update sv,fr,da language
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 15:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-05-27 19:35+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr ""
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d min"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%M %Å"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB fri)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(Tom)"
77
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
80
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
83
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "/var mappe"
86
87 msgid "0"
88 msgstr "0"
89
90 msgid "1"
91 msgstr "1"
92
93 msgid "1.0"
94 msgstr "1.0"
95
96 msgid "1.1"
97 msgstr "1.1"
98
99 msgid "1.2"
100 msgstr "1.2"
101
102 msgid "12V output"
103 msgstr "12V Output"
104
105 msgid "13 V"
106 msgstr "13 V"
107
108 msgid "16:10"
109 msgstr "16:10"
110
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 BrevBox"
113
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
116
117 msgid "16:9"
118 msgstr "16:9"
119
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Brevbox"
122
123 msgid "16:9 always"
124 msgstr "16:9 Altid"
125
126 msgid "18 V"
127 msgstr "18 V"
128
129 msgid "2"
130 msgstr "2"
131
132 msgid "3"
133 msgstr "3"
134
135 msgid "30 minutes"
136 msgstr "30 minutter"
137
138 msgid "4"
139 msgstr "4"
140
141 msgid "4:3"
142 msgstr "4:3"
143
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 BrevBox"
146
147 msgid "4:3 PanScan"
148 msgstr "4:3 PanScan"
149
150 msgid "5"
151 msgstr "5"
152
153 msgid "5 minutes"
154 msgstr "5 minutter"
155
156 msgid "50 Hz"
157 msgstr "50 Hz"
158
159 msgid "6"
160 msgstr "6"
161
162 msgid "60 minutes"
163 msgstr "60 minutter"
164
165 msgid "7"
166 msgstr "7"
167
168 msgid "8"
169 msgstr "8"
170
171 msgid "9"
172 msgstr "9"
173
174 msgid "<unknown>"
175 msgstr "<Ukendt>"
176
177 msgid "??"
178 msgstr "??"
179
180 msgid "A"
181 msgstr "A"
182
183 #, python-format
184 msgid ""
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
187 msgstr ""
188 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
189 "Vil du beholde denne version?"
190
191 msgid ""
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
194 msgstr ""
195 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
196 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
197
198 msgid ""
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
201 msgstr ""
202 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
203 "din Dreambox. Slukke nu?"
204
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
207
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "A record has been started:\n"
211 "%s"
212 msgstr ""
213 "En optagelse er startet:\n"
214 "%s"
215
216 msgid ""
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
219 msgstr ""
220 "En optagelse er i gang.\n"
221 "Hvad vil du gøre?"
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
226 msgstr ""
227 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
228 "Motoren."
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
233 msgstr ""
234 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
235
236 msgid ""
237 "A sleep timer wants to set your\n"
238 "Dreambox to standby. Do that now?"
239 msgstr ""
240 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
241 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
242
243 msgid ""
244 "A sleep timer wants to shut down\n"
245 "your Dreambox. Shutdown now?"
246 msgstr ""
247 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
248 "din Dreambox. Slukke nu?"
249
250 msgid ""
251 "A timer failed to record!\n"
252 "Disable TV and try again?\n"
253 msgstr ""
254 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
255 "Skift kanal og prøv igen?\n"
256
257 msgid "A/V Settings"
258 msgstr "A/V Indstillinger"
259
260 msgid "AA"
261 msgstr "AA"
262
263 msgid "AB"
264 msgstr "AB"
265
266 msgid "AC3 default"
267 msgstr "AC3 Standard"
268
269 msgid "AC3 downmix"
270 msgstr "AC3 nedmix"
271
272 msgid "AGC"
273 msgstr "AGC"
274
275 msgid "AGC:"
276 msgstr "AGC:"
277
278 msgid "About"
279 msgstr "Info"
280
281 msgid "About..."
282 msgstr "Dreambox Info"
283
284 msgid "Action on long powerbutton press"
285 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
286
287 msgid "Activate Picture in Picture"
288 msgstr "Start Billed i Billed"
289
290 msgid "Activate network settings"
291 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
292
293 msgid "Adapter settings"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Add"
297 msgstr "Tilføj"
298
299 msgid "Add a mark"
300 msgstr "Tilføj en markør"
301
302 msgid "Add a new title"
303 msgstr "Tilføj en ny titel"
304
305 msgid "Add timer"
306 msgstr "Tilføj timer"
307
308 msgid "Add title..."
309 msgstr "Tilføj titel..."
310
311 msgid "Add to bouquet"
312 msgstr "Tilføj til pakke..."
313
314 msgid "Add to favourites"
315 msgstr "Tilføj til favoritter"
316
317 msgid ""
318 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
319 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
320 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
321 "test screens."
322 msgstr ""
323 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
324 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
325 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
326 "testbilleder."
327
328 msgid "Advanced"
329 msgstr "Avanceret"
330
331 msgid "Advanced Video Setup"
332 msgstr "Avanceret Video Instilling"
333
334 msgid "After event"
335 msgstr "Efter film"
336
337 msgid ""
338 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
339 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
340 msgstr ""
341 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
342 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
343
344 msgid "Album:"
345 msgstr "Album:"
346
347 msgid "All"
348 msgstr "Alle"
349
350 msgid "All..."
351 msgstr "Alle..."
352
353 msgid "Alpha"
354 msgstr "Alpha"
355
356 msgid "Alternative radio mode"
357 msgstr "Alternativ radio type"
358
359 msgid "Alternative services tuner priority"
360 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
361
362 msgid "An empty filename is illegal."
363 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
364
365 msgid "Arabic"
366 msgstr "Arabisk"
367
368 msgid ""
369 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
370 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373
374 msgid ""
375 "Are you sure you want to reset \n"
376 "your network configuration to defaults?\n"
377 "\n"
378 msgstr ""
379
380 msgid ""
381 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
382 "\n"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Artist:"
386 msgstr "Artist:"
387
388 msgid "Ask before shutdown:"
389 msgstr "Spørg for slukning:"
390
391 msgid "Ask user"
392 msgstr "Spørg bruger"
393
394 msgid "Aspect Ratio"
395 msgstr "Billed Format"
396
397 msgid "Audio"
398 msgstr "Lyd"
399
400 msgid "Audio Options..."
401 msgstr "Lyd Valg..."
402
403 msgid "Auto"
404 msgstr "Auto"
405
406 msgid "Auto scart switching"
407 msgstr "Auto scart skift"
408
409 msgid "Automatic"
410 msgstr "Automatisk"
411
412 msgid "Automatic Scan"
413 msgstr "Automatisk Søgning"
414
415 msgid "B"
416 msgstr "B"
417
418 msgid "BA"
419 msgstr "BA"
420
421 msgid "BB"
422 msgstr "BB"
423
424 msgid "BER"
425 msgstr "BER"
426
427 msgid "BER:"
428 msgstr "BER:"
429
430 msgid "Back"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Backup"
434 msgstr "Kopi"
435
436 msgid "Backup Location"
437 msgstr "Kopi Lokation"
438
439 msgid "Backup Mode"
440 msgstr "Kopi Type"
441
442 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
443 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
444
445 msgid "Band"
446 msgstr "Bånd"
447
448 msgid "Bandwidth"
449 msgstr "Båndbredde"
450
451 msgid "Begin time"
452 msgstr "Start tid"
453
454 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
455 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
456
457 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
458 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
459
460 msgid "Behavior when a movie is started"
461 msgstr "Opførsel når en film startes"
462
463 msgid "Behavior when a movie is stopped"
464 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
465
466 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
467 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
468
469 msgid "Brightness"
470 msgstr "Lysstyrke"
471
472 msgid "Burn"
473 msgstr "Brænd"
474
475 msgid "Burn DVD"
476 msgstr "Brænde DVD"
477
478 msgid "Burn To DVD..."
479 msgstr "Brænd til DVD..."
480
481 msgid "Bus: "
482 msgstr "Bus:"
483
484 msgid ""
485 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
486 "displayed."
487 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
488
489 msgid "C-Band"
490 msgstr "C-Bånd"
491
492 msgid "CF Drive"
493 msgstr "CF Disk"
494
495 msgid "CVBS"
496 msgstr "CVBS"
497
498 msgid "Cable"
499 msgstr "Kabel"
500
501 msgid "Cache Thumbnails"
502 msgstr "Hente Oversigt"
503
504 msgid "Call monitoring"
505 msgstr "Overvåg opkald"
506
507 msgid "Cancel"
508 msgstr "Fortryd"
509
510 msgid "Capacity: "
511 msgstr "Kapacitet:"
512
513 msgid "Card"
514 msgstr "Kort"
515
516 msgid "Catalan"
517 msgstr "Catalansk"
518
519 msgid "Change bouquets in quickzap"
520 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
521
522 msgid "Change pin code"
523 msgstr "Skifte pin kode"
524
525 msgid "Change service pin"
526 msgstr "Skifte kanal kode"
527
528 msgid "Change service pins"
529 msgstr "Skifte kanal koder"
530
531 msgid "Change setup pin"
532 msgstr "Skifte opsætnings kode"
533
534 msgid "Channel"
535 msgstr "Kanal Info..."
536
537 msgid "Channel Selection"
538 msgstr "Kanal Vælger"
539
540 msgid "Channel:"
541 msgstr "Kanal:"
542
543 msgid "Channellist menu"
544 msgstr "Kanalliste menu"
545
546 msgid "Chap."
547 msgstr "Kapi."
548
549 msgid "Chapter"
550 msgstr "Kapitel"
551
552 msgid "Chapter:"
553 msgstr "Kapitel:"
554
555 msgid "Check"
556 msgstr "Undersøg"
557
558 msgid "Checking Filesystem..."
559 msgstr "Undersøge Filsystem..."
560
561 msgid "Choose Tuner"
562 msgstr "Vælg Tuner"
563
564 msgid "Choose bouquet"
565 msgstr "Vælg pakke"
566
567 msgid "Choose source"
568 msgstr "Vælg kilde"
569
570 msgid "Choose target folder"
571 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
572
573 msgid "Choose your Skin"
574 msgstr "Vælg dit Skin"
575
576 msgid "Cleanup"
577 msgstr "Oprydning"
578
579 msgid "Clear before scan"
580 msgstr "Slet før søgning"
581
582 msgid "Clear log"
583 msgstr "Slet log"
584
585 msgid "Close"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Code rate high"
589 msgstr "Kode rate høj"
590
591 msgid "Code rate low"
592 msgstr "Kode rate lav"
593
594 msgid "Coderate HP"
595 msgstr "Koderate HP"
596
597 msgid "Coderate LP"
598 msgstr "Koderate LP"
599
600 msgid "Color Format"
601 msgstr "Farve Format"
602
603 msgid "Command execution..."
604 msgstr "Kommando udføres..."
605
606 msgid "Command order"
607 msgstr "Kommando rækkefølge"
608
609 msgid "Committed DiSEqC command"
610 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
611
612 msgid "Common Interface"
613 msgstr "CA Modul"
614
615 msgid "Compact Flash"
616 msgstr "Kompakt Flash"
617
618 msgid "Compact flash card"
619 msgstr "Kompakt flash kort"
620
621 msgid "Complete"
622 msgstr "Færdig"
623
624 msgid "Configuration Mode"
625 msgstr "Konfigurations Type"
626
627 msgid "Configuring"
628 msgstr "Konfigurerer"
629
630 msgid "Confirm"
631 msgstr "Bekræft"
632
633 msgid "Conflicting timer"
634 msgstr "Timer konflikt"
635
636 msgid "Connected to Fritz!Box!"
637 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
638
639 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
640 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
641
642 #, python-format
643 msgid ""
644 "Connection to Fritz!Box\n"
645 "failed! (%s)\n"
646 "retrying..."
647 msgstr ""
648 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
649 "fejlede! (%s)\n"
650 "prøver igen..."
651
652 msgid "Constellation"
653 msgstr "Konstellation"
654
655 msgid "Continue playing"
656 msgstr "Fortsæt afspilning"
657
658 msgid "Contrast"
659 msgstr "Kontrast"
660
661 msgid "Create movie folder failed"
662 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
663
664 msgid "Creating partition failed"
665 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
666
667 msgid "Croatian"
668 msgstr "Kroatisk"
669
670 msgid "Current Transponder"
671 msgstr "Nuværende Transponder"
672
673 msgid "Current settings:"
674 msgstr "Nuværende Indstilling:"
675
676 msgid "Current version:"
677 msgstr "Nuværende Version:"
678
679 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
680 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
681
682 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
683 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
684
685 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
686 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
687
688 msgid "Customize"
689 msgstr "Bruger Indstillinger"
690
691 msgid "Cut"
692 msgstr "Klip"
693
694 msgid "Cutlist editor..."
695 msgstr "Klipliste editor..."
696
697 msgid "Czech"
698 msgstr "Tjekkisk"
699
700 msgid "DHCP"
701 msgstr ""
702
703 msgid "DVB-S"
704 msgstr "DVB-S"
705
706 msgid "DVB-S2"
707 msgstr "DVB-S2"
708
709 msgid "DVD ENTER key"
710 msgstr "DVD ENTER tast"
711
712 msgid "DVD Player"
713 msgstr "DVD Afspiller"
714
715 msgid "DVD down key"
716 msgstr "DVD ned tast"
717
718 msgid "DVD left key"
719 msgstr "DVD venstre tast"
720
721 msgid "DVD right key"
722 msgstr "DVD højre tast"
723
724 msgid "DVD up key"
725 msgstr "DVD op tast"
726
727 msgid "Danish"
728 msgstr "Dansk"
729
730 msgid "Date"
731 msgstr "Dato"
732
733 msgid "Deep Standby"
734 msgstr "Afbryde"
735
736 msgid "Default services lists"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Default settings"
740 msgstr "Standard Indstillinger"
741
742 msgid "Delay"
743 msgstr "Forsinkelse"
744
745 msgid "Delete"
746 msgstr "Slet"
747
748 msgid "Delete entry"
749 msgstr "Slet indgang"
750
751 msgid "Delete failed!"
752 msgstr "Slette fejl!"
753
754 #, python-format
755 msgid ""
756 "Delete no more configured satellite\n"
757 "%s?"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Description"
761 msgstr "Beskrivelse"
762
763 msgid "Detected HDD:"
764 msgstr "HDD fundet:"
765
766 msgid "Detected NIMs:"
767 msgstr "TUNERE fundet:"
768
769 msgid "DiSEqC"
770 msgstr "DiSEqC"
771
772 msgid "DiSEqC A/B"
773 msgstr "DiSEqC A/B"
774
775 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
776 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
777
778 msgid "DiSEqC Mode"
779 msgstr "DiSEqC Type"
780
781 msgid "DiSEqC mode"
782 msgstr "DiSEqC type"
783
784 msgid "DiSEqC repeats"
785 msgstr "DiSEqC gentagelser"
786
787 msgid "Disable"
788 msgstr "Afbryd"
789
790 msgid "Disable Picture in Picture"
791 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
792
793 msgid "Disable Subtitles"
794 msgstr "Stoppe Undertekster"
795
796 msgid "Disabled"
797 msgstr "Afbrudt"
798
799 #, python-format
800 msgid ""
801 "Disconnected from\n"
802 "Fritz!Box! (%s)\n"
803 "retrying..."
804 msgstr ""
805 "Forbindelse afbrudt til\n"
806 "Fritz!Box! (%s)\n"
807 "prøver igen..."
808
809 msgid "Dish"
810 msgstr "Parabol"
811
812 msgid "Display 16:9 content as"
813 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
814
815 msgid "Display 4:3 content as"
816 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
817
818 msgid "Display Setup"
819 msgstr "Display Indstillinger"
820
821 msgid ""
822 "Do you really want to REMOVE\n"
823 "the plugin \""
824 msgstr ""
825 "Vil du virkelig FJERNE\n"
826 "dette plugin \""
827
828 msgid ""
829 "Do you really want to check the filesystem?\n"
830 "This could take lots of time!"
831 msgstr ""
832 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
833 "Dette kan tage lang tid!"
834
835 #, python-format
836 msgid "Do you really want to delete %s?"
837 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
838
839 msgid ""
840 "Do you really want to download\n"
841 "the plugin \""
842 msgstr ""
843 "Vil du virkelig downloade\n"
844 "dette plugin \""
845
846 msgid "Do you really want to exit?"
847 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
848
849 msgid ""
850 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
851 "All data on the disk will be lost!"
852 msgstr ""
853 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
854 "Alle data på disk går tabt!"
855
856 msgid ""
857 "Do you want to backup now?\n"
858 "After pressing OK, please wait!"
859 msgstr ""
860 "Vil du lave backup nu?\n"
861 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
862
863 msgid "Do you want to do a service scan?"
864 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
865
866 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
867 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
868
869 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
870 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
871
872 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Do you want to restore your settings?"
876 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
877
878 msgid "Do you want to resume this playback?"
879 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
880
881 msgid ""
882 "Do you want to update your Dreambox?\n"
883 "After pressing OK, please wait!"
884 msgstr ""
885 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
886 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
887
888 msgid "Do you want to view a tutorial?"
889 msgstr "Vil du se en oversigt?"
890
891 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
892 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
893
894 #, python-format
895 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
896 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
897
898 #, python-format
899 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
900 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
901
902 msgid "Download Plugins"
903 msgstr "Hente Plugins"
904
905 msgid "Downloadable new plugins"
906 msgstr "Hente nye Plugins"
907
908 msgid "Downloadable plugins"
909 msgstr "Plugins der kan hentes"
910
911 msgid "Downloading"
912 msgstr "Henter"
913
914 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
915 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
916
917 msgid "Dutch"
918 msgstr "Hollandsk"
919
920 msgid "E"
921 msgstr "Ø"
922
923 msgid "EPG Selection"
924 msgstr "EPG Valg"
925
926 #, python-format
927 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
928 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
929
930 msgid "East"
931 msgstr "Øst"
932
933 msgid "Edit DNS"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Edit current title"
937 msgstr "Editere nuværende titel"
938
939 msgid "Edit services list"
940 msgstr "Editere kanallister"
941
942 msgid "Edit settings"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Edit title..."
952 msgstr "Editere titel..."
953
954 msgid "Electronic Program Guide"
955 msgstr "Elektronisk Program Guide"
956
957 msgid "Enable"
958 msgstr "Starte"
959
960 msgid "Enable 5V for active antenna"
961 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
962
963 msgid "Enable WLAN Support"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Enable multiple bouquets"
967 msgstr "Tilføj multi pakker"
968
969 msgid "Enable parental control"
970 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
971
972 msgid "Enabled"
973 msgstr "Tilsluttet"
974
975 msgid "Encryption"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Encryption Key"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Encryption Type"
982 msgstr ""
983
984 msgid "End"
985 msgstr "Slut"
986
987 msgid "End time"
988 msgstr "Stop tid"
989
990 msgid "EndTime"
991 msgstr "SlutTid"
992
993 msgid "English"
994 msgstr "Engelsk"
995
996 msgid ""
997 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
998 "\n"
999 "If you experience any problems please contact\n"
1000 "stephan@reichholf.net\n"
1001 "\n"
1002 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1003 msgstr ""
1004 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1005 "\n"
1006 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1007 "stephan@reichholf.net\n"
1008 "\n"
1009 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1010
1011 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1012 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1013 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1014 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1015 #.       "fast forward". 
1016 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1017 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1018
1019 msgid "Enter Rewind at speed"
1020 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1021
1022 msgid "Enter main menu..."
1023 msgstr "Åbne hoved menu..."
1024
1025 msgid "Enter the service pin"
1026 msgstr "Skriv service koden"
1027
1028 msgid "Error"
1029 msgstr "Fejl"
1030
1031 msgid "Eventview"
1032 msgstr "Programoversigt"
1033
1034 msgid "Everything is fine"
1035 msgstr "Alt er i orden"
1036
1037 msgid "Execution Progress:"
1038 msgstr "Kommando Status:"
1039
1040 msgid "Execution finished!!"
1041 msgstr "Kommandoen udført!!"
1042
1043 msgid "Exit"
1044 msgstr "Stop"
1045
1046 msgid "Exit editor"
1047 msgstr "Afslut editor"
1048
1049 msgid "Exit the wizard"
1050 msgstr "Afslut guiden"
1051
1052 msgid "Exit wizard"
1053 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1054
1055 msgid "Expert"
1056 msgstr "Ekspert"
1057
1058 msgid "Extensions"
1059 msgstr "Ekstra Menu"
1060
1061 msgid "FEC"
1062 msgstr "FEC"
1063
1064 msgid "Factory reset"
1065 msgstr "Fabriksgenindstilling"
1066
1067 msgid "Failed"
1068 msgstr "Fejlet"
1069
1070 msgid "Fast"
1071 msgstr "Hurtig"
1072
1073 msgid "Fast DiSEqC"
1074 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1075
1076 msgid "Fast Forward speeds"
1077 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1078
1079 msgid "Fast epoch"
1080 msgstr "Hurtig epoch"
1081
1082 msgid "Favourites"
1083 msgstr "Favoritter"
1084
1085 msgid "Filesystem Check..."
1086 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1087
1088 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1089 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1090
1091 msgid "Finetune"
1092 msgstr "Fin tuning"
1093
1094 msgid "Finished"
1095 msgstr "Færdig"
1096
1097 msgid "Finnish"
1098 msgstr "Finsk"
1099
1100 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1101 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1102
1103 msgid "French"
1104 msgstr "Fransk"
1105
1106 msgid "Frequency"
1107 msgstr "Frekvens"
1108
1109 msgid "Frequency bands"
1110 msgstr "Frekvens bånd"
1111
1112 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1113 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
1114
1115 msgid "Frequency steps"
1116 msgstr "Frekvens steps"
1117
1118 msgid "Fri"
1119 msgstr "Fre"
1120
1121 msgid "Friday"
1122 msgstr "Fredag"
1123
1124 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1125 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
1126
1127 #, python-format
1128 msgid "Frontprocessor version: %d"
1129 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1130
1131 msgid "Fsck failed"
1132 msgstr "Fsck fejlede"
1133
1134 msgid "Function not yet implemented"
1135 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1136
1137 msgid ""
1138 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1139 "Do you want to Restart the GUI now?"
1140 msgstr ""
1141 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1142 "Vil du genstarte GUI nu?"
1143
1144 msgid "Gateway"
1145 msgstr "Router Adresse"
1146
1147 msgid "Genre:"
1148 msgstr "Genre:"
1149
1150 msgid "German"
1151 msgstr "Tysk"
1152
1153 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1154 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1155
1156 msgid "Goto 0"
1157 msgstr "Gå til 0"
1158
1159 msgid "Goto position"
1160 msgstr "Drej til position"
1161
1162 msgid "Graphical Multi EPG"
1163 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1164
1165 msgid "Greek"
1166 msgstr "Græsk"
1167
1168 msgid "Guard Interval"
1169 msgstr "Guard Interval"
1170
1171 msgid "Guard interval mode"
1172 msgstr "Sikkerheds interval type"
1173
1174 msgid "Harddisk"
1175 msgstr "Harddisk..."
1176
1177 msgid "Harddisk setup"
1178 msgstr "Harddisk Indstilling"
1179
1180 msgid "Harddisk standby after"
1181 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1182
1183 msgid "Hierarchy Information"
1184 msgstr "Hiraki Information"
1185
1186 msgid "Hierarchy mode"
1187 msgstr "Hiraki type"
1188
1189 msgid "How many minutes do you want to record?"
1190 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1191
1192 msgid "Hungarian"
1193 msgstr "Ungarsk"
1194
1195 msgid "IP Address"
1196 msgstr "IP-Adresse"
1197
1198 msgid "Icelandic"
1199 msgstr "Islandsk"
1200
1201 msgid "If you can see this page, please press OK."
1202 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1203
1204 msgid ""
1205 "If you see this, something is wrong with\n"
1206 "your scart connection. Press OK to return."
1207 msgstr ""
1208 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1209 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1210
1211 msgid ""
1212 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1213 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1214 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1215 "possible.\n"
1216 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1217 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1218 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1219 "step.\n"
1220 "If you are happy with the result, press OK."
1221 msgstr ""
1222 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1223 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1224 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1225 "som muligt.\n"
1226 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1227 "de Grå bjælker.\n"
1228 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1229 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1230
1231 msgid "Image-Upgrade"
1232 msgstr "Image-Opgradering"
1233
1234 msgid "In Progress"
1235 msgstr "Er Igang"
1236
1237 msgid ""
1238 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1239 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1240
1241 msgid "Increased voltage"
1242 msgstr "Øget spænding"
1243
1244 msgid "Index"
1245 msgstr "Oversigt"
1246
1247 msgid "InfoBar"
1248 msgstr "InfoBjælke"
1249
1250 msgid "Infobar timeout"
1251 msgstr "Infobar tid"
1252
1253 msgid "Information"
1254 msgstr "Information"
1255
1256 msgid "Init"
1257 msgstr "Initialiser"
1258
1259 msgid "Initialization..."
1260 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1261
1262 msgid "Initialize"
1263 msgstr "Formatere"
1264
1265 msgid "Initializing Harddisk..."
1266 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1267
1268 msgid "Input"
1269 msgstr "Indgang"
1270
1271 msgid "Installing"
1272 msgstr "Indstalerer"
1273
1274 msgid "Installing Software..."
1275 msgstr "Indstalerer Software..."
1276
1277 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1281 msgstr "Indstallerer standarder.. Vent venligst..."
1282
1283 msgid "Installing package content... Please wait..."
1284 msgstr "Indstallerer pakke indhold... Vent venligst..."
1285
1286 msgid "Instant Record..."
1287 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1288
1289 msgid "Integrated Ethernet"
1290 msgstr "Internt Ethernet"
1291
1292 msgid "Intermediate"
1293 msgstr "Normal"
1294
1295 msgid "Internal Flash"
1296 msgstr "Intern Flash"
1297
1298 msgid "Invalid Location"
1299 msgstr "Ugyldig Lokation"
1300
1301 msgid "Inversion"
1302 msgstr "Invertere"
1303
1304 msgid "Invert display"
1305 msgstr "Inverter display"
1306
1307 msgid "Italian"
1308 msgstr "Italiensk"
1309
1310 msgid "Job View"
1311 msgstr "Job Oversigt"
1312
1313 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1314 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1315
1316 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1317 msgid "Just Scale"
1318 msgstr "Fyld billede helt ud"
1319
1320 msgid "Keyboard Map"
1321 msgstr "Tastatur Layout"
1322
1323 msgid "Keyboard Setup"
1324 msgstr "Tastatur Indstilling"
1325
1326 msgid "Keymap"
1327 msgstr "Tastelayout"
1328
1329 msgid "LAN Adapter"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "LNB"
1333 msgstr "LNB"
1334
1335 msgid "LOF"
1336 msgstr "LOF"
1337
1338 msgid "LOF/H"
1339 msgstr "LOF/H"
1340
1341 msgid "LOF/L"
1342 msgstr "LOF/V"
1343
1344 msgid "Language selection"
1345 msgstr "Valg af Sprog"
1346
1347 msgid "Language..."
1348 msgstr "Sprog..."
1349
1350 msgid "Last speed"
1351 msgstr "Sidste hastighed"
1352
1353 msgid "Latitude"
1354 msgstr "Breddegrad"
1355
1356 msgid "Leave DVD Player?"
1357 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1358
1359 msgid "Left"
1360 msgstr "Venstre"
1361
1362 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1363 msgid "Letterbox"
1364 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1365
1366 msgid "Limit east"
1367 msgstr "Øst Limit"
1368
1369 msgid "Limit west"
1370 msgstr "Vest Limit"
1371
1372 msgid "Limits off"
1373 msgstr "Limits fra"
1374
1375 msgid "Limits on"
1376 msgstr "Limits til"
1377
1378 msgid "Link:"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "List of Storage Devices"
1382 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1383
1384 msgid "Lithuanian"
1385 msgstr "Litauisk"
1386
1387 msgid "Local Network"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Location"
1391 msgstr "Lokation"
1392
1393 msgid "Lock:"
1394 msgstr "Lås:"
1395
1396 msgid "Long Keypress"
1397 msgstr "Langt Tastetryk"
1398
1399 msgid "Longitude"
1400 msgstr "Længdegrad"
1401
1402 msgid "MMC Card"
1403 msgstr "MMC Kort"
1404
1405 msgid "MORE"
1406 msgstr "MERE"
1407
1408 msgid "Main menu"
1409 msgstr "Hoved Menu"
1410
1411 msgid "Mainmenu"
1412 msgstr "HovedMenu"
1413
1414 msgid "Make this mark an 'in' point"
1415 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1416
1417 msgid "Make this mark an 'out' point"
1418 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1419
1420 msgid "Make this mark just a mark"
1421 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1422
1423 msgid "Manual Scan"
1424 msgstr "Manuel Søgning"
1425
1426 msgid "Manual transponder"
1427 msgstr "Manuel transponder"
1428
1429 msgid "Margin after record"
1430 msgstr "Margin efter optagelse"
1431
1432 msgid "Margin before record (minutes)"
1433 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1434
1435 msgid "Media player"
1436 msgstr "Medie Afspiller"
1437
1438 msgid "MediaPlayer"
1439 msgstr "Medie Afspiller"
1440
1441 msgid "Menu"
1442 msgstr "Menu"
1443
1444 msgid "Message"
1445 msgstr "Besked"
1446
1447 msgid "Mkfs failed"
1448 msgstr "Mkfs fejlede"
1449
1450 msgid "Mode"
1451 msgstr "Format"
1452
1453 msgid "Model: "
1454 msgstr "Model:"
1455
1456 msgid "Modulation"
1457 msgstr "Modulation"
1458
1459 msgid "Modulator"
1460 msgstr "Modulator"
1461
1462 msgid "Mon"
1463 msgstr "Man"
1464
1465 msgid "Mon-Fri"
1466 msgstr "Mandag til Fredag"
1467
1468 msgid "Monday"
1469 msgstr "Mandag"
1470
1471 msgid "Mount failed"
1472 msgstr "Mount fejlede"
1473
1474 msgid "Move Picture in Picture"
1475 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1476
1477 msgid "Move east"
1478 msgstr "Drej mod Øst"
1479
1480 msgid "Move west"
1481 msgstr "Drej mod Vest"
1482
1483 msgid "Movielist menu"
1484 msgstr "Filmliste Menu"
1485
1486 msgid "Multi EPG"
1487 msgstr "Multi EPG"
1488
1489 msgid "Multiple service support"
1490 msgstr "Multi kanal support"
1491
1492 msgid "Multisat"
1493 msgstr "Mange satellitter"
1494
1495 msgid "Mute"
1496 msgstr "Lyd fra"
1497
1498 msgid "N/A"
1499 msgstr "Ikke tilgængelig"
1500
1501 msgid "NEXT"
1502 msgstr "NÆSTE"
1503
1504 msgid "NOW"
1505 msgstr "NU"
1506
1507 msgid "NTSC"
1508 msgstr "NTSC"
1509
1510 msgid "Name"
1511 msgstr "Navn"
1512
1513 msgid "Nameserver"
1514 msgstr "Navneserver"
1515
1516 #, python-format
1517 msgid "Nameserver %d"
1518 msgstr "Navneserver %d"
1519
1520 msgid "Nameserver Setup"
1521 msgstr "Navneserver Opsætning"
1522
1523 msgid "Nameserver settings"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Netmask"
1527 msgstr "Netmaske"
1528
1529 msgid "Network Configuration..."
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Network Mount"
1533 msgstr "Netværks Indstilling"
1534
1535 msgid "Network SSID"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Network Setup"
1539 msgstr "Netværks Opsætning"
1540
1541 msgid "Network scan"
1542 msgstr "Netværks Søgning"
1543
1544 msgid "Network setup"
1545 msgstr "Netværks opsætning"
1546
1547 msgid "Network test"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Network test..."
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Network..."
1554 msgstr "Netværk..."
1555
1556 msgid "Network:"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "New"
1560 msgstr "Ny"
1561
1562 msgid "New DVD"
1563 msgstr "Ny DVD"
1564
1565 msgid "New pin"
1566 msgstr "Ny kode"
1567
1568 msgid "New version:"
1569 msgstr "Ny Version:"
1570
1571 msgid "Next"
1572 msgstr "Næste"
1573
1574 msgid "No"
1575 msgstr "Nej"
1576
1577 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1578 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1579
1580 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1581 msgstr ""
1582 "Ingen HDD fundet eller\n"
1583 "HDD ikke initialiseret!."
1584
1585 msgid "No backup needed"
1586 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1587
1588 msgid ""
1589 "No data on transponder!\n"
1590 "(Timeout reading PAT)"
1591 msgstr ""
1592 "Ingen data på transponder!\n"
1593 "(Timeout læsning i PAT)"
1594
1595 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1596 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1597
1598 msgid "No free tuner!"
1599 msgstr "Ingen fri tuner!"
1600
1601 msgid ""
1602 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1603 msgstr ""
1604 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1605
1606 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1607 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1608
1609 msgid "No positioner capable frontend found."
1610 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1611
1612 msgid "No satellite frontend found!!"
1613 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1614
1615 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1616 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1617
1618 msgid ""
1619 "No tuner is enabled!\n"
1620 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1621 msgstr ""
1622 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1623 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1624
1625 msgid ""
1626 "No valid service PIN found!\n"
1627 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1628 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1629 msgstr ""
1630 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1631 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1632 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1633
1634 msgid ""
1635 "No valid setup PIN found!\n"
1636 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1637 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1638 msgstr ""
1639 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1640 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1641 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1642
1643 msgid "No, but restart from begin"
1644 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1645
1646 msgid "No, do nothing."
1647 msgstr "Nej, gør intet."
1648
1649 msgid "No, just start my dreambox"
1650 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1651
1652 msgid "No, let me choose default lists"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "No, scan later manually"
1656 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1657
1658 msgid "None"
1659 msgstr "Ingen"
1660
1661 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1662 msgid "Nonlinear"
1663 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1664
1665 msgid "North"
1666 msgstr "Nord"
1667
1668 msgid "Norwegian"
1669 msgstr "Norsk"
1670
1671 msgid ""
1672 "Nothing to scan!\n"
1673 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1674 msgstr ""
1675 "Intet at søge!\n"
1676 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1677
1678 msgid "Now Playing"
1679 msgstr "Nu Afspilles"
1680
1681 msgid ""
1682 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1683 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1684 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1685 msgstr ""
1686 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1687 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1688 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1689
1690 msgid "OK"
1691 msgstr "OK"
1692
1693 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1694 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1695
1696 msgid "OSD Settings"
1697 msgstr "OSD Indstilling"
1698
1699 msgid "Off"
1700 msgstr "Fra"
1701
1702 msgid "On"
1703 msgstr "Til"
1704
1705 msgid "One"
1706 msgstr "En"
1707
1708 msgid "Online-Upgrade"
1709 msgstr "Online-Opgradering"
1710
1711 msgid "Orbital Position"
1712 msgstr "Omløbs Position"
1713
1714 msgid "Other..."
1715 msgstr "Andet..."
1716
1717 msgid "PAL"
1718 msgstr "PAL"
1719
1720 msgid "PIDs"
1721 msgstr "PIDs"
1722
1723 msgid "Package list update"
1724 msgstr "Pakke liste opdatering"
1725
1726 msgid "Packet management"
1727 msgstr "Pakke redigering"
1728
1729 msgid "Page"
1730 msgstr "Side"
1731
1732 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1733 msgid "Pan&Scan"
1734 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1735
1736 msgid "Parental control"
1737 msgstr "Forældre Kontrol"
1738
1739 msgid "Parental control services Editor"
1740 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1741
1742 msgid "Parental control setup"
1743 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1744
1745 msgid "Parental control type"
1746 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1747
1748 msgid "Pause movie at end"
1749 msgstr "Pause ved filmslutning"
1750
1751 msgid "PiPSetup"
1752 msgstr "PiP Opsætning"
1753
1754 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1755 msgid "Pillarbox"
1756 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1757
1758 msgid "Pilot"
1759 msgstr "Pilot"
1760
1761 msgid "Pin code needed"
1762 msgstr "Pin kode nødvendig"
1763
1764 msgid "Play"
1765 msgstr "Afspil"
1766
1767 msgid "Play recorded movies..."
1768 msgstr "Afspil optagede film..."
1769
1770 msgid "Please Reboot"
1771 msgstr "Genstart Venligst"
1772
1773 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1774 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1775
1776 msgid "Please change recording endtime"
1777 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1778
1779 msgid "Please choose an extension..."
1780 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1781
1782 msgid "Please choose he package..."
1783 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
1784
1785 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1789 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1790
1791 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1792 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1793
1794 msgid "Please enter a name for the new marker"
1795 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1796
1797 msgid "Please enter a new filename"
1798 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1799
1800 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1801 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1802
1803 msgid "Please enter the correct pin code"
1804 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1805
1806 msgid "Please enter the old pin code"
1807 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1808
1809 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1810 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1811
1812 msgid "Please press OK!"
1813 msgstr "Tryk venligst OK!"
1814
1815 msgid "Please select a playlist to delete..."
1816 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1817
1818 msgid "Please select a playlist..."
1819 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1820
1821 msgid "Please select a subservice to record..."
1822 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1823
1824 msgid "Please select a subservice..."
1825 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1826
1827 msgid "Please select keyword to filter..."
1828 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1829
1830 msgid "Please select the movie path..."
1831 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1832
1833 msgid "Please set up tuner B"
1834 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1835
1836 msgid "Please set up tuner C"
1837 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1838
1839 msgid "Please set up tuner D"
1840 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1841
1842 msgid ""
1843 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1844 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1845 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1846 msgstr ""
1847 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1848 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1849 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1850
1851 msgid "Please wait... Loading list..."
1852 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1853
1854 msgid "Plugin browser"
1855 msgstr "Plugin Menu"
1856
1857 msgid "Plugins"
1858 msgstr "Plugins"
1859
1860 msgid "Polarity"
1861 msgstr "Polaritet"
1862
1863 msgid "Polarization"
1864 msgstr "Polarisation"
1865
1866 msgid "Polish"
1867 msgstr "Polsk"
1868
1869 msgid "Port A"
1870 msgstr "Port A"
1871
1872 msgid "Port B"
1873 msgstr "Port B"
1874
1875 msgid "Port C"
1876 msgstr "Port C"
1877
1878 msgid "Port D"
1879 msgstr "Port D"
1880
1881 msgid "Portuguese"
1882 msgstr "Portugisisk"
1883
1884 msgid "Positioner"
1885 msgstr "Motor"
1886
1887 msgid "Positioner fine movement"
1888 msgstr "Fin justering af motor"
1889
1890 msgid "Positioner movement"
1891 msgstr "Motor bevægelse"
1892
1893 msgid "Positioner setup"
1894 msgstr "Motor Indstilling"
1895
1896 msgid "Positioner storage"
1897 msgstr "Gem position"
1898
1899 msgid "Power threshold in mA"
1900 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1901
1902 msgid "Predefined transponder"
1903 msgstr "Predefineret transponder"
1904
1905 msgid "Preparing... Please wait"
1906 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1907
1908 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Press OK to activate the settings."
1912 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1913
1914 msgid "Press OK to scan"
1915 msgstr "Tryk OK for at søge"
1916
1917 msgid "Press OK to start the scan"
1918 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1919
1920 msgid ""
1921 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1922 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1923 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1924 "\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Prev"
1928 msgstr "Forrige"
1929
1930 msgid "Primary DNS"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Protect services"
1934 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1935
1936 msgid "Protect setup"
1937 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1938
1939 msgid "Provider"
1940 msgstr "Udbyder"
1941
1942 msgid "Provider to scan"
1943 msgstr "Udbyder til søgning"
1944
1945 msgid "Providers"
1946 msgstr "Udbydere"
1947
1948 msgid "Quickzap"
1949 msgstr "Hurtigzap"
1950
1951 msgid "RC Menu"
1952 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1953
1954 msgid "RF output"
1955 msgstr "RF Udgang"
1956
1957 msgid "RGB"
1958 msgstr "RGB"
1959
1960 msgid "RSS Feed URI"
1961 msgstr "RSS Feed URI"
1962
1963 msgid "Radio"
1964 msgstr "Radio"
1965
1966 msgid "Ram Disk"
1967 msgstr "Ram Disk"
1968
1969 msgid "Really close without saving settings?"
1970 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1971
1972 msgid "Really delete done timers?"
1973 msgstr "Slette udførte timere?"
1974
1975 msgid "Really delete this timer?"
1976 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1977
1978 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1979 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1980
1981 msgid "Reception Settings"
1982 msgstr "Modtage Indstillinger"
1983
1984 msgid "Record"
1985 msgstr "Optage"
1986
1987 msgid "Recorded files..."
1988 msgstr "Optagede filer..."
1989
1990 msgid "Recording"
1991 msgstr "Optager"
1992
1993 msgid ""
1994 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1995 "now?"
1996 msgstr ""
1997 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1998 "reboote nu?"
1999
2000 msgid ""
2001 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2002 "now?"
2003 msgstr ""
2004 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2005 "genstarte nu?"
2006
2007 msgid ""
2008 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2009 "now?"
2010 msgstr ""
2011 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2012 "afbryde nu?"
2013
2014 msgid "Recordings always have priority"
2015 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2016
2017 msgid "Reenter new pin"
2018 msgstr "Gentag ny kode"
2019
2020 msgid "Refresh Rate"
2021 msgstr "Opdaterings  Rate"
2022
2023 msgid "Refresh rate selection."
2024 msgstr "Opdaterings rate vælger."
2025
2026 msgid "Remove Plugins"
2027 msgstr "Fjerne Plugins"
2028
2029 msgid "Remove a mark"
2030 msgstr "Fjerne et mærke"
2031
2032 msgid "Remove currently selected title"
2033 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2034
2035 msgid "Remove plugins"
2036 msgstr "Fjerne plugins"
2037
2038 msgid "Remove title"
2039 msgstr "Fjerne titel"
2040
2041 msgid "Rename"
2042 msgstr "Omdøb"
2043
2044 msgid "Repeat"
2045 msgstr "Gentag"
2046
2047 msgid "Repeat Type"
2048 msgstr "Gentage type"
2049
2050 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2051 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2052
2053 msgid "Repeats"
2054 msgstr "Gentagelser"
2055
2056 msgid "Reset"
2057 msgstr "Genstart"
2058
2059 msgid "Reset configuration"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid ""
2063 "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
2064 "\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Resolution"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Restart"
2071 msgstr "Genstarte"
2072
2073 msgid "Restart GUI"
2074 msgstr "Genstarte GUI"
2075
2076 msgid "Restart GUI now?"
2077 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2078
2079 msgid "Restart network"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Restart test"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Restore"
2089 msgstr "Gendanne"
2090
2091 msgid ""
2092 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2093 "settings now."
2094 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2095
2096 msgid "Resume from last position"
2097 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2098
2099 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2100 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2101 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2102 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2103 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2104 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2105 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2106 msgid "Resuming playback"
2107 msgstr "Genoptag afspilning"
2108
2109 msgid "Return to file browser"
2110 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2111
2112 msgid "Return to movie list"
2113 msgstr "Tilbage til filmliste"
2114
2115 msgid "Return to previous service"
2116 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2117
2118 msgid "Rewind speeds"
2119 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2120
2121 msgid "Right"
2122 msgstr "Højre"
2123
2124 msgid "Rolloff"
2125 msgstr "Rulle af"
2126
2127 msgid "Rotor turning speed"
2128 msgstr "Motor dreje hastighed"
2129
2130 msgid "Running"
2131 msgstr "Aktiveret"
2132
2133 msgid "Russian"
2134 msgstr "Russisk"
2135
2136 msgid "S-Video"
2137 msgstr "S-Video"
2138
2139 msgid "SNR"
2140 msgstr "SNR"
2141
2142 msgid "SNR:"
2143 msgstr "SNR:"
2144
2145 msgid "Sat"
2146 msgstr "Lør"
2147
2148 msgid "Sat / Dish Setup"
2149 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2150
2151 msgid "Satellite"
2152 msgstr "Satellit"
2153
2154 msgid "Satellite Equipment Setup"
2155 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2156
2157 msgid "Satellites"
2158 msgstr "Satellitter"
2159
2160 msgid "Satfinder"
2161 msgstr "Sat Søger"
2162
2163 msgid "Saturday"
2164 msgstr "Lørdag"
2165
2166 msgid "Save Playlist"
2167 msgstr "Gemme Spilleliste"
2168
2169 msgid "Save current project to disk"
2170 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2171
2172 msgid "Save..."
2173 msgstr "Gemme..."
2174
2175 msgid "Scaling Mode"
2176 msgstr "Skalerings Type"
2177
2178 msgid "Scan "
2179 msgstr "Søgning"
2180
2181 msgid "Scan QAM128"
2182 msgstr "Søge QAM128"
2183
2184 msgid "Scan QAM16"
2185 msgstr "Søge QAM16"
2186
2187 msgid "Scan QAM256"
2188 msgstr "Søge QAM256"
2189
2190 msgid "Scan QAM32"
2191 msgstr "Søge QAM32"
2192
2193 msgid "Scan QAM64"
2194 msgstr "Søge QAM64"
2195
2196 msgid "Scan SR6875"
2197 msgstr "Søge SR6875"
2198
2199 msgid "Scan SR6900"
2200 msgstr "Søge SR6900"
2201
2202 msgid "Scan Wireless Networks"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Scan additional SR"
2206 msgstr "Søge yderligere SR"
2207
2208 msgid "Scan band EU HYPER"
2209 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2210
2211 msgid "Scan band EU MID"
2212 msgstr "Søge bånd EU MID"
2213
2214 msgid "Scan band EU SUPER"
2215 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2216
2217 msgid "Scan band EU UHF IV"
2218 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2219
2220 msgid "Scan band EU UHF V"
2221 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2222
2223 msgid "Scan band EU VHF I"
2224 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2225
2226 msgid "Scan band EU VHF III"
2227 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2228
2229 msgid "Scan band US HIGH"
2230 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2231
2232 msgid "Scan band US HYPER"
2233 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2234
2235 msgid "Scan band US LOW"
2236 msgstr "Søge bånd US LAV"
2237
2238 msgid "Scan band US MID"
2239 msgstr "Søge bånd US MID"
2240
2241 msgid "Scan band US SUPER"
2242 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2243
2244 msgid ""
2245 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2246 "WLAN USB Stick\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid ""
2250 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Search east"
2254 msgstr "Søg Øst"
2255
2256 msgid "Search west"
2257 msgstr "Søg Vest"
2258
2259 msgid "Secondary DNS"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Seek"
2263 msgstr "Søg"
2264
2265 msgid "Select HDD"
2266 msgstr "Vælg Filsystem"
2267
2268 msgid "Select Location"
2269 msgstr "Vælg Lokation"
2270
2271 msgid "Select Network Adapter"
2272 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2273
2274 msgid "Select a movie"
2275 msgstr "Vælg en film"
2276
2277 msgid "Select audio mode"
2278 msgstr "Vælg lyd type"
2279
2280 msgid "Select audio track"
2281 msgstr "Vælg lyd spor"
2282
2283 msgid "Select channel to record from"
2284 msgstr "Vælg optagekanal"
2285
2286 msgid "Select refresh rate"
2287 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2288
2289 msgid "Select video input"
2290 msgstr "Vælg video indgang"
2291
2292 msgid "Select video mode"
2293 msgstr "Vælg video type"
2294
2295 msgid "Sequence repeat"
2296 msgstr "Sekvens gentagelse"
2297
2298 msgid "Service"
2299 msgstr "Kanal Info"
2300
2301 msgid "Service Scan"
2302 msgstr "Kanal Søgning"
2303
2304 msgid "Service Searching"
2305 msgstr "Kanal Søgning"
2306
2307 msgid "Service has been added to the favourites."
2308 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2309
2310 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2311 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2312
2313 msgid ""
2314 "Service invalid!\n"
2315 "(Timeout reading PMT)"
2316 msgstr ""
2317 "Kanal fejl!\n"
2318 "(Timeout læsning i PMT)"
2319
2320 msgid ""
2321 "Service not found!\n"
2322 "(SID not found in PAT)"
2323 msgstr ""
2324 "Kanal ikke fundet!\n"
2325 "(SID ikke fundet i PAT)"
2326
2327 msgid "Service scan"
2328 msgstr "Kanal søgning"
2329
2330 msgid ""
2331 "Service unavailable!\n"
2332 "Check tuner configuration!"
2333 msgstr ""
2334 "Kanal ikke fundet!\n"
2335 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2336
2337 msgid "Serviceinfo"
2338 msgstr "Kanalinfo"
2339
2340 msgid "Services"
2341 msgstr "Kanaler"
2342
2343 msgid "Set limits"
2344 msgstr "Indstil limits"
2345
2346 msgid "Settings"
2347 msgstr "Indstillings Menu"
2348
2349 msgid "Setup"
2350 msgstr "Indstillinger"
2351
2352 msgid "Setup Mode"
2353 msgstr "Bruger Niveau"
2354
2355 msgid "Show Info"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Show WLAN Status"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2362 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2363
2364 #, python-format
2365 msgid "Show files from %s"
2366 msgstr "Vis filer fra %s"
2367
2368 msgid "Show infobar on channel change"
2369 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2370
2371 msgid "Show infobar on event change"
2372 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2373
2374 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2375 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2376
2377 msgid "Show positioner movement"
2378 msgstr "Vis motor bevægelse"
2379
2380 msgid "Show services beginning with"
2381 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2382
2383 msgid "Show the radio player..."
2384 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2385
2386 msgid "Show the tv player..."
2387 msgstr "Vis TV afspiller..."
2388
2389 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Shutdown Dreambox after"
2393 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2394
2395 msgid "Similar"
2396 msgstr "Samme"
2397
2398 msgid "Similar broadcasts:"
2399 msgstr "Samme udsendelser:"
2400
2401 msgid "Simple"
2402 msgstr "Simpel"
2403
2404 msgid "Single"
2405 msgstr "Enkelt"
2406
2407 msgid "Single EPG"
2408 msgstr "Enkelt EPG"
2409
2410 msgid "Single satellite"
2411 msgstr "Enkelt satellit"
2412
2413 msgid "Single transponder"
2414 msgstr "Enkelt transponder"
2415
2416 msgid "Singlestep (GOP)"
2417 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2418
2419 msgid "Sleep Timer"
2420 msgstr "Sleep Timer"
2421
2422 msgid "Sleep timer action:"
2423 msgstr "Sleep timer aktion:"
2424
2425 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2426 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2427
2428 #, python-format
2429 msgid "Slot %d"
2430 msgstr "Slot %d"
2431
2432 msgid "Slow"
2433 msgstr "Langsom"
2434
2435 msgid "Slow Motion speeds"
2436 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2437
2438 msgid "Some plugins are not available:\n"
2439 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2440
2441 msgid "Somewhere else"
2442 msgstr "Andet steds"
2443
2444 msgid ""
2445 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2446 "\n"
2447 "Please choose an other one."
2448 msgstr ""
2449 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2450 "\n"
2451 "Vælg venligst en anden."
2452
2453 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2454 msgid "Sort A-Z"
2455 msgstr "Sorter A-Z"
2456
2457 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2458 msgid "Sort Time"
2459 msgstr "Sorter Tid"
2460
2461 msgid "Sound"
2462 msgstr "Lyd"
2463
2464 msgid "Soundcarrier"
2465 msgstr "Lydfrekvens"
2466
2467 msgid "South"
2468 msgstr "Syd"
2469
2470 msgid "Spanish"
2471 msgstr "Spansk"
2472
2473 msgid "Standby"
2474 msgstr "Standby"
2475
2476 msgid "Standby / Restart"
2477 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2478
2479 msgid "Start"
2480 msgstr "Start"
2481
2482 msgid "Start from the beginning"
2483 msgstr "Start fra begyndelse"
2484
2485 msgid "Start recording?"
2486 msgstr "Start optagelse?"
2487
2488 msgid "Start test"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "StartTime"
2492 msgstr "StartTid"
2493
2494 msgid "Starting on"
2495 msgstr "Starter på"
2496
2497 msgid "Step "
2498 msgstr "Drej"
2499
2500 msgid "Step east"
2501 msgstr "Drej mod Øst"
2502
2503 msgid "Step west"
2504 msgstr "Drej mod Vest"
2505
2506 msgid "Stereo"
2507 msgstr "Stereo"
2508
2509 msgid "Stop"
2510 msgstr "Stop"
2511
2512 msgid "Stop Timeshift?"
2513 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2514
2515 msgid "Stop current event and disable coming events"
2516 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2517
2518 msgid "Stop current event but not coming events"
2519 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2520
2521 msgid "Stop playing this movie?"
2522 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2523
2524 msgid "Stop test"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Store position"
2528 msgstr "Gemme Position"
2529
2530 msgid "Stored position"
2531 msgstr "Gemt Position"
2532
2533 msgid "Subservice list..."
2534 msgstr "Underkanal liste..."
2535
2536 msgid "Subservices"
2537 msgstr "Underkanaler"
2538
2539 msgid "Subtitle selection"
2540 msgstr "Undertekst valg"
2541
2542 msgid "Subtitles"
2543 msgstr "Undertekster"
2544
2545 msgid "Sun"
2546 msgstr "Søn"
2547
2548 msgid "Sunday"
2549 msgstr "Søndag"
2550
2551 msgid "Swap Services"
2552 msgstr "Bytte kanaler"
2553
2554 msgid "Swedish"
2555 msgstr "Svensk"
2556
2557 msgid "Switch to next subservice"
2558 msgstr "Skift til næste underkanal"
2559
2560 msgid "Switch to previous subservice"
2561 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2562
2563 msgid "Symbol Rate"
2564 msgstr "Symbol Rate"
2565
2566 msgid "Symbolrate"
2567 msgstr "Symbolrate"
2568
2569 msgid "System"
2570 msgstr "System"
2571
2572 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2573 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2574 msgstr ""
2575 "Sidste opdatering: 28. May 2008\n"
2576 "\n"
2577 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2578 "\n"
2579 "Mere om DreamBox:\n"
2580 "\n"
2581 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2582
2583 msgid "TV System"
2584 msgstr "TV System"
2585
2586 msgid "Terrestrial"
2587 msgstr "DVB T"
2588
2589 msgid "Terrestrial provider"
2590 msgstr "DVB T udbyder"
2591
2592 msgid "Test mode"
2593 msgstr "Test type"
2594
2595 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Test-Messagebox?"
2599 msgstr "Test-Beskedbox?"
2600
2601 msgid ""
2602 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2603 "Please press OK to start using you Dreambox."
2604 msgstr ""
2605 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2606 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2607
2608 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2609 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2610
2611 msgid ""
2612 "The input port should be configured now.\n"
2613 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2614 "want to do that now?"
2615 msgstr ""
2616 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2617 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2618 "udføre dette lige nu?"
2619
2620 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid ""
2624 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2625 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2626 msgstr ""
2627 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2628 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2629
2630 msgid "The package doesn't contain anything."
2631 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2632
2633 msgid "The pin code has been changed successfully."
2634 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2635
2636 msgid "The pin code you entered is wrong."
2637 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2638
2639 msgid "The pin codes you entered are different."
2640 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2641
2642 msgid "The sleep timer has been activated."
2643 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2644
2645 msgid "The sleep timer has been disabled."
2646 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2647
2648 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2649 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2650
2651 msgid ""
2652 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2653 msgstr ""
2654 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2655 "indstillinger nu?"
2656
2657 msgid "The wizard is finished now."
2658 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2659
2660 msgid "There are no default services lists in your image."
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "There are no default settings in your image."
2664 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2665
2666 msgid ""
2667 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2668 "Do you really want to continue?"
2669 msgstr ""
2670 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2671 "Vil du virkelig fortsætte?"
2672
2673 msgid "This is step number 2."
2674 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2675
2676 msgid "This is unsupported at the moment."
2677 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2678
2679 msgid ""
2680 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2681 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2682 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2683 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2684 "the \"Nameserver\" Configuration"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid ""
2688 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2689 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2690 "- verify that a network cable is attached\n"
2691 "- verify that the cable is not broken"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid ""
2695 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2696 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2697 "- no valid IP Address was found\n"
2698 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid ""
2702 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2703 "configuration with DHCP.\n"
2704 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2705 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2706 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2707 "dialog.\n"
2708 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2709 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Three"
2716 msgstr "Tre"
2717
2718 msgid "Threshold"
2719 msgstr "Threshold"
2720
2721 msgid "Thu"
2722 msgstr "Tor"
2723
2724 msgid "Thursday"
2725 msgstr "Torsdag"
2726
2727 msgid "Time"
2728 msgstr "Tid"
2729
2730 msgid "Time/Date Input"
2731 msgstr "Tid/Dato Input"
2732
2733 msgid "Timer"
2734 msgstr "Timer"
2735
2736 msgid "Timer Edit"
2737 msgstr "Timer Redigering"
2738
2739 msgid "Timer Editor"
2740 msgstr "Timer Redigering"
2741
2742 msgid "Timer Type"
2743 msgstr "Timer Type"
2744
2745 msgid "Timer entry"
2746 msgstr "Indstil timer"
2747
2748 msgid "Timer log"
2749 msgstr "Timer Log"
2750
2751 msgid "Timer sanity error"
2752 msgstr "Timer sanity fejl"
2753
2754 msgid "Timer selection"
2755 msgstr "Timer valg"
2756
2757 msgid "Timer status:"
2758 msgstr "Timer Status:"
2759
2760 msgid "Timeshift"
2761 msgstr "Tidsskift"
2762
2763 msgid "Timeshift not possible!"
2764 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2765
2766 msgid "Timezone"
2767 msgstr "Tidszone"
2768
2769 msgid "Title"
2770 msgstr "Titel"
2771
2772 msgid "Title:"
2773 msgstr "Titel:"
2774
2775 msgid "Today"
2776 msgstr "Idag"
2777
2778 msgid "Tone mode"
2779 msgstr "Lyd type"
2780
2781 msgid "Toneburst"
2782 msgstr "Toneburst"
2783
2784 msgid "Toneburst A/B"
2785 msgstr "Toneburst A/B"
2786
2787 msgid "Translation"
2788 msgstr "Sprog Info"
2789
2790 msgid "Translation:"
2791 msgstr "Oversætter:"
2792
2793 msgid "Transmission Mode"
2794 msgstr "Transmissions Type"
2795
2796 msgid "Transmission mode"
2797 msgstr "Transmissions type"
2798
2799 msgid "Transponder"
2800 msgstr "Transponder"
2801
2802 msgid "Transponder Type"
2803 msgstr "Transponder Type"
2804
2805 msgid "Tries left:"
2806 msgstr "Forsøg tilbage:"
2807
2808 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2809 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2810
2811 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2812 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2813
2814 msgid "Tue"
2815 msgstr "Tir"
2816
2817 msgid "Tuesday"
2818 msgstr "Tirsdag"
2819
2820 msgid "Tune"
2821 msgstr "Tune"
2822
2823 msgid "Tune failed!"
2824 msgstr "Tuning fejlede!"
2825
2826 msgid "Tuner"
2827 msgstr "Tuner"
2828
2829 msgid "Tuner "
2830 msgstr "Tuner"
2831
2832 msgid "Tuner Slot"
2833 msgstr "Tuner Slot"
2834
2835 msgid "Tuner configuration"
2836 msgstr "Tuner Konfiguration"
2837
2838 msgid "Tuner status"
2839 msgstr "Tuner Status"
2840
2841 msgid "Turkish"
2842 msgstr "Tyrkisk"
2843
2844 msgid "Two"
2845 msgstr "To"
2846
2847 msgid "Type of scan"
2848 msgstr "Søge type"
2849
2850 msgid "USALS"
2851 msgstr "USALS"
2852
2853 msgid "USB"
2854 msgstr "USB"
2855
2856 msgid "USB Stick"
2857 msgstr "USB Stick"
2858
2859 msgid ""
2860 "Unable to complete filesystem check.\n"
2861 "Error: "
2862 msgstr ""
2863 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2864 "Fejl:"
2865
2866 msgid ""
2867 "Unable to initialize harddisk.\n"
2868 "Error: "
2869 msgstr ""
2870 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2871 "Fejl:"
2872
2873 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2874 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2875
2876 msgid "Universal LNB"
2877 msgstr "Universal LNB"
2878
2879 msgid "Unmount failed"
2880 msgstr "Unmount fejlede"
2881
2882 msgid "Updates your receiver's software"
2883 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2884
2885 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2886 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2887
2888 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2889 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2890
2891 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2892 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2893
2894 msgid "Upgrading"
2895 msgstr "Opdaterer"
2896
2897 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2898 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2899
2900 msgid "Use DHCP"
2901 msgstr "Brug (DHCP)"
2902
2903 msgid "Use Power Measurement"
2904 msgstr "Brug Strøm Måling"
2905
2906 msgid "Use a gateway"
2907 msgstr "Brug af Router"
2908
2909 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2910 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2911 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2912 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2913 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2914 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2915 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2916 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2917 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2918 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2919 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2920 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2921 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2922 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2923
2924 msgid "Use power measurement"
2925 msgstr "Brug Strøm Måling"
2926
2927 msgid ""
2928 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2929 "\n"
2930 "Please set up tuner A"
2931 msgstr ""
2932 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2933 "\n"
2934 "Indstilling for Tuner A"
2935
2936 msgid ""
2937 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2938 "press OK."
2939 msgstr ""
2940 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2941
2942 msgid "Use usals for this sat"
2943 msgstr "Brug USALS til denne position"
2944
2945 msgid "Use wizard to set up basic features"
2946 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2947
2948 msgid "Used service scan type"
2949 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2950
2951 msgid "User defined"
2952 msgstr "Brugerdefineret"
2953
2954 msgid "VCR scart"
2955 msgstr "Scart / Video"
2956
2957 msgid "Video Fine-Tuning"
2958 msgstr "Video Fin-Justering..."
2959
2960 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2961 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
2962
2963 msgid "Video Output"
2964 msgstr "Video Udgang"
2965
2966 msgid "Video Setup"
2967 msgstr "Video Indstillinger..."
2968
2969 msgid "Video Wizard"
2970 msgstr "Video Guide"
2971
2972 msgid ""
2973 "Video input selection\n"
2974 "\n"
2975 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2976 "input port).\n"
2977 "\n"
2978 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2979 msgstr ""
2980 "Video indgangs vælger\n"
2981 "\n"
2982 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
2983 "indgangs port).\n"
2984 "\n"
2985 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
2986
2987 msgid "Video mode selection."
2988 msgstr "Video type vælger."
2989
2990 msgid "View Rass interactive..."
2991 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2992
2993 msgid "View teletext..."
2994 msgstr "Se teletekst..."
2995
2996 msgid "Voltage mode"
2997 msgstr "Spændings type"
2998
2999 msgid "Volume"
3000 msgstr "Lydstyrke"
3001
3002 msgid "W"
3003 msgstr "V"
3004
3005 msgid "WEP"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "WPA"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "WPA2"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "WSS on 4:3"
3015 msgstr "WSS på 4:3"
3016
3017 msgid "Waiting"
3018 msgstr "Venter"
3019
3020 msgid ""
3021 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3022 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3023 "Please press OK to begin."
3024 msgstr ""
3025 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3026 "bliver sort, så vent 20 sekunder og et skifte tilbage til 60hz.\n"
3027 "Venligst tryk OK for at starte."
3028
3029 msgid "Wed"
3030 msgstr "Ons"
3031
3032 msgid "Wednesday"
3033 msgstr "Onsdag"
3034
3035 msgid "Weekday"
3036 msgstr "Ugedag"
3037
3038 msgid ""
3039 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3040 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3041 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3042 msgstr ""
3043 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3044 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3045 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3046
3047 msgid ""
3048 "Welcome.\n"
3049 "\n"
3050 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3051 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3052 msgstr ""
3053 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3054 "\n"
3055 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
3056 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3057
3058 msgid "Welcome..."
3059 msgstr "Velkommen..."
3060
3061 msgid "West"
3062 msgstr "Vest"
3063
3064 msgid "What do you want to scan?"
3065 msgstr "Hvad vil du søge?"
3066
3067 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3068 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
3069
3070 msgid "Wireless"
3071 msgstr "Trådløs"
3072
3073 msgid "Wireless Network"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3077 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3078
3079 msgid "YPbPr"
3080 msgstr "Komponent"
3081
3082 msgid "Year:"
3083 msgstr "År:"
3084
3085 msgid "Yes"
3086 msgstr "Ja"
3087
3088 msgid "Yes, backup my settings!"
3089 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
3090
3091 msgid "Yes, do a manual scan now"
3092 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
3093
3094 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3095 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
3096
3097 msgid "Yes, do another manual scan now"
3098 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
3099
3100 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3101 msgstr "Ja, afbryd nu."
3102
3103 msgid "Yes, restore the settings now"
3104 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
3105
3106 msgid "Yes, returning to movie list"
3107 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3108
3109 msgid "Yes, view the tutorial"
3110 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
3111
3112 msgid ""
3113 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3114 "want to be installed."
3115 msgstr ""
3116 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3117 "du vil have indstalleret."
3118
3119 msgid "You can choose, what you want to install..."
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "You cannot delete this!"
3123 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3124
3125 msgid "You chose not to install any default services lists."
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid ""
3129 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3130 "default settings later in the settings menu."
3131 msgstr ""
3132 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3133 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3134
3135 msgid ""
3136 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3137 msgstr ""
3138 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3139 "indstallations hjælpen."
3140
3141 msgid ""
3142 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3143 "harddisk is not an option for you."
3144 msgstr ""
3145 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3146 "en HDD backup."
3147
3148 msgid ""
3149 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3150 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3151 "to the harddisk!\n"
3152 "Please press OK to start the backup now."
3153 msgstr ""
3154 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3155 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3156 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3157
3158 msgid ""
3159 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3160 "Please press OK to start the backup now."
3161 msgstr ""
3162 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3163 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3164
3165 msgid ""
3166 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3167 "backup now."
3168 msgstr ""
3169 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3170 "backup nu."
3171
3172 msgid "You have to wait for"
3173 msgstr "Du må vente på"
3174
3175 msgid ""
3176 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3177 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3178 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3179 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3180 "your settings."
3181 msgstr ""
3182 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3183 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3184 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3185 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3186 "geninstallere, dine indstillinger."
3187
3188 msgid ""
3189 "You need to define some keywords first!\n"
3190 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3191 "Do you want to define keywords now?"
3192 msgstr ""
3193 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3194 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3195 "Vil du definere nøgleord nu?"
3196
3197 msgid ""
3198 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3199 "\n"
3200 "Do you want to set the pin now?"
3201 msgstr ""
3202 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3203 "\n"
3204 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3205
3206 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3210 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3211
3212 msgid ""
3213 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3214 "process."
3215 msgstr ""
3216 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3217 "processen."
3218
3219 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3220 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3221
3222 msgid ""
3223 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3224 "try again."
3225 msgstr ""
3226 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
3227 "prøv igen."
3228
3229 msgid ""
3230 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3231 "Press OK to start upgrade."
3232 msgstr ""
3233 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3234 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3235
3236 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3237 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
3238
3239 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3240 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
3241
3242 msgid "[alternative edit]"
3243 msgstr "[Alternativ redigering]"
3244
3245 msgid "[bouquet edit]"
3246 msgstr "[Pakke redigering]"
3247
3248 msgid "[favourite edit]"
3249 msgstr "[Favorit redigering]"
3250
3251 msgid "[move mode]"
3252 msgstr "[Flytte type]"
3253
3254 msgid "abort alternatives edit"
3255 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3256
3257 msgid "abort bouquet edit"
3258 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3259
3260 msgid "abort favourites edit"
3261 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3262
3263 msgid "about to start"
3264 msgstr "Ved at starte"
3265
3266 msgid "add alternatives"
3267 msgstr "Tilføj alternativer"
3268
3269 msgid "add bouquet"
3270 msgstr "Tilføj pakke..."
3271
3272 msgid "add directory to playlist"
3273 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3274
3275 msgid "add file to playlist"
3276 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3277
3278 msgid "add files to playlist"
3279 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3280
3281 msgid "add marker"
3282 msgstr "Tilføj mærke"
3283
3284 msgid "add recording (enter recording duration)"
3285 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3286
3287 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3288 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3289
3290 msgid "add recording (indefinitely)"
3291 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3292
3293 msgid "add recording (stop after current event)"
3294 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
3295
3296 msgid "add service to bouquet"
3297 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3298
3299 msgid "add service to favourites"
3300 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3301
3302 msgid "add to parental protection"
3303 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3304
3305 msgid "advanced"
3306 msgstr "Avanceret"
3307
3308 msgid "alphabetic sort"
3309 msgstr "Alfabetisk sortering"
3310
3311 msgid ""
3312 "are you sure you want to restore\n"
3313 "following backup:\n"
3314 msgstr ""
3315 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3316 "følgende backup:\n"
3317
3318 msgid "back"
3319 msgstr "Tilbage"
3320
3321 msgid "better"
3322 msgstr "Bedre"
3323
3324 msgid "blacklist"
3325 msgstr "Sortliste"
3326
3327 msgid "by Exif"
3328 msgstr "Via Exif"
3329
3330 msgid "change recording (duration)"
3331 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3332
3333 msgid "change recording (endtime)"
3334 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3335
3336 msgid "circular left"
3337 msgstr "Venstre-cirkulær"
3338
3339 msgid "circular right"
3340 msgstr "Højre-cirkulær"
3341
3342 msgid "clear playlist"
3343 msgstr "Slet spilleliste"
3344
3345 msgid "complex"
3346 msgstr "Komplex"
3347
3348 msgid "config menu"
3349 msgstr "Konfigurations menu"
3350
3351 msgid "confirmed"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "connected"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "continue"
3358 msgstr "Fortsæt"
3359
3360 msgid "copy to bouquets"
3361 msgstr "Kopier til pakker"
3362
3363 msgid "daily"
3364 msgstr "Daglig"
3365
3366 msgid "delete"
3367 msgstr "Slet"
3368
3369 msgid "delete cut"
3370 msgstr "Slet klip"
3371
3372 msgid "delete playlist entry"
3373 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3374
3375 msgid "delete saved playlist"
3376 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3377
3378 msgid "delete..."
3379 msgstr "Slet..."
3380
3381 msgid "disable"
3382 msgstr "Afbryd"
3383
3384 msgid "disable move mode"
3385 msgstr "Slå flytte type fra"
3386
3387 msgid "disabled"
3388 msgstr "Slukket"
3389
3390 msgid "disconnected"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "do not change"
3394 msgstr "Ikke ændre"
3395
3396 msgid "do nothing"
3397 msgstr "Gør intet"
3398
3399 msgid "don't record"
3400 msgstr "Optag ikke"
3401
3402 msgid "done!"
3403 msgstr "færdig!"
3404
3405 msgid "edit alternatives"
3406 msgstr "Redigere alternativer"
3407
3408 msgid "empty"
3409 msgstr "Tom"
3410
3411 msgid "enable"
3412 msgstr "Tilslut"
3413
3414 msgid "enable bouquet edit"
3415 msgstr "Åbne pakke redigering"
3416
3417 msgid "enable favourite edit"
3418 msgstr "Åbne favorit redigering"
3419
3420 msgid "enable move mode"
3421 msgstr "Åbne flytte type"
3422
3423 msgid "enabled"
3424 msgstr "Tilsluttet"
3425
3426 msgid "end alternatives edit"
3427 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3428
3429 msgid "end bouquet edit"
3430 msgstr "Afslut pakke redigering"
3431
3432 msgid "end cut here"
3433 msgstr "Slut klip her"
3434
3435 msgid "end favourites edit"
3436 msgstr "Afslut favorit redigering"
3437
3438 msgid "equal to Socket A"
3439 msgstr "Som Tuner A"
3440
3441 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3442 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3443
3444 msgid "exit mediaplayer"
3445 msgstr "Afslut medieafspiller"
3446
3447 msgid "exit movielist"
3448 msgstr "Afslutte Filmliste"
3449
3450 msgid "fine-tune your display"
3451 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3452
3453 msgid "forward to the next chapter"
3454 msgstr "Frem til næste kapitel"
3455
3456 msgid "free diskspace"
3457 msgstr "Fri HDD plads"
3458
3459 msgid "full /etc directory"
3460 msgstr "full /etc direktorie"
3461
3462 msgid "go to deep standby"
3463 msgstr "Gå til dyb standby"
3464
3465 msgid "go to standby"
3466 msgstr "Gå til Standby"
3467
3468 msgid "hear radio..."
3469 msgstr "Høre radio..."
3470
3471 msgid "help..."
3472 msgstr "Hjælp..."
3473
3474 msgid "hide extended description"
3475 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3476
3477 msgid "hide player"
3478 msgstr "Skjul afspiller"
3479
3480 msgid "horizontal"
3481 msgstr "horisontal"
3482
3483 msgid "hour"
3484 msgstr "Time"
3485
3486 msgid "hours"
3487 msgstr "Timer"
3488
3489 msgid "immediate shutdown"
3490 msgstr "Omgående afbrydelse"
3491
3492 #, python-format
3493 msgid ""
3494 "incoming call!\n"
3495 "%s calls on %s!"
3496 msgstr ""
3497 "Indkommende opkald!\n"
3498 "%s opkald på %s!"
3499
3500 msgid "init module"
3501 msgstr "Initialiser modul"
3502
3503 msgid "insert mark here"
3504 msgstr "Indsæt mærke her"
3505
3506 msgid "jump back to the previous title"
3507 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3508
3509 msgid "jump forward to the next title"
3510 msgstr "Hop frem til næste titel"
3511
3512 msgid "jump to listbegin"
3513 msgstr "Spring til liste start"
3514
3515 msgid "jump to listend"
3516 msgstr "Spring til liste stop"
3517
3518 msgid "jump to next marked position"
3519 msgstr "Spring til næste markerede position"
3520
3521 msgid "jump to previous marked position"
3522 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3523
3524 msgid "leave movie player..."
3525 msgstr "Forlad film afspiller..."
3526
3527 msgid "left"
3528 msgstr "Venstre"
3529
3530 msgid "list style compact"
3531 msgstr "Kompakt listestil"
3532
3533 msgid "list style compact with description"
3534 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3535
3536 msgid "list style default"
3537 msgstr "Normal listestil"
3538
3539 msgid "list style single line"
3540 msgstr "Enkelt linie listestil"
3541
3542 msgid "load playlist"
3543 msgstr "Hent spilleliste"
3544
3545 msgid "locked"
3546 msgstr "Låst "
3547
3548 msgid "loopthrough to socket A"
3549 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3550
3551 msgid "manual"
3552 msgstr "Manuelt"
3553
3554 msgid "menu"
3555 msgstr "Menu"
3556
3557 msgid "mins"
3558 msgstr "min"
3559
3560 msgid "minute"
3561 msgstr "minut"
3562
3563 msgid "minutes"
3564 msgstr "minutter"
3565
3566 msgid "minutes and"
3567 msgstr "minutter og"
3568
3569 msgid "move PiP to main picture"
3570 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3571
3572 msgid "movie list"
3573 msgstr "Film liste"
3574
3575 msgid "multinorm"
3576 msgstr "Multinorm"
3577
3578 msgid "never"
3579 msgstr "Aldrig"
3580
3581 msgid "next channel"
3582 msgstr "Næste kanal"
3583
3584 msgid "next channel in history"
3585 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3586
3587 msgid "no"
3588 msgstr "Nej"
3589
3590 msgid "no HDD found"
3591 msgstr "Ingen HDD fundet"
3592
3593 msgid "no Picture found"
3594 msgstr "Intet Billede fundet"
3595
3596 msgid "no module found"
3597 msgstr "Ingen modul fundet"
3598
3599 msgid "no standby"
3600 msgstr "Ingen Standby"
3601
3602 msgid "no timeout"
3603 msgstr "Ingen Timeout"
3604
3605 msgid "none"
3606 msgstr "Ingen"
3607
3608 msgid "not locked"
3609 msgstr "Ikke låst"
3610
3611 msgid "nothing connected"
3612 msgstr "Intet tilsluttet"
3613
3614 msgid "off"
3615 msgstr "Fra"
3616
3617 msgid "on"
3618 msgstr "Til"
3619
3620 msgid "once"
3621 msgstr "En gang"
3622
3623 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3624 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3625
3626 msgid "open servicelist"
3627 msgstr "Åbne kanalliste"
3628
3629 msgid "open servicelist(down)"
3630 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3631
3632 msgid "open servicelist(up)"
3633 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3634
3635 msgid "pass"
3636 msgstr "Ok"
3637
3638 msgid "pause"
3639 msgstr "Pause"
3640
3641 msgid "play entry"
3642 msgstr "Afspil denne"
3643
3644 msgid "play from next mark or playlist entry"
3645 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3646
3647 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3648 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3649
3650 msgid "please press OK when ready"
3651 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3652
3653 msgid "please wait, loading picture..."
3654 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3655
3656 msgid "previous channel"
3657 msgstr "Forrige kanal"
3658
3659 msgid "previous channel in history"
3660 msgstr "Forrige sete kanal"
3661
3662 msgid "record"
3663 msgstr "Optage"
3664
3665 msgid "recording..."
3666 msgstr "Optager..."
3667
3668 msgid "remove after this position"
3669 msgstr "Fjerne efter denne position"
3670
3671 msgid "remove all alternatives"
3672 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3673
3674 msgid "remove all new found flags"
3675 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3676
3677 msgid "remove before this position"
3678 msgstr "Fjerne før denne position"
3679
3680 msgid "remove entry"
3681 msgstr "Fjerne indgang"
3682
3683 msgid "remove from parental protection"
3684 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3685
3686 msgid "remove new found flag"
3687 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3688
3689 msgid "remove selected satellite"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "remove this mark"
3693 msgstr "Fjerne dette mærke"
3694
3695 msgid "repeated"
3696 msgstr "Gentaget"
3697
3698 msgid "rewind to the previous chapter"
3699 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3700
3701 msgid "right"
3702 msgstr "Højre"
3703
3704 msgid "save playlist"
3705 msgstr "Gem spilleliste"
3706
3707 #, python-format
3708 msgid "scan done! %d services found!"
3709 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3710
3711 msgid "scan done! No service found!"
3712 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3713
3714 msgid "scan done! One service found!"
3715 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3716
3717 #, python-format
3718 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3719 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3720
3721 msgid "scan state"
3722 msgstr "Søge status"
3723
3724 msgid "second"
3725 msgstr "sekund"
3726
3727 msgid "second cable of motorized LNB"
3728 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3729
3730 msgid "seconds"
3731 msgstr "sekunder"
3732
3733 msgid "seconds."
3734 msgstr "sekunder."
3735
3736 msgid "select movie"
3737 msgstr "Vælg Film"
3738
3739 msgid "select the movie path"
3740 msgstr "Vælg film vejen"
3741
3742 msgid "service pin"
3743 msgstr "Kanal kode"
3744
3745 msgid "setup pin"
3746 msgstr "Opsætnings kode"
3747
3748 msgid "show DVD main menu"
3749 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3750
3751 msgid "show EPG..."
3752 msgstr "Vis EPG..."
3753
3754 msgid "show all"
3755 msgstr "Vis alle"
3756
3757 msgid "show alternatives"
3758 msgstr "Vis alternativer"
3759
3760 msgid "show event details"
3761 msgstr "Vis program detaljer"
3762
3763 msgid "show extended description"
3764 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3765
3766 msgid "show first tag"
3767 msgstr "Vis første mærke"
3768
3769 msgid "show second tag"
3770 msgstr "Vis andet mærke"
3771
3772 msgid "show shutdown menu"
3773 msgstr "Vise afbryde menu"
3774
3775 msgid "show single service EPG..."
3776 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3777
3778 msgid "show tag menu"
3779 msgstr "Vis Mærke Menu"
3780
3781 msgid "show transponder info"
3782 msgstr "Vis transmitter info"
3783
3784 msgid "shuffle playlist"
3785 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3786
3787 msgid "shutdown"
3788 msgstr "Slukke"
3789
3790 msgid "simple"
3791 msgstr "Enkel"
3792
3793 msgid "skip backward"
3794 msgstr "Drop tilbage"
3795
3796 msgid "skip backward (enter time)"
3797 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3798
3799 msgid "skip forward"
3800 msgstr "Drop fremad"
3801
3802 msgid "skip forward (enter time)"
3803 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3804
3805 msgid "sort by date"
3806 msgstr "Sorter på Dato"
3807
3808 msgid "standard"
3809 msgstr "Normal"
3810
3811 msgid "standby"
3812 msgstr "Standby"
3813
3814 msgid "start cut here"
3815 msgstr "Start klip her"
3816
3817 msgid "start timeshift"
3818 msgstr "Start timeskift"
3819
3820 msgid "stereo"
3821 msgstr "Stereo"
3822
3823 msgid "stop PiP"
3824 msgstr "Stoppe PiP"
3825
3826 msgid "stop entry"
3827 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3828
3829 msgid "stop recording"
3830 msgstr "Stop optagelse"
3831
3832 msgid "stop timeshift"
3833 msgstr "Stop timeskift"
3834
3835 msgid "swap PiP and main picture"
3836 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3837
3838 msgid "switch to filelist"
3839 msgstr "Skift til filliste"
3840
3841 msgid "switch to playlist"
3842 msgstr "Skift til spilleliste"
3843
3844 msgid "switch to the next audio track"
3845 msgstr "Skift til næste lyd spor"
3846
3847 msgid "switch to the next subtitle language"
3848 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
3849
3850 msgid "text"
3851 msgstr "Tekst"
3852
3853 msgid "this recording"
3854 msgstr "Denne optagelse"
3855
3856 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3857 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3858
3859 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3860 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3861
3862 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3863 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
3864
3865 msgid "unconfirmed"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "unknown service"
3869 msgstr "Ukendt kanal"
3870
3871 msgid "until restart"
3872 msgstr "Indtil genstart"
3873
3874 msgid "user defined"
3875 msgstr "Brugerdefineret"
3876
3877 msgid "vertical"
3878 msgstr "Vertikal"
3879
3880 msgid "view extensions..."
3881 msgstr "Se udvidelser..."
3882
3883 msgid "view recordings..."
3884 msgstr "Se optagelser..."
3885
3886 msgid "wait for ci..."
3887 msgstr "Vent på CA..."
3888
3889 msgid "wait for mmi..."
3890 msgstr "Vent på mmi..."
3891
3892 msgid "waiting"
3893 msgstr "Venter"
3894
3895 msgid "weekly"
3896 msgstr "Ugentlig"
3897
3898 msgid "whitelist"
3899 msgstr "Hvidliste"
3900
3901 msgid "yes"
3902 msgstr "Ja"
3903
3904 msgid "yes (keep feeds)"
3905 msgstr "Ja (behold feeds)"
3906
3907 msgid ""
3908 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3909 "assistance before rebooting your dreambox."
3910 msgstr ""
3911 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3912 "før du rebooter din dreambox."
3913
3914 msgid "zap"
3915 msgstr "Zap"
3916
3917 msgid "zapped"
3918 msgstr "Zappet"
3919
3920 #~ msgid "AV-Setup"
3921 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3922
3923 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3924 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3925
3926 #~ msgid "Choose Location"
3927 #~ msgstr "Vælg Position"
3928
3929 #~ msgid "Default-Wizard"
3930 #~ msgstr "Default-Guide"
3931
3932 #~ msgid "Device Setup..."
3933 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
3934
3935 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3936 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3937
3938 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3939 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3940
3941 #~ msgid "Display spinner"
3942 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3943
3944 #~ msgid "Enable zap history"
3945 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3946
3947 #~ msgid "Extended Setup..."
3948 #~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
3949
3950 #~ msgid "Hello!"
3951 #~ msgstr "Goddag!"
3952
3953 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
3954 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
3955
3956 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3957 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3958
3959 #~ msgid "Name:"
3960 #~ msgstr "Navn:"
3961
3962 #~ msgid "Nameserver Setup..."
3963 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
3964
3965 #~ msgid "Namespace:"
3966 #~ msgstr "Navneplads:"
3967
3968 #~ msgid "Output Type"
3969 #~ msgstr "Udgangs Type"
3970
3971 #~ msgid "Provider:"
3972 #~ msgstr "Udbyder:"
3973
3974 #~ msgid "Rate"
3975 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3976
3977 #~ msgid "Service Reference:"
3978 #~ msgstr "Kanal reference:"
3979
3980 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3981 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3982
3983 #~ msgid "Startwizard"
3984 #~ msgstr "Start Hjælp"
3985
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3988 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3989 #~ "Error: "
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3992 #~ "Se venligst i manual.\n"
3993 #~ "FEJL: "
3994
3995 #~ msgid "VCR Switch"
3996 #~ msgstr "Video Omskifter"
3997
3998 #~ msgid "Videoformat:"
3999 #~ msgstr "TVformat:"
4000
4001 #~ msgid "Videosize:"
4002 #~ msgstr "Billedformat:"
4003
4004 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4005 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4006
4007 #~ msgid "play next playlist entry"
4008 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4009
4010 #~ msgid "play previous playlist entry"
4011 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4012
4013 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4014 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4015
4016 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4017 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4018
4019 #~ msgid "welcome"
4020 #~ msgstr "Velkommen"