3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 15:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-05-27 19:35+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
84 msgid "/var directory"
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 BrevBox"
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Brevbox"
144 msgid "4:3 Letterbox"
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
188 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
189 "Vil du beholde denne version?"
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
195 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
196 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
202 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
203 "din Dreambox. Slukke nu?"
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
210 "A record has been started:\n"
213 "En optagelse er startet:\n"
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
220 "En optagelse er i gang.\n"
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
227 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
234 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
237 "A sleep timer wants to set your\n"
238 "Dreambox to standby. Do that now?"
240 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
241 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
244 "A sleep timer wants to shut down\n"
245 "your Dreambox. Shutdown now?"
247 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
248 "din Dreambox. Slukke nu?"
251 "A timer failed to record!\n"
252 "Disable TV and try again?\n"
254 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
255 "Skift kanal og prøv igen?\n"
258 msgstr "A/V Indstillinger"
267 msgstr "AC3 Standard"
282 msgstr "Dreambox Info"
284 msgid "Action on long powerbutton press"
285 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
287 msgid "Activate Picture in Picture"
288 msgstr "Start Billed i Billed"
290 msgid "Activate network settings"
291 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
293 msgid "Adapter settings"
300 msgstr "Tilføj en markør"
302 msgid "Add a new title"
303 msgstr "Tilføj en ny titel"
306 msgstr "Tilføj timer"
309 msgstr "Tilføj titel..."
311 msgid "Add to bouquet"
312 msgstr "Tilføj til pakke..."
314 msgid "Add to favourites"
315 msgstr "Tilføj til favoritter"
318 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
319 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
320 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
323 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
324 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
325 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
331 msgid "Advanced Video Setup"
332 msgstr "Avanceret Video Instilling"
338 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
339 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
341 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
342 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
356 msgid "Alternative radio mode"
357 msgstr "Alternativ radio type"
359 msgid "Alternative services tuner priority"
360 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
362 msgid "An empty filename is illegal."
363 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
369 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
370 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
375 "Are you sure you want to reset \n"
376 "your network configuration to defaults?\n"
381 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
388 msgid "Ask before shutdown:"
389 msgstr "Spørg for slukning:"
392 msgstr "Spørg bruger"
395 msgstr "Billed Format"
400 msgid "Audio Options..."
406 msgid "Auto scart switching"
407 msgstr "Auto scart skift"
412 msgid "Automatic Scan"
413 msgstr "Automatisk Søgning"
436 msgid "Backup Location"
437 msgstr "Kopi Lokation"
442 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
443 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
454 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
455 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
457 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
458 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
460 msgid "Behavior when a movie is started"
461 msgstr "Opførsel når en film startes"
463 msgid "Behavior when a movie is stopped"
464 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
466 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
467 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
478 msgid "Burn To DVD..."
479 msgstr "Brænd til DVD..."
485 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
487 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
501 msgid "Cache Thumbnails"
502 msgstr "Hente Oversigt"
504 msgid "Call monitoring"
505 msgstr "Overvåg opkald"
519 msgid "Change bouquets in quickzap"
520 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
522 msgid "Change pin code"
523 msgstr "Skifte pin kode"
525 msgid "Change service pin"
526 msgstr "Skifte kanal kode"
528 msgid "Change service pins"
529 msgstr "Skifte kanal koder"
531 msgid "Change setup pin"
532 msgstr "Skifte opsætnings kode"
535 msgstr "Kanal Info..."
537 msgid "Channel Selection"
538 msgstr "Kanal Vælger"
543 msgid "Channellist menu"
544 msgstr "Kanalliste menu"
558 msgid "Checking Filesystem..."
559 msgstr "Undersøge Filsystem..."
564 msgid "Choose bouquet"
567 msgid "Choose source"
570 msgid "Choose target folder"
571 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
573 msgid "Choose your Skin"
574 msgstr "Vælg dit Skin"
579 msgid "Clear before scan"
580 msgstr "Slet før søgning"
588 msgid "Code rate high"
589 msgstr "Kode rate høj"
591 msgid "Code rate low"
592 msgstr "Kode rate lav"
601 msgstr "Farve Format"
603 msgid "Command execution..."
604 msgstr "Kommando udføres..."
606 msgid "Command order"
607 msgstr "Kommando rækkefølge"
609 msgid "Committed DiSEqC command"
610 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
612 msgid "Common Interface"
615 msgid "Compact Flash"
616 msgstr "Kompakt Flash"
618 msgid "Compact flash card"
619 msgstr "Kompakt flash kort"
624 msgid "Configuration Mode"
625 msgstr "Konfigurations Type"
628 msgstr "Konfigurerer"
633 msgid "Conflicting timer"
634 msgstr "Timer konflikt"
636 msgid "Connected to Fritz!Box!"
637 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
639 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
640 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
644 "Connection to Fritz!Box\n"
648 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
652 msgid "Constellation"
653 msgstr "Konstellation"
655 msgid "Continue playing"
656 msgstr "Fortsæt afspilning"
661 msgid "Create movie folder failed"
662 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
664 msgid "Creating partition failed"
665 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
670 msgid "Current Transponder"
671 msgstr "Nuværende Transponder"
673 msgid "Current settings:"
674 msgstr "Nuværende Indstilling:"
676 msgid "Current version:"
677 msgstr "Nuværende Version:"
679 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
680 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
682 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
683 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
685 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
686 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
689 msgstr "Bruger Indstillinger"
694 msgid "Cutlist editor..."
695 msgstr "Klipliste editor..."
709 msgid "DVD ENTER key"
710 msgstr "DVD ENTER tast"
713 msgstr "DVD Afspiller"
716 msgstr "DVD ned tast"
719 msgstr "DVD venstre tast"
721 msgid "DVD right key"
722 msgstr "DVD højre tast"
736 msgid "Default services lists"
739 msgid "Default settings"
740 msgstr "Standard Indstillinger"
749 msgstr "Slet indgang"
751 msgid "Delete failed!"
752 msgstr "Slette fejl!"
756 "Delete no more configured satellite\n"
763 msgid "Detected HDD:"
766 msgid "Detected NIMs:"
767 msgstr "TUNERE fundet:"
775 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
776 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
784 msgid "DiSEqC repeats"
785 msgstr "DiSEqC gentagelser"
790 msgid "Disable Picture in Picture"
791 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
793 msgid "Disable Subtitles"
794 msgstr "Stoppe Undertekster"
801 "Disconnected from\n"
805 "Forbindelse afbrudt til\n"
812 msgid "Display 16:9 content as"
813 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
815 msgid "Display 4:3 content as"
816 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
818 msgid "Display Setup"
819 msgstr "Display Indstillinger"
822 "Do you really want to REMOVE\n"
825 "Vil du virkelig FJERNE\n"
829 "Do you really want to check the filesystem?\n"
830 "This could take lots of time!"
832 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
833 "Dette kan tage lang tid!"
836 msgid "Do you really want to delete %s?"
837 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
840 "Do you really want to download\n"
843 "Vil du virkelig downloade\n"
846 msgid "Do you really want to exit?"
847 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
850 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
851 "All data on the disk will be lost!"
853 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
854 "Alle data på disk går tabt!"
857 "Do you want to backup now?\n"
858 "After pressing OK, please wait!"
860 "Vil du lave backup nu?\n"
861 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
863 msgid "Do you want to do a service scan?"
864 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
866 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
867 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
869 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
870 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
872 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
875 msgid "Do you want to restore your settings?"
876 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
878 msgid "Do you want to resume this playback?"
879 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
882 "Do you want to update your Dreambox?\n"
883 "After pressing OK, please wait!"
885 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
886 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
888 msgid "Do you want to view a tutorial?"
889 msgstr "Vil du se en oversigt?"
891 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
892 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
895 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
896 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
899 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
900 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
902 msgid "Download Plugins"
903 msgstr "Hente Plugins"
905 msgid "Downloadable new plugins"
906 msgstr "Hente nye Plugins"
908 msgid "Downloadable plugins"
909 msgstr "Plugins der kan hentes"
914 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
915 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
923 msgid "EPG Selection"
927 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
928 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
936 msgid "Edit current title"
937 msgstr "Editere nuværende titel"
939 msgid "Edit services list"
940 msgstr "Editere kanallister"
942 msgid "Edit settings"
945 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
948 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
951 msgid "Edit title..."
952 msgstr "Editere titel..."
954 msgid "Electronic Program Guide"
955 msgstr "Elektronisk Program Guide"
960 msgid "Enable 5V for active antenna"
961 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
963 msgid "Enable WLAN Support"
966 msgid "Enable multiple bouquets"
967 msgstr "Tilføj multi pakker"
969 msgid "Enable parental control"
970 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
978 msgid "Encryption Key"
981 msgid "Encryption Type"
997 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
999 "If you experience any problems please contact\n"
1000 "stephan@reichholf.net\n"
1002 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1004 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1006 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1007 "stephan@reichholf.net\n"
1009 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1011 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1012 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1013 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1014 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1016 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1017 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1019 msgid "Enter Rewind at speed"
1020 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1022 msgid "Enter main menu..."
1023 msgstr "Åbne hoved menu..."
1025 msgid "Enter the service pin"
1026 msgstr "Skriv service koden"
1032 msgstr "Programoversigt"
1034 msgid "Everything is fine"
1035 msgstr "Alt er i orden"
1037 msgid "Execution Progress:"
1038 msgstr "Kommando Status:"
1040 msgid "Execution finished!!"
1041 msgstr "Kommandoen udført!!"
1047 msgstr "Afslut editor"
1049 msgid "Exit the wizard"
1050 msgstr "Afslut guiden"
1053 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1059 msgstr "Ekstra Menu"
1064 msgid "Factory reset"
1065 msgstr "Fabriksgenindstilling"
1074 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1076 msgid "Fast Forward speeds"
1077 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1080 msgstr "Hurtig epoch"
1085 msgid "Filesystem Check..."
1086 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1088 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1089 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1100 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1101 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1109 msgid "Frequency bands"
1110 msgstr "Frekvens bånd"
1112 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1113 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
1115 msgid "Frequency steps"
1116 msgstr "Frekvens steps"
1124 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1125 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
1128 msgid "Frontprocessor version: %d"
1129 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1132 msgstr "Fsck fejlede"
1134 msgid "Function not yet implemented"
1135 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1138 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1139 "Do you want to Restart the GUI now?"
1141 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1142 "Vil du genstarte GUI nu?"
1145 msgstr "Router Adresse"
1153 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1154 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1159 msgid "Goto position"
1160 msgstr "Drej til position"
1162 msgid "Graphical Multi EPG"
1163 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1168 msgid "Guard Interval"
1169 msgstr "Guard Interval"
1171 msgid "Guard interval mode"
1172 msgstr "Sikkerheds interval type"
1175 msgstr "Harddisk..."
1177 msgid "Harddisk setup"
1178 msgstr "Harddisk Indstilling"
1180 msgid "Harddisk standby after"
1181 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1183 msgid "Hierarchy Information"
1184 msgstr "Hiraki Information"
1186 msgid "Hierarchy mode"
1187 msgstr "Hiraki type"
1189 msgid "How many minutes do you want to record?"
1190 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1201 msgid "If you can see this page, please press OK."
1202 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1205 "If you see this, something is wrong with\n"
1206 "your scart connection. Press OK to return."
1208 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1209 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1212 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1213 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1214 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1216 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1217 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1218 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1220 "If you are happy with the result, press OK."
1222 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1223 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1224 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1226 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1228 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1229 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1231 msgid "Image-Upgrade"
1232 msgstr "Image-Opgradering"
1238 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1239 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1241 msgid "Increased voltage"
1242 msgstr "Øget spænding"
1250 msgid "Infobar timeout"
1251 msgstr "Infobar tid"
1254 msgstr "Information"
1257 msgstr "Initialiser"
1259 msgid "Initialization..."
1260 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1265 msgid "Initializing Harddisk..."
1266 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1272 msgstr "Indstalerer"
1274 msgid "Installing Software..."
1275 msgstr "Indstalerer Software..."
1277 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1280 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1281 msgstr "Indstallerer standarder.. Vent venligst..."
1283 msgid "Installing package content... Please wait..."
1284 msgstr "Indstallerer pakke indhold... Vent venligst..."
1286 msgid "Instant Record..."
1287 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1289 msgid "Integrated Ethernet"
1290 msgstr "Internt Ethernet"
1292 msgid "Intermediate"
1295 msgid "Internal Flash"
1296 msgstr "Intern Flash"
1298 msgid "Invalid Location"
1299 msgstr "Ugyldig Lokation"
1304 msgid "Invert display"
1305 msgstr "Inverter display"
1311 msgstr "Job Oversigt"
1313 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1314 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1316 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1318 msgstr "Fyld billede helt ud"
1320 msgid "Keyboard Map"
1321 msgstr "Tastatur Layout"
1323 msgid "Keyboard Setup"
1324 msgstr "Tastatur Indstilling"
1327 msgstr "Tastelayout"
1344 msgid "Language selection"
1345 msgstr "Valg af Sprog"
1351 msgstr "Sidste hastighed"
1356 msgid "Leave DVD Player?"
1357 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1362 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1364 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1381 msgid "List of Storage Devices"
1382 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1387 msgid "Local Network"
1396 msgid "Long Keypress"
1397 msgstr "Langt Tastetryk"
1414 msgid "Make this mark an 'in' point"
1415 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1417 msgid "Make this mark an 'out' point"
1418 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1420 msgid "Make this mark just a mark"
1421 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1424 msgstr "Manuel Søgning"
1426 msgid "Manual transponder"
1427 msgstr "Manuel transponder"
1429 msgid "Margin after record"
1430 msgstr "Margin efter optagelse"
1432 msgid "Margin before record (minutes)"
1433 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1435 msgid "Media player"
1436 msgstr "Medie Afspiller"
1439 msgstr "Medie Afspiller"
1448 msgstr "Mkfs fejlede"
1466 msgstr "Mandag til Fredag"
1471 msgid "Mount failed"
1472 msgstr "Mount fejlede"
1474 msgid "Move Picture in Picture"
1475 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1478 msgstr "Drej mod Øst"
1481 msgstr "Drej mod Vest"
1483 msgid "Movielist menu"
1484 msgstr "Filmliste Menu"
1489 msgid "Multiple service support"
1490 msgstr "Multi kanal support"
1493 msgstr "Mange satellitter"
1499 msgstr "Ikke tilgængelig"
1514 msgstr "Navneserver"
1517 msgid "Nameserver %d"
1518 msgstr "Navneserver %d"
1520 msgid "Nameserver Setup"
1521 msgstr "Navneserver Opsætning"
1523 msgid "Nameserver settings"
1529 msgid "Network Configuration..."
1532 msgid "Network Mount"
1533 msgstr "Netværks Indstilling"
1535 msgid "Network SSID"
1538 msgid "Network Setup"
1539 msgstr "Netværks Opsætning"
1541 msgid "Network scan"
1542 msgstr "Netværks Søgning"
1544 msgid "Network setup"
1545 msgstr "Netværks opsætning"
1547 msgid "Network test"
1550 msgid "Network test..."
1568 msgid "New version:"
1569 msgstr "Ny Version:"
1577 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1578 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1580 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1582 "Ingen HDD fundet eller\n"
1583 "HDD ikke initialiseret!."
1585 msgid "No backup needed"
1586 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1589 "No data on transponder!\n"
1590 "(Timeout reading PAT)"
1592 "Ingen data på transponder!\n"
1593 "(Timeout læsning i PAT)"
1595 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1596 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1598 msgid "No free tuner!"
1599 msgstr "Ingen fri tuner!"
1602 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1604 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1606 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1607 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1609 msgid "No positioner capable frontend found."
1610 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1612 msgid "No satellite frontend found!!"
1613 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1615 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1616 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1619 "No tuner is enabled!\n"
1620 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1622 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1623 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1626 "No valid service PIN found!\n"
1627 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1628 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1630 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1631 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1632 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1635 "No valid setup PIN found!\n"
1636 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1637 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1639 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1640 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1641 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1643 msgid "No, but restart from begin"
1644 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1646 msgid "No, do nothing."
1647 msgstr "Nej, gør intet."
1649 msgid "No, just start my dreambox"
1650 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1652 msgid "No, let me choose default lists"
1655 msgid "No, scan later manually"
1656 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1661 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1663 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1672 "Nothing to scan!\n"
1673 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1676 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1679 msgstr "Nu Afspilles"
1682 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1683 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1684 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1686 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1687 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1688 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1693 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1694 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1696 msgid "OSD Settings"
1697 msgstr "OSD Indstilling"
1708 msgid "Online-Upgrade"
1709 msgstr "Online-Opgradering"
1711 msgid "Orbital Position"
1712 msgstr "Omløbs Position"
1723 msgid "Package list update"
1724 msgstr "Pakke liste opdatering"
1726 msgid "Packet management"
1727 msgstr "Pakke redigering"
1732 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1734 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1736 msgid "Parental control"
1737 msgstr "Forældre Kontrol"
1739 msgid "Parental control services Editor"
1740 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1742 msgid "Parental control setup"
1743 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1745 msgid "Parental control type"
1746 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1748 msgid "Pause movie at end"
1749 msgstr "Pause ved filmslutning"
1752 msgstr "PiP Opsætning"
1754 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1756 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1761 msgid "Pin code needed"
1762 msgstr "Pin kode nødvendig"
1767 msgid "Play recorded movies..."
1768 msgstr "Afspil optagede film..."
1770 msgid "Please Reboot"
1771 msgstr "Genstart Venligst"
1773 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1774 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1776 msgid "Please change recording endtime"
1777 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1779 msgid "Please choose an extension..."
1780 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1782 msgid "Please choose he package..."
1783 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
1785 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1788 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1789 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1791 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1792 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1794 msgid "Please enter a name for the new marker"
1795 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1797 msgid "Please enter a new filename"
1798 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1800 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1801 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1803 msgid "Please enter the correct pin code"
1804 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1806 msgid "Please enter the old pin code"
1807 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1809 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1810 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1812 msgid "Please press OK!"
1813 msgstr "Tryk venligst OK!"
1815 msgid "Please select a playlist to delete..."
1816 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1818 msgid "Please select a playlist..."
1819 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1821 msgid "Please select a subservice to record..."
1822 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1824 msgid "Please select a subservice..."
1825 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1827 msgid "Please select keyword to filter..."
1828 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1830 msgid "Please select the movie path..."
1831 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1833 msgid "Please set up tuner B"
1834 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1836 msgid "Please set up tuner C"
1837 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1839 msgid "Please set up tuner D"
1840 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1843 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1844 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1845 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1847 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1848 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1849 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1851 msgid "Please wait... Loading list..."
1852 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1854 msgid "Plugin browser"
1855 msgstr "Plugin Menu"
1863 msgid "Polarization"
1864 msgstr "Polarisation"
1882 msgstr "Portugisisk"
1887 msgid "Positioner fine movement"
1888 msgstr "Fin justering af motor"
1890 msgid "Positioner movement"
1891 msgstr "Motor bevægelse"
1893 msgid "Positioner setup"
1894 msgstr "Motor Indstilling"
1896 msgid "Positioner storage"
1897 msgstr "Gem position"
1899 msgid "Power threshold in mA"
1900 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1902 msgid "Predefined transponder"
1903 msgstr "Predefineret transponder"
1905 msgid "Preparing... Please wait"
1906 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1908 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1911 msgid "Press OK to activate the settings."
1912 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1914 msgid "Press OK to scan"
1915 msgstr "Tryk OK for at søge"
1917 msgid "Press OK to start the scan"
1918 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1921 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1922 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1923 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1933 msgid "Protect services"
1934 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1936 msgid "Protect setup"
1937 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1942 msgid "Provider to scan"
1943 msgstr "Udbyder til søgning"
1952 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1960 msgid "RSS Feed URI"
1961 msgstr "RSS Feed URI"
1969 msgid "Really close without saving settings?"
1970 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1972 msgid "Really delete done timers?"
1973 msgstr "Slette udførte timere?"
1975 msgid "Really delete this timer?"
1976 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1978 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1979 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1981 msgid "Reception Settings"
1982 msgstr "Modtage Indstillinger"
1987 msgid "Recorded files..."
1988 msgstr "Optagede filer..."
1994 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1997 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2001 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2004 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2008 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2011 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2014 msgid "Recordings always have priority"
2015 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2017 msgid "Reenter new pin"
2018 msgstr "Gentag ny kode"
2020 msgid "Refresh Rate"
2021 msgstr "Opdaterings Rate"
2023 msgid "Refresh rate selection."
2024 msgstr "Opdaterings rate vælger."
2026 msgid "Remove Plugins"
2027 msgstr "Fjerne Plugins"
2029 msgid "Remove a mark"
2030 msgstr "Fjerne et mærke"
2032 msgid "Remove currently selected title"
2033 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2035 msgid "Remove plugins"
2036 msgstr "Fjerne plugins"
2038 msgid "Remove title"
2039 msgstr "Fjerne titel"
2048 msgstr "Gentage type"
2050 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2051 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2054 msgstr "Gentagelser"
2059 msgid "Reset configuration"
2063 "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
2074 msgstr "Genstarte GUI"
2076 msgid "Restart GUI now?"
2077 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2079 msgid "Restart network"
2082 msgid "Restart test"
2085 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2092 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2094 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2096 msgid "Resume from last position"
2097 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2099 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2100 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2101 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2102 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2103 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2104 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2105 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2106 msgid "Resuming playback"
2107 msgstr "Genoptag afspilning"
2109 msgid "Return to file browser"
2110 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2112 msgid "Return to movie list"
2113 msgstr "Tilbage til filmliste"
2115 msgid "Return to previous service"
2116 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2118 msgid "Rewind speeds"
2119 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2127 msgid "Rotor turning speed"
2128 msgstr "Motor dreje hastighed"
2148 msgid "Sat / Dish Setup"
2149 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2154 msgid "Satellite Equipment Setup"
2155 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2158 msgstr "Satellitter"
2166 msgid "Save Playlist"
2167 msgstr "Gemme Spilleliste"
2169 msgid "Save current project to disk"
2170 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2175 msgid "Scaling Mode"
2176 msgstr "Skalerings Type"
2182 msgstr "Søge QAM128"
2188 msgstr "Søge QAM256"
2197 msgstr "Søge SR6875"
2200 msgstr "Søge SR6900"
2202 msgid "Scan Wireless Networks"
2205 msgid "Scan additional SR"
2206 msgstr "Søge yderligere SR"
2208 msgid "Scan band EU HYPER"
2209 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2211 msgid "Scan band EU MID"
2212 msgstr "Søge bånd EU MID"
2214 msgid "Scan band EU SUPER"
2215 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2217 msgid "Scan band EU UHF IV"
2218 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2220 msgid "Scan band EU UHF V"
2221 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2223 msgid "Scan band EU VHF I"
2224 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2226 msgid "Scan band EU VHF III"
2227 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2229 msgid "Scan band US HIGH"
2230 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2232 msgid "Scan band US HYPER"
2233 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2235 msgid "Scan band US LOW"
2236 msgstr "Søge bånd US LAV"
2238 msgid "Scan band US MID"
2239 msgstr "Søge bånd US MID"
2241 msgid "Scan band US SUPER"
2242 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2245 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2250 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2259 msgid "Secondary DNS"
2266 msgstr "Vælg Filsystem"
2268 msgid "Select Location"
2269 msgstr "Vælg Lokation"
2271 msgid "Select Network Adapter"
2272 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2274 msgid "Select a movie"
2275 msgstr "Vælg en film"
2277 msgid "Select audio mode"
2278 msgstr "Vælg lyd type"
2280 msgid "Select audio track"
2281 msgstr "Vælg lyd spor"
2283 msgid "Select channel to record from"
2284 msgstr "Vælg optagekanal"
2286 msgid "Select refresh rate"
2287 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2289 msgid "Select video input"
2290 msgstr "Vælg video indgang"
2292 msgid "Select video mode"
2293 msgstr "Vælg video type"
2295 msgid "Sequence repeat"
2296 msgstr "Sekvens gentagelse"
2301 msgid "Service Scan"
2302 msgstr "Kanal Søgning"
2304 msgid "Service Searching"
2305 msgstr "Kanal Søgning"
2307 msgid "Service has been added to the favourites."
2308 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2310 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2311 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2314 "Service invalid!\n"
2315 "(Timeout reading PMT)"
2318 "(Timeout læsning i PMT)"
2321 "Service not found!\n"
2322 "(SID not found in PAT)"
2324 "Kanal ikke fundet!\n"
2325 "(SID ikke fundet i PAT)"
2327 msgid "Service scan"
2328 msgstr "Kanal søgning"
2331 "Service unavailable!\n"
2332 "Check tuner configuration!"
2334 "Kanal ikke fundet!\n"
2335 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2344 msgstr "Indstil limits"
2347 msgstr "Indstillings Menu"
2350 msgstr "Indstillinger"
2353 msgstr "Bruger Niveau"
2358 msgid "Show WLAN Status"
2361 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2362 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2365 msgid "Show files from %s"
2366 msgstr "Vis filer fra %s"
2368 msgid "Show infobar on channel change"
2369 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2371 msgid "Show infobar on event change"
2372 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2374 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2375 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2377 msgid "Show positioner movement"
2378 msgstr "Vis motor bevægelse"
2380 msgid "Show services beginning with"
2381 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2383 msgid "Show the radio player..."
2384 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2386 msgid "Show the tv player..."
2387 msgstr "Vis TV afspiller..."
2389 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2392 msgid "Shutdown Dreambox after"
2393 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2398 msgid "Similar broadcasts:"
2399 msgstr "Samme udsendelser:"
2410 msgid "Single satellite"
2411 msgstr "Enkelt satellit"
2413 msgid "Single transponder"
2414 msgstr "Enkelt transponder"
2416 msgid "Singlestep (GOP)"
2417 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2420 msgstr "Sleep Timer"
2422 msgid "Sleep timer action:"
2423 msgstr "Sleep timer aktion:"
2425 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2426 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2435 msgid "Slow Motion speeds"
2436 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2438 msgid "Some plugins are not available:\n"
2439 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2441 msgid "Somewhere else"
2442 msgstr "Andet steds"
2445 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2447 "Please choose an other one."
2449 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2451 "Vælg venligst en anden."
2453 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2457 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2464 msgid "Soundcarrier"
2465 msgstr "Lydfrekvens"
2476 msgid "Standby / Restart"
2477 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2482 msgid "Start from the beginning"
2483 msgstr "Start fra begyndelse"
2485 msgid "Start recording?"
2486 msgstr "Start optagelse?"
2501 msgstr "Drej mod Øst"
2504 msgstr "Drej mod Vest"
2512 msgid "Stop Timeshift?"
2513 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2515 msgid "Stop current event and disable coming events"
2516 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2518 msgid "Stop current event but not coming events"
2519 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2521 msgid "Stop playing this movie?"
2522 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2527 msgid "Store position"
2528 msgstr "Gemme Position"
2530 msgid "Stored position"
2531 msgstr "Gemt Position"
2533 msgid "Subservice list..."
2534 msgstr "Underkanal liste..."
2537 msgstr "Underkanaler"
2539 msgid "Subtitle selection"
2540 msgstr "Undertekst valg"
2543 msgstr "Undertekster"
2551 msgid "Swap Services"
2552 msgstr "Bytte kanaler"
2557 msgid "Switch to next subservice"
2558 msgstr "Skift til næste underkanal"
2560 msgid "Switch to previous subservice"
2561 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2564 msgstr "Symbol Rate"
2572 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2573 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2575 "Sidste opdatering: 28. May 2008\n"
2577 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2579 "Mere om DreamBox:\n"
2581 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2589 msgid "Terrestrial provider"
2590 msgstr "DVB T udbyder"
2595 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2598 msgid "Test-Messagebox?"
2599 msgstr "Test-Beskedbox?"
2602 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2603 "Please press OK to start using you Dreambox."
2605 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2606 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2608 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2609 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2612 "The input port should be configured now.\n"
2613 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2614 "want to do that now?"
2616 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2617 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2618 "udføre dette lige nu?"
2620 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2624 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2625 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2627 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2628 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2630 msgid "The package doesn't contain anything."
2631 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2633 msgid "The pin code has been changed successfully."
2634 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2636 msgid "The pin code you entered is wrong."
2637 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2639 msgid "The pin codes you entered are different."
2640 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2642 msgid "The sleep timer has been activated."
2643 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2645 msgid "The sleep timer has been disabled."
2646 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2648 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2649 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2652 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2654 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2657 msgid "The wizard is finished now."
2658 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2660 msgid "There are no default services lists in your image."
2663 msgid "There are no default settings in your image."
2664 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2667 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2668 "Do you really want to continue?"
2670 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2671 "Vil du virkelig fortsætte?"
2673 msgid "This is step number 2."
2674 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2676 msgid "This is unsupported at the moment."
2677 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2680 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2681 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2682 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2683 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2684 "the \"Nameserver\" Configuration"
2688 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2689 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2690 "- verify that a network cable is attached\n"
2691 "- verify that the cable is not broken"
2695 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2696 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2697 "- no valid IP Address was found\n"
2698 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2702 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2703 "configuration with DHCP.\n"
2704 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2705 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2706 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2708 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2709 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2712 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2730 msgid "Time/Date Input"
2731 msgstr "Tid/Dato Input"
2737 msgstr "Timer Redigering"
2739 msgid "Timer Editor"
2740 msgstr "Timer Redigering"
2746 msgstr "Indstil timer"
2751 msgid "Timer sanity error"
2752 msgstr "Timer sanity fejl"
2754 msgid "Timer selection"
2757 msgid "Timer status:"
2758 msgstr "Timer Status:"
2763 msgid "Timeshift not possible!"
2764 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2784 msgid "Toneburst A/B"
2785 msgstr "Toneburst A/B"
2790 msgid "Translation:"
2791 msgstr "Oversætter:"
2793 msgid "Transmission Mode"
2794 msgstr "Transmissions Type"
2796 msgid "Transmission mode"
2797 msgstr "Transmissions type"
2800 msgstr "Transponder"
2802 msgid "Transponder Type"
2803 msgstr "Transponder Type"
2806 msgstr "Forsøg tilbage:"
2808 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2809 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2811 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2812 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2823 msgid "Tune failed!"
2824 msgstr "Tuning fejlede!"
2835 msgid "Tuner configuration"
2836 msgstr "Tuner Konfiguration"
2838 msgid "Tuner status"
2839 msgstr "Tuner Status"
2847 msgid "Type of scan"
2860 "Unable to complete filesystem check.\n"
2863 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2867 "Unable to initialize harddisk.\n"
2870 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2873 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2874 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2876 msgid "Universal LNB"
2877 msgstr "Universal LNB"
2879 msgid "Unmount failed"
2880 msgstr "Unmount fejlede"
2882 msgid "Updates your receiver's software"
2883 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2885 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2886 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2888 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2889 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2891 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2892 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2897 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2898 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2901 msgstr "Brug (DHCP)"
2903 msgid "Use Power Measurement"
2904 msgstr "Brug Strøm Måling"
2906 msgid "Use a gateway"
2907 msgstr "Brug af Router"
2909 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2910 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2911 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2912 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2913 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2914 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2915 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2916 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2917 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2918 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2919 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2920 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2921 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2922 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2924 msgid "Use power measurement"
2925 msgstr "Brug Strøm Måling"
2928 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2930 "Please set up tuner A"
2932 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2934 "Indstilling for Tuner A"
2937 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2940 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2942 msgid "Use usals for this sat"
2943 msgstr "Brug USALS til denne position"
2945 msgid "Use wizard to set up basic features"
2946 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2948 msgid "Used service scan type"
2949 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2951 msgid "User defined"
2952 msgstr "Brugerdefineret"
2955 msgstr "Scart / Video"
2957 msgid "Video Fine-Tuning"
2958 msgstr "Video Fin-Justering..."
2960 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2961 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
2963 msgid "Video Output"
2964 msgstr "Video Udgang"
2967 msgstr "Video Indstillinger..."
2969 msgid "Video Wizard"
2970 msgstr "Video Guide"
2973 "Video input selection\n"
2975 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2978 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2980 "Video indgangs vælger\n"
2982 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
2985 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
2987 msgid "Video mode selection."
2988 msgstr "Video type vælger."
2990 msgid "View Rass interactive..."
2991 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2993 msgid "View teletext..."
2994 msgstr "Se teletekst..."
2996 msgid "Voltage mode"
2997 msgstr "Spændings type"
3021 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3022 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3023 "Please press OK to begin."
3025 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3026 "bliver sort, så vent 20 sekunder og et skifte tilbage til 60hz.\n"
3027 "Venligst tryk OK for at starte."
3039 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3040 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3041 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3043 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3044 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3045 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3050 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3051 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3053 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3055 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
3056 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3059 msgstr "Velkommen..."
3064 msgid "What do you want to scan?"
3065 msgstr "Hvad vil du søge?"
3067 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3068 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
3073 msgid "Wireless Network"
3076 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3077 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3088 msgid "Yes, backup my settings!"
3089 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
3091 msgid "Yes, do a manual scan now"
3092 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
3094 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3095 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
3097 msgid "Yes, do another manual scan now"
3098 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
3100 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3101 msgstr "Ja, afbryd nu."
3103 msgid "Yes, restore the settings now"
3104 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
3106 msgid "Yes, returning to movie list"
3107 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3109 msgid "Yes, view the tutorial"
3110 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
3113 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3114 "want to be installed."
3116 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3117 "du vil have indstalleret."
3119 msgid "You can choose, what you want to install..."
3122 msgid "You cannot delete this!"
3123 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3125 msgid "You chose not to install any default services lists."
3129 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3130 "default settings later in the settings menu."
3132 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3133 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3136 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3138 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3139 "indstallations hjælpen."
3142 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3143 "harddisk is not an option for you."
3145 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3149 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3150 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3151 "to the harddisk!\n"
3152 "Please press OK to start the backup now."
3154 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3155 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3156 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3159 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3160 "Please press OK to start the backup now."
3162 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3163 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3166 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3169 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3172 msgid "You have to wait for"
3173 msgstr "Du må vente på"
3176 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3177 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3178 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3179 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3182 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3183 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3184 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3185 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3186 "geninstallere, dine indstillinger."
3189 "You need to define some keywords first!\n"
3190 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3191 "Do you want to define keywords now?"
3193 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3194 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3195 "Vil du definere nøgleord nu?"
3198 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3200 "Do you want to set the pin now?"
3202 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3204 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3206 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3209 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3210 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3213 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3216 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3219 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3220 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3223 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3226 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
3230 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3231 "Press OK to start upgrade."
3233 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3234 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3236 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3237 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
3239 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3240 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
3242 msgid "[alternative edit]"
3243 msgstr "[Alternativ redigering]"
3245 msgid "[bouquet edit]"
3246 msgstr "[Pakke redigering]"
3248 msgid "[favourite edit]"
3249 msgstr "[Favorit redigering]"
3252 msgstr "[Flytte type]"
3254 msgid "abort alternatives edit"
3255 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3257 msgid "abort bouquet edit"
3258 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3260 msgid "abort favourites edit"
3261 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3263 msgid "about to start"
3264 msgstr "Ved at starte"
3266 msgid "add alternatives"
3267 msgstr "Tilføj alternativer"
3270 msgstr "Tilføj pakke..."
3272 msgid "add directory to playlist"
3273 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3275 msgid "add file to playlist"
3276 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3278 msgid "add files to playlist"
3279 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3282 msgstr "Tilføj mærke"
3284 msgid "add recording (enter recording duration)"
3285 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3287 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3288 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3290 msgid "add recording (indefinitely)"
3291 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3293 msgid "add recording (stop after current event)"
3294 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
3296 msgid "add service to bouquet"
3297 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3299 msgid "add service to favourites"
3300 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3302 msgid "add to parental protection"
3303 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3308 msgid "alphabetic sort"
3309 msgstr "Alfabetisk sortering"
3312 "are you sure you want to restore\n"
3313 "following backup:\n"
3315 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3316 "følgende backup:\n"
3330 msgid "change recording (duration)"
3331 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3333 msgid "change recording (endtime)"
3334 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3336 msgid "circular left"
3337 msgstr "Venstre-cirkulær"
3339 msgid "circular right"
3340 msgstr "Højre-cirkulær"
3342 msgid "clear playlist"
3343 msgstr "Slet spilleliste"
3349 msgstr "Konfigurations menu"
3360 msgid "copy to bouquets"
3361 msgstr "Kopier til pakker"
3372 msgid "delete playlist entry"
3373 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3375 msgid "delete saved playlist"
3376 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3384 msgid "disable move mode"
3385 msgstr "Slå flytte type fra"
3390 msgid "disconnected"
3393 msgid "do not change"
3399 msgid "don't record"
3405 msgid "edit alternatives"
3406 msgstr "Redigere alternativer"
3414 msgid "enable bouquet edit"
3415 msgstr "Åbne pakke redigering"
3417 msgid "enable favourite edit"
3418 msgstr "Åbne favorit redigering"
3420 msgid "enable move mode"
3421 msgstr "Åbne flytte type"
3426 msgid "end alternatives edit"
3427 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3429 msgid "end bouquet edit"
3430 msgstr "Afslut pakke redigering"
3432 msgid "end cut here"
3433 msgstr "Slut klip her"
3435 msgid "end favourites edit"
3436 msgstr "Afslut favorit redigering"
3438 msgid "equal to Socket A"
3439 msgstr "Som Tuner A"
3441 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3442 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3444 msgid "exit mediaplayer"
3445 msgstr "Afslut medieafspiller"
3447 msgid "exit movielist"
3448 msgstr "Afslutte Filmliste"
3450 msgid "fine-tune your display"
3451 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3453 msgid "forward to the next chapter"
3454 msgstr "Frem til næste kapitel"
3456 msgid "free diskspace"
3457 msgstr "Fri HDD plads"
3459 msgid "full /etc directory"
3460 msgstr "full /etc direktorie"
3462 msgid "go to deep standby"
3463 msgstr "Gå til dyb standby"
3465 msgid "go to standby"
3466 msgstr "Gå til Standby"
3468 msgid "hear radio..."
3469 msgstr "Høre radio..."
3474 msgid "hide extended description"
3475 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3478 msgstr "Skjul afspiller"
3489 msgid "immediate shutdown"
3490 msgstr "Omgående afbrydelse"
3497 "Indkommende opkald!\n"
3501 msgstr "Initialiser modul"
3503 msgid "insert mark here"
3504 msgstr "Indsæt mærke her"
3506 msgid "jump back to the previous title"
3507 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3509 msgid "jump forward to the next title"
3510 msgstr "Hop frem til næste titel"
3512 msgid "jump to listbegin"
3513 msgstr "Spring til liste start"
3515 msgid "jump to listend"
3516 msgstr "Spring til liste stop"
3518 msgid "jump to next marked position"
3519 msgstr "Spring til næste markerede position"
3521 msgid "jump to previous marked position"
3522 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3524 msgid "leave movie player..."
3525 msgstr "Forlad film afspiller..."
3530 msgid "list style compact"
3531 msgstr "Kompakt listestil"
3533 msgid "list style compact with description"
3534 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3536 msgid "list style default"
3537 msgstr "Normal listestil"
3539 msgid "list style single line"
3540 msgstr "Enkelt linie listestil"
3542 msgid "load playlist"
3543 msgstr "Hent spilleliste"
3548 msgid "loopthrough to socket A"
3549 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3567 msgstr "minutter og"
3569 msgid "move PiP to main picture"
3570 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3581 msgid "next channel"
3582 msgstr "Næste kanal"
3584 msgid "next channel in history"
3585 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3590 msgid "no HDD found"
3591 msgstr "Ingen HDD fundet"
3593 msgid "no Picture found"
3594 msgstr "Intet Billede fundet"
3596 msgid "no module found"
3597 msgstr "Ingen modul fundet"
3600 msgstr "Ingen Standby"
3603 msgstr "Ingen Timeout"
3611 msgid "nothing connected"
3612 msgstr "Intet tilsluttet"
3623 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3624 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3626 msgid "open servicelist"
3627 msgstr "Åbne kanalliste"
3629 msgid "open servicelist(down)"
3630 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3632 msgid "open servicelist(up)"
3633 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3642 msgstr "Afspil denne"
3644 msgid "play from next mark or playlist entry"
3645 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3647 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3648 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3650 msgid "please press OK when ready"
3651 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3653 msgid "please wait, loading picture..."
3654 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3656 msgid "previous channel"
3657 msgstr "Forrige kanal"
3659 msgid "previous channel in history"
3660 msgstr "Forrige sete kanal"
3665 msgid "recording..."
3668 msgid "remove after this position"
3669 msgstr "Fjerne efter denne position"
3671 msgid "remove all alternatives"
3672 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3674 msgid "remove all new found flags"
3675 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3677 msgid "remove before this position"
3678 msgstr "Fjerne før denne position"
3680 msgid "remove entry"
3681 msgstr "Fjerne indgang"
3683 msgid "remove from parental protection"
3684 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3686 msgid "remove new found flag"
3687 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3689 msgid "remove selected satellite"
3692 msgid "remove this mark"
3693 msgstr "Fjerne dette mærke"
3698 msgid "rewind to the previous chapter"
3699 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3704 msgid "save playlist"
3705 msgstr "Gem spilleliste"
3708 msgid "scan done! %d services found!"
3709 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3711 msgid "scan done! No service found!"
3712 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3714 msgid "scan done! One service found!"
3715 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3718 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3719 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3722 msgstr "Søge status"
3727 msgid "second cable of motorized LNB"
3728 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3736 msgid "select movie"
3739 msgid "select the movie path"
3740 msgstr "Vælg film vejen"
3746 msgstr "Opsætnings kode"
3748 msgid "show DVD main menu"
3749 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3757 msgid "show alternatives"
3758 msgstr "Vis alternativer"
3760 msgid "show event details"
3761 msgstr "Vis program detaljer"
3763 msgid "show extended description"
3764 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3766 msgid "show first tag"
3767 msgstr "Vis første mærke"
3769 msgid "show second tag"
3770 msgstr "Vis andet mærke"
3772 msgid "show shutdown menu"
3773 msgstr "Vise afbryde menu"
3775 msgid "show single service EPG..."
3776 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3778 msgid "show tag menu"
3779 msgstr "Vis Mærke Menu"
3781 msgid "show transponder info"
3782 msgstr "Vis transmitter info"
3784 msgid "shuffle playlist"
3785 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3793 msgid "skip backward"
3794 msgstr "Drop tilbage"
3796 msgid "skip backward (enter time)"
3797 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3799 msgid "skip forward"
3800 msgstr "Drop fremad"
3802 msgid "skip forward (enter time)"
3803 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3805 msgid "sort by date"
3806 msgstr "Sorter på Dato"
3814 msgid "start cut here"
3815 msgstr "Start klip her"
3817 msgid "start timeshift"
3818 msgstr "Start timeskift"
3827 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3829 msgid "stop recording"
3830 msgstr "Stop optagelse"
3832 msgid "stop timeshift"
3833 msgstr "Stop timeskift"
3835 msgid "swap PiP and main picture"
3836 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3838 msgid "switch to filelist"
3839 msgstr "Skift til filliste"
3841 msgid "switch to playlist"
3842 msgstr "Skift til spilleliste"
3844 msgid "switch to the next audio track"
3845 msgstr "Skift til næste lyd spor"
3847 msgid "switch to the next subtitle language"
3848 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
3853 msgid "this recording"
3854 msgstr "Denne optagelse"
3856 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3857 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3859 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3860 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3862 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3863 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
3868 msgid "unknown service"
3869 msgstr "Ukendt kanal"
3871 msgid "until restart"
3872 msgstr "Indtil genstart"
3874 msgid "user defined"
3875 msgstr "Brugerdefineret"
3880 msgid "view extensions..."
3881 msgstr "Se udvidelser..."
3883 msgid "view recordings..."
3884 msgstr "Se optagelser..."
3886 msgid "wait for ci..."
3887 msgstr "Vent på CA..."
3889 msgid "wait for mmi..."
3890 msgstr "Vent på mmi..."
3904 msgid "yes (keep feeds)"
3905 msgstr "Ja (behold feeds)"
3908 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3909 "assistance before rebooting your dreambox."
3911 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3912 "før du rebooter din dreambox."
3921 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3923 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3924 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3926 #~ msgid "Choose Location"
3927 #~ msgstr "Vælg Position"
3929 #~ msgid "Default-Wizard"
3930 #~ msgstr "Default-Guide"
3932 #~ msgid "Device Setup..."
3933 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
3935 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3936 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3938 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3939 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3941 #~ msgid "Display spinner"
3942 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3944 #~ msgid "Enable zap history"
3945 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3947 #~ msgid "Extended Setup..."
3948 #~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
3953 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
3954 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
3956 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3957 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3962 #~ msgid "Nameserver Setup..."
3963 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
3965 #~ msgid "Namespace:"
3966 #~ msgstr "Navneplads:"
3968 #~ msgid "Output Type"
3969 #~ msgstr "Udgangs Type"
3971 #~ msgid "Provider:"
3972 #~ msgstr "Udbyder:"
3975 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3977 #~ msgid "Service Reference:"
3978 #~ msgstr "Kanal reference:"
3980 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3981 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3983 #~ msgid "Startwizard"
3984 #~ msgstr "Start Hjælp"
3987 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3988 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3991 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3992 #~ "Se venligst i manual.\n"
3995 #~ msgid "VCR Switch"
3996 #~ msgstr "Video Omskifter"
3998 #~ msgid "Videoformat:"
3999 #~ msgstr "TVformat:"
4001 #~ msgid "Videosize:"
4002 #~ msgstr "Billedformat:"
4004 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4005 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4007 #~ msgid "play next playlist entry"
4008 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4010 #~ msgid "play previous playlist entry"
4011 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4013 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4014 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4016 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4017 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4020 #~ msgstr "Velkommen"