstr "OSD synlighet"
4192 msgid "Offset after recording (in m)"
4193 msgstr "Offset efter inspelning (i min)"
4196 msgid "Offset before recording (in m)"
4197 msgstr "Offset före inspelning (i min)"
4204 msgid "On any service"
4205 msgstr "På alla kanaler"
4208 msgid "On same service"
4209 msgstr "På samma kanal"
4216 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4217 msgstr "Enbart AutoTimers skapades under denna session."
4220 msgid "Only Free scan"
4221 msgstr "Bara Fri sökning"
4224 msgid "Only extensions."
4225 msgstr "Endast utökningar."
4228 msgid "Only match during timespan"
4229 msgstr "Matcha enbart under tidsspannet"
4233 msgid "Only on Service: %s"
4234 msgstr "Enbart på kanal: %s"
4237 msgid "Open Context Menu"
4238 msgstr "Öppna Context Meny"
4241 msgid "Open plugin menu"
4242 msgstr "Öppna plugin meny"
4245 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4246 msgstr "Valfritt ange ditt namn om du vill."
4249 msgid "Orbital Position"
4250 msgstr "Orbital position"
4253 msgid "Outer Bound (+/-)"
4254 msgstr "Yttre gräns (+/-)"
4257 msgid "Override found with alternative service"
4258 msgstr "Åsidosätt hittade med alternativ kanal"
4269 msgid "Package list update"
4270 msgstr "Paketlista uppdatering"
4273 msgid "Package removal failed.\n"
4274 msgstr "Paketorttagning misslyckades.\n"
4277 msgid "Package removed successfully.\n"
4278 msgstr "Paketbortagning utfört.\n"
4281 msgid "Packet management"
4282 msgstr "Pakethantering"
4285 msgid "Packet manager"
4286 msgstr "Pakethanterare"
4293 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4298 msgid "Parent Directory"
4299 msgstr "Föräldrarbibliotek"
4302 msgid "Parental control"
4303 msgstr "Föräldrakontroll"
4306 msgid "Parental control services Editor"
4307 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
4310 msgid "Parental control setup"
4311 msgstr "Föräldrakontroll installation"
4314 msgid "Parental control type"
4315 msgstr "Föräldrakontroll typ"
4322 msgid "Pause movie at end"
4323 msgstr "Pausa filmen"
4326 msgid "People & Blogs"
4327 msgstr "Folk & Bloggar"
4330 msgid "Pets & Animals"
4331 msgstr "Husdjur & Vilddjur"
4334 msgid "Phone number"
4335 msgstr "Telefonnummer"
4339 msgstr "BiB konfiguration"
4342 msgid "PicturePlayer"
4343 msgstr "Bildspelare"
4346 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4348 msgstr "Svarta kanter"
4355 msgid "Pin code needed"
4356 msgstr "PIN kod behövs"
4363 msgid "Play Audio-CD..."
4364 msgstr "Spela Audio-CD..."
4371 msgid "Play Music..."
4372 msgstr "Spela Musik..."
4375 msgid "Play YouTube movies"
4376 msgstr "Spela YouTube filmer"
4379 msgid "Play next video"
4380 msgstr "Spela nästa video"
4383 msgid "Play recorded movies..."
4384 msgstr "Spela inspelade filmer..."
4387 msgid "Play video again"
4388 msgstr "Spela video igen."
4391 msgid "Please Reboot"
4392 msgstr "Vänligen starta om"
4395 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4396 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
4399 msgid "Please add titles to the compilation."
4400 msgstr "Vänligen lägg till titel till sammanställningen."
4403 msgid "Please change recording endtime"
4404 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
4407 msgid "Please check your network settings!"
4408 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
4411 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4412 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
4415 msgid "Please choose an extension..."
4416 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
4419 msgid "Please choose he package..."
4420 msgstr "Vänligen välj paket"
4423 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4424 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
4428 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4430 "When you are ready press OK to continue."
4432 "Vänligen konfigurera eller bekräfta din namnserver med att fylla i de "
4434 "När du är klar tryck OK för att fortsätta"
4438 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4440 "When you are ready press OK to continue."
4442 "Vänligen konfigurera din Internet anslutning med att fylla i begärda fält.\n"
4443 "När du är klar tryck OK för att forsätta."
4447 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4448 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4450 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
4451 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
4454 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4455 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
4458 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4459 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
4462 msgid "Please enter a name for the new marker"
4463 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
4466 msgid "Please enter a new filename"
4467 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
4470 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4471 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
4474 msgid "Please enter name of the new directory"
4475 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
4478 msgid "Please enter the correct pin code"
4479 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
4482 msgid "Please enter the old pin code"
4483 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
4486 msgid "Please enter your email address here:"
4487 msgstr "Vänligen ange din epost här:"
4490 msgid "Please enter your name here (optional):"
4491 msgstr "Vänligen ange ditt namn här (valfritt):"
4494 msgid "Please enter your search term."
4495 msgstr "Vänligen ange din sökterm."
4498 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4499 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
4503 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4504 "therefore the default directory is being used instead."
4506 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
4507 "är nu default bibliotek valt."
4510 msgid "Please press OK to continue."
4511 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
4514 msgid "Please press OK!"
4515 msgstr "Vänligen tryck OK!"
4518 msgid "Please provide a Text to match"
4519 msgstr "Vänligen ange en text för matchning"
4522 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4523 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
4526 msgid "Please select a playlist to delete..."
4527 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
4530 msgid "Please select a playlist..."
4531 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
4534 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4535 msgstr "Vänligen ange en grundström eller försök söka efter videos."
4538 msgid "Please select a subservice to record..."
4539 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
4542 msgid "Please select a subservice..."
4543 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
4546 msgid "Please select an extension to remove."
4547 msgstr "Vänligen välj utökning att ta bort."
4550 msgid "Please select an option below."
4551 msgstr "Vänligen välj ett val nedan."
4554 msgid "Please select medium to use as backup location"
4555 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
4558 msgid "Please select tag to filter..."
4559 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
4562 msgid "Please select target directory or medium"
4563 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
4566 msgid "Please select the movie path..."
4567 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
4571 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4574 "Please press OK to continue."
4576 "Vänligen välj nätverkskort som du vill använda för anslutning till "
4579 "Vänligen tryck OK för att fortsätta"
4583 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4585 "Please press OK to continue."
4587 "Vänligen välj det trådlösa nätverk du vill ansluta till.\n"
4589 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4592 msgid "Please set up tuner B"
4593 msgstr "Vänligen installera tuner B"
4596 msgid "Please set up tuner C"
4597 msgstr "Vänligen installera tuner C"
4600 msgid "Please set up tuner D"
4601 msgstr "Vänligen installera tuner D"
4605 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4606 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4607 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4609 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
4610 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
4611 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
4616 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4619 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
4623 msgid "Please wait (Step 2)"
4624 msgstr "Vänligen vänta (Steg 2)"
4627 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4628 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
4631 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4632 msgstr "Vänligen vänta på aktivering av dina nätverksmontering..."
4635 msgid "Please wait while removing selected package..."
4636 msgstr "Vänligen vänta medans bortagning av valt paket utförs..."
4639 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4640 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering tas bort..."
4643 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4644 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
4647 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4648 msgstr "Vänligen vänta medans sökning för paket som kan tas bort..."
4651 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4652 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering uppdateras..."
4655 msgid "Please wait while we configure your network..."
4656 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
4659 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4660 msgstr "Vänligen vänta medan vi förbereder dina nätverkskort..."
4663 msgid "Please wait while we test your network..."
4664 msgstr "Vänligen vänta meda vi testar ditt nätverk..."
4667 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4668 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
4671 msgid "Please wait..."
4672 msgstr "Vänligen vänta..."
4675 msgid "Please wait... Loading list..."
4676 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
4679 msgid "Plugin browser"
4680 msgstr "Plugin hanterare"
4683 msgid "Plugin manager activity information"
4684 msgstr "Pluginhanterare aktiviteksinformation"
4687 msgid "Plugin manager help"
4688 msgstr "Pluginhanterare hjälp"
4692 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4693 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4708 msgid "Polarization"
4709 msgstr "Polarisation"
4716 msgid "Poll Interval (in h)"
4717 msgstr "Avsökningsintervall (i tim)"
4720 msgid "Poll automatically"
4721 msgstr "Sök automatiskt"
4741 msgstr "Portugisiska"
4748 msgid "Positioner fine movement"
4749 msgstr "Motor finstegning"
4752 msgid "Positioner movement"
4753 msgstr "Motor rörelse"
4756 msgid "Positioner setup"
4757 msgstr "Motor installation"
4760 msgid "Positioner storage"
4761 msgstr "Motor lagring"
4765 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4766 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4768 "Strömläge efter inspelning. Väl \"standard\" för att inte ändra standard för "
4769 "Enigma2 eller värde ändrat av dig."
4772 msgid "Power threshold in mA"
4773 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
4776 msgid "Predefined transponder"
4777 msgstr "Fördefinerad transponder"
4780 msgid "Preparing... Please wait"
4781 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
4784 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4785 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
4788 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4789 msgstr "Tryck OK för aktivera valt utseende."
4792 msgid "Press OK to activate the settings."
4793 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
4796 msgid "Press OK to collapse this host"
4797 msgstr "Tryck OK för att kollapsa den här värden"
4800 msgid "Press OK to edit selected settings."
4801 msgstr "Tryck OK för att ändra vald inställning."
4804 msgid "Press OK to edit the settings."
4805 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
4808 msgid "Press OK to expand this host"
4809 msgstr "Tryck OK för att expandera den här värden"
4813 msgid "Press OK to get further details for %s"
4814 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
4817 msgid "Press OK to mount this share!"
4818 msgstr "Tryck OK för att montera den här delningen!"
4821 msgid "Press OK to mount!"
4822 msgstr "Tryck OK för att montera!"
4825 msgid "Press OK to save settings."
4826 msgstr "Tryck OK för att spara inställning."
4829 msgid "Press OK to scan"
4830 msgstr "Tryck OK för sökning"
4833 msgid "Press OK to select a Provider."
4834 msgstr "Tryck OK för att välja en Operatör."
4837 msgid "Press OK to select."
4838 msgstr "Tryck OK för att välja."
4841 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4842 msgstr "Tryck OK för att aktivera/avaktivera en CAId."
4845 msgid "Press OK to start the scan"
4846 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
4849 msgid "Press OK to toggle the selection."
4850 msgstr "Tryck OK för att växla val."
4853 msgid "Press OK to view full changelog"
4854 msgstr "Tryck OK för att visa full förändringslog"
4857 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4858 msgstr "Tryck gul knapp för att ange detta interface som grundinterface."
4866 msgstr "Förhandsgranskning"
4869 msgid "Preview AutoTimer"
4870 msgstr "Förhandsgranska AutoTimer"
4873 msgid "Preview menu"
4874 msgstr "Förvisningsmeny"
4889 msgid "Properties of current title"
4890 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
4893 msgid "Protect services"
4894 msgstr "Skydda kanaler"
4897 msgid "Protect setup"
4898 msgstr "Skydda inställningar"
4905 msgid "Provider to scan"
4906 msgstr "Leverantör att scanna"
4910 msgstr "Leverantörer"
4917 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4918 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
4930 msgstr "Fjärrkontroll meny"
4953 msgstr "Slumpmässig"
4964 msgid "Really close without saving settings?"
4965 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
4968 msgid "Really delete done timers?"
4969 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
4972 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4973 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
4976 msgid "Really quit MyTube Player?"
4977 msgstr "Verkligen avsluta MyTubePlayer?"
4980 msgid "Really reboot now?"
4981 msgstr "Verkligen starta om nu?"
4984 msgid "Really restart now?"
4985 msgstr "Verkligen starta om nu?"
4988 msgid "Really shutdown now?"
4989 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
4996 msgid "Recently featured"
4997 msgstr "Nyligen aktuell"
5000 msgid "Reception Settings"
5001 msgstr "Mottagning inställningar"
5008 msgid "Record a maximum of x times"
5009 msgstr "Inspela maximum av x gånger"
5013 msgstr "Inspelning på"
5017 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5018 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
5021 msgid "Recorded files..."
5022 msgstr "Inspelade filer..."
5029 msgid "Recording paths"
5030 msgstr "Inspelningssökväg"
5033 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5034 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
5038 msgstr "Inspelningar"
5041 msgid "Recordings always have priority"
5042 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
5045 msgid "Reenter new pin"
5046 msgstr "Ange ny PIN igen"
5049 msgid "Refresh Rate"
5050 msgstr "Uppdateringstakt"
5053 msgid "Refresh rate selection."
5054 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
5057 msgid "Related video entries."
5058 msgstr "Liknande video poster."
5069 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5070 msgstr "Ladda om Black-/Whitelistor"
5073 msgid "Remember service pin"
5074 msgstr "Kom ihåg service pin"
5077 msgid "Remember service pin cancel"
5078 msgstr "Avbryt kom ihåg service pin"
5085 msgid "Remove Bookmark"
5086 msgstr "Ta bort Bokmärke"
5089 msgid "Remove Plugins"
5090 msgstr "Ta bort Plugins"
5093 msgid "Remove a mark"
5094 msgstr "Ta bort en markör"
5097 msgid "Remove currently selected title"
5098 msgstr "Ta bort vald titel"
5101 msgid "Remove failed."
5102 msgstr "Borttagning misslyckades."
5105 msgid "Remove finished."
5106 msgstr "Ta bort färdiga."
5109 msgid "Remove plugins"
5110 msgstr "Ta bort plugins"
5113 msgid "Remove selected AutoTimer"
5114 msgstr "Ta bort vald AutoTimer"
5117 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5118 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
5121 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5122 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
5125 msgid "Remove timer"
5126 msgstr "Ta bort timer"
5129 msgid "Remove title"
5130 msgstr "Ta bort titel"
5133 msgid "Removed successfully."
5134 msgstr "Borttagning utförd."
5142 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5143 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
5150 msgid "Rename crashlogs"
5151 msgstr "Byt namn på crashlogs"
5162 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5163 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
5167 msgstr "Upprepningar"
5170 msgid "Require description to be unique"
5171 msgstr "Begärd beskrivning måste vara unik"
5174 msgid "Required medium type:"
5175 msgstr "Nödvändig mediatyp:"
5185 msgid "Reset and renumerate title names"
5186 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
5190 msgstr "Nollställ räkning"
5193 msgid "Reset saved position"
5194 msgstr "Återställ sparad position"
5197 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5198 msgstr "Återställ videoförbättringarna till grundinställningarna?"
5201 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5202 msgstr "Återställ videoförbättringarna till föregående inställning?"
5209 msgid "Response video entries."
5210 msgstr "Svars video poster."
5218 msgstr "Omstart GUI"
5221 msgid "Restart GUI now?"
5222 msgstr "Omstart av GUI nu?"
5225 msgid "Restart network"
5226 msgstr "Omstart nätverk"
5229 msgid "Restart test"
5230 msgstr "Omstart test"
5233 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5234 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
5241 msgid "Restore backups"
5242 msgstr "Återställ backuper"
5245 msgid "Restore is running..."
5246 msgstr "Återställning pågår..."
5249 msgid "Restore running"
5250 msgstr "Återskapning pågår"
5253 msgid "Restore system settings"
5254 msgstr "Återskapa systeminställningar"
5257 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5258 msgstr "Begränsa \"efter händelse\" till ett visst tidsintervall?"
5261 msgid "Resume from last position"
5262 msgstr "Återuppspela från senaste position"
5266 msgid "Resume position at %s"
5267 msgstr "Återuppta vid position %s"
5270 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5271 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5272 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5273 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5274 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5275 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5276 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5277 msgid "Resuming playback"
5278 msgstr "Återuppta uppspelning"
5281 msgid "Return to file browser"
5282 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
5285 msgid "Return to movie list"
5286 msgstr "Återvänd till filmlista"
5289 msgid "Return to previous service"
5290 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
5293 msgid "Rewind speeds"
5294 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
5305 msgid "Rotor turning speed"
5306 msgstr "Rotor rotationsfart"
5325 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5326 msgstr "SINGLE LAYER DVD"
5345 msgid "Sat / Dish Setup"
5346 msgstr "Sat / Parabol installation"
5353 msgid "Satellite Equipment Setup"
5354 msgstr "Satellit utrustning installation"
5357 msgid "Satellite equipment"
5358 msgstr "Satellitutrustning"
5385 msgid "Save Playlist"
5386 msgstr "Spara spellista"
5389 msgid "Save current delay to key"
5390 msgstr "Spara nuvarande fördröjning till tangent"
5394 msgstr "Spara till tangent"
5397 msgid "Save values and close plugin"
5398 msgstr "Spara värden och stäng plugin"
5401 msgid "Save values and close screen"
5402 msgstr "Spara värden och stäng bildruta"
5405 msgid "Scaler sharpness"
5406 msgstr "Scaler skärpa"
5409 msgid "Scaling Mode"
5410 msgstr "Scalingläge"
5417 msgid "Scan Files..."
5418 msgstr "Sök Filer..."
5421 msgid "Scan NFS share"
5422 msgstr "Sök NFS delning"
5426 msgstr "Söka QAM128"
5434 msgstr "Söka QAM256"
5446 msgstr "Söka SR6875"
5450 msgstr "Söka SR6900"
5453 msgid "Scan Wireless Networks"
5454 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
5457 msgid "Scan additional SR"
5458 msgstr "Sök ytterligare SR"
5461 msgid "Scan band EU HYPER"
5462 msgstr "Sök EU HYPER band"
5465 msgid "Scan band EU MID"
5466 msgstr "Sök EU MID band"
5469 msgid "Scan band EU SUPER"
5470 msgstr "Sök EU SUPER band"
5473 msgid "Scan band EU UHF IV"
5474 msgstr "Sök EU UHF IV band"
5477 msgid "Scan band EU UHF V"
5478 msgstr "Sök EU UHF V band"
5481 msgid "Scan band EU VHF I"
5482 msgstr "Sök EU VHF I band"
5485 msgid "Scan band EU VHF III"
5486 msgstr "Sök EU VHF III band"
5489 msgid "Scan band US HIGH"
5490 msgstr "Sök US HIGH band"
5493 msgid "Scan band US HYPER"
5494 msgstr "Sök US HYPER band"
5497 msgid "Scan band US LOW"
5498 msgstr "Sök US LOW band"
5501 msgid "Scan band US MID"
5502 msgstr "Sök US MID band"
5505 msgid "Scan band US SUPER"
5506 msgstr "Sök US SUPER band"
5514 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5515 "selected wireless device.\n"
5517 "Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
5518 "valda trådlösa enhet.\n"
5521 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5522 "selected wireless device.\n"
5524 "Sök ditt nätverk efter trådlös acccesspunkt coh ansluter till den med din "
5525 "valda trådlösa enhet.\n"
5529 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5530 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
5533 msgid "Science & Technology"
5534 msgstr "Vetenskap & Teknik"
5537 msgid "Search Term(s)"
5538 msgstr "Sökterm(er)"
5541 msgid "Search category:"
5542 msgstr "Sök kategori:"
5549 msgid "Search for network shares"
5550 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar"
5553 msgid "Search for network shares..."
5554 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar..."
5557 msgid "Search region:"
5558 msgstr "Sök region:"
5561 msgid "Search restricted content:"
5562 msgstr "Sök begränsat innehåll"
5565 msgid "Search strictness"
5570 msgstr "Typ av sökning"
5577 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5578 msgstr "Söker efter tillgängliga uppdateringar. Vänligen vänta..."
5581 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5582 msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
5585 msgid "Searching your network. Please wait..."
5586 msgstr "Söker ditt nätverk. Vänligen vänta..."
5589 msgid "Secondary DNS"
5590 msgstr "Sekondär DNS"
5593 msgid "Security service not running."
5594 msgstr "Säkerhetstjänst körs ej."
5606 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5607 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5609 "Välj \"exakt matchning\" för att tvinga \"Match titel\" för exakt matchning "
5610 "eller \"partiell matchning\" om du enbart vill söka efter en del av händelse "
5615 msgstr "Välj hårddisk"
5618 msgid "Select Location"
5619 msgstr "Välj Sökväg"
5622 msgid "Select Network Adapter"
5623 msgstr "Välj nätverksadapter"
5626 msgid "Select a movie"
5627 msgstr "Välj en film"
5630 msgid "Select a timer to import"
5631 msgstr "Välj timer för import"
5634 msgid "Select audio mode"
5635 msgstr "Välj ljudläge"
5638 msgid "Select audio track"
5639 msgstr "Välj ljudspår"
5642 msgid "Select bouquet to record on"
5643 msgstr "Välj favorit för inspelning"
5646 msgid "Select channel to record from"
5647 msgstr "Välj kanal att spela in från"
5650 msgid "Select channel to record on"
5651 msgstr "Välj kanal för inspelning"
5654 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5655 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
5658 msgid "Select files/folders to backup"
5659 msgstr "Ange filer/bibliotek att ta backup på"
5662 msgid "Select image"
5666 msgid "Select interface"
5670 msgid "Select new feed to view."
5671 msgstr "Välj ny ström att visa."
5674 msgid "Select package"
5678 msgid "Select provider to add..."
5679 msgstr "Välj operatör att lägga till..."
5682 msgid "Select refresh rate"
5683 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
5686 msgid "Select service to add..."
5687 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
5691 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5692 msgstr "Välj tangent som du vill använda till %i ms"
5695 msgid "Select the location to save the recording to."
5696 msgstr "Välj plats för spara inspelningar till."
5699 msgid "Select type of Filter"
5700 msgstr "Välj typ av filter"
5703 msgid "Select upgrade source to edit."
5704 msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra."
5707 msgid "Select video input with up/down buttons"
5708 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
5711 msgid "Select video mode"
5712 msgstr "Välj videoläge"
5715 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5716 msgstr "Välj om du vill eller inte vill tvinga lägeskorrekthet"
5719 msgid "Select wireless network"
5720 msgstr "Välj trådlöst nätverk"
5723 msgid "Select your choice."
5724 msgstr "Ange ditt val."
5727 msgid "Selected source image"
5728 msgstr "Välj käll image"
5732 msgstr "Skicka DiSEqC"
5735 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5736 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
5739 msgid "Seperate titles with a main menu"
5740 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
5743 msgid "Sequence repeat"
5744 msgstr "Repetera sekvens"
5755 msgid "Server share"
5756 msgstr "Server delning"
5763 msgid "Service Scan"
5764 msgstr "Kanalsökning"
5767 msgid "Service Searching"
5768 msgstr "Kanalsökning"
5771 msgid "Service delay"
5772 msgstr "Fördröjning"
5775 msgid "Service has been added to the favourites."
5776 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
5779 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5780 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
5784 "Service invalid!\n"
5785 "(Timeout reading PMT)"
5787 "Service ogiltig!\n"
5788 "(Timeout vid läsning av PMT)"
5792 "Service not found!\n"
5793 "(SID not found in PAT)"
5795 "Service inte funnen!\n"
5796 "(SID inte funnen i PAT)"
5799 msgid "Service scan"
5800 msgstr "Kanalsökning"
5804 "Service unavailable!\n"
5805 "Check tuner configuration!"
5807 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
5808 "Kontrollera tunerinställningar"
5819 msgid "Set End Time"
5820 msgstr "Sätt sluttid"
5823 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5824 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
5827 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5828 msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel."
5832 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5833 msgstr "Sätt fördröjning till %i ms (kan sättas)"
5836 msgid "Set interface as default Interface"
5837 msgstr "Använd kort som standard kort"
5844 msgid "Set maximum duration"
5845 msgstr "Sätt maximum längd"
5848 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5849 msgstr "Sätt detta till Nej för att avaktivera den här AutoTimer."
5852 msgid "Setting key canceled"
5853 msgstr "Inställningtangent avbruten"
5857 msgstr "Inställningar"
5861 msgstr "Installation"
5865 msgstr "Installationsläge"
5868 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5869 msgstr "Installation av Audio Synk Plugin"
5874 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5877 "Ska USB stick guiden fortsätta och programmera imagefilen %s i flashminnet?"
5884 msgid "Short Movies"
5888 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5889 msgstr "Ska den här AutoTimer vara begränsad till ett tidsintervall?"
5892 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5893 msgstr "Ska den här AutoTimer enbart mactah upp till en viss händelselängd?"
5897 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5898 msgstr "Ska timers skapade av AutoTimer spelas in till annan plats?"
5905 msgid "Show Message when Recording starts"
5906 msgstr "Visa meddelande när inspelning påbörjas"
5909 msgid "Show WLAN Status"
5910 msgstr "Visa WLAN Status"
5913 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5914 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
5917 msgid "Show event-progress in channel selection"
5918 msgstr "Visa händelse-utveckling i kanallistan"
5921 msgid "Show in extension menu"
5922 msgstr "Visa i utökningsmenyn"
5925 msgid "Show infobar on channel change"
5926 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
5929 msgid "Show infobar on event change"
5930 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
5933 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5934 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
5937 msgid "Show positioner movement"
5938 msgstr "Visa motorflyttningar"
5941 msgid "Show services beginning with"
5942 msgstr "Visa kanal som börjar med"
5945 msgid "Show the radio player..."
5946 msgstr "Visa radiospelaren..."
5949 msgid "Show the tv player..."
5950 msgstr "Visa tv spelare..."
5953 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5954 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
5961 msgid "Shutdown Dreambox after"
5962 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
5965 msgid "Signal Strength:"
5966 msgstr "Signalstyrka:"
5977 msgid "Similar broadcasts:"
5978 msgstr "Liknande sändningar:"
5985 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5986 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
5997 msgid "Single satellite"
5998 msgstr "Singel satellit"
6001 msgid "Single transponder"
6002 msgstr "Singel transponder"
6005 msgid "Singlestep (GOP)"
6006 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
6021 msgid "Sleep timer action:"
6022 msgstr "Sovtimer händelse:"
6025 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6026 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
6046 msgid "Slow Motion speeds"
6047 msgstr "Hastigheter för slow motion"
6054 msgid "Software management"
6055 msgstr "Mjukvaruhantering"
6058 msgid "Software restore"
6059 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
6062 msgid "Software update"
6063 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
6066 msgid "Some plugins are not available:\n"
6067 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
6070 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6071 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
6074 msgid "Sorry no backups found!"
6075 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
6079 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6080 "Please choose an other one."
6082 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
6083 "Vänligen välj en annan destination."
6086 msgid "Sorry, no Details available!"
6087 msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
6090 msgid "Sorry, video is not available!"
6091 msgstr "Ledsen, video är ej tillgänglig!"
6095 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6097 "Please choose another one."
6099 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
6101 "Vänligen välj annan destination."
6104 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6106 msgstr "Sortera A-Z"
6109 msgid "Sort AutoTimer"
6110 msgstr "Sortera AutoTimer"
6113 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6115 msgstr "Sortera tid"
6122 msgid "Soundcarrier"
6142 msgid "Split preview mode"
6143 msgstr "Delat förvisningaläge"
6154 msgid "Standby / Restart"
6155 msgstr "Viloläge / Omstart"
6159 msgid "Standby Fan %d PWM"
6160 msgstr "Standby fläkt %d PWM"
6164 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6165 msgstr "Standby fläkt %d Volt"
6168 msgid "Start Webinterface"
6169 msgstr "Starta Webgränssnitt"
6172 msgid "Start from the beginning"
6173 msgstr "Spela upp från början"
6176 msgid "Start recording?"
6177 msgstr "Starta inspelning?"
6181 msgstr "Starta test"
6184 msgid "Start with following feed:"
6185 msgstr "Starta med följande ström:"
6197 msgstr "Grund ström"
6204 msgid "Step in ms for arrow keys"
6205 msgstr "Steg i mS för piltangeterna"
6209 msgid "Step in ms for key %i"
6210 msgstr "Steg i mS för tangent %i"
6214 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6215 msgstr "Steg i mS för tangenter '%s'"
6230 msgid "Stop Timeshift?"
6231 msgstr "Avsluta timeshift?"
6234 msgid "Stop current event and disable coming events"
6235 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
6238 msgid "Stop current event but not coming events"
6239 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
6242 msgid "Stop playing this movie?"
6243 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
6247 msgstr "Stoppa test"
6250 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6251 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
6254 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6255 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
6258 msgid "Store position"
6259 msgstr "Lagra position"
6262 msgid "Stored position"
6263 msgstr "Lagrad position"
6266 msgid "Subservice list..."
6267 msgstr "Underkanalslista..."
6271 msgstr "Underkanaler"
6274 msgid "Subtitle selection"
6275 msgstr "Textningsval"
6290 msgid "Swap Services"
6302 msgid "Switch to next subservice"
6303 msgstr "Byt till nästa underkanal"
6306 msgid "Switch to previous subservice"
6307 msgstr "Byt till föregående underkanal"
6310 msgid "Switchable tuner types:"
6311 msgstr "Växlingbara tunertyper:"
6326 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6327 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6329 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
6330 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
6331 "weegull@hotmail.com"
6334 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6335 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
6342 msgid "Table of content for collection"
6343 msgstr "Index över innehållet av samligen"
6358 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6359 msgstr "Märkning Timer/Inspelning kommer att ha."
6370 msgid "Temperature and Fan control"
6371 msgstr "Temperatur och Fläkt kontroll"
6378 msgid "Terrestrial provider"
6379 msgstr "Marksänd leverantör"
6382 msgid "Test DiSEqC settings"
6383 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
6390 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6399 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6400 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
6403 msgid "Test-Messagebox?"
6404 msgstr "Test-Meddelandebox?"
6408 "Thank you for using the wizard.\n"
6409 "Please press OK to continue."
6411 "Tack för att du använde guiden.\n"
6412 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6416 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6417 "Please press OK to start using your Dreambox."
6419 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
6420 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
6424 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6426 "Please press OK to continue."
6428 "Tack för att du använder guide. Din nya AutoTimer har lagts till i listan.\n"
6429 "Vänligen tryck OK för att fortsätta."
6433 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6434 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6437 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
6438 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
6443 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6444 "Please install it."
6446 "Utökningen Nätverksguiden är inte installerad!\n"
6447 "Vänligen installera den."
6451 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6452 "Please install it."
6454 "Utökningen Mjukvaruhanterare är inte installerad!\n"
6455 "Vänligen installera den."
6459 "The Timer will not be added to the List.\n"
6460 "Please press OK to close this Wizard."
6462 "Timer kommer inte läggas till i listan.\n"
6463 "Vänligen tryck OK för att stänga guiden."
6467 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6468 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6469 "inside of this timespan."
6471 "Tidsintervallet för en AutTimer är det första 'avancerade' attributet. Om "
6472 "ett tidsintervall är angett kommer en händelse bara att matcha om AutoTimer "
6473 "är innaför tidsintervallet."
6477 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6478 "the feed server and save it on the stick?"
6480 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
6481 "och spara den på sticken?"
6484 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6485 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
6489 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6490 msgstr "Räknaren kan automatiskt återställas till gränsen med vissa intervall."
6495 "The directory %s is not writable.\n"
6496 "Make sure you select a writable directory instead."
6498 "Biblioteket %s är inte skrivbart.\n"
6499 "Säkerställ att du har valt ett skrivbart bibliotek."
6503 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6504 "the classic editor."
6506 "Editorn kan användas för nya AutoTimer. Detta kan vara guiden eller vanliga "
6512 "The following device was found:\n"
6516 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6518 "Följande device hittades:\n"
6522 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
6525 msgid "The following files were found..."
6526 msgstr "Följande filer hittades..."
6530 "The input port should be configured now.\n"
6531 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6532 "want to do that now?"
6534 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
6535 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
6538 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6539 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
6543 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6544 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6546 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
6547 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
6550 msgid "The match attribute is mandatory."
6551 msgstr "Match attributet är ett krav"
6555 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6556 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6559 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
6560 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
6564 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6567 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
6571 msgid "The package doesn't contain anything."
6572 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
6575 msgid "The package:"
6580 msgid "The path %s already exists."
6581 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
6584 msgid "The pin code has been changed successfully."
6585 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
6588 msgid "The pin code you entered is wrong."
6589 msgstr "PIN koden du angav var fel."
6592 msgid "The pin codes you entered are different."
6593 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
6597 msgid "The results have been written to %s."
6598 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
6601 msgid "The sleep timer has been activated."
6602 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
6605 msgid "The sleep timer has been disabled."
6606 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
6609 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6610 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
6614 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6615 "Please install it and choose what you want to do next."
6617 "Trådlöst LAN plugin är inte installerad!\n"
6618 "Vänligen installera den och välj vad du vill göra härnäst."
6622 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6623 "Please install it."
6625 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
6626 "Vänligen installera den."
6630 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6632 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
6635 msgid "The wizard is finished now."
6636 msgstr "Guiden är nu färdig."
6639 msgid "There are at least "
6640 msgstr "Det finns minst "
6643 msgid "There are currently no outstanding actions."
6644 msgstr "För tillfället är det inga åtgärder att utföra."
6647 msgid "There are no default services lists in your image."
6648 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
6651 msgid "There are no default settings in your image."
6652 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
6655 msgid "There are no updates available."
6656 msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
6659 msgid "There are now "
6664 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6665 "Do you really want to continue?"
6667 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
6669 "Vill du verkligen fortsätta?"
6672 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6673 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
6676 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6677 msgstr "Det uppstod ett fel i strömningen. Vänlig försök igen."
6680 msgid "There was an error. The package:"
6681 msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:"
6684 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6686 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6687 "apply this update now?"
6689 "Det finne en uppdatering till ditt certifikat för din Dreambox. Vill du "
6694 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6695 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
6699 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6700 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6702 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
6703 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
6707 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6710 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
6715 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6716 "content on the disc."
6718 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
6723 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6724 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
6728 msgstr "Den här månaden"
6732 msgstr "Den här veckan"
6736 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6739 "Detta är ett namn som du kan ange för AutoTimer. Det kommer visas i "
6740 "Överblick och i Förhandvisning."
6743 msgid "This is step number 2."
6744 msgstr "Det här är steg 2."
6748 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6749 "search the EPG again."
6751 "Detta är fördröjningen i timmar som AutoTimer kommer vänta efter en sökning "
6752 "innan den söker i EPG igen."
6755 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6756 msgstr "Det här är hjälpen. Ge mig något att visa."
6760 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6761 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6764 "Detta är vad som kommer sökas efter i händelse titel. Notera att sökning "
6765 "efter exempelvis svenska åäö kan vara lite svårt då du måste veta vilken "
6766 "teckentabell som kanalen använder sig av."
6769 msgid "This plugin is installed."
6770 msgstr "Den pluginen är installerad."
6773 msgid "This plugin is not installed."
6774 msgstr "Den pluginen är inte installerad."
6777 msgid "This plugin will be installed."
6778 msgstr "Den pluginen kommer att installeras."
6781 msgid "This plugin will be removed."
6782 msgstr "Den pluginen kommer att tas bort."
6785 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6787 "Den här inställningen kontrollerar uppförandet när en timer matchar en "
6792 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6793 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6794 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6795 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6796 "the \"Nameserver\" Configuration"
6798 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
6799 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
6800 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
6801 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
6802 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
6806 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6807 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6808 "- verify that a network cable is attached\n"
6809 "- verify that the cable is not broken"
6811 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
6813 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
6814 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
6815 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
6819 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6820 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6821 "- no valid IP Address was found\n"
6822 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6824 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
6825 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
6826 "- ingen giltig IP hittades\n"
6827 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
6831 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6832 "configuration with DHCP.\n"
6833 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6834 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6835 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6837 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6838 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6840 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
6841 "adress tilldelning med DHCP.\n"
6842 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
6843 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
6844 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
6846 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
6847 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
6851 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6852 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
6856 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6857 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6858 "but add it disabled."
6860 "Detta växlar beteende vid timern konflikter. Om en AutoTimer matchar en "
6861 "händelse som strider mot en befintlig timer det inte kommer att ignorera "
6862 "det, men lägga till den som avaktiverad."
6889 msgid "Time in minutes to append to recording."
6890 msgstr "Tid i minuter som ska läggas till efter inspelning."
6893 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6894 msgstr "Tid i minuter som ska läggas till innan inspelning."
6897 msgid "Time/Date Input"
6898 msgstr "Tid/Datum inmatning"
6906 msgstr "Ändra Timer"
6909 msgid "Timer Editor"
6910 msgstr "Timer Editor"
6918 msgstr "Timer inmatning"
6926 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6927 "Please recheck it!"
6929 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
6930 "Vänligen kontrollera!"
6933 msgid "Timer record location"
6934 msgstr "Timer inspelningsplats"
6937 msgid "Timer sanity error"
6941 msgid "Timer selection"
6945 msgid "Timer status:"
6946 msgstr "Timer status:"
6957 msgid "Timeshift location"
6958 msgstr "Timeshift plats"
6961 msgid "Timeshift not possible!"
6962 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
6973 msgid "Title properties"
6974 msgstr "Titel egenskaper"
6977 msgid "Titleset mode"
6978 msgstr "Titelset läge"
6982 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6983 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6985 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6987 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6989 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
6990 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
6992 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
6994 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
7001 msgid "Tone Amplitude"
7002 msgstr "Ton Amplitud"
7013 msgid "Toneburst A/B"
7014 msgstr "Toneburst A/B"
7017 msgid "Top favorites"
7018 msgstr "Topp favoriter"
7022 msgstr "Topp rankade"
7030 msgstr "Översättning"
7033 msgid "Translation:"
7034 msgstr "Översättning:"
7037 msgid "Transmission Mode"
7038 msgstr "Sändningsläge"
7041 msgid "Transmission mode"
7042 msgstr "Sändningstyp"
7046 msgstr "Transponder"
7049 msgid "Transponder Type"
7050 msgstr "Transponder Typ"
7053 msgid "Travel & Events"
7054 msgstr "Resa & Äventyr"
7058 msgstr "Försök kvar:"
7061 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7062 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
7065 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7066 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
7069 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7070 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
7073 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7074 msgstr "Försöker ladda ner Youtube feed poster. Vänligen vänta..."
7077 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7078 msgstr "Försöker ladda ner Youtube sökresultat. Vänligen vänta..."
7093 msgid "Tune failed!"
7094 msgstr "Tuning misslyckades!"
7109 msgid "Tuner configuration"
7110 msgstr "Tuner konfiguration"
7113 msgid "Tuner status"
7114 msgstr "Tuner status"
7133 msgid "Type of scan"
7134 msgstr "Typ av sökning"
7145 msgid "USB stick wizard"
7146 msgstr "USB stick guide"
7150 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7153 "USB Stick guide klar. Din dreambox kommer nu starta om med din nya image!"
7161 "Unable to complete filesystem check.\n"
7164 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
7169 "Unable to initialize harddisk.\n"
7172 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
7176 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7177 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
7180 msgid "Undo install"
7181 msgstr "Ångra installation"
7184 msgid "Undo uninstall"
7185 msgstr "Ångra avinstallation"
7188 msgid "UnhandledKey"
7189 msgstr "Okänd knapp"
7196 msgid "Unicable LNB"
7197 msgstr "Unicable LNB"
7200 msgid "Unicable Martix"
7201 msgstr "Unicable Martix"
7205 msgstr "Avinstallera"
7208 msgid "United States"
7212 msgid "Universal LNB"
7213 msgstr "Universal LNB"
7215 msgid "Unknown network adapter."
7216 msgstr "Okänd nätverksadapter."
7220 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7221 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7224 "Om inte detta är aktiverat kommer AutoTimer INTE automatiskt leta fter "
7225 "matchande händelser för AutoTimer utan enbart när du lämnar GUIet med grön "
7229 msgid "Unmount failed"
7230 msgstr "Avmontering misslyckades"
7234 msgstr "Osupporterat"
7241 msgid "Update done..."
7242 msgstr "Uppdatering klar..."
7245 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7247 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7248 "ask you to update again."
7250 "Uppdatering utförd... The äkta dreambox test kommer nu köras igen och du "
7251 "kommer inte få frågan om uppdatering igen."
7254 msgid "Updatefeed not available."
7255 msgstr "Uppdateringsfeed ej tillgänglig."
7258 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7260 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7262 "Uppdatering misslyckades. Inget är fel, bara det att uppdateringen inte "
7266 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7267 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
7270 msgid "Updating software catalog"
7271 msgstr "Uppdaterar mjukvarukatalogen"
7274 msgid "Updating, please wait..."
7275 msgstr "Uppdaterar, vänligen vänta..."
7278 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7279 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
7282 msgid "Upgrade finished."
7283 msgstr "Uppgradering färdig."
7287 msgstr "Uppgradering"
7290 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7291 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
7294 msgid "Upper bound of timespan."
7295 msgstr "Övre spannet av tidsspann."
7299 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7300 "are not taken into account!"
7302 "Övre spann av tidsspann. Inget efter den här tiden kommer matchas. Offsets "
7303 "är inte med i beräkningen!"
7311 msgstr "Använd DHCP"
7314 msgid "Use Interface"
7315 msgstr "Använd Interface"
7318 msgid "Use Power Measurement"
7319 msgstr "Använd Strömmätning"
7322 msgid "Use a custom location"
7323 msgstr "Använd egen placering"
7326 msgid "Use a gateway"
7327 msgstr "Använd en gateway"
7330 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7331 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
7334 msgid "Use power measurement"
7335 msgstr "Använd strömmätning"
7338 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7339 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurera vald nätverksadapter"
7342 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7343 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
7347 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7349 "Please set up tuner A"
7351 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
7353 "Inställning Tuner A"
7357 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7360 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
7363 msgid "Use this video enhancement settings?"
7364 msgstr "Använd denna videoförbättringskonfiguration?"
7367 msgid "Use time of currently running service"
7368 msgstr "Använd tid från närvarande vald service"
7371 msgid "Use usals for this sat"
7372 msgstr "Använd USALS för denna sat"
7375 msgid "Use wizard to set up basic features"
7376 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
7379 msgid "Used service scan type"
7380 msgstr "Använd kanal söktyp"
7383 msgid "User defined"
7384 msgstr "Användardefinierat"
7387 msgid "User management"
7388 msgstr "Användarhantering"
7392 msgstr "Användarhanterare"
7396 msgstr "Användarnamn"
7403 msgid "VMGM (intro trailer)"
7404 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7407 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7408 msgstr "Kontrollera din Dreamboxs äkthet genom att köra äkta Dreambox plugin!"
7415 msgid "Video Fine-Tuning"
7416 msgstr "Video fininställning"
7419 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7420 msgstr "Video fininställnings guide"
7423 msgid "Video Output"
7424 msgstr "Video Utsignal"
7428 msgstr "Video Inställning"
7431 msgid "Video Wizard"
7432 msgstr "Video Guide"
7435 msgid "Video enhancement preview"
7436 msgstr "Videoförbättring förhandsvisning"
7439 msgid "Video enhancement settings"
7440 msgstr "Videoförbättringskonfiguration"
7443 msgid "Video enhancement setup"
7444 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
7448 "Video input selection\n"
7450 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7453 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7455 "Video ingångsval\n"
7457 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
7460 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
7463 msgid "Video mode selection."
7464 msgstr "Videoläges val."
7467 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7468 msgstr "Uppförande av Videobläddrare vid avslut:"
7471 msgid "Videoenhancement Setup"
7472 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
7475 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7476 msgstr "Videospelare stopp/avslut uppförande:"
7483 msgid "View Movies..."
7484 msgstr "Visa Filmer..."
7487 msgid "View Photos..."
7488 msgstr "Visa Foton..."
7491 msgid "View Rass interactive..."
7492 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
7495 msgid "View Video CD..."
7496 msgstr "Visa Video CD..."
7499 msgid "View active downloads"
7500 msgstr "Visa aktiva nedladdningar"
7503 msgid "View details"
7504 msgstr "Visa detaljer"
7507 msgid "View list of available "
7508 msgstr "Visa lista över tillgängliga "
7511 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7512 msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
7515 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7517 "Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
7520 msgid "View list of available EPG extensions."
7521 msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
7524 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7525 msgstr "Se listan över tillgängliga Satellitutrustning utökningar!"
7528 msgid "View list of available communication extensions."
7529 msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
7532 msgid "View list of available default settings"
7533 msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
7536 msgid "View list of available multimedia extensions."
7537 msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
7540 msgid "View list of available networking extensions"
7541 msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
7544 msgid "View list of available recording extensions"
7545 msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
7548 msgid "View list of available skins"
7549 msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
7552 msgid "View list of available software extensions"
7553 msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
7556 msgid "View list of available system extensions"
7557 msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
7560 msgid "View related videos"
7561 msgstr "Visa relaterade videos"
7564 msgid "View response videos"
7565 msgstr "Visa resultatets videos"
7568 msgid "View teletext..."
7569 msgstr "Visa teletext..."
7572 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7573 msgstr "Visa, ändra eller ta bort monteringspunkter på din Dreambox."
7576 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7577 msgstr "Visa, ändra eller ta bort användarnamn och lösenord på ditt nätverk."
7581 msgstr "Visningar: "
7584 msgid "Virtual KeyBoard"
7585 msgstr "Virtuellt tangentbord"
7588 msgid "Voltage mode"
7589 msgstr "Spännings läge"
7603 msgid "WLAN adapter."
7604 msgstr "WLAN adapter."
7606 msgid "WLAN connection"
7607 msgstr "WLAN anslutning"
7615 msgstr "WPA eller WPA2"
7626 msgid "Wait time in ms before activation:"
7627 msgstr "Väntetid i ms före aktivering:"
7634 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7635 msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):"
7638 msgid "Webinterface"
7639 msgstr "Webgränssnitt"
7642 msgid "Webinterface: Main Setup"
7643 msgstr "Webgränssnitt: Huvudinstallation"
7662 msgid "Weekly (Monday)"
7663 msgstr "Veckovis (Måndag)"
7666 msgid "Weekly (Sunday)"
7667 msgstr "Veckovis (Söndag)"
7671 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7673 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7676 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7678 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
7680 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
7682 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
7683 "cut'. Det var allt."
7687 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7688 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7689 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7691 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
7692 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
7693 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
7698 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7700 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7701 "navigate to the video entries.\n"
7703 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7705 "Press info to see the movie description.\n"
7707 "Press the Menu button for additional options.\n"
7709 "The Help button shows this help again."
7711 "Välkommen till MyTube Youtube Spelare.\n"
7713 "Använd Bouqet+ knappen för att navigera till sökfältet och Bouqet- för att "
7714 "navigera till videoposterna.\n"
7716 "För att spela en video tryck OK på din fjärrkontroll.\n"
7718 "Tryck på MENU knappen för ytterligare val.\n"
7720 "HELP knappen kommer visa den här informationen igen."
7724 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7726 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7727 "matching your search term.\n"
7729 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7730 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7732 "Press exit to get back to the input field."
7734 "Välkommen till MyTube Youtube Spelare.\n"
7736 "Under tiden som du anger sökterm(er) kommer du få förslag på matchande "
7739 "För att välja ett förslag tryck på NER knappen på din fjärrkontroll, välj "
7740 "sedan önskat förslag och tryck OK för att starta sökningen.\n"
7742 "Tryck EXIT för att återgå till inmatningsfältet."
7746 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7748 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7749 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7751 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7753 "Välkommen till upprensnings guiden.\n"
7755 "Det har upptäckts att tillgängligt utrymme på interna minnet understiger "
7757 "För att uppnå en stabil Dreambox bör interna minnet rensas upp.\n"
7758 "Du kan använda den här guiden för att ta bort vissa utökningar.\n"
7764 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7765 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7767 "Press OK to start configuring your network"
7771 "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, då kommer den här guiden "
7772 "hjälpa dig genom grundläggande konfiguration av din Dreambox.\n"
7774 "Tryck OK för att starta konfigurationen av ditt nätverk."
7780 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7781 "descriptions for common settings."
7785 "Den här guiden kommer hjälpa dig med att skapa en ny AutoTimer med hjälp av "
7786 "beskrivning för vanliga inställningar."
7792 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7793 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7797 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
7798 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
7802 msgstr "Välkommen..."
7809 msgid "What do you want to scan?"
7810 msgstr "Vad vill du söka efter?"
7813 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7814 msgstr "Vad ska ske med skickade crashlogs?"
7818 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7819 "timer with the same description already exists in the timer list."
7821 "När den här optionen är aktiverad kommer AutoTimer inte matcha händelser när "
7822 "det redan finns en timer med samma beskrivning i timerlistan."
7826 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7827 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7828 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7831 "Really do a factory reset?"
7833 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
7834 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
7835 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
7837 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
7840 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7841 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
7844 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7845 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
7852 msgid "Wireless LAN"
7853 msgstr "Trådlöst LAN"
7856 msgid "Wireless Network"
7857 msgstr "Trådlöst Nätverk"
7860 msgid "Wireless Network State"
7861 msgstr "Status Trådlöst nätverk"
7865 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7866 "alternative service it is restricted to."
7868 "Med den hör optionen aktiverad kan kanalen som ska spelas in ändras till en "
7869 "alternativ kanal som den är begränsad till."
7873 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7874 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7876 "Med den här optionen kan du begränsa AutoTimer till en viss mängd "
7877 "schemalagda inspelningar. Ange 0 för att avaktivera funktionen."
7884 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7885 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
7888 msgid "Write failed!"
7889 msgstr "Skrivning misslyckades!"
7892 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7893 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
7909 msgstr "Ja till alla"
7912 msgid "Yes, and delete this movie"
7913 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
7916 msgid "Yes, and don't ask again"
7917 msgstr "Ja, och fråga inte igen"
7920 msgid "Yes, backup my settings!"
7921 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
7924 msgid "Yes, but play next video"
7925 msgstr "Ja, men spela nästa video"
7928 msgid "Yes, but play previous video"
7929 msgstr "Ja, men spela föregående video"
7932 msgid "Yes, do a manual scan now"
7933 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
7936 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7937 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
7940 msgid "Yes, do another manual scan now"
7941 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
7944 msgid "Yes, keep them."
7945 msgstr "Ja, behåll dem."
7948 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7949 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
7952 msgid "Yes, restore the settings now"
7953 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
7956 msgid "Yes, returning to movie list"
7957 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
7960 msgid "Yes, view the tutorial"
7961 msgstr "Ja, visa guiden"
7964 msgid "You can cancel the installation."
7965 msgstr "Du kan avbryta installationen."
7968 msgid "You can cancel the removal."
7969 msgstr "Du kan avbryta borttagningen."
7973 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7974 "want to be installed."
7976 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
7977 "inställningar du vill installera."
7980 msgid "You can choose, what you want to install..."
7981 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
7984 msgid "You can install this plugin."
7985 msgstr "Du kan installera den pluginen."
7988 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7989 msgstr "Du kan bara bränna Dreambox inspelningar!"
7992 msgid "You can remove this plugin."
7993 msgstr "Du kan ta bort den pluginen."
7997 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7998 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7999 "in title' is what is looked for in the EPG."
8001 "Du kan ange basegenskaper för AutoTimer här.\n"
8002 "Då 'Namn' bara är bara ett visningsvärde i Overview, 'Match in title' är vad "
8003 "som ska letas efter i EPG."
8006 msgid "You cannot delete this!"
8007 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
8010 msgid "You chose not to install any default services lists."
8011 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
8015 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8016 "default settings later in the settings menu."
8018 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
8019 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
8023 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8025 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
8026 "installations guiden."
8030 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8032 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8034 "Inget giltigt värde i 'Match in title' fältet för din nya AutoTimer.\n"
8035 "Detta är ett tvingande fält så du kan inte forsätta utan att ange ett "
8041 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8042 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8044 "Du angav \"%s\" som TExt att matcha.\n"
8045 "Vill du ta bort efterföljade mellanslag?"
8049 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8052 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
8057 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8058 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8060 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
8061 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
8065 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8066 "restore. Please press OK to start the restore now."
8068 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
8069 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
8073 msgid "You have to wait %s!"
8074 msgstr "Du måste vänta %s!"
8078 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8079 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8080 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8081 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8084 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
8085 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
8086 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
8087 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
8088 "vill återställa dina inställningar."
8092 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8094 "Do you want to set the pin now?"
8096 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
8098 "Vill du ange PIN kod nu?"
8102 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8105 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8107 "Du har lyckats konfigurera en ny AutoTimer. Vill du lägga till den i "
8110 "Du kan gå tillbaka ett steg genom att trycka på EXIT på fjärrkontrollen."
8114 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8115 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8117 "Din 'Match i titel' attribut slutar med ett Whitespace.\n"
8118 "Vänligen bekräfta om det var meningen, om inte kommer det tas bort."
8122 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8124 "Your internet connection is working now.\n"
8127 "Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
8129 "Din Internet anslutning fungerar.\n"
8134 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8136 "Your internet connection is working now.\n"
8138 "Please press OK to continue."
8140 "Din Dreambox är nu klar för användning.\n"
8142 "Din Internet anslutning fungerar nu.\n"
8144 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
8147 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8148 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
8152 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8155 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
8156 "uppgraderingsprocessen."
8160 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8161 "blank dual layer DVD!"
8163 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
8164 "tom dual layer DVD!"
8169 "Your config file is not well-formed:\n"
8172 "Din konfigurationsfil är inte rätt formaterad:\n"
8176 msgid "Your current collection will get lost!"
8177 msgstr "Din nuvarande samling kommer försvinna!"
8180 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8181 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
8185 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8188 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
8192 msgid "Your email address:"
8193 msgstr "Din epost adress:"
8197 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8198 "Press OK to start upgrade."
8200 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
8201 "Tryck OK för att starta."
8205 "Your internet connection is not working!\n"
8206 "Please choose what you want to do next."
8208 "Din Internat anslutning fungerar inte!\n"
8209 "Vänligen välj vad du vill utföra."
8212 msgid "Your name (optional):"
8213 msgstr "Ditt namn (valfritt):"
8216 msgid "Your network configuration has been activated."
8217 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
8220 msgid "Your network mount has been activated."
8221 msgstr "Din nätverksmontering har aktiverats."
8224 msgid "Your network mount has been removed."
8225 msgstr "Din nätverksmontering har tagits bort."
8228 msgid "Your network mount has been updated."
8229 msgstr "Din nätverksmontering har uppdaterats."
8233 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8234 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8236 "Please choose what you want to do next."
8238 "Ditt trådlösa LAN Internet anslutning kunde inte startas!\n"
8239 "Har du anslutit ditt USB WLAN Stick?\n"
8241 "Vänligen välja vad du vill göra härnäst."
8244 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8245 msgstr "Zappa tillbaka till föregående kanal?"
8248 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8249 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
8252 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8253 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
8256 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8257 msgstr "Zappa tillbaka till kanalen som användes innan tuner installation?"
8263 msgid "[alternative edit]"
8264 msgstr "[ändra alternativ]"
8267 msgid "[bouquet edit]"
8268 msgstr "[favoritlists editor]"
8271 msgid "[favourite edit]"
8272 msgstr "[favorit editor]"
8276 msgstr "[flyttläge]"
8279 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8281 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
8285 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8287 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
8291 msgid "abort alternatives edit"
8292 msgstr "avbryt ändra alternativ"
8295 msgid "abort bouquet edit"
8296 msgstr "avbryt editera favoritlista"
8299 msgid "abort favourites edit"
8300 msgstr "avbryt editera favoriter"
8303 msgid "about to start"
8304 msgstr "håller på att starta"
8307 msgid "activate current configuration"
8308 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
8311 msgid "activate network adapter configuration"
8312 msgstr "aktivera nätverkskorts konfiguration"
8315 msgid "add AutoTimer..."
8316 msgstr "lägg till AutoTimer..."
8319 msgid "add Provider"
8320 msgstr "lägg till Provider"
8324 msgstr "lägg till Service"
8327 msgid "add a nameserver entry"
8328 msgstr "lägga till en namnserver post"
8331 msgid "add alternatives"
8332 msgstr "lägg till alternativ"
8335 msgid "add bookmark"
8336 msgstr "lägg till bokmärke"
8340 msgstr "lägg till favoritlista"
8343 msgid "add directory to playlist"
8344 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
8347 msgid "add file to playlist"
8348 msgstr "lägg till fil i spellista"
8351 msgid "add files to playlist"
8352 msgstr "lägg till fil i spellista"
8356 msgstr "lägg till filter"
8360 msgstr "lägg till markör"
8363 msgid "add recording (enter recording duration)"
8364 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
8367 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8368 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
8371 msgid "add recording (indefinitely)"
8372 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
8375 msgid "add recording (stop after current event)"
8376 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
8379 msgid "add service to bouquet"
8380 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
8383 msgid "add service to favourites"
8384 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
8387 msgid "add services"
8388 msgstr "lägg till kanaler"
8391 msgid "add to parental protection"
8392 msgstr "lägg till föräldraskydd"
8399 msgid "alphabetic sort"
8400 msgstr "sortera alfabetiskt"
8402 msgid "assigned CAIds:"
8403 msgstr "tilldelade CAIds:"
8406 msgid "assigned Services/Provider:"
8407 msgstr "utpekade kanaler/operatörer:"
8411 msgid "audio track (%s) format"
8412 msgstr "ljudspår (%s) format"
8416 msgid "audio track (%s) language"
8417 msgstr "ljudspår (%s) språk"
8420 msgid "audio tracks"
8429 msgstr "tillgängliga"
8436 msgid "background image"
8437 msgstr "bakgrundsbild"
8440 msgid "backgroundcolor"
8441 msgstr "bakgrundsfärg"
8461 msgid "burn audio track (%s)"
8462 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
8465 msgid "case-insensitive search"
8466 msgstr "Skiftläges okänslig sökning"
8469 msgid "case-sensitive search"
8470 msgstr "Skiftläges känslig sökning"
8473 msgid "change recording (duration)"
8474 msgstr "ändra inspelning (längd)"
8477 msgid "change recording (endtime)"
8478 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
8485 msgid "choose destination directory"
8486 msgstr "välj destinationsbibliotek"
8489 msgid "circular left"
8490 msgstr "cirkulär vänster"
8493 msgid "circular right"
8494 msgstr "circulär höger"
8497 msgid "clear playlist"
8498 msgstr "rensa spellista"
8506 msgstr "konfigurationsmeny"
8521 msgid "copy to bouquets"
8522 msgstr "kopiera till favoritlista"
8525 msgid "could not be removed"
8526 msgstr "kunde inte tas bort"
8529 msgid "create directory"
8530 msgstr "skapa bibliotek"
8546 msgstr "ta bort klipp"
8550 msgstr "ta bort fil"
8553 msgid "delete playlist entry"
8554 msgstr "ta bort post i spellista"
8557 msgid "delete saved playlist"
8558 msgstr "ta bort sparad spellista"
8569 msgid "disable move mode"
8570 msgstr "avaktivera flyttläge"
8574 msgstr "avaktiverad"
8577 msgid "disconnected"
8578 msgstr "bortkopplad"
8581 msgid "do not change"
8589 msgid "don't record"
8590 msgstr "spela inte in"
8597 msgid "edit alternatives"
8598 msgstr "ändra alternativ"
8601 msgid "edit filters"
8602 msgstr "ändra filter"
8605 msgid "edit services"
8606 msgstr "ändra kanaler"
8617 msgid "enable bouquet edit"
8618 msgstr "aktivera favoritlists editor"
8621 msgid "enable favourite edit"
8622 msgstr "aktivera favoriter editor"
8625 msgid "enable move mode"
8626 msgstr "aktivera flyttläge"
8633 msgid "end alternatives edit"
8634 msgstr "avsluta ändra alternativ"
8637 msgid "end bouquet edit"
8638 msgstr "avsluta favoritlists editor"
8641 msgid "end cut here"
8642 msgstr "slutklipp här"
8645 msgid "end favourites edit"
8646 msgstr "avsluta favoriter editor"
8649 msgid "enter hidden network SSID"
8650 msgstr "ange dold nätverks SSID"
8658 msgstr "exakt matchning"
8661 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8662 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
8665 msgid "exit mediaplayer"
8666 msgstr "avsluta mediaspelare"
8669 msgid "exit movielist"
8670 msgstr "avsluta filmlista"
8673 msgid "exit nameserver configuration"
8674 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
8677 msgid "exit network adapter configuration"
8678 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
8681 msgid "exit network interface list"
8682 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
8685 msgid "exit networkadapter setup menu"
8686 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
8690 msgstr "misslyckades"
8693 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8694 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8701 msgid "fine-tune your display"
8702 msgstr "fininställ din skärm"
8705 msgid "forward to the next chapter"
8706 msgstr "framåt till nästa kapitel"
8713 msgid "free diskspace"
8714 msgstr "ledigt diskutrymme"
8717 msgid "go to deep standby"
8718 msgstr "stäng av mottagaren"
8721 msgid "go to standby"
8722 msgstr "inta standby"
8725 msgid "grab this frame as bitmap"
8726 msgstr "grab den här framen som bitmap"
8733 msgid "hear radio..."
8734 msgstr "lyssna på radio..."
8741 msgid "hide extended description"
8742 msgstr "dölj utökad beskrivning"
8746 msgstr "dölj spelare"
8761 msgid "immediate shutdown"
8762 msgstr "omedelbar avstängning"
8765 msgid "in Description"
8766 msgstr "i Beskrivning"
8769 msgid "in Shortdescription"
8770 msgstr "i Kortbeskrivning"
8778 msgstr "initiera modul"
8781 msgid "init modules"
8782 msgstr "initiera moduler"
8785 msgid "insert mark here"
8786 msgstr "infoga markör här"
8789 msgid "jump back to the previous title"
8790 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
8793 msgid "jump forward to the next title"
8794 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
8797 msgid "jump to listbegin"
8798 msgstr "hoppa till liststart"
8801 msgid "jump to listend"
8802 msgstr "hoppa till listslut"
8805 msgid "jump to next marked position"
8806 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
8809 msgid "jump to previous marked position"
8810 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
8813 msgid "leave movie player..."
8814 msgstr "lämna videospelare..."
8825 msgid "list of EPG views..."
8826 msgstr "lista över EPG vyer..."
8829 msgid "list style compact"
8830 msgstr "liststil kompakt"
8833 msgid "list style compact with description"
8834 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
8837 msgid "list style default"
8838 msgstr "liststil grundläge"
8841 msgid "list style single line"
8842 msgstr "liststil enkel linje"
8845 msgid "load playlist"
8846 msgstr "ladda spellista"
8853 msgid "loopthrough to"
8854 msgstr "loopthrough till"
8885 msgid "move PiP to main picture"
8886 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
8889 msgid "move down to last entry"
8890 msgstr "flytta ner till sista posten"
8893 msgid "move down to next entry"
8894 msgstr "flytta ner till nästa post"
8897 msgid "move up to first entry"
8898 msgstr "flytta upp till första posten"
8901 msgid "move up to previous entry"
8902 msgstr "flytta upp till föregående post"
8917 msgid "next channel"
8918 msgstr "nästa kanal"
8921 msgid "next channel in history"
8922 msgstr "nästa kanal i historiken"
8929 msgid "no CAId selected"
8930 msgstr "ingen CAId vald"
8933 msgid "no CI slots found"
8934 msgstr "ingen CI slot hittad"
8937 msgid "no HDD found"
8938 msgstr "ingen hårddisk hittad"
8941 msgid "no Services/Providers selected"
8942 msgstr "ingen kanal/operatör vald"
8945 msgid "no module found"
8946 msgstr "ingen modul hittad"
8950 msgstr "inget viloläge"
8954 msgstr "ingen timeout"
8961 msgid "not configured"
8962 msgstr "ej konfigurerad"
8973 msgid "nothing connected"
8974 msgstr "inget anslutet"
8977 msgid "of a DUAL layer medium used."
8978 msgstr "av DUAL layer media använt."
8981 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8982 msgstr "av SINGLE layer media använt."
8993 msgid "on READ ONLY medium."
8994 msgstr "på READ ONLY media."
8998 msgstr "på Veckodagar"
9005 msgid "open nameserver configuration"
9006 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
9009 msgid "open servicelist"
9010 msgstr "öppna kanallista"
9013 msgid "open servicelist(down)"
9014 msgstr "öppna kanallista(ner)"
9017 msgid "open servicelist(up)"
9018 msgstr "öppna kanallista(upp)"
9021 msgid "partial match"
9022 msgstr "delvis matchning"
9035 msgstr "spela angivet"
9038 msgid "play from next mark or playlist entry"
9039 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
9042 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9043 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
9046 msgid "please press OK when ready"
9047 msgstr "tryck OK när du är klar"
9050 msgid "please wait, loading picture..."
9051 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
9054 msgid "previous channel"
9055 msgstr "föregående kanal"
9058 msgid "previous channel in history"
9059 msgstr "föregående kanal i historiken"
9066 msgid "recording..."
9067 msgstr "spelar in..."
9074 msgid "remove a nameserver entry"
9075 msgstr "ta bort en namnserver post"
9078 msgid "remove after this position"
9079 msgstr "ta bort efter denna position"
9082 msgid "remove all alternatives"
9083 msgstr "ta bort alla alternativ"
9086 msgid "remove all new found flags"
9087 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
9090 msgid "remove before this position"
9091 msgstr "ta bort före denna position"
9094 msgid "remove bookmark"
9095 msgstr "ta bort bokmärke"
9098 msgid "remove directory"
9099 msgstr "ta bort bibliotek"
9102 msgid "remove entry"
9103 msgstr "ta bort post"
9106 msgid "remove from parental protection"
9107 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
9110 msgid "remove new found flag"
9111 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
9114 msgid "remove selected satellite"
9115 msgstr "ta bort vald satellite"
9118 msgid "remove this mark"
9119 msgstr "ta bort denna markör"
9122 msgid "repeat playlist"
9123 msgstr "upprepa spellista"
9127 msgstr "repeterande"
9130 msgid "rewind to the previous chapter"
9131 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
9138 msgid "save last directory on exit"
9139 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
9142 msgid "save playlist"
9143 msgstr "spara spellista"
9146 msgid "save playlist on exit"
9147 msgstr "spara spellista vid avslut"
9151 msgstr "sökning klar!"
9155 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9156 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
9160 msgstr "sökningsstatus"
9167 msgid "second cable of motorized LNB"
9168 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
9179 msgid "select .NFI flash file"
9180 msgstr "välj .NFI flash fil"
9187 msgid "select CAId's"
9191 msgid "select image from server"
9192 msgstr "välj image från server"
9195 msgid "select interface"
9199 msgid "select menu entry"
9200 msgstr "välj meny post"
9203 msgid "select movie"
9207 msgid "select the movie path"
9208 msgstr "välj film sökväg"
9215 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9216 msgstr "anger Ljudfördröjning (Läppsynk)"
9220 msgstr "installation PIN"
9223 msgid "show DVD main menu"
9224 msgstr "visa DVD huvudmeny"
9228 msgstr "visa EPG..."
9231 msgid "show Infoline"
9232 msgstr "visa Infolinje"
9239 msgid "show alternatives"
9240 msgstr "visa alternativ"
9243 msgid "show event details"
9244 msgstr "visa programdetaljer"
9247 msgid "show extended description"
9248 msgstr "visa utökad beskrivning"
9251 msgid "show first selected tag"
9252 msgstr "visa första valda märkning"
9255 msgid "show second selected tag"
9256 msgstr "visa andra valda märkning"
9259 msgid "show shutdown menu"
9260 msgstr "visa avstängningsmeny"
9263 msgid "show single service EPG..."
9264 msgstr "visa singel kanal EPG..."
9267 msgid "show tag menu"
9268 msgstr "visa märkningsmeny"
9271 msgid "show transponder info"
9272 msgstr "visa transponder info"
9275 msgid "shuffle playlist"
9276 msgstr "blanda spellista"
9291 msgid "skip backward"
9292 msgstr "hoppa bakåt"
9295 msgid "skip backward (enter time)"
9296 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
9299 msgid "skip forward"
9300 msgstr "hoppa framåt"
9303 msgid "skip forward (enter time)"
9304 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
9307 msgid "slide picture in loop"
9308 msgstr "bildspel i loop"
9311 msgid "sort by date"
9312 msgstr "sortera efter datum"
9315 msgid "special characters"
9316 msgstr "Speciella tecken"
9327 msgid "start cut here"
9328 msgstr "startklipp här"
9331 msgid "start directory"
9332 msgstr "startbibliotek"
9335 msgid "start timeshift"
9336 msgstr "starta timeshift"
9344 msgstr "avsluta BiB"
9351 msgid "stop recording"
9352 msgstr "stoppa inspelning"
9355 msgid "stop timeshift"
9356 msgstr "stoppa timeshift"
9359 msgid "swap PiP and main picture"
9360 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
9363 msgid "switch to bookmarks"
9364 msgstr "byt till bokmärke"
9367 msgid "switch to filelist"
9368 msgstr "byt till fillista"
9371 msgid "switch to playlist"
9372 msgstr "byt till spellista"
9375 msgid "switch to the next angle"
9376 msgstr "byt till nästa position"
9379 msgid "switch to the next audio track"
9380 msgstr "byt till nästa ljudspår"
9383 msgid "switch to the next subtitle language"
9384 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
9387 msgid "template file"
9395 msgid "this recording"
9396 msgstr "denna inspelning"
9399 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9400 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
9403 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9404 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
9407 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9408 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
9412 msgstr "ej tillgänglig"
9423 msgid "unknown service"
9424 msgstr "okänd kanal"
9427 msgid "until standby/restart"
9428 msgstr "tills standby/omstart"
9431 msgid "use as HDD replacement"
9432 msgstr "använd som HDD ersättning"
9435 msgid "user defined"
9436 msgstr "användardefinierad"
9443 msgid "view extensions..."
9444 msgstr "visa utökningar..."
9447 msgid "view recordings..."
9448 msgstr "visa inspelningar..."
9451 msgid "wait for ci..."
9452 msgstr "vänta på ci..."
9455 msgid "wait for mmi..."
9456 msgstr "vänta på mmi..."
9463 msgid "was removed successfully"
9464 msgstr "borttagning lyckades"
9487 msgid "yes (keep feeds)"
9488 msgstr "ja (behåll feeds)"
9492 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9493 "assistance before rebooting your dreambox."
9495 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
9496 "hjälp innan du startar om din dreambox."
9509 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9512 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
9517 #~ "Scan for local packages and install them."
9520 #~ "Sök efter lokala paket och installera dem."
9527 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9528 #~ msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
9531 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9532 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
9535 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9536 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
9539 #~ msgid "/var directory"
9540 #~ msgstr "/var bibliotek"
9555 #~ msgid "Add title..."
9556 #~ msgstr "Lägg till titel..."
9565 #~ msgstr "Avancerat"
9573 #~ msgstr "All nycklar"
9580 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9581 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
9584 #~ msgid "An error occured!"
9585 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
9589 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9590 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9593 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
9594 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
9599 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9602 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
9611 #~ msgid "Authorization"
9612 #~ msgstr "Tillstånd"
9615 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9616 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
9620 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
9623 #~ "Autoresolution Plugin Testläge:\n"
9627 #~ msgid "Autoresolution Switch"
9628 #~ msgstr "Autoresolution Switch"
9631 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
9632 #~ msgstr "Autoresolution fungerar ej i Scart/DVI-PC läge"
9635 #~ msgid "Autoresolution settings"
9636 #~ msgstr "Autoresolution inställningar"
9639 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
9640 #~ msgstr "Autoresolution videoläge installation"
9647 #~ msgid "Backup Location"
9648 #~ msgstr "Backupplacering"
9651 #~ msgid "Backup Mode"
9652 #~ msgstr "Backupläge"
9655 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9656 #~ msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
9659 #~ msgid "Backup running"
9660 #~ msgstr "Backup pågår"
9663 #~ msgid "Backup running..."
9664 #~ msgstr "Backup pågår..."
9671 #~ msgid "Burn To DVD..."
9672 #~ msgstr "Skapa DVD..."
9679 #~ msgid "Call monitoring"
9680 #~ msgstr "Samtalsmonitorering"
9687 #~ msgstr "Kategori"
9696 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9697 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9700 #~ msgid "Choose Location"
9701 #~ msgstr "Välj lokation"
9704 #~ msgid "Choose source"
9705 #~ msgstr "Välj källa"
9708 #~ msgid "Compact flash card"
9709 #~ msgstr "Compact Flash kort"
9716 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9717 #~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
9720 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9721 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
9724 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9725 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
9729 #~ msgstr "Bekräfta"
9732 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9733 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
9736 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9737 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
9740 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9741 #~ msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
9744 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9745 #~ msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
9749 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9753 #~ "Anslutning till Fritz!Box\n"
9754 #~ "misslyckades! (%s)\n"
9755 #~ "försöker igen..."
9762 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9763 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
9767 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9768 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9772 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9774 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9778 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9779 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
9783 #~ "Crashlogs found!\n"
9784 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9786 #~ "Crashlog hittades!\n"
9787 #~ "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
9790 #~ msgid "DVD ENTER key"
9791 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
9794 #~ msgid "DVD down key"
9795 #~ msgstr "DVD ner tangent"
9798 #~ msgid "DVD left key"
9799 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
9802 #~ msgid "DVD right key"
9803 #~ msgstr "DVD höger tangent"
9806 #~ msgid "DVD up key"
9807 #~ msgstr "DVD upp tangent"
9810 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9811 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
9814 #~ msgid "Default settings"
9815 #~ msgstr "Grundinställningar"
9818 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
9819 #~ msgstr "Deinterlacer läge för interlaced innehåll"
9822 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
9823 #~ msgstr "Deinterlacer läge för progressivt innehåll"
9826 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
9827 #~ msgstr "Dröj x sekunder efter kanalen har startat"
9830 #~ msgid "Delete selected mount"
9831 #~ msgstr "Ta bort vald montering"
9835 #~ msgstr "Detaljer"
9838 #~ msgid "Device Setup..."
9839 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
9842 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9843 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
9847 #~ "Disconnected from\n"
9848 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9851 #~ "Kopplade ifrån\n"
9852 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9853 #~ "återförsöker..."
9857 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9860 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
9865 #~ "Do you really want to download\n"
9868 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
9873 #~ "Do you want to backup now?\n"
9874 #~ "After pressing OK, please wait!"
9876 #~ "Vill du ta en backup nu?\n"
9877 #~ "Tryck OK och vänligen vänta!"
9880 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9882 #~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
9885 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9886 #~ msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
9889 #~ msgid "Downloading image description..."
9890 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
9893 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9894 #~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
9897 #~ msgid "Edit current title"
9898 #~ msgstr "Ändra vald titel"
9901 #~ msgid "Edit title..."
9902 #~ msgstr "Ändra titel..."
9905 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9906 #~ msgstr "Aktivera 1080p24 läge"
9909 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9910 #~ msgstr "Aktivera 1080p25 läge"
9913 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9914 #~ msgstr "Aktivera 1080p30 läge"
9917 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
9918 #~ msgstr "Aktivera 720p24 läge"
9921 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9922 #~ msgstr "Aktivera Autoresolution"
9925 #~ msgid "Enable LAN"
9926 #~ msgstr "Aktivera LAN"
9929 #~ msgid "Enable WLAN"
9930 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
9934 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9937 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
9941 #~ msgid "Encrypted: %s"
9942 #~ msgstr "Krypterat: %s"
9950 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9952 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9953 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9955 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9957 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9959 #~ "Vid problem kontakta\n"
9960 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9962 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9965 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9966 #~ msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
9969 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9970 #~ msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
9974 #~ msgid "EventId not found"
9975 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9978 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9979 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
9982 #~ msgid "Filename and path"
9983 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
9986 #~ msgid "Filesystem Check..."
9987 #~ msgstr "Kontrollera filsystem..."
9990 #~ msgid "Fix USB stick"
9991 #~ msgstr "Fix USB stick"
9994 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9995 #~ msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
9998 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9999 #~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
10002 #~ msgid "Font size"
10003 #~ msgstr "Font storlek"
10006 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10007 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
10013 #~ msgid "From Region"
10014 #~ msgstr "Från Region"
10017 #~ msgid "Function not yet implemented"
10018 #~ msgstr "Funktionen är inte implementerad"
10021 #~ msgid "General AC3 delay"
10022 #~ msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
10025 #~ msgid "General PCM delay"
10026 #~ msgstr "Generisk PCM fördröjning"
10033 #~ msgid "HD Interlace Mode"
10034 #~ msgstr "HD Interlace läge"
10037 #~ msgid "HD Progressive Mode"
10038 #~ msgstr "HD Progressive läge"
10041 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10042 #~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga icon states."
10045 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10046 #~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
10049 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10050 #~ msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
10054 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
10055 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
10058 #~ msgid "Image-Upgrade"
10059 #~ msgstr "Image uppgradering"
10062 #~ msgid "Initialization..."
10063 #~ msgstr "Initiering..."
10066 #~ msgid "Install local IPKG"
10067 #~ msgstr "Installera lokal IPKG"
10070 #~ msgid "Install software updates..."
10071 #~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
10083 #~ msgid "Instant recording started"
10084 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
10087 #~ msgid "Interface: %s"
10088 #~ msgstr "Kort: %s"
10092 #~ msgid "Interfaces"
10093 #~ msgstr "Gränssnitt"
10096 #~ msgid "Invert display"
10097 #~ msgstr "Invertera LCD"
10100 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10101 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
10104 #~ msgid "Language..."
10105 #~ msgstr "Språk..."
10108 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10109 #~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
10112 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10113 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10117 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10118 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10122 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10123 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10127 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10128 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10132 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10133 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10137 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10138 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10142 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10143 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10147 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10148 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10152 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10153 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10156 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10157 #~ msgstr "Namnserver installation..."
10160 #~ msgid "Network..."
10161 #~ msgstr "Nätverk..."
10168 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10169 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
10173 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10174 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10178 #~ msgid "No matching Timer not found"
10179 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10183 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10184 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10185 #~ "configured correctly."
10187 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
10188 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
10189 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
10193 #~ "No working wireless interface found.\n"
10194 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10195 #~ "enable your local network interface."
10197 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
10198 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
10199 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
10203 #~ "No working wireless interface found.\n"
10204 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10205 #~ "you local network interface."
10207 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
10208 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
10209 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
10213 #~ "No working wireless interface found.\n"
10214 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10215 #~ "your local network interface."
10217 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
10218 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
10219 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
10223 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10224 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10225 #~ "Network is configured correctly."
10227 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
10228 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
10229 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
10232 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10233 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
10236 #~ msgid "No, send them never."
10237 #~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
10241 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10242 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10245 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
10246 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
10255 #~ msgid "Online-Upgrade"
10256 #~ msgstr "Online uppgradering"
10262 #~ msgid "Order by"
10263 #~ msgstr "Sortera efter"
10266 #~ msgid "Other..."
10267 #~ msgstr "Annat..."
10270 #~ msgid "Package details for: "
10271 #~ msgstr "Paketdetaljer för: "
10274 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10275 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
10279 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10280 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10281 #~ "built in wireless network support"
10283 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
10284 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
10285 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
10289 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10290 #~ "needed values.\n"
10291 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10293 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
10294 #~ "de behövda värdena.\n"
10295 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
10299 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10300 #~ "needed values.\n"
10301 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10303 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
10304 #~ "behövda värdena.\n"
10305 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
10308 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10309 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
10312 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10313 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
10316 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10317 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
10320 #~ msgid "Plugin manager"
10321 #~ msgstr "Pluginhanterare"
10324 #~ msgid "Plugin manager help..."
10325 #~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
10328 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10329 #~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
10333 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10334 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10336 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10339 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
10341 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
10343 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
10347 #~ msgid "RSS Feed URI"
10348 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10352 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10353 #~ msgstr "Verkligen ta bort detta Gränssnitt?"
10356 #~ msgid "Really delete this timer?"
10357 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
10360 #~ msgid "Recording paths..."
10361 #~ msgstr "Inspelningssökvägar..."
10365 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10368 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
10372 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10375 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
10379 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10382 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
10386 #~ msgstr "Uppdatera"
10389 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10390 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
10393 #~ msgid "Removeing"
10394 #~ msgstr "Tar bort"
10398 #~ msgid "Require Authorization"
10399 #~ msgstr "Kräv tillstånd"
10402 #~ msgid "Rescan network"
10403 #~ msgstr "Omsök nätverk"
10406 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10407 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
10410 #~ msgid "Restore backups..."
10411 #~ msgstr "Återskapa backup..."
10414 #~ msgid "Restore running..."
10415 #~ msgstr "Återskapning pågår..."
10419 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10422 #~ "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera "
10423 #~ "återskapade inställningar"
10426 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10427 #~ msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
10436 #~ msgid "SSL Encryption"
10437 #~ msgstr "SSL Kryptering"
10440 #~ msgid "Satteliteequipment"
10441 #~ msgstr "Satteliteutrustning"
10444 #~ msgid "Save current project to disk"
10445 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
10449 #~ msgstr "Spara..."
10453 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10454 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10456 #~ "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN "
10464 #~ msgid "Search for"
10465 #~ msgstr "Sök efter"
10468 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10469 #~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
10472 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10473 #~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
10476 #~ msgid "Select video input"
10477 #~ msgstr "Välj video insignal"
10480 #~ msgid "Set as default Interface"
10481 #~ msgstr "Använd som standard Interface"
10484 #~ msgid "Show files from %s"
10485 #~ msgstr "Visa filer från %s"
10489 #~ msgstr "Utseende..."
10492 #~ msgid "Software manager"
10493 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare"
10496 #~ msgid "Software manager..."
10497 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
10500 #~ msgid "Somewhere else"
10501 #~ msgstr "Någon annanstans"
10505 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10507 #~ "Please choose an other one."
10509 #~ "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
10511 #~ "Vänligen ange annan."
10523 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10525 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10527 #~ "Please press OK to continue."
10529 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
10532 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
10534 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
10538 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10540 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10542 #~ "Please press OK to continue."
10544 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
10547 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
10549 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
10553 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10554 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10556 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
10558 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
10562 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10563 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10564 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10567 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
10568 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
10569 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
10570 #~ "flasher från stickan!"
10574 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10575 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10579 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10580 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10583 #~ msgid "There is nothing to be done."
10584 #~ msgstr "Det finns inget att göra."
10587 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10588 #~ msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
10591 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10592 #~ msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
10596 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10597 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10601 #~ msgid "Timer added"
10602 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10606 #~ msgid "Timer added successfully!"
10607 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10610 #~ msgid "Timeshift path..."
10611 #~ msgstr "Timeshift sökväg..."
10619 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10620 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10623 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
10624 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
10625 #~ "tagit ut stickan."
10649 #~ msgid "Unexpected Error"
10650 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10654 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10655 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10659 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10660 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10663 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10664 #~ msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
10668 #~ msgstr "Uppgradera"
10671 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10672 #~ msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
10675 #~ msgid "Upgradeing"
10676 #~ msgstr "Uppgradering"
10679 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
10680 #~ msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
10683 #~ msgid "VideoSetup"
10684 #~ msgstr "Videoinstallation"
10691 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10692 #~ msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
10695 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10696 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
10700 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10701 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10702 #~ "Please press OK to begin."
10704 #~ "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din "
10705 #~ "skärm blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
10706 #~ "Vänlig tryck OK för att starta."
10710 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10711 #~ msgstr "Webgränssnitt: Ändra Gränssnitt"
10715 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10716 #~ msgstr "Webgränssnitt: Lista konfigurerade Gränssnitt"
10722 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10723 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10725 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10729 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
10730 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
10732 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
10735 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10736 #~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
10739 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10740 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
10747 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10748 #~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
10752 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10753 #~ "harddisk is not an option for you."
10755 #~ "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
10756 #~ "hårddisk är därför inte möjligt."
10760 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10761 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10762 #~ "backup to the harddisk!\n"
10763 #~ "Please press OK to start the backup now."
10765 #~ "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i "
10766 #~ "sloten. Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är "
10767 #~ "bättre att ta backup till hårddisk!\n"
10768 #~ "Tryck OK för att starta backupen."
10772 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10774 #~ "Please press OK to start the backup now."
10776 #~ "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
10778 #~ "Tryck OK för att starta backup."
10782 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10785 #~ "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
10790 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10791 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10792 #~ "Do you want to define keywords now?"
10794 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
10795 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
10796 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
10799 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10800 #~ msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
10804 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10805 #~ "Please choose what you want to do next."
10807 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
10808 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
10812 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10813 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10815 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10817 #~ "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
10818 #~ "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
10820 #~ "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
10824 #~ "Your network is restarting.\n"
10825 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10827 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
10828 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
10832 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10833 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10835 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
10836 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
10840 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10841 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10843 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
10844 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
10848 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10849 #~ "Please choose what you want to do next."
10851 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
10852 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
10856 #~ "are you sure you want to restore\n"
10857 #~ "following backup:\n"
10859 #~ "vill du verkligen återställa\n"
10860 #~ "med följande backup:\n"
10863 #~ msgid "assigned CAIds"
10864 #~ msgstr "tilldelad CAIds"
10867 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10868 #~ msgstr "tilldelade Services/Provider"
10876 #~ msgstr "av Exif"
10884 #~ msgstr "grundvärde"
10887 #~ msgid "enigma2 and network"
10888 #~ msgstr "enigma2 och nätverk"
10891 #~ msgid "equal to Socket A"
10892 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
10895 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10896 #~ msgstr "överskrider dual layer media"
10899 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10900 #~ msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
10903 #~ msgid "font face"
10904 #~ msgstr "font utseende"
10907 #~ msgid "full /etc directory"
10908 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
10911 #~ msgid "headline"
10915 #~ msgid "hidden network"
10916 #~ msgstr "gömt nätverk"
10919 #~ msgid "hidden..."
10920 #~ msgstr "dold..."
10923 #~ msgid "highlighted button"
10924 #~ msgstr "Vald knapp"
10932 #~ "incoming call!\n"
10933 #~ "%s calls on %s!"
10935 #~ "inkommande samtal!\n"
10936 #~ "%s ringer från %s!"
10939 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10940 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
10943 #~ msgid "no Picture found"
10944 #~ msgstr "ingen bild hittad"
10947 #~ msgid "no module"
10948 #~ msgstr "ingen modul"
10951 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10952 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
10955 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10956 #~ msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
10959 #~ msgid "rebooting..."
10960 #~ msgstr "startar om..."
10963 #~ msgid "required medium type:"
10964 #~ msgstr "begärt mediatyp:"
10967 #~ msgid "show first tag"
10968 #~ msgstr "visa första märkning"
10971 #~ msgid "show second tag"
10972 #~ msgstr "visa andra märkning"
10975 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10976 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
10983 #~ msgid "until restart"
10984 #~ msgstr "innan omstart"