add plugin to connect via builtin modem to internet (just dm500hd yet)
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Edit the upgrade source address."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Enigma2 will restart after the restore"
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Online update of your Dreambox software."
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press OK on your remote control to continue."
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your Dreambox settings."
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Restore your Dreambox with a new firmware."
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Restore your backups by date."
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Scan for local packages and install them."
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Select your backup device.\n"
80 "Current device: "
81 msgstr ""
82
83 msgid ""
84 "\n"
85 "View, install and remove available or installed packages."
86 msgstr ""
87
88 msgid " "
89 msgstr " "
90
91 msgid "#000000"
92 msgstr "#000000"
93
94 msgid "#0064c7"
95 msgstr "#0064c7"
96
97 msgid "#25062748"
98 msgstr "#25062748"
99
100 msgid "#389416"
101 msgstr "#389416"
102
103 msgid "#80000000"
104 msgstr "#80000000"
105
106 msgid "#80ffffff"
107 msgstr "#80ffffff"
108
109 msgid "#bab329"
110 msgstr "#bab329"
111
112 msgid "#f23d21"
113 msgstr "#f23d21"
114
115 msgid "#ffffff"
116 msgstr "#ffffff"
117
118 msgid "#ffffffff"
119 msgstr "#ffffffff"
120
121 msgid "%H:%M"
122 msgstr "%H:%M"
123
124 #, python-format
125 msgid "%d jobs are running in the background!"
126 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
127
128 #, python-format
129 msgid "%d min"
130 msgstr "%d perc"
131
132 #, python-format
133 msgid "%d services found!"
134 msgstr "%d csatornát találtam!"
135
136 msgid "%d.%B %Y"
137 msgstr "%d.%B %Y"
138
139 #, python-format
140 msgid ""
141 "%s\n"
142 "(%s, %d MB free)"
143 msgstr ""
144 "%s\n"
145 "(%s, %d MB szabad)"
146
147 #, python-format
148 msgid "%s (%s)\n"
149 msgstr "%s (%s)\n"
150
151 msgid "(ZAP)"
152 msgstr "(UGRÁS)"
153
154 msgid "(empty)"
155 msgstr "(üres)"
156
157 msgid "(show optional DVD audio menu)"
158 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
159
160 msgid "* Only available if more than one interface is active."
161 msgstr ""
162
163 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
164 msgstr ""
165
166 msgid ".NFI Download failed:"
167 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
168
169 msgid ""
170 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
171 msgstr ""
172 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
173 "biztonságosan lehet használni!"
174
175 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
176 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
177
178 msgid "/var directory"
179 msgstr "/var könyvtár"
180
181 msgid "0"
182 msgstr "0"
183
184 msgid "1"
185 msgstr "1"
186
187 msgid "1.0"
188 msgstr "1.0"
189
190 msgid "1.1"
191 msgstr "1.1"
192
193 msgid "1.2"
194 msgstr "1.2"
195
196 msgid "12V output"
197 msgstr "12V kimenet"
198
199 msgid "13 V"
200 msgstr "13 V"
201
202 msgid "16:10"
203 msgstr "16:10"
204
205 msgid "16:10 Letterbox"
206 msgstr "16:10 Letterbox"
207
208 msgid "16:10 PanScan"
209 msgstr "16:10 PanScan"
210
211 msgid "16:9"
212 msgstr "16:9"
213
214 msgid "16:9 Letterbox"
215 msgstr "16:9 Letterbox"
216
217 msgid "16:9 always"
218 msgstr "mindíg 16:9"
219
220 msgid "18 V"
221 msgstr "18 V"
222
223 msgid "2"
224 msgstr "2"
225
226 msgid "3"
227 msgstr "3"
228
229 msgid "30 minutes"
230 msgstr "30 perc"
231
232 msgid "4"
233 msgstr "4"
234
235 msgid "4:3"
236 msgstr "4:3"
237
238 msgid "4:3 Letterbox"
239 msgstr "4:3 Letterbox"
240
241 msgid "4:3 PanScan"
242 msgstr "4:3 PanScan"
243
244 msgid "5"
245 msgstr "5"
246
247 msgid "5 minutes"
248 msgstr "5 perc"
249
250 msgid "50 Hz"
251 msgstr "50 Hz"
252
253 msgid "6"
254 msgstr "6"
255
256 msgid "60 minutes"
257 msgstr "60 perc"
258
259 msgid "7"
260 msgstr "7"
261
262 msgid "8"
263 msgstr "8"
264
265 msgid "9"
266 msgstr "9"
267
268 msgid "<unknown>"
269 msgstr "<ismeretlen>"
270
271 msgid "??"
272 msgstr "??"
273
274 msgid "A"
275 msgstr "A"
276
277 #, python-format
278 msgid ""
279 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
280 "Do you want to keep your version?"
281 msgstr ""
282 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
283 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
284
285 msgid ""
286 "A finished record timer wants to set your\n"
287 "Dreambox to standby. Do that now?"
288 msgstr ""
289 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
290 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
291
292 msgid ""
293 "A finished record timer wants to shut down\n"
294 "your Dreambox. Shutdown now?"
295 msgstr ""
296 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
297 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
298
299 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
300 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
301
302 #, python-format
303 msgid ""
304 "A record has been started:\n"
305 "%s"
306 msgstr ""
307 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
308 "%s"
309
310 msgid ""
311 "A recording is currently running.\n"
312 "What do you want to do?"
313 msgstr ""
314 "Egy felvétel éppen fut. \n"
315 "Mit szeretne tenni?"
316
317 msgid ""
318 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
319 "configure the positioner."
320 msgstr ""
321 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
322 "elötte állítsa meg a felvételt."
323
324 msgid ""
325 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
326 "start the satfinder."
327 msgstr ""
328 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
329 "állítsa meg a felvételt."
330
331 #, python-format
332 msgid "A required tool (%s) was not found."
333 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
334
335 msgid ""
336 "A sleep timer wants to set your\n"
337 "Dreambox to standby. Do that now?"
338 msgstr ""
339 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
340 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
341
342 msgid ""
343 "A sleep timer wants to shut down\n"
344 "your Dreambox. Shutdown now?"
345 msgstr ""
346 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
347 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
348
349 msgid ""
350 "A timer failed to record!\n"
351 "Disable TV and try again?\n"
352 msgstr ""
353 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
354 "Próbálja újra?\n"
355
356 msgid "A/V Settings"
357 msgstr "A/V beállítások"
358
359 msgid "AA"
360 msgstr "AA"
361
362 msgid "AB"
363 msgstr "AB"
364
365 msgid "AC3 default"
366 msgstr "AC3 elsődlegesen"
367
368 msgid "AC3 downmix"
369 msgstr "AC3 lekeverés"
370
371 msgid "About"
372 msgstr "Infó"
373
374 msgid "About..."
375 msgstr "Beltéri infó..."
376
377 msgid "Action on long powerbutton press"
378 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
379
380 msgid "Action:"
381 msgstr "Művelet:"
382
383 msgid "Activate Picture in Picture"
384 msgstr "PiP bekapcsolása"
385
386 msgid "Activate network settings"
387 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
388
389 msgid "Adapter settings"
390 msgstr "Adapter beállítások"
391
392 msgid "Add"
393 msgstr "Hozzáadás"
394
395 msgid "Add Bookmark"
396 msgstr "Bookmark hozzáadása"
397
398 msgid "Add a mark"
399 msgstr "Jelző hozzáadása"
400
401 msgid "Add a new title"
402 msgstr "Új cím hozzáadása"
403
404 msgid "Add timer"
405 msgstr "Időzítés"
406
407 msgid "Add title"
408 msgstr "Cím hozzáadása"
409
410 msgid "Add to bouquet"
411 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
412
413 msgid "Add to favourites"
414 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
415
416 msgid ""
417 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
418 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
419 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
420 "test screens."
421 msgstr ""
422 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
423 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
424 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
425 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
426
427 msgid "Advanced"
428 msgstr "Haladó"
429
430 msgid "Advanced Options"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Advanced Video Setup"
434 msgstr "Bővített videó beállítások"
435
436 msgid "Advanced restore"
437 msgstr ""
438
439 msgid "After event"
440 msgstr "Esemény után"
441
442 msgid ""
443 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
444 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
445 msgstr ""
446 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
447 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
448 "ezt elvégeznie."
449
450 msgid "Album"
451 msgstr ""
452
453 msgid "All"
454 msgstr "Összes"
455
456 msgid "All Satellites"
457 msgstr "Összes műhold"
458
459 msgid "Alpha"
460 msgstr "Alfa"
461
462 msgid "Alternative radio mode"
463 msgstr "Alternatív rádió mód"
464
465 msgid "Alternative services tuner priority"
466 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
467
468 msgid "An empty filename is illegal."
469 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
470
471 msgid "An unknown error occured!"
472 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
473
474 msgid "Arabic"
475 msgstr "Arab"
476
477 msgid ""
478 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
479 "\n"
480 msgstr ""
481
482 msgid ""
483 "Are you sure you want to delete\n"
484 "following backup:\n"
485 msgstr ""
486
487 msgid ""
488 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
489 "\n"
490 msgstr ""
491 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
492 "\n"
493
494 msgid ""
495 "Are you sure you want to restore\n"
496 "following backup:\n"
497 msgstr ""
498
499 msgid ""
500 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
501 "Enigma2 will restart after the restore"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Artist"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Ask before shutdown:"
508 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
509
510 msgid "Ask user"
511 msgstr "Felhasználó kérdezése"
512
513 msgid "Aspect Ratio"
514 msgstr "Képarány"
515
516 msgid "Audio"
517 msgstr "Hang"
518
519 msgid "Audio Options..."
520 msgstr "Hang beállítások..."
521
522 msgid "Author: "
523 msgstr ""
524
525 msgid "Authoring mode"
526 msgstr "Authoring mód"
527
528 msgid "Auto"
529 msgstr "Automata"
530
531 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
532 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
533
534 msgid "Auto scart switching"
535 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
536
537 msgid "Automatic"
538 msgstr "Automatikus"
539
540 msgid "Automatic Scan"
541 msgstr "Automatikus keresés"
542
543 msgid "Available format variables"
544 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
545
546 msgid "B"
547 msgstr "B"
548
549 msgid "BA"
550 msgstr "BA"
551
552 msgid "BB"
553 msgstr "BB"
554
555 msgid "BER"
556 msgstr "BER"
557
558 msgid "BER:"
559 msgstr "BER:"
560
561 msgid "Back"
562 msgstr "Vissza"
563
564 msgid "Background"
565 msgstr "Háttér"
566
567 msgid "Backup"
568 msgstr "Mentés"
569
570 msgid "Backup Location"
571 msgstr "Mentés helye"
572
573 msgid "Backup Mode"
574 msgstr "Mentési mód"
575
576 msgid "Backup done."
577 msgstr ""
578
579 msgid "Backup failed."
580 msgstr ""
581
582 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
583 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
584
585 msgid "Backup running"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Backup running..."
589 msgstr ""
590
591 msgid "Backup system settings"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Band"
595 msgstr "Sáv"
596
597 msgid "Bandwidth"
598 msgstr "Sávszélesség"
599
600 msgid "Begin time"
601 msgstr "Kezdési idő"
602
603 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
604 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
605
606 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
607 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
608
609 msgid "Behavior when a movie is started"
610 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
611
612 msgid "Behavior when a movie is stopped"
613 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
614
615 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
616 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
617
618 msgid "Bookmarks"
619 msgstr "Bookmarkok"
620
621 msgid "Brightness"
622 msgstr "Fényerő"
623
624 msgid "Burn DVD"
625 msgstr "DVD égetés"
626
627 msgid "Burn existing image to DVD"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Burn to DVD..."
631 msgstr "DVD-re kiírás..."
632
633 msgid "Bus: "
634 msgstr "Bus: "
635
636 msgid ""
637 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
638 "displayed."
639 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
640
641 msgid "C"
642 msgstr "C"
643
644 msgid "C-Band"
645 msgstr "C-sáv"
646
647 msgid "CF Drive"
648 msgstr "CF meghajtó"
649
650 msgid "CI assignment"
651 msgstr ""
652
653 msgid "CVBS"
654 msgstr "CVBS"
655
656 msgid "Cable"
657 msgstr "Kábel"
658
659 msgid "Cache Thumbnails"
660 msgstr "Cache ikonok"
661
662 msgid "Call monitoring"
663 msgstr "Hivás figyelése"
664
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "Mégse"
667
668 msgid "Cannot parse feed directory"
669 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
670
671 msgid "Capacity: "
672 msgstr "Kapacitás:"
673
674 msgid "Card"
675 msgstr "Kártya"
676
677 msgid "Catalan"
678 msgstr "Katalán"
679
680 msgid "Change bouquets in quickzap"
681 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
682
683 msgid "Change dir."
684 msgstr "Könyvtár váltása"
685
686 msgid "Change pin code"
687 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
688
689 msgid "Change service pin"
690 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
691
692 msgid "Change service pins"
693 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
694
695 msgid "Change setup pin"
696 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
697
698 msgid "Channel"
699 msgstr "Csatorna"
700
701 msgid "Channel Selection"
702 msgstr "Csatorna választás"
703
704 msgid "Channel not in services list"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Channel:"
708 msgstr "Csatorna:"
709
710 msgid "Channellist menu"
711 msgstr "Csatornalista menü"
712
713 msgid "Chap."
714 msgstr "Chap."
715
716 msgid "Chapter"
717 msgstr "Chapter"
718
719 msgid "Chapter:"
720 msgstr "Chapter:"
721
722 msgid "Check"
723 msgstr "Ellenőrzés"
724
725 msgid "Checking Filesystem..."
726 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
727
728 msgid "Choose Tuner"
729 msgstr "Válasszon tunert"
730
731 msgid "Choose backup files"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Choose backup location"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Choose bouquet"
738 msgstr "Bouquet kiválasztása"
739
740 msgid "Choose source"
741 msgstr "Forrás kiválasztása"
742
743 msgid "Choose target folder"
744 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
745
746 msgid "Choose upgrade source"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Choose your Skin"
750 msgstr "Válasszon skin-t"
751
752 msgid "Circular left"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Circular right"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Cleanup"
759 msgstr "Kitisztítás"
760
761 msgid "Clear before scan"
762 msgstr "Keresés elött törlés"
763
764 msgid "Clear log"
765 msgstr "Log törlése"
766
767 msgid "Close"
768 msgstr "Bezár"
769
770 msgid "Code rate high"
771 msgstr "Felsö kódarány"
772
773 msgid "Code rate low"
774 msgstr "Alsó kódarány"
775
776 msgid "Coderate HP"
777 msgstr "HP kódarány"
778
779 msgid "Coderate LP"
780 msgstr "LP kódarány"
781
782 msgid "Collection name"
783 msgstr "Gyűjtemény neve"
784
785 msgid "Collection settings"
786 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
787
788 msgid "Color Format"
789 msgstr "Színformátum"
790
791 msgid "Command execution..."
792 msgstr "Parancs végrehajtása..."
793
794 msgid "Command order"
795 msgstr "Parancs sorrend"
796
797 msgid "Committed DiSEqC command"
798 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
799
800 msgid "Common Interface"
801 msgstr "CI modulfogadó"
802
803 msgid "Common Interface Assignment"
804 msgstr ""
805
806 msgid "CommonInterface"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Communication"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Compact Flash"
813 msgstr "Compact Flash"
814
815 msgid "Compact flash card"
816 msgstr "Compact flash kártya"
817
818 msgid "Complete"
819 msgstr "Kész"
820
821 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Config"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Configuration Mode"
828 msgstr "Konfigurációs mód"
829
830 msgid "Configuring"
831 msgstr "Beállítás"
832
833 msgid "Conflicting timer"
834 msgstr "Konfliktus időzítő"
835
836 msgid "Connected to"
837 msgstr "Csatlakoztatva"
838
839 msgid "Connected to Fritz!Box!"
840 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
841
842 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
843 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
844
845 #, python-format
846 msgid ""
847 "Connection to Fritz!Box\n"
848 "failed! (%s)\n"
849 "retrying..."
850 msgstr ""
851 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
852 "sikertelen! (%s)\n"
853 "újra próbálkozom..."
854
855 msgid "Constellation"
856 msgstr "Együttállás"
857
858 msgid "Content does not fit on DVD!"
859 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
860
861 msgid "Continue in background"
862 msgstr "Folytatás a háttérben"
863
864 msgid "Continue playing"
865 msgstr "Lejátszás folytatása"
866
867 msgid "Contrast"
868 msgstr "Kontraszt"
869
870 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
871 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
872
873 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
874 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
875
876 #, python-format
877 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Create DVD-ISO"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Create movie folder failed"
884 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
885
886 #, python-format
887 msgid "Creating directory %s failed."
888 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
889
890 msgid "Creating partition failed"
891 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
892
893 msgid "Croatian"
894 msgstr "Horvát"
895
896 msgid "Current Transponder"
897 msgstr "Jelenlegi transzponder"
898
899 msgid "Current settings:"
900 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
901
902 msgid "Current version:"
903 msgstr "Jelenlegi verzió:"
904
905 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
906 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
907
908 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
909 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
910
911 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
912 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
913
914 msgid "Customize"
915 msgstr "Beállítás"
916
917 msgid "Cut"
918 msgstr "Vágás"
919
920 msgid "Cutlist editor..."
921 msgstr "Vágólista editor..."
922
923 msgid "Czech"
924 msgstr "Cseh"
925
926 msgid "D"
927 msgstr "D"
928
929 msgid "DHCP"
930 msgstr "DHCP"
931
932 msgid "DVB-S"
933 msgstr "DVB-S"
934
935 msgid "DVB-S2"
936 msgstr "DVB-S2"
937
938 msgid "DVD Player"
939 msgstr "DVD lejátszó"
940
941 msgid "DVD media toolbox"
942 msgstr "DVD media toolbox"
943
944 msgid "Danish"
945 msgstr "Dán"
946
947 msgid "Date"
948 msgstr "Dátum"
949
950 msgid "Deep Standby"
951 msgstr "Teljes kikapcsolás"
952
953 msgid "Default Settings"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Default services lists"
957 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
958
959 msgid "Default settings"
960 msgstr "Alapbeállítások"
961
962 msgid "Delay"
963 msgstr "Késleltetés"
964
965 msgid "Delete"
966 msgstr "Törlés"
967
968 msgid "Delete entry"
969 msgstr "Adat törlése"
970
971 msgid "Delete failed!"
972 msgstr "A törlés sikertelen!"
973
974 #, python-format
975 msgid ""
976 "Delete no more configured satellite\n"
977 "%s?"
978 msgstr ""
979 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
980 "%s?"
981
982 msgid "Description"
983 msgstr "Leírás"
984
985 msgid "Deselect"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Destination directory"
989 msgstr "Célkönyvtár"
990
991 msgid "Details"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Detected HDD:"
995 msgstr "Beépített merevlemez:"
996
997 msgid "Detected NIMs:"
998 msgstr "Beépített tunerek:"
999
1000 msgid "DiSEqC"
1001 msgstr "DiSEqC"
1002
1003 msgid "DiSEqC A/B"
1004 msgstr "DiSEqC A/B"
1005
1006 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1007 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1008
1009 msgid "DiSEqC mode"
1010 msgstr "DiSEqC mód"
1011
1012 msgid "DiSEqC repeats"
1013 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1014
1015 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1016 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1017
1018 #, python-format
1019 msgid "Directory %s nonexistent."
1020 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1021
1022 msgid "Disable"
1023 msgstr "Letiltás"
1024
1025 msgid "Disable Picture in Picture"
1026 msgstr "PiP kikapcsolása"
1027
1028 msgid "Disable Subtitles"
1029 msgstr "Feliratok letiltása"
1030
1031 msgid "Disable timer"
1032 msgstr "Időzítés tiltása"
1033
1034 msgid "Disabled"
1035 msgstr "Letiltva"
1036
1037 #, python-format
1038 msgid ""
1039 "Disconnected from\n"
1040 "Fritz!Box! (%s)\n"
1041 "retrying..."
1042 msgstr ""
1043 "Lekapcsolódva a\n"
1044 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1045 "újra próbálkozás..."
1046
1047 msgid "Dish"
1048 msgstr "Antenna"
1049
1050 msgid "Display 16:9 content as"
1051 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1052
1053 msgid "Display 4:3 content as"
1054 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1055
1056 msgid "Display >16:9 content as"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Display Setup"
1060 msgstr "Kijelző beállítása"
1061
1062 msgid "Display and Userinterface"
1063 msgstr ""
1064
1065 #, python-format
1066 msgid ""
1067 "Do you really want to REMOVE\n"
1068 "the plugin \"%s\"?"
1069 msgstr ""
1070 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1071 "a \"%s\" plugint?"
1072
1073 msgid ""
1074 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1075 "This could take lots of time!"
1076 msgstr ""
1077 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1078 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1079
1080 #, python-format
1081 msgid "Do you really want to delete %s?"
1082 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1083
1084 #, python-format
1085 msgid ""
1086 "Do you really want to download\n"
1087 "the plugin \"%s\"?"
1088 msgstr ""
1089 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1090 "a \"%s\" plugint?"
1091
1092 msgid ""
1093 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1094 "All data on the disk will be lost!"
1095 msgstr ""
1096 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1097 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1098
1099 #, python-format
1100 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1101 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1102
1103 #, python-format
1104 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1105 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1106
1107 msgid ""
1108 "Do you want to backup now?\n"
1109 "After pressing OK, please wait!"
1110 msgstr ""
1111 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1112 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1113
1114 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1115 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1116
1117 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Do you want to do a service scan?"
1121 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1122
1123 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1124 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1125
1126 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1127 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1128
1129 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1130 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1131
1132 msgid "Do you want to install the package:\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1136 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1137
1138 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1139 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1140
1141 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Do you want to restore your settings?"
1148 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1149
1150 msgid "Do you want to resume this playback?"
1151 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1152
1153 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid ""
1157 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1158 "After pressing OK, please wait!"
1159 msgstr ""
1160 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1161 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1162
1163 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1167 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1168
1169 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1170 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1171
1172 #, python-format
1173 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1174 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1175
1176 #, python-format
1177 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1178 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1179
1180 #, python-format
1181 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Download"
1185 msgstr "Letöltés"
1186
1187 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1188 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1189
1190 msgid "Download Plugins"
1191 msgstr "Pluginek letöltése"
1192
1193 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1194 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1195
1196 msgid "Downloadable new plugins"
1197 msgstr "Letölthető új pluginek"
1198
1199 msgid "Downloadable plugins"
1200 msgstr "Letölthető pluginek"
1201
1202 msgid "Downloading"
1203 msgstr "Letöltés"
1204
1205 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1206 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1207
1208 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1209 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1210
1211 msgid "Dutch"
1212 msgstr "Holland"
1213
1214 msgid "E"
1215 msgstr "K"
1216
1217 msgid "EPG Selection"
1218 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1219
1220 #, python-format
1221 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1222 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1223
1224 msgid "East"
1225 msgstr "Kelet"
1226
1227 msgid "Edit"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Edit DNS"
1231 msgstr "DNS módosítása"
1232
1233 msgid "Edit IPKG source URL..."
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Edit Title"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Edit chapters of current title"
1240 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1241
1242 msgid "Edit services list"
1243 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1244
1245 msgid "Edit settings"
1246 msgstr "Beállítások módosítása"
1247
1248 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1249 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1250
1251 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1252 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1253
1254 msgid "Edit title"
1255 msgstr "Cím módosítása"
1256
1257 msgid "Electronic Program Guide"
1258 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1259
1260 msgid "Enable"
1261 msgstr "Engedélyezve"
1262
1263 msgid "Enable 5V for active antenna"
1264 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1265
1266 msgid "Enable multiple bouquets"
1267 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1268
1269 msgid "Enable parental control"
1270 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1271
1272 msgid "Enable timer"
1273 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1274
1275 msgid "Enabled"
1276 msgstr "Engedélyezve"
1277
1278 msgid "Encryption"
1279 msgstr "Kódolás"
1280
1281 msgid "Encryption Key"
1282 msgstr "Kódolási kulcs"
1283
1284 msgid "Encryption Keytype"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Encryption Type"
1288 msgstr "Kódolás típusa"
1289
1290 msgid "End time"
1291 msgstr "Vége idő"
1292
1293 msgid "EndTime"
1294 msgstr "Befejezési időpont"
1295
1296 msgid "English"
1297 msgstr "Angol"
1298
1299 msgid ""
1300 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1301 "\n"
1302 "If you experience any problems please contact\n"
1303 "stephan@reichholf.net\n"
1304 "\n"
1305 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1306 msgstr ""
1307 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1308 "\n"
1309 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1310 "stephan@reichholf.net\n"
1311 "\n"
1312 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1313
1314 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1315 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1316 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1317 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1318 #.       "fast forward". 
1319 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1320 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1321
1322 msgid "Enter Rewind at speed"
1323 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1324
1325 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Enter main menu..."
1332 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1333
1334 msgid "Enter the service pin"
1335 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1336
1337 msgid "Error"
1338 msgstr "Hiba"
1339
1340 msgid "Error executing plugin"
1341 msgstr "Plugin indítási hiba"
1342
1343 #, python-format
1344 msgid ""
1345 "Error: %s\n"
1346 "Retry?"
1347 msgstr ""
1348 "Hiba? %s\n"
1349 "Próbáljam újra?"
1350
1351 msgid "Eventview"
1352 msgstr "Eseménynézet"
1353
1354 msgid "Everything is fine"
1355 msgstr "Minden rendben van"
1356
1357 msgid "Execution Progress:"
1358 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1359
1360 msgid "Execution finished!!"
1361 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1362
1363 msgid "Exif"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Exit"
1367 msgstr "Kilépés"
1368
1369 msgid "Exit editor"
1370 msgstr "Kilépés az editorból"
1371
1372 msgid "Exit the wizard"
1373 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1374
1375 msgid "Exit wizard"
1376 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1377
1378 msgid "Expert"
1379 msgstr "Haladó"
1380
1381 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1382 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1383
1384 msgid "Extended Setup..."
1385 msgstr "Bővített beállítások..."
1386
1387 msgid "Extensions"
1388 msgstr "Bővítmények"
1389
1390 msgid "FEC"
1391 msgstr "FEC"
1392
1393 msgid "Factory reset"
1394 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1395
1396 msgid "Failed"
1397 msgstr "Sikertelen"
1398
1399 msgid "Fast"
1400 msgstr "Gyors"
1401
1402 msgid "Fast DiSEqC"
1403 msgstr "Gyors DiSEqC"
1404
1405 msgid "Fast Forward speeds"
1406 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1407
1408 msgid "Fast epoch"
1409 msgstr "Gyors korszak"
1410
1411 msgid "Favourites"
1412 msgstr "Kedvencek"
1413
1414 msgid "Filesystem Check..."
1415 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1416
1417 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1418 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1419
1420 msgid "Finetune"
1421 msgstr "Finomhangolás"
1422
1423 msgid "Finished"
1424 msgstr "Kész"
1425
1426 msgid "Finished configuring your network"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Finished restarting your network"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Finnish"
1433 msgstr "Finn"
1434
1435 msgid ""
1436 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1437 msgstr ""
1438 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1439
1440 msgid "Flash"
1441 msgstr "Flash"
1442
1443 msgid "Flashing failed"
1444 msgstr "Flashelés sikertelen"
1445
1446 msgid "Format"
1447 msgstr "Formázás"
1448
1449 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1450 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1451
1452 msgid "Frame size in full view"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "French"
1456 msgstr "Francia"
1457
1458 msgid "Frequency"
1459 msgstr "Frekvencia"
1460
1461 msgid "Frequency bands"
1462 msgstr "Frekvencia sávok"
1463
1464 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1465 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1466
1467 msgid "Frequency steps"
1468 msgstr "Frekvencia lépések"
1469
1470 msgid "Fri"
1471 msgstr "Pén"
1472
1473 msgid "Friday"
1474 msgstr "Péntek"
1475
1476 msgid "Frisian"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1480 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1481
1482 #, python-format
1483 msgid "Frontprocessor version: %d"
1484 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1485
1486 msgid "Fsck failed"
1487 msgstr "Fsck sikertelen"
1488
1489 msgid "Function not yet implemented"
1490 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1491
1492 msgid ""
1493 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1494 "Do you want to Restart the GUI now?"
1495 msgstr ""
1496 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1497 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1498
1499 msgid "Gateway"
1500 msgstr "Átjáró IP címe"
1501
1502 msgid "General AC3 Delay"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "General AC3 delay"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "General PCM Delay"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "General PCM delay"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Genre"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "German"
1518 msgstr "Német"
1519
1520 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1521 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1522
1523 msgid "Goto 0"
1524 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1525
1526 msgid "Goto position"
1527 msgstr "Pozícióra ugrás"
1528
1529 msgid "Graphical Multi EPG"
1530 msgstr "Grafikus multi EPG"
1531
1532 msgid "Greek"
1533 msgstr "Görög"
1534
1535 msgid "Guard Interval"
1536 msgstr "Védelmi intervallum"
1537
1538 msgid "Guard interval mode"
1539 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1540
1541 msgid "Harddisk"
1542 msgstr "Merevlemez"
1543
1544 msgid "Harddisk setup"
1545 msgstr "HDD beállítások"
1546
1547 msgid "Harddisk standby after"
1548 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1549
1550 msgid "Hidden network SSID"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Hierarchy Information"
1554 msgstr "Hierarchia információk"
1555
1556 msgid "Hierarchy mode"
1557 msgstr "Hierarchikus mód"
1558
1559 msgid "High bitrate support"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Horizontal"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "How many minutes do you want to record?"
1566 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1567
1568 msgid "Hungarian"
1569 msgstr "Magyar"
1570
1571 msgid "IP Address"
1572 msgstr "IP cím"
1573
1574 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "ISO path"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Icelandic"
1581 msgstr "Izlandi"
1582
1583 msgid "If you can see this page, please press OK."
1584 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1585
1586 msgid ""
1587 "If you see this, something is wrong with\n"
1588 "your scart connection. Press OK to return."
1589 msgstr ""
1590 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1591 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1592
1593 msgid ""
1594 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1595 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1596 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1597 "possible.\n"
1598 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1599 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1600 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1601 "step.\n"
1602 "If you are happy with the result, press OK."
1603 msgstr ""
1604 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1605 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1606 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1607 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1608 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1609 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1610 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1611 "legyenek.\n"
1612 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1613 "beállítani.\n"
1614 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1615
1616 msgid "Image flash utility"
1617 msgstr "Image flash alkalmazás"
1618
1619 msgid "Image-Upgrade"
1620 msgstr "Image-Frissítés"
1621
1622 msgid "In Progress"
1623 msgstr "Folyamatban"
1624
1625 msgid ""
1626 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1627 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1628
1629 msgid "Increased voltage"
1630 msgstr "Emelt feszültség"
1631
1632 msgid "Index"
1633 msgstr "Index"
1634
1635 msgid "InfoBar"
1636 msgstr "Info-sor"
1637
1638 msgid "Infobar timeout"
1639 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1640
1641 msgid "Information"
1642 msgstr "Információk"
1643
1644 msgid "Init"
1645 msgstr "Inicializálás"
1646
1647 msgid "Initialization..."
1648 msgstr "Inicializálás..."
1649
1650 msgid "Initialize"
1651 msgstr "Inicializál"
1652
1653 msgid "Initializing Harddisk..."
1654 msgstr "HDD inicializálása..."
1655
1656 msgid "Input"
1657 msgstr "Funkciók"
1658
1659 msgid "Install"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Install a new image with a USB stick"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Install a new image with your web browser"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Install local IPKG"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Install or remove finished."
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Install settings, skins, software..."
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Install software updates..."
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid ""
1681 "Install/\n"
1682 "Remove"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Installation finished."
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Installing"
1689 msgstr "Telepítés"
1690
1691 msgid "Installing Software..."
1692 msgstr "Szoftver telepítése..."
1693
1694 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1695 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1696
1697 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1698 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1699
1700 msgid "Installing package content... Please wait..."
1701 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1702
1703 msgid "Instant Record..."
1704 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1705
1706 msgid "Integrated Ethernet"
1707 msgstr "Beépített Ethernet"
1708
1709 msgid "Integrated Wireless"
1710 msgstr "Integrált Wireless"
1711
1712 msgid "Intermediate"
1713 msgstr "Középfokú"
1714
1715 msgid "Internal Flash"
1716 msgstr "Belső Flash"
1717
1718 msgid "Invalid Location"
1719 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1720
1721 #, python-format
1722 msgid "Invalid directory selected: %s"
1723 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1724
1725 msgid "Inversion"
1726 msgstr "Invertálás"
1727
1728 msgid "Invert display"
1729 msgstr "Kijelző invertálása"
1730
1731 msgid "Ipkg"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Italian"
1735 msgstr "Olasz"
1736
1737 msgid "Job View"
1738 msgstr "Folyamat nézet"
1739
1740 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1741 msgid "Just Scale"
1742 msgstr "Skálázás"
1743
1744 msgid "Keyboard"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Keyboard Map"
1748 msgstr "Billentyűzet térkép"
1749
1750 msgid "Keyboard Setup"
1751 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1752
1753 msgid "Keymap"
1754 msgstr "Bill. kiosztás"
1755
1756 msgid "LAN Adapter"
1757 msgstr "LAN Adapter"
1758
1759 msgid "LNB"
1760 msgstr "LNB"
1761
1762 msgid "LOF"
1763 msgstr "LOF"
1764
1765 msgid "LOF/H"
1766 msgstr "LOF/H"
1767
1768 msgid "LOF/L"
1769 msgstr "LOF/L"
1770
1771 msgid "Language selection"
1772 msgstr "Válasszon nyelvet"
1773
1774 msgid "Language..."
1775 msgstr "Nyelvezet..."
1776
1777 msgid "Last speed"
1778 msgstr "Utolsó sebesség"
1779
1780 msgid "Latitude"
1781 msgstr "Szélességi fok"
1782
1783 msgid "Latvian"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Leave DVD Player?"
1787 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1788
1789 msgid "Left"
1790 msgstr "Bal"
1791
1792 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1796 msgid "Letterbox"
1797 msgstr "Letterbox"
1798
1799 msgid "Limit east"
1800 msgstr "Keleti limit"
1801
1802 msgid "Limit west"
1803 msgstr "Nyugati limit"
1804
1805 msgid "Limited character set for recording filenames"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Limits off"
1809 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1810
1811 msgid "Limits on"
1812 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1813
1814 msgid "Link:"
1815 msgstr "Link:"
1816
1817 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1818 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1819
1820 msgid "List of Storage Devices"
1821 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1822
1823 msgid "Lithuanian"
1824 msgstr "Litván"
1825
1826 msgid "Load"
1827 msgstr "Betöltés"
1828
1829 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1830 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1831
1832 msgid "Local Network"
1833 msgstr "Helyi hálózat"
1834
1835 msgid "Location"
1836 msgstr "Pozíció"
1837
1838 msgid "Lock:"
1839 msgstr "Zárol:"
1840
1841 msgid "Log results to harddisk"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Long Keypress"
1845 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1846
1847 msgid "Longitude"
1848 msgstr "Hosszúsági fok"
1849
1850 msgid "MMC Card"
1851 msgstr "MMC kártya"
1852
1853 msgid "MORE"
1854 msgstr "TOVÁBB"
1855
1856 msgid "Main menu"
1857 msgstr "Főmenü"
1858
1859 msgid "Mainmenu"
1860 msgstr "Főmenü"
1861
1862 msgid "Make this mark an 'in' point"
1863 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1864
1865 msgid "Make this mark an 'out' point"
1866 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1867
1868 msgid "Make this mark just a mark"
1869 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1870
1871 msgid "Manage your receiver's software"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Manual Scan"
1875 msgstr "Kézi keresés"
1876
1877 msgid "Manual transponder"
1878 msgstr "Kézi transzponder"
1879
1880 msgid "Manufacturer"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Margin after record"
1884 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1885
1886 msgid "Margin before record (minutes)"
1887 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1888
1889 msgid "Media player"
1890 msgstr "Média Lejátszó"
1891
1892 msgid "MediaPlayer"
1893 msgstr "Médialejátszó"
1894
1895 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1896 msgstr "A médium nem írható DVD"
1897
1898 msgid "Medium is not empty!"
1899 msgstr "A médium nem üres!"
1900
1901 msgid "Menu"
1902 msgstr "Menü"
1903
1904 msgid "Message"
1905 msgstr "Üzenet"
1906
1907 msgid "Message..."
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Mkfs failed"
1911 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1912
1913 msgid "Mode"
1914 msgstr "Mód"
1915
1916 msgid "Model: "
1917 msgstr "Modell:"
1918
1919 msgid "Modulation"
1920 msgstr "Moduláció"
1921
1922 msgid "Modulator"
1923 msgstr "Modulátor"
1924
1925 msgid "Mon"
1926 msgstr "Hét"
1927
1928 msgid "Mon-Fri"
1929 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1930
1931 msgid "Monday"
1932 msgstr "Hétfő"
1933
1934 msgid "Mount failed"
1935 msgstr "Mount sikertelen"
1936
1937 msgid "Move Picture in Picture"
1938 msgstr "PiP mozgatása"
1939
1940 msgid "Move east"
1941 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1942
1943 msgid "Move west"
1944 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1945
1946 msgid "Movielist menu"
1947 msgstr "Filmlista menü"
1948
1949 msgid "Multi EPG"
1950 msgstr "Multi EPG"
1951
1952 msgid "Multimedia"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Multiple service support"
1956 msgstr "Több csatorna támogatása"
1957
1958 msgid "Multisat"
1959 msgstr "Multisat"
1960
1961 msgid "Mute"
1962 msgstr "Némítás"
1963
1964 msgid "N/A"
1965 msgstr "N/A"
1966
1967 msgid "NEXT"
1968 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1969
1970 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1971 msgstr ""
1972 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
1973
1974 msgid "NOW"
1975 msgstr "MOST"
1976
1977 msgid "NTSC"
1978 msgstr "NTSC"
1979
1980 msgid "Name"
1981 msgstr "Név"
1982
1983 msgid "Nameserver"
1984 msgstr "Névszerver"
1985
1986 #, python-format
1987 msgid "Nameserver %d"
1988 msgstr "Névszerver %d"
1989
1990 msgid "Nameserver Setup"
1991 msgstr "Névszerver beállítások"
1992
1993 msgid "Nameserver settings"
1994 msgstr "Névszerver beállítások..."
1995
1996 msgid "Netmask"
1997 msgstr "Alhálózati maszk"
1998
1999 msgid "Network"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Network Configuration..."
2003 msgstr "Hálózati beállítások..."
2004
2005 msgid "Network Mount"
2006 msgstr "Hálózat felépítése"
2007
2008 msgid "Network SSID"
2009 msgstr "Hálózati SSID"
2010
2011 msgid "Network Setup"
2012 msgstr "Hálózati beállítások"
2013
2014 msgid "Network scan"
2015 msgstr "Hálózat keresése"
2016
2017 msgid "Network setup"
2018 msgstr "Hálózati beállítások"
2019
2020 msgid "Network test"
2021 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
2022
2023 msgid "Network test..."
2024 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
2025
2026 msgid "Network..."
2027 msgstr "Hálózat..."
2028
2029 msgid "Network:"
2030 msgstr "Hálózat:"
2031
2032 msgid "NetworkWizard"
2033 msgstr "Hálózati varázsló"
2034
2035 msgid "New"
2036 msgstr "Új"
2037
2038 msgid "New pin"
2039 msgstr "Új PIN"
2040
2041 msgid "New version:"
2042 msgstr "Új verzió:"
2043
2044 msgid "Next"
2045 msgstr "Következő"
2046
2047 msgid "No"
2048 msgstr "Nem"
2049
2050 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2051 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
2052
2053 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2054 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
2055
2056 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2057 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
2058
2059 msgid "No Networks found"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "No backup needed"
2063 msgstr "Nincs mentésre szükség"
2064
2065 msgid ""
2066 "No data on transponder!\n"
2067 "(Timeout reading PAT)"
2068 msgstr ""
2069 "Nincs adat a transzponderen!\n"
2070 "(PAT olvasási időtúllépés)"
2071
2072 msgid "No description available."
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "No details for this image file"
2076 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
2077
2078 msgid "No displayable files on this medium found!"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2082 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
2083
2084 msgid "No free tuner!"
2085 msgstr "Nincs szabad tuner!"
2086
2087 msgid ""
2088 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2089 msgstr ""
2090 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
2091 "és próbálja újra."
2092
2093 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2094 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
2095
2096 msgid "No positioner capable frontend found."
2097 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2098
2099 msgid "No satellite frontend found!!"
2100 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2101
2102 msgid "No tags are set on these movies."
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2106 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2107
2108 msgid ""
2109 "No tuner is enabled!\n"
2110 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2111 msgstr ""
2112 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2113 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2114
2115 msgid "No useable USB stick found"
2116 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2117
2118 msgid ""
2119 "No valid service PIN found!\n"
2120 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2121 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2122 msgstr ""
2123 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2124 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2125 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2126
2127 msgid ""
2128 "No valid setup PIN found!\n"
2129 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2130 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2131 msgstr ""
2132 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2133 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2134 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2135
2136 msgid ""
2137 "No working local network adapter found.\n"
2138 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2139 "configured correctly."
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid ""
2143 "No working wireless network adapter found.\n"
2144 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2145 "network is configured correctly."
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid ""
2149 "No working wireless network interface found.\n"
2150 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2151 "your local network interface."
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "No, but restart from begin"
2155 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2156
2157 msgid "No, do nothing."
2158 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2159
2160 msgid "No, just start my dreambox"
2161 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2162
2163 msgid "No, scan later manually"
2164 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2165
2166 msgid "None"
2167 msgstr "Nincs"
2168
2169 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2170 msgid "Nonlinear"
2171 msgstr "Nem lineáris"
2172
2173 msgid "North"
2174 msgstr "Észak"
2175
2176 msgid "Norwegian"
2177 msgstr "Norvég"
2178
2179 #, python-format
2180 msgid ""
2181 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2182 "required, %d MB available)"
2183 msgstr ""
2184 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2185 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2186
2187 msgid ""
2188 "Nothing to scan!\n"
2189 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2190 msgstr ""
2191 "Nincs mit lekeresni!\n"
2192 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2193
2194 msgid "Now Playing"
2195 msgstr "Most "
2196
2197 msgid ""
2198 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2199 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2200 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2201 msgstr ""
2202 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2203 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2204 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2205 "gombot."
2206
2207 msgid "OK"
2208 msgstr "OK"
2209
2210 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2211 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2212
2213 msgid "OSD Settings"
2214 msgstr "OSD beállítások"
2215
2216 msgid "OSD visibility"
2217 msgstr "OSD láthatóság"
2218
2219 msgid "Off"
2220 msgstr "Ki"
2221
2222 msgid "On"
2223 msgstr "Be"
2224
2225 msgid "One"
2226 msgstr "Egy"
2227
2228 msgid "Online-Upgrade"
2229 msgstr "Online-Frissítés"
2230
2231 msgid "Only Free scan"
2232 msgstr "Csak FTA keresés"
2233
2234 msgid "Orbital Position"
2235 msgstr "Pálya pozíció"
2236
2237 msgid "PAL"
2238 msgstr "PAL"
2239
2240 msgid "PIDs"
2241 msgstr "PID-ek"
2242
2243 msgid "Package details for: "
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Package list update"
2247 msgstr "Csomaglista frissítés"
2248
2249 msgid "Packet management"
2250 msgstr "Csomag intéző"
2251
2252 msgid "Packet manager"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Page"
2256 msgstr "Oldal"
2257
2258 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2259 msgid "Pan&Scan"
2260 msgstr "Pan&Scan"
2261
2262 msgid "Parent Directory"
2263 msgstr "Szülő könyvtár"
2264
2265 msgid "Parental control"
2266 msgstr "Gyermekzár"
2267
2268 msgid "Parental control services Editor"
2269 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2270
2271 msgid "Parental control setup"
2272 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2273
2274 msgid "Parental control type"
2275 msgstr "Gyermekzár típusa"
2276
2277 msgid "Pause movie at end"
2278 msgstr "Film megállítása a végén"
2279
2280 msgid "PiPSetup"
2281 msgstr "PIP beállítások"
2282
2283 msgid "PicturePlayer"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2287 msgid "Pillarbox"
2288 msgstr "Pillarbox"
2289
2290 msgid "Pilot"
2291 msgstr "Pilot"
2292
2293 msgid "Pin code needed"
2294 msgstr "PIN-kód szükséges"
2295
2296 msgid "Play"
2297 msgstr "Lejátszás"
2298
2299 msgid "Play Audio-CD..."
2300 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2301
2302 msgid "Play DVD"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Play Music..."
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Play recorded movies..."
2309 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2310
2311 msgid "Please Reboot"
2312 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2313
2314 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2315 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2316
2317 msgid "Please change recording endtime"
2318 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2319
2320 msgid "Please check your network settings!"
2321 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2322
2323 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2324 msgstr ""
2325 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2326 "tölteni"
2327
2328 msgid "Please choose an extension..."
2329 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2330
2331 msgid "Please choose he package..."
2332 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2333
2334 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2335 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2336
2337 msgid ""
2338 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2339 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2343 msgstr ""
2344 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2345
2346 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2347 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2348
2349 msgid "Please enter a name for the new marker"
2350 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2351
2352 msgid "Please enter a new filename"
2353 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2354
2355 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2356 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2357
2358 msgid "Please enter name of the new directory"
2359 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2360
2361 msgid "Please enter the correct pin code"
2362 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2363
2364 msgid "Please enter the old pin code"
2365 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2366
2367 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2368 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2369
2370 msgid ""
2371 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2372 "therefore the default directory is being used instead."
2373 msgstr ""
2374 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2375 "használva."
2376
2377 msgid "Please press OK to continue."
2378 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2379
2380 msgid "Please press OK!"
2381 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2382
2383 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2384 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2385
2386 msgid "Please select a playlist to delete..."
2387 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2388
2389 msgid "Please select a playlist..."
2390 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2391
2392 msgid "Please select a subservice to record..."
2393 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2394
2395 msgid "Please select a subservice..."
2396 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2397
2398 msgid "Please select medium to use as backup location"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Please select tag to filter..."
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Please select target directory or medium"
2405 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2406
2407 msgid "Please select the movie path..."
2408 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2409
2410 msgid "Please set up tuner B"
2411 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2412
2413 msgid "Please set up tuner C"
2414 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2415
2416 msgid "Please set up tuner D"
2417 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2418
2419 msgid ""
2420 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2421 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2422 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2423 msgstr ""
2424 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2425 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2426 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2427 "mozgatást."
2428
2429 msgid ""
2430 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2431 "the OK button."
2432 msgstr ""
2433 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2434 "nyomja meg az OK gombot."
2435
2436 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Please wait while we configure your network..."
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Please wait..."
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Please wait... Loading list..."
2452 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2453
2454 msgid "Plugin browser"
2455 msgstr "Telepített Pluginek"
2456
2457 msgid "Plugin manager"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Plugins"
2461 msgstr "Pluginek"
2462
2463 msgid "Polarity"
2464 msgstr "Polaritás"
2465
2466 msgid "Polarization"
2467 msgstr "Polarizáció szerint"
2468
2469 msgid "Polish"
2470 msgstr "Lengyel"
2471
2472 msgid "Port A"
2473 msgstr "A Port"
2474
2475 msgid "Port B"
2476 msgstr "B Port"
2477
2478 msgid "Port C"
2479 msgstr "C Port"
2480
2481 msgid "Port D"
2482 msgstr "D Port"
2483
2484 msgid "Portuguese"
2485 msgstr "Portugál"
2486
2487 msgid "Positioner"
2488 msgstr "Pozícioner"
2489
2490 msgid "Positioner fine movement"
2491 msgstr "Motor finom mozgatás"
2492
2493 msgid "Positioner movement"
2494 msgstr "Motor mozgatás"
2495
2496 msgid "Positioner setup"
2497 msgstr "Pozícioner beállítás"
2498
2499 msgid "Positioner storage"
2500 msgstr "Pozícioner mentés"
2501
2502 msgid "Power threshold in mA"
2503 msgstr "Áram határérték (mA)"
2504
2505 msgid "Predefined transponder"
2506 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2507
2508 msgid "Preparing... Please wait"
2509 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2510
2511 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2512 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2513
2514 msgid "Press OK to activate the settings."
2515 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2516
2517 msgid "Press OK to edit the settings."
2518 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2519
2520 #, python-format
2521 msgid "Press OK to get further details for %s"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Press OK to scan"
2525 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2526
2527 msgid "Press OK to start the scan"
2528 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2529
2530 msgid "Prev"
2531 msgstr "Előző"
2532
2533 msgid "Preview menu"
2534 msgstr "Előnézeti menü"
2535
2536 msgid "Primary DNS"
2537 msgstr "Elsődleges DNS"
2538
2539 msgid "Priority"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Properties of current title"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Protect services"
2546 msgstr "Csatornák védelme"
2547
2548 msgid "Protect setup"
2549 msgstr "Menürendszer védelme"
2550
2551 msgid "Provider"
2552 msgstr "Szolgáltatók"
2553
2554 msgid "Provider to scan"
2555 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2556
2557 msgid "Providers"
2558 msgstr "Szolgáltatók"
2559
2560 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Quick"
2564 msgstr "Gyors"
2565
2566 msgid "Quickzap"
2567 msgstr "GyorsZAP"
2568
2569 msgid "RC Menu"
2570 msgstr "RC menü"
2571
2572 msgid "RF output"
2573 msgstr "RF kimenet"
2574
2575 msgid "RGB"
2576 msgstr "RGB"
2577
2578 msgid "RSS Feed URI"
2579 msgstr "RSS Feed URI"
2580
2581 msgid "Radio"
2582 msgstr "Rádió"
2583
2584 msgid "Ram Disk"
2585 msgstr "Ram Disk"
2586
2587 msgid "Random"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Really close without saving settings?"
2591 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2592
2593 msgid "Really delete done timers?"
2594 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2595
2596 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2597 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2598
2599 msgid "Really reboot now?"
2600 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2601
2602 msgid "Really restart now?"
2603 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2604
2605 msgid "Really shutdown now?"
2606 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2607
2608 msgid "Reboot"
2609 msgstr "Újraindítás"
2610
2611 msgid "Reception Settings"
2612 msgstr "Vételi beállítások"
2613
2614 msgid "Record"
2615 msgstr "Felvétel"
2616
2617 #, python-format
2618 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Recorded files..."
2622 msgstr "Felvett filmek..."
2623
2624 msgid "Recording"
2625 msgstr "Felvétel"
2626
2627 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2628 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2629
2630 msgid "Recordings"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Recordings always have priority"
2634 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2635
2636 msgid "Reenter new pin"
2637 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2638
2639 msgid "Refresh Rate"
2640 msgstr "Frissítési arány"
2641
2642 msgid "Refresh rate selection."
2643 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2644
2645 msgid "Reload"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Remove"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Remove Bookmark"
2652 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2653
2654 msgid "Remove Plugins"
2655 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2656
2657 msgid "Remove a mark"
2658 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2659
2660 msgid "Remove currently selected title"
2661 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2662
2663 msgid "Remove finished."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Remove plugins"
2667 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2668
2669 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2670 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2671
2672 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2673 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2674
2675 msgid "Remove timer"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Remove title"
2679 msgstr "Cím eltávolítása"
2680
2681 msgid "Removing"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, python-format
2685 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2686 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2687
2688 msgid "Rename"
2689 msgstr "Átnevezés"
2690
2691 msgid "Repeat"
2692 msgstr "Ismétlés"
2693
2694 msgid "Repeat Type"
2695 msgstr "Ismétlés típusa"
2696
2697 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2698 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2699
2700 msgid "Repeats"
2701 msgstr "Ismétlések"
2702
2703 msgid "Reset"
2704 msgstr "Visszaállítás"
2705
2706 msgid "Reset and renumerate title names"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Resolution"
2710 msgstr "Felbontás"
2711
2712 msgid "Restart"
2713 msgstr "Újraindítás"
2714
2715 msgid "Restart GUI"
2716 msgstr "GUI újraindítása"
2717
2718 msgid "Restart GUI now?"
2719 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2720
2721 msgid "Restart network"
2722 msgstr "Hálózat újraindítása"
2723
2724 msgid "Restart test"
2725 msgstr "Teszt újraindítása"
2726
2727 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2728 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2729
2730 msgid "Restore"
2731 msgstr "Visszaállítás"
2732
2733 msgid "Restore backups..."
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Restore running"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Restore running..."
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Restore system settings"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid ""
2746 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2747 "settings now."
2748 msgstr ""
2749 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2750 "visszaállított beállításokat."
2751
2752 msgid "Resume from last position"
2753 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2754
2755 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2756 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2757 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2758 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2759 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2760 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2761 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2762 msgid "Resuming playback"
2763 msgstr "Lejátszás folytatása"
2764
2765 msgid "Return to file browser"
2766 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2767
2768 msgid "Return to movie list"
2769 msgstr "Visszatérés a film listához"
2770
2771 msgid "Return to previous service"
2772 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2773
2774 msgid "Rewind speeds"
2775 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2776
2777 msgid "Right"
2778 msgstr "Jobb"
2779
2780 msgid "Rolloff"
2781 msgstr "Rolloff"
2782
2783 msgid "Rotor turning speed"
2784 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2785
2786 msgid "Running"
2787 msgstr "Futó"
2788
2789 msgid "Russian"
2790 msgstr "Orosz"
2791
2792 msgid "S-Video"
2793 msgstr "S-Video"
2794
2795 msgid "SNR"
2796 msgstr "SNR"
2797
2798 msgid "SNR:"
2799 msgstr "SNR:"
2800
2801 msgid "Sat"
2802 msgstr "Szo"
2803
2804 msgid "Sat / Dish Setup"
2805 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2806
2807 msgid "Satellite"
2808 msgstr "Műhold"
2809
2810 msgid "Satellite Equipment Setup"
2811 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2812
2813 msgid "Satellites"
2814 msgstr "Műholdak"
2815
2816 msgid "Satfinder"
2817 msgstr "Műholdkereső"
2818
2819 msgid "Sats"
2820 msgstr "Műholdak"
2821
2822 msgid "Satteliteequipment"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Saturday"
2826 msgstr "Szombat"
2827
2828 msgid "Save"
2829 msgstr "Mentés"
2830
2831 msgid "Save Playlist"
2832 msgstr "Playlista mentése"
2833
2834 msgid "Scaling Mode"
2835 msgstr "Arány módozat"
2836
2837 msgid "Scan "
2838 msgstr "Keresés"
2839
2840 msgid "Scan Files..."
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Scan QAM128"
2844 msgstr "QAM128 szkennelés"
2845
2846 msgid "Scan QAM16"
2847 msgstr "QAM16 szkennelés"
2848
2849 msgid "Scan QAM256"
2850 msgstr "QAM256 szkennelés"
2851
2852 msgid "Scan QAM32"
2853 msgstr "QAM32 szkennelés"
2854
2855 msgid "Scan QAM64"
2856 msgstr "QAM64 szkennelés"
2857
2858 msgid "Scan SR6875"
2859 msgstr "SR6875 szkennelés"
2860
2861 msgid "Scan SR6900"
2862 msgstr "SR6900 szkennelés"
2863
2864 msgid "Scan Wireless Networks"
2865 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2866
2867 msgid "Scan additional SR"
2868 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2869
2870 msgid "Scan band EU HYPER"
2871 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2872
2873 msgid "Scan band EU MID"
2874 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2875
2876 msgid "Scan band EU SUPER"
2877 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2878
2879 msgid "Scan band EU UHF IV"
2880 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2881
2882 msgid "Scan band EU UHF V"
2883 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2884
2885 msgid "Scan band EU VHF I"
2886 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2887
2888 msgid "Scan band EU VHF III"
2889 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2890
2891 msgid "Scan band US HIGH"
2892 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2893
2894 msgid "Scan band US HYPER"
2895 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2896
2897 msgid "Scan band US LOW"
2898 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2899
2900 msgid "Scan band US MID"
2901 msgstr "US középsáv szkennelése"
2902
2903 msgid "Scan band US SUPER"
2904 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2905
2906 msgid ""
2907 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2908 "WLAN USB Stick\n"
2909 msgstr ""
2910 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2911 "Stick segítségével\n"
2912
2913 msgid ""
2914 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2915 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2916
2917 msgid "Search east"
2918 msgstr "Léptetés kelet felé"
2919
2920 msgid "Search west"
2921 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2922
2923 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Secondary DNS"
2927 msgstr "Másodlagos DNS"
2928
2929 msgid "Seek"
2930 msgstr "Keresés"
2931
2932 msgid "Select"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Select HDD"
2936 msgstr "HDD kiválasztása"
2937
2938 msgid "Select IPKG source to edit..."
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Select Location"
2942 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2943
2944 msgid "Select Network Adapter"
2945 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2946
2947 msgid "Select a movie"
2948 msgstr "Film kiválasztása"
2949
2950 msgid "Select audio mode"
2951 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2952
2953 msgid "Select audio track"
2954 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2955
2956 msgid "Select channel to record from"
2957 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2958
2959 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Select files/folders to backup..."
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Select image"
2966 msgstr "Image kiválasztása"
2967
2968 msgid "Select provider to add..."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Select refresh rate"
2972 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2973
2974 msgid "Select service to add..."
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Select video input"
2978 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2979
2980 msgid "Select video input with up/down buttons"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Select video mode"
2984 msgstr "Válassza ki a video módot"
2985
2986 msgid "Selected source image"
2987 msgstr "Kiválasztott forrás image"
2988
2989 msgid "Send DiSEqC"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Seperate titles with a main menu"
2996 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
2997
2998 msgid "Sequence repeat"
2999 msgstr "Szekvencia ismétlés"
3000
3001 msgid "Service"
3002 msgstr "Csatorna infó..."
3003
3004 msgid "Service Scan"
3005 msgstr "Csatornakeresés"
3006
3007 msgid "Service Searching"
3008 msgstr "Csatornakeresés"
3009
3010 msgid "Service has been added to the favourites."
3011 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
3012
3013 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3014 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
3015
3016 msgid ""
3017 "Service invalid!\n"
3018 "(Timeout reading PMT)"
3019 msgstr ""
3020 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
3021 "(PMT olvasási időtúllépés)"
3022
3023 msgid ""
3024 "Service not found!\n"
3025 "(SID not found in PAT)"
3026 msgstr ""
3027 "Szolgáltatás nem található!\n"
3028 "(Nincs SID a PAT-ban)"
3029
3030 msgid "Service scan"
3031 msgstr "Csatornakeresés"
3032
3033 msgid ""
3034 "Service unavailable!\n"
3035 "Check tuner configuration!"
3036 msgstr ""
3037 "Csatorna nem elérhető\n"
3038 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
3039
3040 msgid "Serviceinfo"
3041 msgstr "Csatorna"
3042
3043 msgid "Services"
3044 msgstr "Csatornák"
3045
3046 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Set as default Interface"
3050 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
3051
3052 msgid "Set interface as default Interface"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Set limits"
3056 msgstr "Limitek megadása"
3057
3058 msgid "Settings"
3059 msgstr "Beállítások"
3060
3061 msgid "Setup"
3062 msgstr "Beállítások"
3063
3064 msgid "Setup Mode"
3065 msgstr "Beállítási mód"
3066
3067 msgid "Show Info"
3068 msgstr "Info mutatása"
3069
3070 msgid "Show WLAN Status"
3071 msgstr "WLAN állapot mutatása"
3072
3073 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3074 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
3075
3076 msgid "Show infobar on channel change"
3077 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
3078
3079 msgid "Show infobar on event change"
3080 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
3081
3082 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3083 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
3084
3085 msgid "Show positioner movement"
3086 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
3087
3088 msgid "Show services beginning with"
3089 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
3090
3091 msgid "Show the radio player..."
3092 msgstr "Rádió csatornalista..."
3093
3094 msgid "Show the tv player..."
3095 msgstr "TV csatorna lista..."
3096
3097 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3098 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
3099
3100 msgid "Shutdown Dreambox after"
3101 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
3102
3103 msgid "Similar"
3104 msgstr "Hasonló"
3105
3106 msgid "Similar broadcasts:"
3107 msgstr "Hasonló adások:"
3108
3109 msgid "Simple"
3110 msgstr "Egyszerű"
3111
3112 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Single"
3116 msgstr "Szimpla"
3117
3118 msgid "Single EPG"
3119 msgstr "Szimpla EPG"
3120
3121 msgid "Single satellite"
3122 msgstr "Szimpla műhold"
3123
3124 msgid "Single transponder"
3125 msgstr "Szimpla transzponder"
3126
3127 msgid "Singlestep (GOP)"
3128 msgstr "Lépés (GOP)"
3129
3130 msgid "Skin..."
3131 msgstr "Skin..."
3132
3133 msgid "Skins"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Sleep Timer"
3137 msgstr "Elalvás időzítő"
3138
3139 msgid "Sleep timer action:"
3140 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
3141
3142 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3143 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3144
3145 #, python-format
3146 msgid "Slot %d"
3147 msgstr "%d nyílás"
3148
3149 msgid "Slow"
3150 msgstr "Lassú"
3151
3152 msgid "Slow Motion speeds"
3153 msgstr "Lassítási sebességek"
3154
3155 msgid "Software"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Software manager"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Software manager..."
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Software restore"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Software update"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Some plugins are not available:\n"
3171 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3172
3173 msgid "Somewhere else"
3174 msgstr "Valahol máshol"
3175
3176 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Sorry no backups found!"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid ""
3183 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3184 "\n"
3185 "Please choose an other one."
3186 msgstr ""
3187 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3188 "\n"
3189 "Válasszon másikat."
3190
3191 msgid ""
3192 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3193 "Please choose an other one."
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Sorry, no Details available!"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid ""
3200 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3201 "\n"
3202 "Please choose another one."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3206 msgid "Sort A-Z"
3207 msgstr "Rendez: ABC"
3208
3209 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3210 msgid "Sort Time"
3211 msgstr "Rendez: Idő"
3212
3213 msgid "Sound"
3214 msgstr "Hang"
3215
3216 msgid "Soundcarrier"
3217 msgstr "Hangvivő"
3218
3219 msgid "South"
3220 msgstr "Dél"
3221
3222 msgid "Spanish"
3223 msgstr "Spanyol"
3224
3225 msgid "Standby"
3226 msgstr "Készenlét"
3227
3228 msgid "Standby / Restart"
3229 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3230
3231 msgid "Start from the beginning"
3232 msgstr "Indítsa az elejétől"
3233
3234 msgid "Start recording?"
3235 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3236
3237 msgid "Start test"
3238 msgstr "Teszt indítása"
3239
3240 msgid "StartTime"
3241 msgstr "Kezdési időpont"
3242
3243 msgid "Starting on"
3244 msgstr "Mely dátumtól?"
3245
3246 msgid "Step east"
3247 msgstr "Léptetés kelet felé"
3248
3249 msgid "Step west"
3250 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3251
3252 msgid "Stereo"
3253 msgstr "Sztereó"
3254
3255 msgid "Stop"
3256 msgstr "Állj"
3257
3258 msgid "Stop Timeshift?"
3259 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3260
3261 msgid "Stop current event and disable coming events"
3262 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3263
3264 msgid "Stop current event but not coming events"
3265 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3266
3267 msgid "Stop playing this movie?"
3268 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3269
3270 msgid "Stop test"
3271 msgstr "Teszt megállítása"
3272
3273 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "Store position"
3280 msgstr "Pozíció tárolása"
3281
3282 msgid "Stored position"
3283 msgstr "Tárolt pozíció"
3284
3285 msgid "Subservice list..."
3286 msgstr "Alcsatorna lista..."
3287
3288 msgid "Subservices"
3289 msgstr "Alcsatornák"
3290
3291 msgid "Subtitle selection"
3292 msgstr "Felirat kiválasztása"
3293
3294 msgid "Subtitles"
3295 msgstr "Feliratok"
3296
3297 msgid "Sun"
3298 msgstr "Vas"
3299
3300 msgid "Sunday"
3301 msgstr "Vasárnap"
3302
3303 msgid "Swap Services"
3304 msgstr "Csatornák cserélése"
3305
3306 msgid "Swedish"
3307 msgstr "Svéd"
3308
3309 msgid "Switch to next subservice"
3310 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3311
3312 msgid "Switch to previous subservice"
3313 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3314
3315 msgid "Symbol Rate"
3316 msgstr "Symbol Rate"
3317
3318 msgid "Symbolrate"
3319 msgstr "Symbolrate"
3320
3321 msgid "System"
3322 msgstr "Rendszer"
3323
3324 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3325 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3326 msgstr ""
3327 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3328 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3329 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3330 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3331 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3332 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3333
3334 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "TV System"
3338 msgstr "TV rendszer"
3339
3340 msgid "Table of content for collection"
3341 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3342
3343 msgid "Tag 1"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Tag 2"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Tags"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Terrestrial"
3353 msgstr "Földi"
3354
3355 msgid "Terrestrial provider"
3356 msgstr "Földi szolgáltató"
3357
3358 msgid "Test DiSEqC settings"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Test Type"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Test mode"
3365 msgstr "Teszt mód"
3366
3367 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3368 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3369
3370 msgid "Test-Messagebox?"
3371 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3372
3373 msgid ""
3374 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3375 "Please press OK to start using your Dreambox."
3376 msgstr ""
3377 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3378 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3379
3380 msgid ""
3381 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3382 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3383 "players) instead?"
3384 msgstr ""
3385 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3386 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3387 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3388
3389 msgid ""
3390 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3391 "the feed server and save it on the stick?"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3395 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3396
3397 #, python-format
3398 msgid ""
3399 "The following device was found:\n"
3400 "\n"
3401 "%s\n"
3402 "\n"
3403 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3404 msgstr ""
3405 "A következő eszközt találtam:\n"
3406 "\n"
3407 "%s\n"
3408 "\n"
3409 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3410
3411 msgid "The following files were found..."
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid ""
3415 "The input port should be configured now.\n"
3416 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3417 "want to do that now?"
3418 msgstr ""
3419 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3420 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3421
3422 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3423 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3424
3425 msgid ""
3426 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3427 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3428 msgstr ""
3429 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
3430 "készülék további beállítását."
3431
3432 msgid ""
3433 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3434 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3435 "risk!"
3436 msgstr ""
3437 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3438 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3439
3440 msgid ""
3441 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3442 "corrupted!"
3443 msgstr ""
3444 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3445 "teljesen, vagy sérült!"
3446
3447 msgid "The package doesn't contain anything."
3448 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3449
3450 #, python-format
3451 msgid "The path %s already exists."
3452 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3453
3454 msgid "The pin code has been changed successfully."
3455 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3456
3457 msgid "The pin code you entered is wrong."
3458 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3459
3460 msgid "The pin codes you entered are different."
3461 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3462
3463 #, python-format
3464 msgid "The results have been written to %s."
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "The sleep timer has been activated."
3468 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3469
3470 msgid "The sleep timer has been disabled."
3471 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3472
3473 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3474 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3475
3476 msgid ""
3477 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3478 "Please install it."
3479 msgstr ""
3480 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3481 "Kérem telepítse."
3482
3483 msgid ""
3484 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3485 msgstr ""
3486 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3487 "csinálni?"
3488
3489 msgid "The wizard is finished now."
3490 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3491
3492 msgid "There are no default services lists in your image."
3493 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3494
3495 msgid "There are no default settings in your image."
3496 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3497
3498 msgid ""
3499 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3500 "Do you really want to continue?"
3501 msgstr ""
3502 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3503 "Biztos folytatni akarja?"
3504
3505 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3506 msgstr ""
3507
3508 #, python-format
3509 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3510 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3511
3512 msgid ""
3513 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3514 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3515 msgstr ""
3516 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3517 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3518
3519 msgid ""
3520 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3521 "flash memory?"
3522 msgstr ""
3523 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3524 "beírását a flash memóriába?"
3525
3526 msgid ""
3527 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3528 "content on the disc."
3529 msgstr ""
3530 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3531 "adat el fog veszni."
3532
3533 #, python-format
3534 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #, python-format
3538 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3539 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3540
3541 msgid "This is step number 2."
3542 msgstr "Ez a 2. lépés."
3543
3544 msgid "This is unsupported at the moment."
3545 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3546
3547 msgid ""
3548 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3549 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3550 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3551 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3552 "the \"Nameserver\" Configuration"
3553 msgstr ""
3554 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3555 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3556 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3557 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3558 "\"Névszerver\" beállításokban"
3559
3560 msgid ""
3561 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3562 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3563 "- verify that a network cable is attached\n"
3564 "- verify that the cable is not broken"
3565 msgstr ""
3566 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3567 "csatlakoztatva.\n"
3568 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3569 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3570 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3571
3572 msgid ""
3573 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3574 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3575 "- no valid IP Address was found\n"
3576 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3577 msgstr ""
3578 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3579 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3580 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3581 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3582
3583 msgid ""
3584 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3585 "configuration with DHCP.\n"
3586 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3587 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3588 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3589 "dialog.\n"
3590 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3591 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3592 msgstr ""
3593 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3594 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3595 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3596 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3597 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3598 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3599 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3600 "szerver."
3601
3602 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3603 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3604
3605 msgid "Three"
3606 msgstr "Három"
3607
3608 msgid "Threshold"
3609 msgstr "Threshold"
3610
3611 msgid "Thu"
3612 msgstr "Csü"
3613
3614 msgid "Thumbnails"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Thursday"
3618 msgstr "Csütörtök"
3619
3620 msgid "Time"
3621 msgstr "Idő"
3622
3623 msgid "Time/Date Input"
3624 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3625
3626 msgid "Timer"
3627 msgstr "Időzítő"
3628
3629 msgid "Timer Edit"
3630 msgstr "Időzítő módosítása"
3631
3632 msgid "Timer Editor"
3633 msgstr "Időzítések"
3634
3635 msgid "Timer Type"
3636 msgstr "Időzítés típusa"
3637
3638 msgid "Timer entry"
3639 msgstr "Időzítés megadása"
3640
3641 msgid "Timer log"
3642 msgstr "Időzítő lognapló"
3643
3644 msgid ""
3645 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3646 "Please recheck it!"
3647 msgstr ""
3648 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3649 "Kérem ellenőrizze!"
3650
3651 msgid "Timer sanity error"
3652 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3653
3654 msgid "Timer selection"
3655 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3656
3657 msgid "Timer status:"
3658 msgstr "Időzítő állapota"
3659
3660 msgid "Timeshift"
3661 msgstr "Timeshift"
3662
3663 msgid "Timeshift not possible!"
3664 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3665
3666 msgid "Timeshift path..."
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Timezone"
3670 msgstr "Időzóna"
3671
3672 msgid "Title"
3673 msgstr "Cím"
3674
3675 msgid "Title properties"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "Titleset mode"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid ""
3682 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3683 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3684 "stick.\n"
3685 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3686 "for 10 seconds.\n"
3687 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Today"
3691 msgstr "Ma"
3692
3693 msgid "Tone mode"
3694 msgstr "Tone"
3695
3696 msgid "Toneburst"
3697 msgstr "Toneburst"
3698
3699 msgid "Toneburst A/B"
3700 msgstr "Toneburst A/B"
3701
3702 msgid "Track"
3703 msgstr "Sáv"
3704
3705 msgid "Translation"
3706 msgstr "Fordítás"
3707
3708 msgid "Translation:"
3709 msgstr "Fordítás:"
3710
3711 msgid "Transmission Mode"
3712 msgstr "Adás módja"
3713
3714 msgid "Transmission mode"
3715 msgstr "Adási mód"
3716
3717 msgid "Transponder"
3718 msgstr "Transzponder"
3719
3720 msgid "Transponder Type"
3721 msgstr "Transzponder típusa"
3722
3723 msgid "Tries left:"
3724 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3725
3726 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3727 msgstr ""
3728 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3729
3730 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3731 msgstr ""
3732 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3733
3734 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Tue"
3738 msgstr "Ked"
3739
3740 msgid "Tuesday"
3741 msgstr "Kedd"
3742
3743 msgid "Tune"
3744 msgstr "Hangolás"
3745
3746 msgid "Tune failed!"
3747 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3748
3749 msgid "Tuner"
3750 msgstr "Tuner"
3751
3752 msgid "Tuner "
3753 msgstr "Tuner"
3754
3755 msgid "Tuner Slot"
3756 msgstr "Tuner nyílás"
3757
3758 msgid "Tuner configuration"
3759 msgstr "Tuner beállítások"
3760
3761 msgid "Tuner status"
3762 msgstr "Tuner"
3763
3764 msgid "Turkish"
3765 msgstr "Török"
3766
3767 msgid "Two"
3768 msgstr "Kettő"
3769
3770 msgid "Type"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "Type of scan"
3774 msgstr "Keresés típusa"
3775
3776 msgid "USALS"
3777 msgstr "USALS"
3778
3779 msgid "USB"
3780 msgstr "USB"
3781
3782 msgid "USB Stick"
3783 msgstr "USB Stick"
3784
3785 msgid "USB stick wizard"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "Ukrainian"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid ""
3792 "Unable to complete filesystem check.\n"
3793 "Error: "
3794 msgstr ""
3795 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3796 "Hiba: "
3797
3798 msgid ""
3799 "Unable to initialize harddisk.\n"
3800 "Error: "
3801 msgstr ""
3802 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3803 "Hiba: "
3804
3805 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3806 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3807
3808 msgid "Unicable"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "Unicable LNB"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "Unicable Martix"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "Universal LNB"
3818 msgstr "Univerzális LNB"
3819
3820 msgid "Unmount failed"
3821 msgstr "Leállítás sikertelen"
3822
3823 msgid "Update"
3824 msgstr "Frissítés"
3825
3826 msgid "Updates your receiver's software"
3827 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3828
3829 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3830 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3831
3832 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3833 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3834
3835 msgid "Upgrade finished."
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3839 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3840
3841 msgid "Upgrading"
3842 msgstr "Frissítés"
3843
3844 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3845 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3846
3847 msgid "Use"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "Use DHCP"
3851 msgstr "DHCP használata"
3852
3853 msgid "Use Interface"
3854 msgstr "Interfész használata"
3855
3856 msgid "Use Power Measurement"
3857 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3858
3859 msgid "Use a gateway"
3860 msgstr "Átjáró használata"
3861
3862 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3863 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3864 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3865 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3866 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3867 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3868 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3869 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3870 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3871 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3872 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3873 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3874 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3875 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3876
3877 msgid "Use power measurement"
3878 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3879
3880 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3881 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3882
3883 msgid ""
3884 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3885 "\n"
3886 "Please set up tuner A"
3887 msgstr ""
3888 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3889 "\n"
3890 "Állítsa be az A tunert"
3891
3892 msgid ""
3893 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3894 "press OK."
3895 msgstr ""
3896 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3897
3898 msgid "Use usals for this sat"
3899 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3900
3901 msgid "Use wizard to set up basic features"
3902 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3903
3904 msgid "Used service scan type"
3905 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3906
3907 msgid "User defined"
3908 msgstr "Felh. által megadva"
3909
3910 msgid "VCR scart"
3911 msgstr "VCR scart"
3912
3913 msgid "VMGM (intro trailer)"
3914 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
3915
3916 msgid "Vertical"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "Video Fine-Tuning"
3920 msgstr "Video finom beállítások"
3921
3922 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3923 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3924
3925 msgid "Video Output"
3926 msgstr "Video kimenet"
3927
3928 msgid "Video Setup"
3929 msgstr "Videó beállítások"
3930
3931 msgid "Video Wizard"
3932 msgstr "Video varázsló"
3933
3934 msgid ""
3935 "Video input selection\n"
3936 "\n"
3937 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3938 "input port).\n"
3939 "\n"
3940 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3941 msgstr ""
3942 "Video bementi kiválasztás\n"
3943 "\n"
3944 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3945 "bemeneti portot).\n"
3946 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3947
3948 msgid "Video mode selection."
3949 msgstr "Video mód kiválasztás"
3950
3951 msgid "View"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "View Movies..."
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "View Photos..."
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "View Rass interactive..."
3961 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3962
3963 msgid "View Video CD..."
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "View list of available EPG extensions."
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "View list of available communication extensions."
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "View list of available default settings"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "View list of available multimedia extensions."
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "View list of available networking extensions"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "View list of available recording extensions"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "View list of available skins"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "View list of available software extensions"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "View list of available system extensions"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "View teletext..."
4003 msgstr "Teletext megtekintése..."
4004
4005 msgid "Virtual KeyBoard"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "Voltage mode"
4009 msgstr "Feszültség"
4010
4011 msgid "Volume"
4012 msgstr "Hangerő"
4013
4014 msgid "W"
4015 msgstr "Ny"
4016
4017 msgid "WEP"
4018 msgstr "WEP"
4019
4020 msgid "WPA"
4021 msgstr "WPA"
4022
4023 msgid "WPA or WPA2"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "WPA2"
4027 msgstr "WPA2"
4028
4029 msgid "WSS on 4:3"
4030 msgstr "WSS 4:3-on"
4031
4032 msgid "Waiting"
4033 msgstr "Várakozás"
4034
4035 msgid ""
4036 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4037 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4038 "Please press OK to begin."
4039 msgstr ""
4040 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
4041 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
4042 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
4043 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
4044
4045 msgid "Wed"
4046 msgstr "Sze"
4047
4048 msgid "Wednesday"
4049 msgstr "Szerda"
4050
4051 msgid "Weekday"
4052 msgstr "Mely napokon?"
4053
4054 msgid ""
4055 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4056 "\n"
4057 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4058 "cut'.\n"
4059 "\n"
4060 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4061 msgstr ""
4062 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
4063 "\n"
4064 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
4065 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
4066 "\n"
4067 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
4068 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
4069
4070 msgid ""
4071 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4072 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4073 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4074 msgstr ""
4075 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
4076 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
4077 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
4078 "készülékét az új firmware-el."
4079
4080 msgid ""
4081 "Welcome.\n"
4082 "\n"
4083 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4084 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4085 msgstr ""
4086 "Üdvözlöm.\n"
4087 "\n"
4088 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
4089 "alapbeállításain.\n"
4090 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4091
4092 msgid "Welcome..."
4093 msgstr "Üdvözlöm..."
4094
4095 msgid "West"
4096 msgstr "Nyugat"
4097
4098 msgid "What do you want to scan?"
4099 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
4100
4101 msgid ""
4102 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4103 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4104 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4105 "automatically!\n"
4106 "\n"
4107 "Really do a factory reset?"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4111 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
4112
4113 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "Wireless"
4117 msgstr "Wireless"
4118
4119 msgid "Wireless Network"
4120 msgstr "Wireless hálózat"
4121
4122 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4123 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
4124
4125 msgid "Write failed!"
4126 msgstr "Íz írás sikertelen!"
4127
4128 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4129 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
4130
4131 msgid "YPbPr"
4132 msgstr "YPbPr"
4133
4134 msgid "Year"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "Yes"
4138 msgstr "Igen"
4139
4140 msgid "Yes, and delete this movie"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid "Yes, backup my settings!"
4144 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
4145
4146 msgid "Yes, do a manual scan now"
4147 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
4148
4149 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4150 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
4151
4152 msgid "Yes, do another manual scan now"
4153 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
4154
4155 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4156 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
4157
4158 msgid "Yes, restore the settings now"
4159 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
4160
4161 msgid "Yes, returning to movie list"
4162 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
4163
4164 msgid "Yes, view the tutorial"
4165 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
4166
4167 msgid ""
4168 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4169 "want to be installed."
4170 msgstr ""
4171 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
4172 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
4173
4174 msgid "You can choose, what you want to install..."
4175 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
4176
4177 msgid "You cannot delete this!"
4178 msgstr "Ez nem törölheti le!"
4179
4180 msgid "You chose not to install any default services lists."
4181 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
4182
4183 msgid ""
4184 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4185 "default settings later in the settings menu."
4186 msgstr ""
4187 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
4188 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
4189
4190 msgid ""
4191 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4192 msgstr ""
4193 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
4194 "varázslót."
4195
4196 msgid ""
4197 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4198 "harddisk is not an option for you."
4199 msgstr ""
4200 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
4201 "végrehajtható."
4202
4203 msgid ""
4204 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4205 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4206 "to the harddisk!\n"
4207 "Please press OK to start the backup now."
4208 msgstr ""
4209 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
4210 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
4211 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
4212 "tároljuk el!\n"
4213 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4214
4215 msgid ""
4216 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4217 "Please press OK to start the backup now."
4218 msgstr ""
4219 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
4220 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
4221 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4222
4223 msgid ""
4224 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4225 "backup now."
4226 msgstr ""
4227 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
4228 "OK-t a mentés elindításához."
4229
4230 msgid ""
4231 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4232 "now."
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid ""
4236 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4237 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4238 msgstr ""
4239 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
4240 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
4241 "el fog veszni."
4242
4243 msgid ""
4244 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4245 "restore. Please press OK to start the restore now."
4246 msgstr ""
4247
4248 #, python-format
4249 msgid "You have to wait %s!"
4250 msgstr "Várnia kell (%s)!"
4251
4252 msgid ""
4253 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4254 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4255 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4256 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4257 "your settings."
4258 msgstr ""
4259 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
4260 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
4261 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
4262 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
4263 "visszatöltésére."
4264
4265 msgid ""
4266 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4267 "\n"
4268 "Do you want to set the pin now?"
4269 msgstr ""
4270 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
4271 "\n"
4272 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
4273
4274 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4275 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
4276
4277 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4278 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
4279
4280 msgid ""
4281 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4282 "process."
4283 msgstr ""
4284 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
4285 "frissítési folyamatot."
4286
4287 msgid ""
4288 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4289 "blank dual layer DVD!"
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4293 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
4294
4295 msgid ""
4296 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4297 "try again."
4298 msgstr ""
4299 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
4300 "beállításokat és próbálja újra."
4301
4302 msgid ""
4303 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4304 "Press OK to start upgrade."
4305 msgstr ""
4306 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
4307 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
4308
4309 msgid "Your network configuration has been activated."
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid ""
4313 "Your network configuration has been activated.\n"
4314 "A second configured interface has been found.\n"
4315 "\n"
4316 "Do you want to disable the second network interface?"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4320 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
4321
4322 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4323 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
4324
4325 msgid "[alternative edit]"
4326 msgstr "[alternatív módosítás]"
4327
4328 msgid "[bouquet edit]"
4329 msgstr "[bouquet módosítása]"
4330
4331 msgid "[favourite edit]"
4332 msgstr "[kedvencek módosítása]"
4333
4334 msgid "[move mode]"
4335 msgstr "[mozgatás mód]"
4336
4337 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "abort alternatives edit"
4344 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
4345
4346 msgid "abort bouquet edit"
4347 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
4348
4349 msgid "abort favourites edit"
4350 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
4351
4352 msgid "about to start"
4353 msgstr "az indításról"
4354
4355 msgid "activate current configuration"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "add Provider"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "add Service"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "add a nameserver entry"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "add alternatives"
4368 msgstr "alternatívák hozzáadása"
4369
4370 msgid "add bookmark"
4371 msgstr "bookmark hozzáadása"
4372
4373 msgid "add bouquet"
4374 msgstr "bouquet hozzáadása"
4375
4376 msgid "add directory to playlist"
4377 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
4378
4379 msgid "add file to playlist"
4380 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
4381
4382 msgid "add files to playlist"
4383 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
4384
4385 msgid "add marker"
4386 msgstr "marker hozzáadása"
4387
4388 msgid "add recording (enter recording duration)"
4389 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
4390
4391 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4392 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
4393
4394 msgid "add recording (indefinitely)"
4395 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
4396
4397 msgid "add recording (stop after current event)"
4398 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
4399
4400 msgid "add service to bouquet"
4401 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
4402
4403 msgid "add service to favourites"
4404 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
4405
4406 msgid "add to parental protection"
4407 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
4408
4409 msgid "advanced"
4410 msgstr "haladó"
4411
4412 msgid "alphabetic sort"
4413 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
4414
4415 msgid ""
4416 "are you sure you want to restore\n"
4417 "following backup:\n"
4418 msgstr ""
4419 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
4420 "a következő mentést:\n"
4421
4422 msgid "assigned CAIds"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "assigned Services/Provider"
4426 msgstr ""
4427
4428 #, python-format
4429 msgid "audio track (%s) format"
4430 msgstr ""
4431
4432 #, python-format
4433 msgid "audio track (%s) language"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "audio tracks"
4437 msgstr "hangsávok"
4438
4439 msgid "auto"
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "back"
4443 msgstr "vissza"
4444
4445 msgid "background image"
4446 msgstr "háttérkép"
4447
4448 msgid "backgroundcolor"
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid "better"
4452 msgstr "jobb"
4453
4454 msgid "black"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "blacklist"
4458 msgstr "feketelista"
4459
4460 msgid "blue"
4461 msgstr ""
4462
4463 #, python-format
4464 msgid "burn audio track (%s)"
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "change recording (duration)"
4468 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
4469
4470 msgid "change recording (endtime)"
4471 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
4472
4473 msgid "chapters"
4474 msgstr "jelenetek"
4475
4476 msgid "choose destination directory"
4477 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
4478
4479 msgid "circular left"
4480 msgstr "forgó balos"
4481
4482 msgid "circular right"
4483 msgstr "forgó jobbos"
4484
4485 msgid "clear playlist"
4486 msgstr "playlista törlése"
4487
4488 msgid "complex"
4489 msgstr "komplex"
4490
4491 msgid "config menu"
4492 msgstr "konfig. menü"
4493
4494 msgid "confirmed"
4495 msgstr "visszaigazolt"
4496
4497 msgid "connected"
4498 msgstr "csatlakoztatva"
4499
4500 msgid "continue"
4501 msgstr "Folytatás"
4502
4503 msgid "copy to bouquets"
4504 msgstr "másolás a bouquetek-be"
4505
4506 msgid "create directory"
4507 msgstr "könyvtár létrehozása"
4508
4509 msgid "daily"
4510 msgstr "naponta"
4511
4512 msgid "day"
4513 msgstr "nap"
4514
4515 msgid "delete"
4516 msgstr "törlés"
4517
4518 msgid "delete cut"
4519 msgstr "vágópont törlése"
4520
4521 msgid "delete file"
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "delete playlist entry"
4525 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
4526
4527 msgid "delete saved playlist"
4528 msgstr "mentett playlista törlése"
4529
4530 msgid "delete..."
4531 msgstr "törlés..."
4532
4533 msgid "disable"
4534 msgstr "letiltás"
4535
4536 msgid "disable move mode"
4537 msgstr "mozgatási mód letiltása"
4538
4539 msgid "disabled"
4540 msgstr "kikapcsolva"
4541
4542 msgid "disconnected"
4543 msgstr "nincs csatlakoztatva"
4544
4545 msgid "do not change"
4546 msgstr "ne változtassa meg"
4547
4548 msgid "do nothing"
4549 msgstr "ne csináljon semmit"
4550
4551 msgid "don't record"
4552 msgstr "ne vegye fel"
4553
4554 msgid "done!"
4555 msgstr "kész!"
4556
4557 msgid "edit alternatives"
4558 msgstr "alternatívák módosítása"
4559
4560 msgid "empty"
4561 msgstr "üres"
4562
4563 msgid "enable"
4564 msgstr "engedélyez"
4565
4566 msgid "enable bouquet edit"
4567 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4568
4569 msgid "enable favourite edit"
4570 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4571
4572 msgid "enable move mode"
4573 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4574
4575 msgid "enabled"
4576 msgstr "engedélyezve"
4577
4578 msgid "end alternatives edit"
4579 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4580
4581 msgid "end bouquet edit"
4582 msgstr "bouquet módosítás vége"
4583
4584 msgid "end cut here"
4585 msgstr "vágás kilépő pontja"
4586
4587 msgid "end favourites edit"
4588 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4589
4590 msgid "enigma2 and network"
4591 msgstr ""
4592
4593 msgid "equal to"
4594 msgstr "egyenlő"
4595
4596 msgid "exceeds dual layer medium!"
4597 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
4598
4599 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4600 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4601
4602 msgid "exit mediaplayer"
4603 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4604
4605 msgid "exit movielist"
4606 msgstr "kilépés a filmlistából"
4607
4608 msgid "exit nameserver configuration"
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "exit network adapter configuration"
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid "exit network adapter setup menu"
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid "exit network interface list"
4618 msgstr ""
4619
4620 msgid "exit networkadapter setup menu"
4621 msgstr ""
4622
4623 msgid "failed"
4624 msgstr "sikertelen"
4625
4626 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "filename"
4630 msgstr "fájlnév"
4631
4632 msgid "fine-tune your display"
4633 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4634
4635 msgid "forward to the next chapter"
4636 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4637
4638 msgid "free"
4639 msgstr "szabad"
4640
4641 msgid "free diskspace"
4642 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4643
4644 msgid "go to deep standby"
4645 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4646
4647 msgid "go to standby"
4648 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4649
4650 msgid "grab this frame as bitmap"
4651 msgstr ""
4652
4653 msgid "green"
4654 msgstr ""
4655
4656 msgid "hear radio..."
4657 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4658
4659 msgid "help..."
4660 msgstr "HELP..."
4661
4662 msgid "hidden network"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "hide extended description"
4666 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4667
4668 msgid "hide player"
4669 msgstr "lejátszó elrejtése"
4670
4671 msgid "horizontal"
4672 msgstr "vízszintes"
4673
4674 msgid "hour"
4675 msgstr "óra"
4676
4677 msgid "hours"
4678 msgstr "óra"
4679
4680 msgid "immediate shutdown"
4681 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4682
4683 #, python-format
4684 msgid ""
4685 "incoming call!\n"
4686 "%s calls on %s!"
4687 msgstr ""
4688 "bejövő hívás!\n"
4689 "%s hívások a %s-en!"
4690
4691 msgid "init module"
4692 msgstr "modul inicializálása"
4693
4694 msgid "init modules"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "insert mark here"
4698 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4699
4700 msgid "jump back to the previous title"
4701 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4702
4703 msgid "jump forward to the next title"
4704 msgstr "ugrás a következő címhez"
4705
4706 msgid "jump to listbegin"
4707 msgstr "ugrás a lista elejére"
4708
4709 msgid "jump to listend"
4710 msgstr "ugrás a lista végére"
4711
4712 msgid "jump to next marked position"
4713 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4714
4715 msgid "jump to previous marked position"
4716 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4717
4718 msgid "leave movie player..."
4719 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4720
4721 msgid "left"
4722 msgstr "bal"
4723
4724 msgid "length"
4725 msgstr "hossz"
4726
4727 msgid "list style compact"
4728 msgstr "kompakt lista stílus"
4729
4730 msgid "list style compact with description"
4731 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4732
4733 msgid "list style default"
4734 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4735
4736 msgid "list style single line"
4737 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4738
4739 msgid "load playlist"
4740 msgstr "playlista betöltése"
4741
4742 msgid "locked"
4743 msgstr "zárolt"
4744
4745 msgid "loopthrough to"
4746 msgstr "átfűzés ide"
4747
4748 msgid "manual"
4749 msgstr "kézi"
4750
4751 msgid "menu"
4752 msgstr "menü"
4753
4754 msgid "menulist"
4755 msgstr "menülista"
4756
4757 msgid "mins"
4758 msgstr "perc"
4759
4760 msgid "minute"
4761 msgstr "perc"
4762
4763 msgid "minutes"
4764 msgstr "perc"
4765
4766 msgid "month"
4767 msgstr "hónap"
4768
4769 msgid "move PiP to main picture"
4770 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4771
4772 msgid "move down to last entry"
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "move down to next entry"
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "move up to first entry"
4779 msgstr ""
4780
4781 msgid "move up to previous entry"
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "movie list"
4785 msgstr "mozi lista"
4786
4787 msgid "multinorm"
4788 msgstr "többnormás"
4789
4790 msgid "never"
4791 msgstr "soha"
4792
4793 msgid "next channel"
4794 msgstr "Következő csatorna"
4795
4796 msgid "next channel in history"
4797 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4798
4799 msgid "no"
4800 msgstr "nem"
4801
4802 msgid "no CAId selected"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "no CI slots found"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "no HDD found"
4809 msgstr "nincs HDD"
4810
4811 msgid "no module found"
4812 msgstr "nincs behelyezve modul"
4813
4814 msgid "no standby"
4815 msgstr "nincs kikapcsolás"
4816
4817 msgid "no timeout"
4818 msgstr "nincs vége idő"
4819
4820 msgid "none"
4821 msgstr "nincs"
4822
4823 msgid "not locked"
4824 msgstr "nem zárolt"
4825
4826 msgid "not used"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "nothing connected"
4830 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4831
4832 msgid "of a DUAL layer medium used."
4833 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
4834
4835 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4836 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
4837
4838 msgid "off"
4839 msgstr "ki"
4840
4841 msgid "on"
4842 msgstr "be"
4843
4844 msgid "on READ ONLY medium."
4845 msgstr "a csak olvasható médiumon."
4846
4847 msgid "once"
4848 msgstr "egyszeri"
4849
4850 msgid "open nameserver configuration"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "open servicelist"
4854 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4855
4856 msgid "open servicelist(down)"
4857 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4858
4859 msgid "open servicelist(up)"
4860 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4861
4862 msgid "open virtual keyboard input help"
4863 msgstr ""
4864
4865 msgid "pass"
4866 msgstr "művelet"
4867
4868 msgid "pause"
4869 msgstr "Szünet"
4870
4871 msgid "play entry"
4872 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4873
4874 msgid "play from next mark or playlist entry"
4875 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4876
4877 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4878 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4879
4880 msgid "please press OK when ready"
4881 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4882
4883 msgid "please wait, loading picture..."
4884 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4885
4886 msgid "previous channel"
4887 msgstr "Előző csatorna"
4888
4889 msgid "previous channel in history"
4890 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4891
4892 msgid "record"
4893 msgstr "felvétel"
4894
4895 msgid "recording..."
4896 msgstr "felvétel..."
4897
4898 msgid "red"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "remove a nameserver entry"
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "remove after this position"
4905 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4906
4907 msgid "remove all alternatives"
4908 msgstr "összes alternatíva törlése"
4909
4910 msgid "remove all new found flags"
4911 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4912
4913 msgid "remove before this position"
4914 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4915
4916 msgid "remove bookmark"
4917 msgstr "bookmark eltávolítása"
4918
4919 msgid "remove directory"
4920 msgstr "könyvtár eltávolítása"
4921
4922 msgid "remove entry"
4923 msgstr "bejegyzés törlése"
4924
4925 msgid "remove from parental protection"
4926 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4927
4928 msgid "remove new found flag"
4929 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4930
4931 msgid "remove selected satellite"
4932 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4933
4934 msgid "remove this mark"
4935 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4936
4937 msgid "repeat playlist"
4938 msgstr "playlista ismétlése"
4939
4940 msgid "repeated"
4941 msgstr "többszöri"
4942
4943 msgid "rewind to the previous chapter"
4944 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4945
4946 msgid "right"
4947 msgstr "jobb"
4948
4949 msgid "save last directory on exit"
4950 msgstr ""
4951
4952 msgid "save playlist"
4953 msgstr "playlista mentése"
4954
4955 msgid "save playlist on exit"
4956 msgstr ""
4957
4958 msgid "scan done!"
4959 msgstr "keresés kész!"
4960
4961 #, python-format
4962 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4963 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4964
4965 msgid "scan state"
4966 msgstr "keresési állapot"
4967
4968 msgid "second"
4969 msgstr "másodperc"
4970
4971 msgid "second cable of motorized LNB"
4972 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4973
4974 msgid "seconds"
4975 msgstr "másodperc"
4976
4977 msgid "select"
4978 msgstr "válasszon"
4979
4980 msgid "select .NFI flash file"
4981 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
4982
4983 msgid "select CAId"
4984 msgstr ""
4985
4986 msgid "select CAId's"
4987 msgstr ""
4988
4989 msgid "select image from server"
4990 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
4991
4992 msgid "select interface"
4993 msgstr ""
4994
4995 msgid "select menu entry"
4996 msgstr ""
4997
4998 msgid "select movie"
4999 msgstr "film kiválasztása"
5000
5001 msgid "select the movie path"
5002 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
5003
5004 msgid "service pin"
5005 msgstr "csatornavédelem PIN"
5006
5007 msgid "setup pin"
5008 msgstr "menüvédelem PIN"
5009
5010 msgid "show DVD main menu"
5011 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
5012
5013 msgid "show EPG..."
5014 msgstr "EPG megnyitása..."
5015
5016 msgid "show Infoline"
5017 msgstr ""
5018
5019 msgid "show all"
5020 msgstr "összes mutatása"
5021
5022 msgid "show alternatives"
5023 msgstr "alternatívák mutatása"
5024
5025 msgid "show event details"
5026 msgstr "részletes adatok mutatása"
5027
5028 msgid "show extended description"
5029 msgstr "bővített leírás mutatása"
5030
5031 msgid "show first selected tag"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "show second selected tag"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "show shutdown menu"
5038 msgstr "kikapcsolási menü"
5039
5040 msgid "show single service EPG..."
5041 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
5042
5043 msgid "show tag menu"
5044 msgstr "cimke menü mutatása"
5045
5046 msgid "show transponder info"
5047 msgstr "transzponder infó mutatása"
5048
5049 msgid "shuffle playlist"
5050 msgstr "playlista megkeverése"
5051
5052 msgid "shutdown"
5053 msgstr "kikapcsolás"
5054
5055 msgid "simple"
5056 msgstr "szimpla"
5057
5058 msgid "skip backward"
5059 msgstr "Vissza kihagyása"
5060
5061 msgid "skip backward (enter time)"
5062 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
5063
5064 msgid "skip forward"
5065 msgstr "Előre kihagyása"
5066
5067 msgid "skip forward (enter time)"
5068 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
5069
5070 msgid "slide picture in loop"
5071 msgstr ""
5072
5073 msgid "sort by date"
5074 msgstr "rendezés dátum szerint"
5075
5076 msgid "standard"
5077 msgstr "hagyományos"
5078
5079 msgid "standby"
5080 msgstr "készenlét"
5081
5082 msgid "start cut here"
5083 msgstr "vágás belépő pontja"
5084
5085 msgid "start directory"
5086 msgstr ""
5087
5088 msgid "start timeshift"
5089 msgstr "Timeshift elindítása"
5090
5091 msgid "stereo"
5092 msgstr "sztereó"
5093
5094 msgid "stop PiP"
5095 msgstr "PiP leállítása"
5096
5097 msgid "stop entry"
5098 msgstr "bejegyzés leállítása"
5099
5100 msgid "stop recording"
5101 msgstr "felvétel megállítása"
5102
5103 msgid "stop timeshift"
5104 msgstr "Timeshift leállítása"
5105
5106 msgid "swap PiP and main picture"
5107 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
5108
5109 msgid "switch to bookmarks"
5110 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
5111
5112 msgid "switch to filelist"
5113 msgstr "kapcsolás fájllistára"
5114
5115 msgid "switch to playlist"
5116 msgstr "kapcsolás playlistára"
5117
5118 msgid "switch to the next angle"
5119 msgstr ""
5120
5121 msgid "switch to the next audio track"
5122 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
5123
5124 msgid "switch to the next subtitle language"
5125 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
5126
5127 msgid "template file"
5128 msgstr ""
5129
5130 msgid "textcolor"
5131 msgstr ""
5132
5133 msgid "this recording"
5134 msgstr "ez a felvétel"
5135
5136 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5137 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
5138
5139 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5140 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
5141
5142 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5143 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
5144
5145 msgid "unconfirmed"
5146 msgstr "nem igazolt"
5147
5148 msgid "unknown"
5149 msgstr ""
5150
5151 msgid "unknown service"
5152 msgstr "ismeretlen csatorna"
5153
5154 msgid "until restart"
5155 msgstr "újraindításig"
5156
5157 msgid "user defined"
5158 msgstr "egyedi meghatározás"
5159
5160 msgid "vertical"
5161 msgstr "függőleges"
5162
5163 msgid "view extensions..."
5164 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
5165
5166 msgid "view recordings..."
5167 msgstr "Felvételek listázása..."
5168
5169 msgid "wait for ci..."
5170 msgstr "várakozás modulra..."
5171
5172 msgid "wait for mmi..."
5173 msgstr "várakozás mmi-re..."
5174
5175 msgid "waiting"
5176 msgstr "várakozás"
5177
5178 msgid "weekly"
5179 msgstr "hetente"
5180
5181 msgid "whitelist"
5182 msgstr "fehér lista"
5183
5184 msgid "working"
5185 msgstr ""
5186
5187 msgid "yellow"
5188 msgstr ""
5189
5190 msgid "yes"
5191 msgstr "igen"
5192
5193 msgid "yes (keep feeds)"
5194 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
5195
5196 msgid ""
5197 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5198 "assistance before rebooting your dreambox."
5199 msgstr ""
5200 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
5201 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
5202
5203 msgid "zap"
5204 msgstr "átkapcsolás"
5205
5206 msgid "zapped"
5207 msgstr "zap-elt"
5208
5209 #~ msgid "\"?"
5210 #~ msgstr "\"?"
5211
5212 #~ msgid "#33294a6b"
5213 #~ msgstr "#33294a6b"
5214
5215 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5216 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
5217
5218 #~ msgid "0 V"
5219 #~ msgstr "0 V"
5220
5221 #~ msgid "12 V"
5222 #~ msgstr "12 V"
5223
5224 #~ msgid "12V Output"
5225 #~ msgstr "12V kimenet"
5226
5227 #~ msgid ""
5228 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5229 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5230 #~ msgstr ""
5231 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
5232 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5233
5234 #~ msgid ""
5235 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5236 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5237 #~ msgstr ""
5238 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
5239 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5240
5241 #~ msgid "AGC"
5242 #~ msgstr "AGC"
5243
5244 #~ msgid "AGC:"
5245 #~ msgstr "AGC:"
5246
5247 #~ msgid "AV-Setup"
5248 #~ msgstr "AV-beállítások"
5249
5250 #~ msgid "Add alternative"
5251 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
5252
5253 #~ msgid "Add files to playlist"
5254 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
5255
5256 #~ msgid "Add service"
5257 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
5258
5259 #~ msgid "Add title..."
5260 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
5261
5262 #~ msgid "Album:"
5263 #~ msgstr "Album:"
5264
5265 #~ msgid "All..."
5266 #~ msgstr "Összes..."
5267
5268 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5269 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
5270
5271 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5272 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
5273
5274 #~ msgid ""
5275 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5276 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5277 #~ "\n"
5278 #~ msgstr ""
5279 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
5280 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
5281 #~ "\n"
5282
5283 #~ msgid ""
5284 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5285 #~ "\n"
5286 #~ msgstr ""
5287 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
5288 #~ "\n"
5289
5290 #~ msgid "Artist:"
5291 #~ msgstr "Előadó:"
5292
5293 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5294 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
5295
5296 #~ msgid "Burn"
5297 #~ msgstr "Égetés"
5298
5299 #~ msgid "Burn To DVD..."
5300 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
5301
5302 #~ msgid "Choose Location"
5303 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
5304
5305 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5306 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
5307
5308 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5309 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
5310
5311 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5312 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
5313
5314 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5315 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
5316
5317 #~ msgid "Confirm"
5318 #~ msgstr "Megerősítés"
5319
5320 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5321 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
5322
5323 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5324 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
5325
5326 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5327 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
5328
5329 #~ msgid "DVD ENTER key"
5330 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
5331
5332 #~ msgid "DVD down key"
5333 #~ msgstr "DVD le gomb"
5334
5335 #~ msgid "DVD left key"
5336 #~ msgstr "DVD balra gomb"
5337
5338 #~ msgid "DVD right key"
5339 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
5340
5341 #~ msgid "DVD up key"
5342 #~ msgstr "DVD fel gomb"
5343
5344 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5345 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
5346
5347 #~ msgid "Default-Wizard"
5348 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
5349
5350 #~ msgid "Device Setup..."
5351 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
5352
5353 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5354 #~ msgstr "DiSEqC mód"
5355
5356 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5357 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
5358
5359 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5360 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
5361
5362 #~ msgid ""
5363 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5364 #~ "the plugin \""
5365 #~ msgstr ""
5366 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
5367 #~ "a plugin-t? \""
5368
5369 #~ msgid ""
5370 #~ "Do you really want to download\n"
5371 #~ "the plugin \""
5372 #~ msgstr ""
5373 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
5374 #~ "plugint? \""
5375
5376 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5377 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
5378
5379 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5380 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
5381
5382 #~ msgid "Downloading image description..."
5383 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
5384
5385 #~ msgid "Edit current title"
5386 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
5387
5388 #~ msgid "Edit title..."
5389 #~ msgstr "Cím módosítása..."
5390
5391 #~ msgid "Enable LAN"
5392 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
5393
5394 #~ msgid "Enable WLAN"
5395 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
5396
5397 #~ msgid ""
5398 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5399 #~ "\n"
5400 #~ msgstr ""
5401 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
5402 #~ "\n"
5403
5404 #~ msgid "End"
5405 #~ msgstr "Befejezési időpont"
5406
5407 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5408 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
5409
5410 #~ msgid "Fix USB stick"
5411 #~ msgstr "Fix USB stick"
5412
5413 #~ msgid "Font size"
5414 #~ msgstr "Font méret"
5415
5416 #~ msgid "Games / Plugins"
5417 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
5418
5419 #~ msgid "Genre:"
5420 #~ msgstr "Műfaj:"
5421
5422 #~ msgid "Hello!"
5423 #~ msgstr "Helló!"
5424
5425 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5426 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
5427
5428 #~ msgid "LCD Setup"
5429 #~ msgstr "LCD beállítás"
5430
5431 #~ msgid "Movie Menu"
5432 #~ msgstr "Mozi menü"
5433
5434 #~ msgid "NIM "
5435 #~ msgstr "NIM"
5436
5437 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5438 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
5439
5440 #~ msgid "New DVD"
5441 #~ msgstr "Új DVD"
5442
5443 #~ msgid ""
5444 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5445 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5446 #~ "configured correctly."
5447 #~ msgstr ""
5448 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
5449 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
5450 #~ "helyesen állította be."
5451
5452 #~ msgid ""
5453 #~ "No working wireless interface found.\n"
5454 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5455 #~ "enable your local network interface."
5456 #~ msgstr ""
5457 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5458 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5459 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
5460
5461 #~ msgid ""
5462 #~ "No working wireless interface found.\n"
5463 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5464 #~ "your local network interface."
5465 #~ msgstr ""
5466 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
5467 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
5468 #~ "a helyi hálózati interfészt."
5469
5470 #~ msgid ""
5471 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5472 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5473 #~ "Network is configured correctly."
5474 #~ msgstr ""
5475 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5476 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5477 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
5478
5479 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5480 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
5481
5482 #~ msgid ""
5483 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5484 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5485 #~ "back in."
5486 #~ msgstr ""
5487 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
5488 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
5489 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
5490
5491 #~ msgid "Other..."
5492 #~ msgstr "Egyéb..."
5493
5494 #~ msgid "Output Type"
5495 #~ msgstr "Kimeneti típus"
5496
5497 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5498 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
5499
5500 #~ msgid ""
5501 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5502 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5503 #~ "built in wireless network support"
5504 #~ msgstr ""
5505 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
5506 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
5507 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
5508
5509 #~ msgid ""
5510 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5511 #~ "needed values.\n"
5512 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5513 #~ msgstr ""
5514 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5515 #~ "megadásával.\n"
5516 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5517
5518 #~ msgid ""
5519 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5520 #~ "needed values.\n"
5521 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5522 #~ msgstr ""
5523 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5524 #~ "megadásával.\n"
5525 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5526
5527 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5528 #~ msgstr ""
5529 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
5530
5531 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5532 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
5533
5534 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5535 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
5536
5537 #~ msgid ""
5538 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5539 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5540 #~ "supported.\n"
5541 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5542 #~ "\n"
5543 #~ msgstr ""
5544 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
5545 #~ "Dreamboxon.\n"
5546 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
5547 #~ "rendszer.\n"
5548 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
5549 #~ "Dreamboxhoz.\n"
5550 #~ "\n"
5551
5552 #~ msgid "Rate"
5553 #~ msgstr "Arány"
5554
5555 #~ msgid "Really delete this timer?"
5556 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
5557
5558 #~ msgid ""
5559 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5560 #~ "now?"
5561 #~ msgstr ""
5562 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5563
5564 #~ msgid ""
5565 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5566 #~ "restart now?"
5567 #~ msgstr ""
5568 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5569
5570 #~ msgid ""
5571 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5572 #~ "shutdown now?"
5573 #~ msgstr ""
5574 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
5575
5576 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5577 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
5578
5579 #~ msgid "Remove service"
5580 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
5581
5582 #~ msgid "Replace current playlist"
5583 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
5584
5585 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5586 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
5587
5588 #~ msgid "Save current project to disk"
5589 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
5590
5591 #~ msgid "Save..."
5592 #~ msgstr "Mentés..."
5593
5594 #~ msgid "Scan NIM"
5595 #~ msgstr "NIM keresése"
5596
5597 #~ msgid "Select alternative service"
5598 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
5599
5600 #~ msgid "Select reference service"
5601 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
5602
5603 #~ msgid "Service scan type needed"
5604 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
5605
5606 #~ msgid "Show files from %s"
5607 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
5608
5609 #~ msgid "Slot "
5610 #~ msgstr "Nyílás"
5611
5612 #~ msgid "Socket "
5613 #~ msgstr "Foglalat"
5614
5615 #~ msgid "Start"
5616 #~ msgstr "Indítási időpont"
5617
5618 #~ msgid "Startwizard"
5619 #~ msgstr "Indítási varázsló"
5620
5621 #~ msgid "Step "
5622 #~ msgstr "Lépés"
5623
5624 #~ msgid ""
5625 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5626 #~ "\n"
5627 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5628 #~ "\n"
5629 #~ "Please press OK to continue."
5630 #~ msgstr ""
5631 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5632 #~ "veheti.\n"
5633 #~ "\n"
5634 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
5635 #~ "\n"
5636 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5637
5638 #~ msgid ""
5639 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5640 #~ "\n"
5641 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5642 #~ "\n"
5643 #~ "Please press OK to continue."
5644 #~ msgstr ""
5645 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5646 #~ "veheti.\n"
5647 #~ "\n"
5648 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
5649 #~ "\n"
5650 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5651
5652 #~ msgid ""
5653 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5654 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5655 #~ msgstr ""
5656 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5657 #~ "veheti.\n"
5658 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5659
5660 #~ msgid ""
5661 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5662 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5663 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5664 #~ "the stick!"
5665 #~ msgstr ""
5666 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
5667 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
5668 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
5669 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
5670
5671 #~ msgid "Title:"
5672 #~ msgstr "Cím:"
5673
5674 #~ msgid ""
5675 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5676 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5677 #~ "stick out."
5678 #~ msgstr ""
5679 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
5680 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
5681
5682 #~ msgid ""
5683 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5684 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5685 #~ "Error: "
5686 #~ msgstr ""
5687 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
5688 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
5689 #~ "Hiba:"
5690
5691 #~ msgid "VCR Switch"
5692 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
5693
5694 #~ msgid "Video-Setup"
5695 #~ msgstr "Videó-beállítások"
5696
5697 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5698 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
5699
5700 #~ msgid ""
5701 #~ "Welcome.\n"
5702 #~ "\n"
5703 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
<