Merge branch 'master' of /home/tmbinc/enigma2-git into tmbinc/FixTimingBugs
[enigma2.git] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-06 07:42+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your Dreambox settings."
35 msgstr ""
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Edit the upgrade source address."
40 msgstr ""
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Online update of your Dreambox software."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Press OK on your remote control to continue."
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Restore your Dreambox settings."
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your Dreambox with a new firmware."
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Restore your backups by date."
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Scan for local packages and install them."
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Select your backup device.\n"
75 "Current device: "
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "View, install and remove available or installed packages."
81 msgstr ""
82
83 msgid " "
84 msgstr " "
85
86 msgid "#000000"
87 msgstr ""
88
89 msgid "#0064c7"
90 msgstr ""
91
92 msgid "#25062748"
93 msgstr ""
94
95 msgid "#389416"
96 msgstr ""
97
98 msgid "#80000000"
99 msgstr ""
100
101 msgid "#80ffffff"
102 msgstr ""
103
104 msgid "#bab329"
105 msgstr ""
106
107 msgid "#f23d21"
108 msgstr ""
109
110 msgid "#ffffff"
111 msgstr ""
112
113 msgid "#ffffffff"
114 msgstr ""
115
116 msgid "%H:%M"
117 msgstr "%H:%M"
118
119 #, python-format
120 msgid "%d jobs are running in the background!"
121 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
122
123 #, python-format
124 msgid "%d min"
125 msgstr "%d min"
126
127 #, python-format
128 msgid "%d services found!"
129 msgstr "%d kanaler hittades!"
130
131 msgid "%d.%B %Y"
132 msgstr "%d.%B %Y"
133
134 #, python-format
135 msgid ""
136 "%s\n"
137 "(%s, %d MB free)"
138 msgstr ""
139 "%s\n"
140 "(%s, %d MB ledigt)"
141
142 #, python-format
143 msgid "%s (%s)\n"
144 msgstr "%s (%s)\n"
145
146 msgid "(ZAP)"
147 msgstr "(ZAP)"
148
149 msgid "(empty)"
150 msgstr "(tom)"
151
152 msgid "(show optional DVD audio menu)"
153 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
154
155 msgid "* Only available if more than one interface is active."
156 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
157
158 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
159 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
160
161 msgid ".NFI Download failed:"
162 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
163
164 msgid ""
165 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
166 msgstr ""
167 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
168
169 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
170 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
171
172 msgid "/var directory"
173 msgstr "/var bibliotek"
174
175 msgid "0"
176 msgstr ""
177
178 msgid "1"
179 msgstr ""
180
181 msgid "1.0"
182 msgstr "1.0"
183
184 msgid "1.1"
185 msgstr "1.1"
186
187 msgid "1.2"
188 msgstr "1.2"
189
190 msgid "12V output"
191 msgstr "12V utgång"
192
193 msgid "13 V"
194 msgstr "13 V"
195
196 msgid "16:10"
197 msgstr "16:10"
198
199 msgid "16:10 Letterbox"
200 msgstr "16:10 Letterbox"
201
202 msgid "16:10 PanScan"
203 msgstr "16:10 PanScan"
204
205 msgid "16:9"
206 msgstr "16:9"
207
208 msgid "16:9 Letterbox"
209 msgstr "16:9 Letterbox"
210
211 msgid "16:9 always"
212 msgstr "16:9 alltid"
213
214 msgid "18 V"
215 msgstr "18 V"
216
217 msgid "2"
218 msgstr ""
219
220 msgid "3"
221 msgstr ""
222
223 msgid "30 minutes"
224 msgstr "30 minuter"
225
226 msgid "4"
227 msgstr ""
228
229 msgid "4:3"
230 msgstr "4:3"
231
232 msgid "4:3 Letterbox"
233 msgstr "4:3 Letterbox"
234
235 msgid "4:3 PanScan"
236 msgstr "4:3 PanScan"
237
238 msgid "5"
239 msgstr ""
240
241 msgid "5 minutes"
242 msgstr "5 minuter"
243
244 msgid "50 Hz"
245 msgstr "50 Hz"
246
247 msgid "6"
248 msgstr ""
249
250 msgid "60 minutes"
251 msgstr "60 minuter"
252
253 msgid "7"
254 msgstr ""
255
256 msgid "8"
257 msgstr ""
258
259 msgid "9"
260 msgstr ""
261
262 msgid "<unknown>"
263 msgstr "<okänd>"
264
265 msgid "??"
266 msgstr "??"
267
268 msgid "A"
269 msgstr "A"
270
271 #, python-format
272 msgid ""
273 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
274 "Do you want to keep your version?"
275 msgstr ""
276 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
277 "Vill du behålla din version?"
278
279 msgid ""
280 "A finished record timer wants to set your\n"
281 "Dreambox to standby. Do that now?"
282 msgstr ""
283 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
284 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
285
286 msgid ""
287 "A finished record timer wants to shut down\n"
288 "your Dreambox. Shutdown now?"
289 msgstr ""
290 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
291 "din Dreambox. Stänga av nu?"
292
293 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
294 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
295
296 #, python-format
297 msgid ""
298 "A record has been started:\n"
299 "%s"
300 msgstr ""
301 "En inspelning har påbörjats:\n"
302 "%s"
303
304 msgid ""
305 "A recording is currently running.\n"
306 "What do you want to do?"
307 msgstr ""
308 "En inspelning pågår redan.\n"
309 "Vad vill du göra?"
310
311 msgid ""
312 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
313 "configure the positioner."
314 msgstr ""
315 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
316 "motorn."
317
318 msgid ""
319 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
320 "start the satfinder."
321 msgstr ""
322 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
323 "satfinder."
324
325 #, python-format
326 msgid "A required tool (%s) was not found."
327 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
328
329 msgid ""
330 "A sleep timer wants to set your\n"
331 "Dreambox to standby. Do that now?"
332 msgstr ""
333 "En sovtimer vill försätta din\n"
334 "Dreambox i standby. Utföra det?"
335
336 msgid ""
337 "A sleep timer wants to shut down\n"
338 "your Dreambox. Shutdown now?"
339 msgstr ""
340 "En sovtimer vill stänga av\n"
341 "din Dreambox. Stänga av nu?"
342
343 msgid ""
344 "A timer failed to record!\n"
345 "Disable TV and try again?\n"
346 msgstr ""
347 "En timerinspelning misslyckades!\n"
348 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
349
350 msgid "A/V Settings"
351 msgstr "A/V Inställningar"
352
353 msgid "AA"
354 msgstr "AA"
355
356 msgid "AB"
357 msgstr "AB"
358
359 msgid "AC3 default"
360 msgstr "AC3 standard"
361
362 msgid "AC3 downmix"
363 msgstr "AC3 nedmixning"
364
365 msgid "About"
366 msgstr "Om"
367
368 msgid "About..."
369 msgstr "Om..."
370
371 msgid "Action on long powerbutton press"
372 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
373
374 msgid "Action:"
375 msgstr "Action:"
376
377 msgid "Activate Picture in Picture"
378 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
379
380 msgid "Activate network settings"
381 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
382
383 msgid "Adapter settings"
384 msgstr "Adapter inställning"
385
386 msgid "Add"
387 msgstr "Lägg till"
388
389 msgid "Add Bookmark"
390 msgstr "Lägg till bokmärke"
391
392 msgid "Add a mark"
393 msgstr "Lägg till markör"
394
395 msgid "Add a new title"
396 msgstr "Lägg till ny titel"
397
398 msgid "Add timer"
399 msgstr "Lägg till timer"
400
401 msgid "Add title"
402 msgstr "Lägg till titel"
403
404 msgid "Add to bouquet"
405 msgstr "Lägg till i favoritlista"
406
407 msgid "Add to favourites"
408 msgstr "Lägg till i favoriter"
409
410 msgid ""
411 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
412 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
413 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
414 "test screens."
415 msgstr ""
416 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
417 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
418 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
419 "välja annan testbild."
420
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "Avancerat"
423
424 msgid "Advanced Options"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Advanced Video Setup"
428 msgstr "Avancerad videoinställning"
429
430 msgid "Advanced restore"
431 msgstr ""
432
433 msgid "After event"
434 msgstr "Efter program"
435
436 msgid ""
437 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
438 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
439 msgstr ""
440 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
441 "manual för Dreambox om hur du utför det."
442
443 msgid "Album"
444 msgstr "Album"
445
446 msgid "All"
447 msgstr "Alla"
448
449 msgid "All Satellites"
450 msgstr "Alla Satelliter"
451
452 msgid "Alpha"
453 msgstr "Alpha"
454
455 msgid "Alternative radio mode"
456 msgstr "Alternativt radioläge"
457
458 msgid "Alternative services tuner priority"
459 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
460
461 msgid "An empty filename is illegal."
462 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
463
464 msgid "An error occured!"
465 msgstr ""
466
467 msgid "An unknown error occured!"
468 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
469
470 msgid "Arabic"
471 msgstr "Arabiska"
472
473 msgid ""
474 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
475 "\n"
476 msgstr ""
477 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
478 "\n"
479
480 msgid ""
481 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
482 "\n"
483 msgstr ""
484 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
485 "\n"
486
487 msgid ""
488 "Are you sure you want to restore\n"
489 "following backup:\n"
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
494 "Enigma2 will restart after the restore"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Artist"
498 msgstr "Artist"
499
500 msgid "Ask before shutdown:"
501 msgstr "Fråga före avstängning:"
502
503 msgid "Ask user"
504 msgstr "Fråga"
505
506 msgid "Aspect Ratio"
507 msgstr "Bildformat"
508
509 msgid "Audio"
510 msgstr "Ljud"
511
512 msgid "Audio Options..."
513 msgstr "Ljudval..."
514
515 msgid "Authoring mode"
516 msgstr "Authoring läge"
517
518 msgid "Auto"
519 msgstr "Auto"
520
521 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
522 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
523
524 msgid "Auto scart switching"
525 msgstr "Auto scart byte"
526
527 msgid "Automatic"
528 msgstr "Automatisk"
529
530 msgid "Automatic Scan"
531 msgstr "Automatisk sökning"
532
533 msgid "Available format variables"
534 msgstr "Tillgängliga format variabler"
535
536 msgid "B"
537 msgstr "B"
538
539 msgid "BA"
540 msgstr "BA"
541
542 msgid "BB"
543 msgstr "BB"
544
545 msgid "BER"
546 msgstr "BER"
547
548 msgid "BER:"
549 msgstr "BER:"
550
551 msgid "Back"
552 msgstr "Tillbaka"
553
554 msgid "Background"
555 msgstr "Bakgrund"
556
557 msgid "Backup"
558 msgstr "Backup"
559
560 msgid "Backup Location"
561 msgstr "Backupplacering"
562
563 msgid "Backup Mode"
564 msgstr "Backupläge"
565
566 msgid "Backup done."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Backup failed."
570 msgstr ""
571
572 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
573 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
574
575 msgid "Backup running"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Backup running..."
579 msgstr ""
580
581 msgid "Backup system settings"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Band"
585 msgstr "Band"
586
587 msgid "Bandwidth"
588 msgstr "Bandbredd"
589
590 msgid "Begin time"
591 msgstr "Starttid"
592
593 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
594 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
595
596 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
597 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
598
599 msgid "Behavior when a movie is started"
600 msgstr "Beteende när en film startas"
601
602 msgid "Behavior when a movie is stopped"
603 msgstr "Beteende när en film stoppas"
604
605 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
606 msgstr "Beteende när en film slutar"
607
608 msgid "Bookmarks"
609 msgstr "Bokmärken"
610
611 msgid "Brightness"
612 msgstr "Ljusstyrka"
613
614 msgid "Burn DVD"
615 msgstr "Skapa DVD"
616
617 msgid "Burn existing image to DVD"
618 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
619
620 msgid "Burn to DVD..."
621 msgstr "Bränn till DVD..."
622
623 msgid "Bus: "
624 msgstr "Bus: "
625
626 msgid ""
627 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
628 "displayed."
629 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
630
631 msgid "C"
632 msgstr "C"
633
634 msgid "C-Band"
635 msgstr "C-Band"
636
637 msgid "CF Drive"
638 msgstr "CF Disk"
639
640 msgid "CVBS"
641 msgstr "CVBS"
642
643 msgid "Cable"
644 msgstr "Kabel"
645
646 msgid "Cache Thumbnails"
647 msgstr "Buffra miniatyrer"
648
649 msgid "Call monitoring"
650 msgstr "Samtalsmonitorering"
651
652 msgid "Cancel"
653 msgstr "Avbryt"
654
655 msgid "Cannot parse feed directory"
656 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
657
658 msgid "Capacity: "
659 msgstr "Kapacitet: "
660
661 msgid "Card"
662 msgstr "Kort"
663
664 msgid "Catalan"
665 msgstr "Katalanska"
666
667 msgid "Change bouquets in quickzap"
668 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
669
670 msgid "Change dir."
671 msgstr "Byt bibl."
672
673 msgid "Change pin code"
674 msgstr "Ändra PIN kod"
675
676 msgid "Change service pin"
677 msgstr "Ändra program PIN"
678
679 msgid "Change service pins"
680 msgstr "Ändra program PIN"
681
682 msgid "Change setup pin"
683 msgstr "Ändra installations PIN"
684
685 msgid "Channel"
686 msgstr "Kanal"
687
688 msgid "Channel Selection"
689 msgstr "Kanallista"
690
691 msgid "Channel not in services list"
692 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
693
694 msgid "Channel:"
695 msgstr "Kanal:"
696
697 msgid "Channellist menu"
698 msgstr "Kanallista meny"
699
700 msgid "Chap."
701 msgstr "Kap."
702
703 msgid "Chapter"
704 msgstr "Kapitel"
705
706 msgid "Chapter:"
707 msgstr "Kapitel:"
708
709 msgid "Check"
710 msgstr "Kontrollera"
711
712 msgid "Checking Filesystem..."
713 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
714
715 msgid "Choose Tuner"
716 msgstr "Välj tuner"
717
718 msgid "Choose backup files"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Choose backup location"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Choose bouquet"
725 msgstr "Välj favoritlista"
726
727 msgid "Choose source"
728 msgstr "Välj källa"
729
730 msgid "Choose target folder"
731 msgstr "Välj målkatalog"
732
733 msgid "Choose upgrade source"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Choose your Skin"
737 msgstr "Välj utseende"
738
739 msgid "Circular left"
740 msgstr "Cirkulär vänster"
741
742 msgid "Circular right"
743 msgstr "Cirkulär höger"
744
745 msgid "Cleanup"
746 msgstr "Rensa"
747
748 msgid "Clear before scan"
749 msgstr "Rensa före sökning"
750
751 msgid "Clear log"
752 msgstr "Rensa logg"
753
754 msgid "Close"
755 msgstr "Stäng"
756
757 msgid "Code rate high"
758 msgstr "Code rate hög"
759
760 msgid "Code rate low"
761 msgstr "Code rate låg"
762
763 msgid "Coderate HP"
764 msgstr "Coderate HP"
765
766 msgid "Coderate LP"
767 msgstr "Coderate LP"
768
769 msgid "Collection name"
770 msgstr "Samlingsnamn"
771
772 msgid "Collection settings"
773 msgstr "Samlingsinställning"
774
775 msgid "Color Format"
776 msgstr "Färgformat"
777
778 msgid "Command execution..."
779 msgstr "Kommando exekvering..."
780
781 msgid "Command order"
782 msgstr "Kommandoordning"
783
784 msgid "Committed DiSEqC command"
785 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
786
787 msgid "Common Interface"
788 msgstr "Common Interface"
789
790 msgid "Compact Flash"
791 msgstr "Compact Flash"
792
793 msgid "Compact flash card"
794 msgstr "Compact Flash kort"
795
796 msgid "Complete"
797 msgstr "Komplett"
798
799 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
800 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
801
802 msgid "Configuration Mode"
803 msgstr "Konfigurationsläge"
804
805 msgid "Configuring"
806 msgstr "Konfigurering"
807
808 msgid "Conflicting timer"
809 msgstr "Timerkonflikt"
810
811 msgid "Connected to"
812 msgstr "Ansluten till"
813
814 msgid "Connected to Fritz!Box!"
815 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
816
817 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
818 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
819
820 #, python-format
821 msgid ""
822 "Connection to Fritz!Box\n"
823 "failed! (%s)\n"
824 "retrying..."
825 msgstr ""
826 "Anslutning till Fritz!Box\n"
827 "misslyckades! (%s)\n"
828 "försöker igen..."
829
830 msgid "Constellation"
831 msgstr "Konstellation"
832
833 msgid "Content does not fit on DVD!"
834 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
835
836 msgid "Continue in background"
837 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
838
839 msgid "Continue playing"
840 msgstr "Fortsätt spela"
841
842 msgid "Contrast"
843 msgstr "Kontrast"
844
845 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
846 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
847
848 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
849 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
850
851 #, python-format
852 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
853 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
854
855 msgid "Create DVD-ISO"
856 msgstr "Skapa DVD-ISO"
857
858 msgid "Create movie folder failed"
859 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
860
861 #, python-format
862 msgid "Creating directory %s failed."
863 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
864
865 msgid "Creating partition failed"
866 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
867
868 msgid "Croatian"
869 msgstr "Kroatiska"
870
871 msgid "Current Transponder"
872 msgstr "Nuvarande transponder"
873
874 msgid "Current settings:"
875 msgstr "Nuvarande inställningar:"
876
877 msgid "Current version:"
878 msgstr "Nuvarande version:"
879
880 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
881 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
882
883 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
884 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
885
886 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
887 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
888
889 msgid "Customize"
890 msgstr "Anpassningar"
891
892 msgid "Cut"
893 msgstr "Klipp"
894
895 msgid "Cutlist editor..."
896 msgstr "Klipplist editor..."
897
898 msgid "Czech"
899 msgstr "Tjeckiska"
900
901 msgid "D"
902 msgstr "D"
903
904 msgid "DHCP"
905 msgstr "DHCP"
906
907 msgid "DVB-S"
908 msgstr "DVB-S"
909
910 msgid "DVB-S2"
911 msgstr "DVB-S2"
912
913 msgid "DVD Player"
914 msgstr "DVD Spelare"
915
916 msgid "DVD media toolbox"
917 msgstr "DVD media verktyg"
918
919 msgid "Danish"
920 msgstr "Danska"
921
922 msgid "Date"
923 msgstr "Datum"
924
925 msgid "Deep Standby"
926 msgstr "Stäng av"
927
928 msgid "Default services lists"
929 msgstr "Grundservicelista"
930
931 msgid "Default settings"
932 msgstr "Grundinstallningar"
933
934 msgid "Delay"
935 msgstr "Fördröjning"
936
937 msgid "Delete"
938 msgstr "Ta bort"
939
940 msgid "Delete entry"
941 msgstr "Ta bort post"
942
943 msgid "Delete failed!"
944 msgstr "Borttagning misslyckades!"
945
946 #, python-format
947 msgid ""
948 "Delete no more configured satellite\n"
949 "%s?"
950 msgstr ""
951 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
952 "%s?"
953
954 msgid "Description"
955 msgstr "Beskrivning"
956
957 msgid "Deselect"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Destination directory"
961 msgstr "Målbibliotek"
962
963 msgid "Detected HDD:"
964 msgstr "Hittad hårddisk:"
965
966 msgid "Detected NIMs:"
967 msgstr "Hittade tuners:"
968
969 msgid "DiSEqC"
970 msgstr "DiSEqC"
971
972 msgid "DiSEqC A/B"
973 msgstr "DiSEqC A/B"
974
975 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
976 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
977
978 msgid "DiSEqC mode"
979 msgstr "DiSEqC läge"
980
981 msgid "DiSEqC repeats"
982 msgstr "DiSEqC repetetioner"
983
984 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
985 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
986
987 #, python-format
988 msgid "Directory %s nonexistent."
989 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
990
991 msgid "Disable"
992 msgstr "Avaktivera"
993
994 msgid "Disable Picture in Picture"
995 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
996
997 msgid "Disable Subtitles"
998 msgstr "Avaktivera textning"
999
1000 msgid "Disable timer"
1001 msgstr "Avaktivera timer"
1002
1003 msgid "Disabled"
1004 msgstr "Avaktivera"
1005
1006 #, python-format
1007 msgid ""
1008 "Disconnected from\n"
1009 "Fritz!Box! (%s)\n"
1010 "retrying..."
1011 msgstr ""
1012 "Kopplade ifrån\n"
1013 "Fritz!Box! (%s)\n"
1014 "återförsöker..."
1015
1016 msgid "Dish"
1017 msgstr "Parabol"
1018
1019 msgid "Display 16:9 content as"
1020 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1021
1022 msgid "Display 4:3 content as"
1023 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1024
1025 msgid "Display >16:9 content as"
1026 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1027
1028 msgid "Display Setup"
1029 msgstr "Display installation"
1030
1031 #, python-format
1032 msgid ""
1033 "Do you really want to REMOVE\n"
1034 "the plugin \"%s\"?"
1035 msgstr ""
1036 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1037 "pluginet \"%s\"?"
1038
1039 msgid ""
1040 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1041 "This could take lots of time!"
1042 msgstr ""
1043 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1044 "Detta kan ta lång tid!"
1045
1046 #, python-format
1047 msgid "Do you really want to delete %s?"
1048 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1049
1050 #, python-format
1051 msgid ""
1052 "Do you really want to download\n"
1053 "the plugin \"%s\"?"
1054 msgstr ""
1055 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1056 "pluginet \"%s\"?"
1057
1058 msgid ""
1059 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1060 "All data on the disk will be lost!"
1061 msgstr ""
1062 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1063 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1064
1065 #, python-format
1066 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1067 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1068
1069 #, python-format
1070 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1071 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1072
1073 msgid ""
1074 "Do you want to backup now?\n"
1075 "After pressing OK, please wait!"
1076 msgstr ""
1077 "Vill du ta en backup nu?\n"
1078 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1079
1080 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1081 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1082
1083 msgid "Do you want to do a service scan?"
1084 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1085
1086 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1087 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1088
1089 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1090 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1091
1092 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1093 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1094
1095 msgid "Do you want to install the package:\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1099 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1100
1101 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1102 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1103
1104 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Do you want to restore your settings?"
1111 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1112
1113 msgid "Do you want to resume this playback?"
1114 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1115
1116 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid ""
1120 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1121 "After pressing OK, please wait!"
1122 msgstr ""
1123 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1124 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1125
1126 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1130 msgstr "Vill du se en guide?"
1131
1132 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1133 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1134
1135 #, python-format
1136 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1137 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1138
1139 #, python-format
1140 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1141 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1142
1143 #, python-format
1144 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Download"
1148 msgstr "Nedladdning"
1149
1150 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1151 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1152
1153 msgid "Download Plugins"
1154 msgstr "Ladda ner Plugins"
1155
1156 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1157 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1158
1159 msgid "Downloadable new plugins"
1160 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1161
1162 msgid "Downloadable plugins"
1163 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1164
1165 msgid "Downloading"
1166 msgstr "Laddar ner"
1167
1168 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1169 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1170
1171 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1172 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1173
1174 msgid "Dutch"
1175 msgstr "Holländska"
1176
1177 msgid "E"
1178 msgstr "Ö"
1179
1180 msgid "EPG Selection"
1181 msgstr "EPG val"
1182
1183 #, python-format
1184 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1185 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1186
1187 msgid "East"
1188 msgstr "Öst"
1189
1190 msgid "Edit"
1191 msgstr "Ändra"
1192
1193 msgid "Edit DNS"
1194 msgstr "Ändra DNS"
1195
1196 msgid "Edit Title"
1197 msgstr "Ändra titel"
1198
1199 msgid "Edit chapters of current title"
1200 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1201
1202 msgid "Edit services list"
1203 msgstr "Ändra kanallista"
1204
1205 msgid "Edit settings"
1206 msgstr "Ändra inställningar"
1207
1208 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1209 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1210
1211 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1212 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1213
1214 msgid "Edit title"
1215 msgstr "Ändra titel"
1216
1217 msgid "Electronic Program Guide"
1218 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1219
1220 msgid "Enable"
1221 msgstr "Aktivera"
1222
1223 msgid "Enable 5V for active antenna"
1224 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1225
1226 msgid "Enable multiple bouquets"
1227 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1228
1229 msgid "Enable parental control"
1230 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1231
1232 msgid "Enable timer"
1233 msgstr "Aktivera timer"
1234
1235 msgid "Enabled"
1236 msgstr "Aktiverad"
1237
1238 msgid "Encryption"
1239 msgstr "Kryptering"
1240
1241 msgid "Encryption Key"
1242 msgstr "Krypteringsnyckel"
1243
1244 msgid "Encryption Keytype"
1245 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1246
1247 msgid "Encryption Type"
1248 msgstr "Krypteringstyp"
1249
1250 msgid "End time"
1251 msgstr "Sluttid"
1252
1253 msgid "EndTime"
1254 msgstr "Sluttid"
1255
1256 msgid "English"
1257 msgstr "Engelska"
1258
1259 msgid ""
1260 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1261 "\n"
1262 "If you experience any problems please contact\n"
1263 "stephan@reichholf.net\n"
1264 "\n"
1265 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1266 msgstr ""
1267 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1268 "\n"
1269 "Vid problem kontakta\n"
1270 "stephan@reichholf.net\n"
1271 "\n"
1272 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1273
1274 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1275 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1276 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1277 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1278 #.       "fast forward". 
1279 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1280 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1281
1282 msgid "Enter Rewind at speed"
1283 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1284
1285 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1286 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1287
1288 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1289 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1290
1291 msgid "Enter main menu..."
1292 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1293
1294 msgid "Enter the service pin"
1295 msgstr "Ange kanal PIN"
1296
1297 msgid "Error"
1298 msgstr "Fel"
1299
1300 msgid "Error executing plugin"
1301 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1302
1303 #, python-format
1304 msgid ""
1305 "Error: %s\n"
1306 "Retry?"
1307 msgstr ""
1308 "Fel: %s\n"
1309 "Försöka igen?"
1310
1311 msgid "Eventview"
1312 msgstr "Programöversikt"
1313
1314 msgid "Everything is fine"
1315 msgstr "Allt är OK"
1316
1317 msgid "Execution Progress:"
1318 msgstr "Exekverings pågår:"
1319
1320 msgid "Execution finished!!"
1321 msgstr "Exekvering färdig!"
1322
1323 msgid "Exif"
1324 msgstr "Exif"
1325
1326 msgid "Exit"
1327 msgstr "Avsluta"
1328
1329 msgid "Exit editor"
1330 msgstr "Avsluta editor"
1331
1332 msgid "Exit the wizard"
1333 msgstr "Avsluta guiden"
1334
1335 msgid "Exit wizard"
1336 msgstr "Avsluta guide"
1337
1338 msgid "Expert"
1339 msgstr "Expert"
1340
1341 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1342 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1343
1344 msgid "Extended Setup..."
1345 msgstr "Utökad installation..."
1346
1347 msgid "Extensions"
1348 msgstr "Utökningar"
1349
1350 msgid "FEC"
1351 msgstr "FEC"
1352
1353 msgid "Factory reset"
1354 msgstr "Fabriksåterställning"
1355
1356 msgid "Failed"
1357 msgstr "Misslyckades"
1358
1359 msgid "Fast"
1360 msgstr "Snabb"
1361
1362 msgid "Fast DiSEqC"
1363 msgstr "Snabb DiSEqC"
1364
1365 msgid "Fast Forward speeds"
1366 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1367
1368 msgid "Fast epoch"
1369 msgstr "Snabb epoch"
1370
1371 msgid "Favourites"
1372 msgstr "Favoriter"
1373
1374 msgid "Filesystem Check..."
1375 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1376
1377 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1378 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1379
1380 msgid "Finetune"
1381 msgstr "Fininställn."
1382
1383 msgid "Finished"
1384 msgstr "Klart"
1385
1386 msgid "Finished configuring your network"
1387 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1388
1389 msgid "Finished restarting your network"
1390 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1391
1392 msgid "Finnish"
1393 msgstr "Finska"
1394
1395 msgid ""
1396 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1397 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1398
1399 msgid "Flash"
1400 msgstr "Flash"
1401
1402 msgid "Flashing failed"
1403 msgstr "Flashning misslyckades"
1404
1405 msgid "Format"
1406 msgstr "Format"
1407
1408 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1409 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1410
1411 msgid "Frame size in full view"
1412 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1413
1414 msgid "French"
1415 msgstr "Franska"
1416
1417 msgid "Frequency"
1418 msgstr "Frekvens"
1419
1420 msgid "Frequency bands"
1421 msgstr "Frekvensband"
1422
1423 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1424 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1425
1426 msgid "Frequency steps"
1427 msgstr "Frekvenssteg"
1428
1429 msgid "Fri"
1430 msgstr "Fre"
1431
1432 msgid "Friday"
1433 msgstr "Fredag"
1434
1435 msgid "Frisian"
1436 msgstr "Frisiska"
1437
1438 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1439 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1440
1441 #, python-format
1442 msgid "Frontprocessor version: %d"
1443 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1444
1445 msgid "Fsck failed"
1446 msgstr "Fsck misslyckades"
1447
1448 msgid "Function not yet implemented"
1449 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1450
1451 msgid ""
1452 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1453 "Do you want to Restart the GUI now?"
1454 msgstr ""
1455 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1456 "Vill du starta om GUI nu?"
1457
1458 msgid "Gateway"
1459 msgstr "Gateway"
1460
1461 msgid "Genre"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "German"
1465 msgstr "Tyska"
1466
1467 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1468 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1469
1470 msgid "Goto 0"
1471 msgstr "Gå till 0"
1472
1473 msgid "Goto position"
1474 msgstr "Gå till position"
1475
1476 msgid "Graphical Multi EPG"
1477 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1478
1479 msgid "Greek"
1480 msgstr "Grekiska"
1481
1482 msgid "Guard Interval"
1483 msgstr "Guard intervall"
1484
1485 msgid "Guard interval mode"
1486 msgstr "Guard intervalläge"
1487
1488 msgid "Harddisk"
1489 msgstr "Hårddisk"
1490
1491 msgid "Harddisk setup"
1492 msgstr "Hårddisk installation"
1493
1494 msgid "Harddisk standby after"
1495 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1496
1497 msgid "Hidden network SSID"
1498 msgstr "Dold nätverks SSID"
1499
1500 msgid "Hierarchy Information"
1501 msgstr "Hierarkisk information "
1502
1503 msgid "Hierarchy mode"
1504 msgstr "Hierarkiskt läge"
1505
1506 msgid "Horizontal"
1507 msgstr "horisontal"
1508
1509 msgid "How many minutes do you want to record?"
1510 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1511
1512 msgid "Hungarian"
1513 msgstr "Ungerska"
1514
1515 msgid "IP Address"
1516 msgstr "IP adress"
1517
1518 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1519 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1520
1521 msgid "ISO path"
1522 msgstr "ISO sökväg"
1523
1524 msgid "Icelandic"
1525 msgstr "Isländska"
1526
1527 msgid "If you can see this page, please press OK."
1528 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1529
1530 msgid ""
1531 "If you see this, something is wrong with\n"
1532 "your scart connection. Press OK to return."
1533 msgstr ""
1534 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1535 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1536
1537 msgid ""
1538 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1539 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1540 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1541 "possible.\n"
1542 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1543 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1544 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1545 "step.\n"
1546 "If you are happy with the result, press OK."
1547 msgstr ""
1548 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1549 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1550 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1551 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1552 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1553 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1554 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1555 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1556
1557 msgid "Image flash utility"
1558 msgstr "Image flash redskap"
1559
1560 msgid "Image-Upgrade"
1561 msgstr "Image uppgradering"
1562
1563 msgid "In Progress"
1564 msgstr "I utförande"
1565
1566 msgid ""
1567 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1568 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1569
1570 msgid "Increased voltage"
1571 msgstr "Ökad spänning"
1572
1573 msgid "Index"
1574 msgstr "Index"
1575
1576 msgid "InfoBar"
1577 msgstr "Infobalk"
1578
1579 msgid "Infobar timeout"
1580 msgstr "Infobalk timeout"
1581
1582 msgid "Information"
1583 msgstr "Information"
1584
1585 msgid "Init"
1586 msgstr "Initiera"
1587
1588 msgid "Initialization..."
1589 msgstr "Initiering..."
1590
1591 msgid "Initialize"
1592 msgstr "Initiera"
1593
1594 msgid "Initializing Harddisk..."
1595 msgstr "Initierar hårddisk..."
1596
1597 msgid "Input"
1598 msgstr "Ingång"
1599
1600 msgid "Install a new image with a USB stick"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Install a new image with your web browser"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Install local IPKG"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Installing"
1610 msgstr "Installera"
1611
1612 msgid "Installing Software..."
1613 msgstr "Installera mjukvara..."
1614
1615 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1616 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1617
1618 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1619 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1620
1621 msgid "Installing package content... Please wait..."
1622 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1623
1624 msgid "Instant Record..."
1625 msgstr "Direktinspelning..."
1626
1627 msgid "Integrated Ethernet"
1628 msgstr "Integrerat nätverk"
1629
1630 msgid "Integrated Wireless"
1631 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1632
1633 msgid "Intermediate"
1634 msgstr "Normal"
1635
1636 msgid "Internal Flash"
1637 msgstr "Intern Flash"
1638
1639 msgid "Invalid Location"
1640 msgstr "Ogiltig lokation"
1641
1642 #, python-format
1643 msgid "Invalid directory selected: %s"
1644 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1645
1646 msgid "Inversion"
1647 msgstr "Inversion"
1648
1649 msgid "Invert display"
1650 msgstr "Invertera LCD"
1651
1652 msgid "Ipkg"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Italian"
1656 msgstr "Italienska"
1657
1658 msgid "Job View"
1659 msgstr "Arbets Vy"
1660
1661 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1662 msgid "Just Scale"
1663 msgstr "Bara skala"
1664
1665 msgid "Keyboard Map"
1666 msgstr "Tangentbordslayout"
1667
1668 msgid "Keyboard Setup"
1669 msgstr "Tangentbords inställning"
1670
1671 msgid "Keymap"
1672 msgstr "Tangentlayout"
1673
1674 msgid "LAN Adapter"
1675 msgstr "LAN Adapter"
1676
1677 msgid "LNB"
1678 msgstr "LNB"
1679
1680 msgid "LOF"
1681 msgstr "LOF"
1682
1683 msgid "LOF/H"
1684 msgstr "LOF/H"
1685
1686 msgid "LOF/L"
1687 msgstr "LOF/L"
1688
1689 msgid "Language selection"
1690 msgstr "Välj språk"
1691
1692 msgid "Language..."
1693 msgstr "Språk..."
1694
1695 msgid "Last speed"
1696 msgstr "Föregående hastighet"
1697
1698 msgid "Latitude"
1699 msgstr "Latitud"
1700
1701 msgid "Latvian"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Leave DVD Player?"
1705 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1706
1707 msgid "Left"
1708 msgstr "Vänster"
1709
1710 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1711 msgid "Letterbox"
1712 msgstr "Letterbox"
1713
1714 msgid "Limit east"
1715 msgstr "Östlig gräns"
1716
1717 msgid "Limit west"
1718 msgstr "Västlig gräns"
1719
1720 msgid "Limits off"
1721 msgstr "Gränser av"
1722
1723 msgid "Limits on"
1724 msgstr "Gränser på"
1725
1726 msgid "Link:"
1727 msgstr "Länk:"
1728
1729 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1730 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1731
1732 msgid "List of Storage Devices"
1733 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1734
1735 msgid "Lithuanian"
1736 msgstr "Litauiska"
1737
1738 msgid "Load"
1739 msgstr "Ladda"
1740
1741 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1742 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1743
1744 msgid "Local Network"
1745 msgstr "Lokalt Nätverk"
1746
1747 msgid "Location"
1748 msgstr "Lokation"
1749
1750 msgid "Lock:"
1751 msgstr "Lås:"
1752
1753 msgid "Log results to harddisk"
1754 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
1755
1756 msgid "Long Keypress"
1757 msgstr "Lång knapptryckning"
1758
1759 msgid "Longitude"
1760 msgstr "Longitud"
1761
1762 msgid "MMC Card"
1763 msgstr "MMC kort"
1764
1765 msgid "MORE"
1766 msgstr "MER"
1767
1768 msgid "Main menu"
1769 msgstr "Huvudmeny"
1770
1771 msgid "Mainmenu"
1772 msgstr "Huvudmeny"
1773
1774 msgid "Make this mark an 'in' point"
1775 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1776
1777 msgid "Make this mark an 'out' point"
1778 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1779
1780 msgid "Make this mark just a mark"
1781 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1782
1783 msgid "Manage your receiver's software"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Manual Scan"
1787 msgstr "Manuell sökning"
1788
1789 msgid "Manual transponder"
1790 msgstr "Manuell transponder"
1791
1792 msgid "Manufacturer"
1793 msgstr "Tillverkare"
1794
1795 msgid "Margin after record"
1796 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1797
1798 msgid "Margin before record (minutes)"
1799 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1800
1801 msgid "Media player"
1802 msgstr "Mediaspelare"
1803
1804 msgid "MediaPlayer"
1805 msgstr "Mediaspelare"
1806
1807 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1808 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1809
1810 msgid "Medium is not empty!"
1811 msgstr "Media är inte tomt!"
1812
1813 msgid "Menu"
1814 msgstr "Meny"
1815
1816 msgid "Message"
1817 msgstr "Meddelande"
1818
1819 msgid "Message..."
1820 msgstr "Meddelande..."
1821
1822 msgid "Mkfs failed"
1823 msgstr "Mkfs misslyckades"
1824
1825 msgid "Mode"
1826 msgstr "Läge"
1827
1828 msgid "Model: "
1829 msgstr "Modell: "
1830
1831 msgid "Modulation"
1832 msgstr "Modulering"
1833
1834 msgid "Modulator"
1835 msgstr "Modulator"
1836
1837 msgid "Mon"
1838 msgstr "Mån"
1839
1840 msgid "Mon-Fri"
1841 msgstr "Mån-Fre"
1842
1843 msgid "Monday"
1844 msgstr "Måndag"
1845
1846 msgid "Mount failed"
1847 msgstr "Montering misslyckades"
1848
1849 msgid "Move Picture in Picture"
1850 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1851
1852 msgid "Move east"
1853 msgstr "Flytta öst"
1854
1855 msgid "Move west"
1856 msgstr "Flytta väst"
1857
1858 msgid "Movielist menu"
1859 msgstr "Filmlista meny"
1860
1861 msgid "Multi EPG"
1862 msgstr "Multi EPG"
1863
1864 msgid "Multiple service support"
1865 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1866
1867 msgid "Multisat"
1868 msgstr "Multisat"
1869
1870 msgid "Mute"
1871 msgstr "Ljud av"
1872
1873 msgid "N/A"
1874 msgstr "Inte tillgänglig"
1875
1876 msgid "NEXT"
1877 msgstr "NÄSTA"
1878
1879 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1880 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1881
1882 msgid "NOW"
1883 msgstr "NU"
1884
1885 msgid "NTSC"
1886 msgstr "NTSC"
1887
1888 msgid "Name"
1889 msgstr "Namn"
1890
1891 msgid "Nameserver"
1892 msgstr "Namnserver"
1893
1894 #, python-format
1895 msgid "Nameserver %d"
1896 msgstr "Namnserver %d"
1897
1898 msgid "Nameserver Setup"
1899 msgstr "Namnserver installation"
1900
1901 msgid "Nameserver settings"
1902 msgstr "Namnserver inställningar"
1903
1904 msgid "Netmask"
1905 msgstr "Nätmask"
1906
1907 msgid "Network Configuration..."
1908 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1909
1910 msgid "Network Mount"
1911 msgstr "Nätverksmonteringar"
1912
1913 msgid "Network SSID"
1914 msgstr "Nätverk SSID"
1915
1916 msgid "Network Setup"
1917 msgstr "Nätverksinställningar"
1918
1919 msgid "Network scan"
1920 msgstr "Sök nätverk"
1921
1922 msgid "Network setup"
1923 msgstr "Nätverksinställningar"
1924
1925 msgid "Network test"
1926 msgstr "Nätverk test"
1927
1928 msgid "Network test..."
1929 msgstr "Nätverk test..."
1930
1931 msgid "Network..."
1932 msgstr "Nätverk..."
1933
1934 msgid "Network:"
1935 msgstr "Nätverk:"
1936
1937 msgid "NetworkWizard"
1938 msgstr "Nätverksguide"
1939
1940 msgid "New"
1941 msgstr "Ny"
1942
1943 msgid "New pin"
1944 msgstr "Ny PIN"
1945
1946 msgid "New version:"
1947 msgstr "Ny version:"
1948
1949 msgid "Next"
1950 msgstr "Nästa"
1951
1952 msgid "No"
1953 msgstr "Nej"
1954
1955 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1956 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1957
1958 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1959 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1960
1961 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1962 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1963
1964 msgid "No Networks found"
1965 msgstr "Inget nätverk funnet"
1966
1967 msgid "No backup needed"
1968 msgstr "Ingen backup behövs"
1969
1970 msgid ""
1971 "No data on transponder!\n"
1972 "(Timeout reading PAT)"
1973 msgstr ""
1974 "Ingen data på transponder!\n"
1975 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1976
1977 msgid "No details for this image file"
1978 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1979
1980 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1981 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1982
1983 msgid "No free tuner!"
1984 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1985
1986 msgid ""
1987 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1988 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1989
1990 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1991 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1992
1993 msgid "No positioner capable frontend found."
1994 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1995
1996 msgid "No satellite frontend found!!"
1997 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1998
1999 msgid "No tags are set on these movies."
2000 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2001
2002 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2003 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2004
2005 msgid ""
2006 "No tuner is enabled!\n"
2007 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2008 msgstr ""
2009 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2010 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2011
2012 msgid "No useable USB stick found"
2013 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2014
2015 msgid ""
2016 "No valid service PIN found!\n"
2017 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2018 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2019 msgstr ""
2020 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2021 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2022 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2023
2024 msgid ""
2025 "No valid setup PIN found!\n"
2026 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2027 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2028 msgstr ""
2029 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2030 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2031 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2032
2033 msgid ""
2034 "No working local network adapter found.\n"
2035 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2036 "configured correctly."
2037 msgstr ""
2038 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2039 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2040 "är korrekt konfigurerat."
2041
2042 msgid ""
2043 "No working wireless network adapter found.\n"
2044 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2045 "network is configured correctly."
2046 msgstr ""
2047 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2048 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2049 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2050
2051 msgid ""
2052 "No working wireless network interface found.\n"
2053 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2054 "your local network interface."
2055 msgstr ""
2056 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2057 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2058 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2059
2060 msgid "No, but restart from begin"
2061 msgstr "Nej, men starta om från början"
2062
2063 msgid "No, do nothing."
2064 msgstr "Nej, gör inget."
2065
2066 msgid "No, just start my dreambox"
2067 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2068
2069 msgid "No, scan later manually"
2070 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2071
2072 msgid "None"
2073 msgstr "Inga"
2074
2075 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2076 msgid "Nonlinear"
2077 msgstr "Ej linjär"
2078
2079 msgid "North"
2080 msgstr "Nord"
2081
2082 msgid "Norwegian"
2083 msgstr "Norska"
2084
2085 #, python-format
2086 msgid ""
2087 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2088 "required, %d MB available)"
2089 msgstr ""
2090 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2091 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2092
2093 msgid ""
2094 "Nothing to scan!\n"
2095 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2096 msgstr ""
2097 "Inget att scanna!\n"
2098 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2099
2100 msgid "Now Playing"
2101 msgstr "Spelas nu"
2102
2103 msgid ""
2104 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2105 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2106 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2107 msgstr ""
2108 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2109 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2110 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2111
2112 msgid "OK"
2113 msgstr "OK"
2114
2115 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2116 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2117
2118 msgid "OSD Settings"
2119 msgstr "OSD inställning"
2120
2121 msgid "OSD visibility"
2122 msgstr "OSD synlighet"
2123
2124 msgid "Off"
2125 msgstr "Av"
2126
2127 msgid "On"
2128 msgstr "På"
2129
2130 msgid "One"
2131 msgstr "En"
2132
2133 msgid "Online-Upgrade"
2134 msgstr "Online uppgradering"
2135
2136 msgid "Only Free scan"
2137 msgstr "Bara Fri sökning"
2138
2139 msgid "Orbital Position"
2140 msgstr "Orbital position"
2141
2142 msgid "PAL"
2143 msgstr "PAL"
2144
2145 msgid "PIDs"
2146 msgstr "PIDs"
2147
2148 msgid "Package list update"
2149 msgstr "Paketlista uppdatering"
2150
2151 msgid "Packet management"
2152 msgstr "Pakethantering"
2153
2154 msgid "Packet manager"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Page"
2158 msgstr "Sida"
2159
2160 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2161 msgid "Pan&Scan"
2162 msgstr "Pan&Scan"
2163
2164 msgid "Parent Directory"
2165 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2166
2167 msgid "Parental control"
2168 msgstr "Föräldrakontroll"
2169
2170 msgid "Parental control services Editor"
2171 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2172
2173 msgid "Parental control setup"
2174 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2175
2176 msgid "Parental control type"
2177 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2178
2179 msgid "Pause movie at end"
2180 msgstr "Pausa filmen"
2181
2182 msgid "PiPSetup"
2183 msgstr "BiB konfiguration"
2184
2185 msgid "PicturePlayer"
2186 msgstr "Bildspelare"
2187
2188 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2189 msgid "Pillarbox"
2190 msgstr "Svarta kanter"
2191
2192 msgid "Pilot"
2193 msgstr "Pilot"
2194
2195 msgid "Pin code needed"
2196 msgstr "PIN kod behövs"
2197
2198 msgid "Play"
2199 msgstr "Spela upp"
2200
2201 msgid "Play Audio-CD..."
2202 msgstr "Spela Audio-CD..."
2203
2204 msgid "Play recorded movies..."
2205 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2206
2207 msgid "Please Reboot"
2208 msgstr "Vänligen starta om"
2209
2210 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2211 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2212
2213 msgid "Please change recording endtime"
2214 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2215
2216 msgid "Please check your network settings!"
2217 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2218
2219 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2220 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2221
2222 msgid "Please choose an extension..."
2223 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2224
2225 msgid "Please choose he package..."
2226 msgstr "Vänligen välj paket"
2227
2228 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2229 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2230
2231 msgid ""
2232 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2233 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2234 msgstr ""
2235 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2236 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2237
2238 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2239 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2240
2241 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2242 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2243
2244 msgid "Please enter a name for the new marker"
2245 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2246
2247 msgid "Please enter a new filename"
2248 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2249
2250 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2251 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2252
2253 msgid "Please enter name of the new directory"
2254 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2255
2256 msgid "Please enter the correct pin code"
2257 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2258
2259 msgid "Please enter the old pin code"
2260 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2261
2262 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2263 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2264
2265 msgid ""
2266 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2267 "therefore the default directory is being used instead."
2268 msgstr ""
2269 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2270 "är nu default bibliotek valt."
2271
2272 msgid "Please press OK to continue."
2273 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2274
2275 msgid "Please press OK!"
2276 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2277
2278 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2279 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2280
2281 msgid "Please select a playlist to delete..."
2282 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2283
2284 msgid "Please select a playlist..."
2285 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2286
2287 msgid "Please select a subservice to record..."
2288 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2289
2290 msgid "Please select a subservice..."
2291 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2292
2293 msgid "Please select medium to use as backup location"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Please select tag to filter..."
2297 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2298
2299 msgid "Please select target directory or medium"
2300 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2301
2302 msgid "Please select the movie path..."
2303 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2304
2305 msgid "Please set up tuner B"
2306 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2307
2308 msgid "Please set up tuner C"
2309 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2310
2311 msgid "Please set up tuner D"
2312 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2313
2314 msgid ""
2315 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2316 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2317 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2318 msgstr ""
2319 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2320 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2321 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2322 "flyttning."
2323
2324 msgid ""
2325 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2326 "the OK button."
2327 msgstr ""
2328 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2329 "knappen."
2330
2331 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2332 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2333
2334 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2335 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2336
2337 msgid "Please wait while we configure your network..."
2338 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2339
2340 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2341 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2342
2343 msgid "Please wait..."
2344 msgstr "Vänligen vänta..."
2345
2346 msgid "Please wait... Loading list..."
2347 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2348
2349 msgid "Plugin browser"
2350 msgstr "Plugin hanterare"
2351
2352 msgid "Plugins"
2353 msgstr "Plugins"
2354
2355 msgid "Polarity"
2356 msgstr "Polaritet"
2357
2358 msgid "Polarization"
2359 msgstr "Polarisation"
2360
2361 msgid "Polish"
2362 msgstr "Polska"
2363
2364 msgid "Port A"
2365 msgstr "Port A"
2366
2367 msgid "Port B"
2368 msgstr "Port B"
2369
2370 msgid "Port C"
2371 msgstr "Port C"
2372
2373 msgid "Port D"
2374 msgstr "Port D"
2375
2376 msgid "Portuguese"
2377 msgstr "Portugisiska"
2378
2379 msgid "Positioner"
2380 msgstr "Motor"
2381
2382 msgid "Positioner fine movement"
2383 msgstr "Motor finstegning"
2384
2385 msgid "Positioner movement"
2386 msgstr "Motor rörelse"
2387
2388 msgid "Positioner setup"
2389 msgstr "Motor installation"
2390
2391 msgid "Positioner storage"
2392 msgstr "Motor lagring"
2393
2394 msgid "Power threshold in mA"
2395 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2396
2397 msgid "Predefined transponder"
2398 msgstr "Fördefinerad transponder"
2399
2400 msgid "Preparing... Please wait"
2401 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2402
2403 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2404 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2405
2406 msgid "Press OK to activate the settings."
2407 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2408
2409 msgid "Press OK to edit the settings."
2410 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2411
2412 #, python-format
2413 msgid "Press OK to get further details for %s"
2414 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2415
2416 msgid "Press OK to scan"
2417 msgstr "Tryck OK för sökning"
2418
2419 msgid "Press OK to start the scan"
2420 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2421
2422 msgid "Prev"
2423 msgstr "Föregående"
2424
2425 msgid "Preview menu"
2426 msgstr "Förvisningsmeny"
2427
2428 msgid "Primary DNS"
2429 msgstr "Primär DNS"
2430
2431 msgid "Priority"
2432 msgstr "Prioritet"
2433
2434 msgid "Properties of current title"
2435 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2436
2437 msgid "Protect services"
2438 msgstr "Skydda kanaler"
2439
2440 msgid "Protect setup"
2441 msgstr "Skydda inställningar"
2442
2443 msgid "Provider"
2444 msgstr "Leverantör"
2445
2446 msgid "Provider to scan"
2447 msgstr "Leverantör att scanna"
2448
2449 msgid "Providers"
2450 msgstr "Leverantörer"
2451
2452 msgid "Quick"
2453 msgstr "Snabb"
2454
2455 msgid "Quickzap"
2456 msgstr "Snabbzap"
2457
2458 msgid "RC Menu"
2459 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2460
2461 msgid "RF output"
2462 msgstr "RF ut"
2463
2464 msgid "RGB"
2465 msgstr "RGB"
2466
2467 msgid "RSS Feed URI"
2468 msgstr "RSS Feed URI"
2469
2470 msgid "Radio"
2471 msgstr "Radio"
2472
2473 msgid "Ram Disk"
2474 msgstr "Ram Disk"
2475
2476 msgid "Random"
2477 msgstr "Slumpmässig"
2478
2479 msgid "Really close without saving settings?"
2480 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2481
2482 msgid "Really delete done timers?"
2483 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2484
2485 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2486 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2487
2488 msgid "Really reboot now?"
2489 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2490
2491 msgid "Really restart now?"
2492 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2493
2494 msgid "Really shutdown now?"
2495 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2496
2497 msgid "Reboot"
2498 msgstr "Omstart"
2499
2500 msgid "Reception Settings"
2501 msgstr "Mottagning inställningar"
2502
2503 msgid "Record"
2504 msgstr "Spela in"
2505
2506 #, python-format
2507 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2508 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2509
2510 msgid "Recorded files..."
2511 msgstr "Inspelade filer..."
2512
2513 msgid "Recording"
2514 msgstr "Spelar in"
2515
2516 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2517 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2518
2519 msgid "Recordings always have priority"
2520 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2521
2522 msgid "Reenter new pin"
2523 msgstr "Ange ny PIN igen"
2524
2525 msgid "Refresh Rate"
2526 msgstr "Uppdateringstakt"
2527
2528 msgid "Refresh rate selection."
2529 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2530
2531 msgid "Reload"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Remove Bookmark"
2535 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2536
2537 msgid "Remove Plugins"
2538 msgstr "Ta bort Plugins"
2539
2540 msgid "Remove a mark"
2541 msgstr "Ta bort en markör"
2542
2543 msgid "Remove currently selected title"
2544 msgstr "Ta bort vald titel"
2545
2546 msgid "Remove finished."
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Remove plugins"
2550 msgstr "Ta bort plugins"
2551
2552 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2553 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2554
2555 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2556 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2557
2558 msgid "Remove timer"
2559 msgstr "Ta bort timer"
2560
2561 msgid "Remove title"
2562 msgstr "Ta bort titel"
2563
2564 msgid "Removing"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, python-format
2568 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2569 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2570
2571 msgid "Rename"
2572 msgstr "Byt namn"
2573
2574 msgid "Repeat"
2575 msgstr "Repetera"
2576
2577 msgid "Repeat Type"
2578 msgstr "Repeat typ"
2579
2580 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2581 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2582
2583 msgid "Repeats"
2584 msgstr "Upprepningar"
2585
2586 msgid "Reset"
2587 msgstr "Nollställ"
2588
2589 msgid "Reset and renumerate title names"
2590 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2591
2592 msgid "Resolution"
2593 msgstr "Upplösning"
2594
2595 msgid "Restart"
2596 msgstr "Omstart"
2597
2598 msgid "Restart GUI"
2599 msgstr "Omstart GUI"
2600
2601 msgid "Restart GUI now?"
2602 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2603
2604 msgid "Restart network"
2605 msgstr "Omstart nätverk"
2606
2607 msgid "Restart test"
2608 msgstr "Omstart test"
2609
2610 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2611 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2612
2613 msgid "Restore"
2614 msgstr "Återställ"
2615
2616 msgid "Restore backups..."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Restore running"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Restore running..."
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Restore system settings"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid ""
2629 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2630 "settings now."
2631 msgstr ""
2632 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2633 "inställningar"
2634
2635 msgid "Resume from last position"
2636 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2637
2638 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2639 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2640 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2641 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2642 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2643 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2644 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2645 msgid "Resuming playback"
2646 msgstr "Återuppta uppspelning"
2647
2648 msgid "Return to file browser"
2649 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2650
2651 msgid "Return to movie list"
2652 msgstr "Återvänd till filmlista"
2653
2654 msgid "Return to previous service"
2655 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2656
2657 msgid "Rewind speeds"
2658 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2659
2660 msgid "Right"
2661 msgstr "Höger"
2662
2663 msgid "Rolloff"
2664 msgstr "Rolloff"
2665
2666 msgid "Rotor turning speed"
2667 msgstr "Rotor rotationsfart"
2668
2669 msgid "Running"
2670 msgstr "Körandes"
2671
2672 msgid "Russian"
2673 msgstr "Ryska"
2674
2675 msgid "S-Video"
2676 msgstr "S-Video"
2677
2678 msgid "SNR"
2679 msgstr "SNR"
2680
2681 msgid "SNR:"
2682 msgstr "SNR:"
2683
2684 msgid "Sat"
2685 msgstr "Lör"
2686
2687 msgid "Sat / Dish Setup"
2688 msgstr "Sat / Parabol installation"
2689
2690 msgid "Satellite"
2691 msgstr "Satellit"
2692
2693 msgid "Satellite Equipment Setup"
2694 msgstr "Satellit utrustning installation"
2695
2696 msgid "Satellites"
2697 msgstr "Satelliter"
2698
2699 msgid "Satfinder"
2700 msgstr "Satfinder"
2701
2702 msgid "Sats"
2703 msgstr "Sats"
2704
2705 msgid "Saturday"
2706 msgstr "Lördag"
2707
2708 msgid "Save"
2709 msgstr "Spara"
2710
2711 msgid "Save Playlist"
2712 msgstr "Spara spellista"
2713
2714 msgid "Scaling Mode"
2715 msgstr "Scalingläge"
2716
2717 msgid "Scan "
2718 msgstr "Söka "
2719
2720 msgid "Scan QAM128"
2721 msgstr "Söka QAM128"
2722
2723 msgid "Scan QAM16"
2724 msgstr "Söka QAM16"
2725
2726 msgid "Scan QAM256"
2727 msgstr "Söka QAM256"
2728
2729 msgid "Scan QAM32"
2730 msgstr "Söka QAM32"
2731
2732 msgid "Scan QAM64"
2733 msgstr "Söka QAM64"
2734
2735 msgid "Scan SR6875"
2736 msgstr "Söka SR6875"
2737
2738 msgid "Scan SR6900"
2739 msgstr "Söka SR6900"
2740
2741 msgid "Scan Wireless Networks"
2742 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2743
2744 msgid "Scan additional SR"
2745 msgstr "Sök ytterligare SR"
2746
2747 msgid "Scan band EU HYPER"
2748 msgstr "Sök EU HYPER band"
2749
2750 msgid "Scan band EU MID"
2751 msgstr "Sök EU MID band"
2752
2753 msgid "Scan band EU SUPER"
2754 msgstr "Sök EU SUPER band"
2755
2756 msgid "Scan band EU UHF IV"
2757 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2758
2759 msgid "Scan band EU UHF V"
2760 msgstr "Sök EU UHF V band"
2761
2762 msgid "Scan band EU VHF I"
2763 msgstr "Sök EU VHF I band"
2764
2765 msgid "Scan band EU VHF III"
2766 msgstr "Sök EU VHF III band"
2767
2768 msgid "Scan band US HIGH"
2769 msgstr "Sök US HIGH band"
2770
2771 msgid "Scan band US HYPER"
2772 msgstr "Sök US HYPER band"
2773
2774 msgid "Scan band US LOW"
2775 msgstr "Sök US LOW band"
2776
2777 msgid "Scan band US MID"
2778 msgstr "Sök US MID band"
2779
2780 msgid "Scan band US SUPER"
2781 msgstr "Sök US SUPER band"
2782
2783 msgid ""
2784 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2785 "WLAN USB Stick\n"
2786 msgstr ""
2787 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2788 "Stick\n"
2789
2790 msgid ""
2791 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2792 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2793
2794 msgid "Search east"
2795 msgstr "Sök öst"
2796
2797 msgid "Search west"
2798 msgstr "Sök väst"
2799
2800 msgid "Secondary DNS"
2801 msgstr "Sekondär DNS"
2802
2803 msgid "Seek"
2804 msgstr "Sök"
2805
2806 msgid "Select"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Select HDD"
2810 msgstr "Välj hårddisk"
2811
2812 msgid "Select Location"
2813 msgstr "Välj lokation"
2814
2815 msgid "Select Network Adapter"
2816 msgstr "Välj nätverksadapter"
2817
2818 msgid "Select a movie"
2819 msgstr "Välj en film"
2820
2821 msgid "Select audio mode"
2822 msgstr "Välj ljudläge"
2823
2824 msgid "Select audio track"
2825 msgstr "Välj ljudspår"
2826
2827 msgid "Select channel to record from"
2828 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2829
2830 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Select files/folders to backup..."
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Select image"
2837 msgstr "Välj image"
2838
2839 msgid "Select refresh rate"
2840 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2841
2842 msgid "Select video input"
2843 msgstr "Välj video insignal"
2844
2845 msgid "Select video mode"
2846 msgstr "Välj videoläge"
2847
2848 msgid "Selected source image"
2849 msgstr "Välj käll image"
2850
2851 msgid "Send DiSEqC"
2852 msgstr "Skicka DiSEqC"
2853
2854 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2855 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
2856
2857 msgid "Seperate titles with a main menu"
2858 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2859
2860 msgid "Sequence repeat"
2861 msgstr "Repetera sekvens"
2862
2863 msgid "Service"
2864 msgstr "Kanal"
2865
2866 msgid "Service Scan"
2867 msgstr "Kanalsökning"
2868
2869 msgid "Service Searching"
2870 msgstr "Kanalsökning"
2871
2872 msgid "Service has been added to the favourites."
2873 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2874
2875 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2876 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2877
2878 msgid ""
2879 "Service invalid!\n"
2880 "(Timeout reading PMT)"
2881 msgstr ""
2882 "Service ogiltig!\n"
2883 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2884
2885 msgid ""
2886 "Service not found!\n"
2887 "(SID not found in PAT)"
2888 msgstr ""
2889 "Service inte funnen!\n"
2890 "(SID inte funnen i PAT)"
2891
2892 msgid "Service scan"
2893 msgstr "Kanalsökning"
2894
2895 msgid ""
2896 "Service unavailable!\n"
2897 "Check tuner configuration!"
2898 msgstr ""
2899 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2900 "Kontrollera tunerinställningar"
2901
2902 msgid "Serviceinfo"
2903 msgstr "Kanalinfo"
2904
2905 msgid "Services"
2906 msgstr "Kanaler"
2907
2908 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2909 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
2910
2911 msgid "Set as default Interface"
2912 msgstr "Använd som standard Interface"
2913
2914 msgid "Set interface as default Interface"
2915 msgstr "Använd kort som standard kort"
2916
2917 msgid "Set limits"
2918 msgstr "Ange gräns"
2919
2920 msgid "Settings"
2921 msgstr "Inställningar"
2922
2923 msgid "Setup"
2924 msgstr "Installation"
2925
2926 msgid "Setup Mode"
2927 msgstr "Installationsläge"
2928
2929 msgid "Show Info"
2930 msgstr "Visa Info"
2931
2932 msgid "Show WLAN Status"
2933 msgstr "Visa WLAN Status"
2934
2935 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2936 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2937
2938 msgid "Show infobar on channel change"
2939 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2940
2941 msgid "Show infobar on event change"
2942 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2943
2944 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2945 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2946
2947 msgid "Show positioner movement"
2948 msgstr "Visa motorflyttningar"
2949
2950 msgid "Show services beginning with"
2951 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2952
2953 msgid "Show the radio player..."
2954 msgstr "Visa radiospelaren..."
2955
2956 msgid "Show the tv player..."
2957 msgstr "Visa tv spelare..."
2958
2959 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2960 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2961
2962 msgid "Shutdown Dreambox after"
2963 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2964
2965 msgid "Similar"
2966 msgstr "Liknande"
2967
2968 msgid "Similar broadcasts:"
2969 msgstr "Liknande sändningar:"
2970
2971 msgid "Simple"
2972 msgstr "Enkel"
2973
2974 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2975 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
2976
2977 msgid "Single"
2978 msgstr "Singel"
2979
2980 msgid "Single EPG"
2981 msgstr "Singel EPG"
2982
2983 msgid "Single satellite"
2984 msgstr "Singel satellit"
2985
2986 msgid "Single transponder"
2987 msgstr "Singel transponder"
2988
2989 msgid "Singlestep (GOP)"
2990 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2991
2992 msgid "Skin..."
2993 msgstr "Utseende..."
2994
2995 msgid "Sleep Timer"
2996 msgstr "Sov Timer"
2997
2998 msgid "Sleep timer action:"
2999 msgstr "Sovtimer händelse:"
3000
3001 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3002 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3003
3004 #, python-format
3005 msgid "Slot %d"
3006 msgstr "Slot %d"
3007
3008 msgid "Slow"
3009 msgstr "Sakta"
3010
3011 msgid "Slow Motion speeds"
3012 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3013
3014 msgid "Software manager"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Software manager..."
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Software restore"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Software update"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Some plugins are not available:\n"
3027 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3028
3029 msgid "Somewhere else"
3030 msgstr "Någon annanstans"
3031
3032 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Sorry no backups found!"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid ""
3039 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3040 "\n"
3041 "Please choose an other one."
3042 msgstr ""
3043 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3044 "\n"
3045 "Vänligen ange annan."
3046
3047 msgid ""
3048 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3049 "Please choose an other one."
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid ""
3053 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3054 "\n"
3055 "Please choose another one."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3059 msgid "Sort A-Z"
3060 msgstr "Sortera A-Z"
3061
3062 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3063 msgid "Sort Time"
3064 msgstr "Sortera tid"
3065
3066 msgid "Sound"
3067 msgstr "Ljud"
3068
3069 msgid "Soundcarrier"
3070 msgstr "Ljudbärare"
3071
3072 msgid "South"
3073 msgstr "Syd"
3074
3075 msgid "Spanish"
3076 msgstr "Spanska"
3077
3078 msgid "Standby"
3079 msgstr "Viloläge"
3080
3081 msgid "Standby / Restart"
3082 msgstr "Viloläge / Omstart"
3083
3084 msgid "Start from the beginning"
3085 msgstr "Spela upp från början"
3086
3087 msgid "Start recording?"
3088 msgstr "Starta inspelning?"
3089
3090 msgid "Start test"
3091 msgstr "Starta test"
3092
3093 msgid "StartTime"
3094 msgstr "Starttid"
3095
3096 msgid "Starting on"
3097 msgstr "Startar på"
3098
3099 msgid "Step east"
3100 msgstr "Stega öst"
3101
3102 msgid "Step west"
3103 msgstr "Stega väst"
3104
3105 msgid "Stereo"
3106 msgstr "Stereo"
3107
3108 msgid "Stop"
3109 msgstr "Avsluta"
3110
3111 msgid "Stop Timeshift?"
3112 msgstr "Avsluta timeshift?"
3113
3114 msgid "Stop current event and disable coming events"
3115 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3116
3117 msgid "Stop current event but not coming events"
3118 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3119
3120 msgid "Stop playing this movie?"
3121 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3122
3123 msgid "Stop test"
3124 msgstr "Stoppa test"
3125
3126 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3127 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3128
3129 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3130 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3131
3132 msgid "Store position"
3133 msgstr "Lagra position"
3134
3135 msgid "Stored position"
3136 msgstr "Lagrad position"
3137
3138 msgid "Subservice list..."
3139 msgstr "Underkanalslista..."
3140
3141 msgid "Subservices"
3142 msgstr "Underkanaler"
3143
3144 msgid "Subtitle selection"
3145 msgstr "Textningsval"
3146
3147 msgid "Subtitles"
3148 msgstr "Textning"
3149
3150 msgid "Sun"
3151 msgstr "Sön"
3152
3153 msgid "Sunday"
3154 msgstr "Söndag"
3155
3156 msgid "Swap Services"
3157 msgstr "Byt kanal"
3158
3159 msgid "Swedish"
3160 msgstr "Svenska"
3161
3162 msgid "Switch to next subservice"
3163 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3164
3165 msgid "Switch to previous subservice"
3166 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3167
3168 msgid "Symbol Rate"
3169 msgstr "Symbolrate"
3170
3171 msgid "Symbolrate"
3172 msgstr "Symbolrate"
3173
3174 msgid "System"
3175 msgstr "System"
3176
3177 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3178 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3179 msgstr ""
3180 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3181 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3182 "weegull@hotmail.com"
3183
3184 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3185 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3186
3187 msgid "TV System"
3188 msgstr "TV System"
3189
3190 msgid "Table of content for collection"
3191 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3192
3193 msgid "Tag 1"
3194 msgstr "Märke 1"
3195
3196 msgid "Tag 2"
3197 msgstr "Märke 2"
3198
3199 msgid "Tags"
3200 msgstr "Märke 3"
3201
3202 msgid "Terrestrial"
3203 msgstr "Marksänd"
3204
3205 msgid "Terrestrial provider"
3206 msgstr "Marksänd leverantör"
3207
3208 msgid "Test DiSEqC settings"
3209 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3210
3211 msgid "Test Type"
3212 msgstr "Test Typ"
3213
3214 msgid "Test mode"
3215 msgstr "Testläge"
3216
3217 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3218 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3219
3220 msgid "Test-Messagebox?"
3221 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3222
3223 msgid ""
3224 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3225 "Please press OK to start using your Dreambox."
3226 msgstr ""
3227 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3228 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3229
3230 msgid ""
3231 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3232 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3233 "players) instead?"
3234 msgstr ""
3235 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3236 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3237 "istället? "
3238
3239 msgid ""
3240 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3241 "the feed server and save it on the stick?"
3242 msgstr ""
3243 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3244 "och spara den på sticken?"
3245
3246 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3247 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3248
3249 #, python-format
3250 msgid ""
3251 "The following device was found:\n"
3252 "\n"
3253 "%s\n"
3254 "\n"
3255 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3256 msgstr ""
3257 "Följande device hittades:\n"
3258 "\n"
3259 "%s\n"
3260 "\n"
3261 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3262
3263 msgid ""
3264 "The input port should be configured now.\n"
3265 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3266 "want to do that now?"
3267 msgstr ""
3268 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3269 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3270
3271 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3272 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3273
3274 msgid ""
3275 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3276 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3277 msgstr ""
3278 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3279 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3280
3281 msgid ""
3282 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3283 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3284 "risk!"
3285 msgstr ""
3286 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3287 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3288
3289 msgid ""
3290 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3291 "corrupted!"
3292 msgstr ""
3293 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3294 "är korrupt!"
3295
3296 msgid "The package doesn't contain anything."
3297 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3298
3299 #, python-format
3300 msgid "The path %s already exists."
3301 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3302
3303 msgid "The pin code has been changed successfully."
3304 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3305
3306 msgid "The pin code you entered is wrong."
3307 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3308
3309 msgid "The pin codes you entered are different."
3310 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3311
3312 #, python-format
3313 msgid "The results have been written to %s."
3314 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3315
3316 msgid "The sleep timer has been activated."
3317 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3318
3319 msgid "The sleep timer has been disabled."
3320 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3321
3322 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3323 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3324
3325 msgid ""
3326 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3327 "Please install it."
3328 msgstr ""
3329 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3330 "Vänligen installera den."
3331
3332 msgid ""
3333 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3334 msgstr ""
3335 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3336
3337 msgid "The wizard is finished now."
3338 msgstr "Guiden är nu färdig."
3339
3340 msgid "There are no default services lists in your image."
3341 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3342
3343 msgid "There are no default settings in your image."
3344 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3345
3346 msgid ""
3347 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3348 "Do you really want to continue?"
3349 msgstr ""
3350 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3351 "partition.\n"
3352 "Vill du verkligen fortsätta?"
3353
3354 #, python-format
3355 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3356 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3357
3358 msgid ""
3359 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3360 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3361 msgstr ""
3362 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3363 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3364
3365 msgid ""
3366 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3367 "flash memory?"
3368 msgstr ""
3369 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3370 "flashminnet?"
3371
3372 msgid ""
3373 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3374 "content on the disc."
3375 msgstr ""
3376 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3377 "data på skivan."
3378
3379 #, python-format
3380 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3381 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3382
3383 msgid "This is step number 2."
3384 msgstr "Det här är steg 2."
3385
3386 msgid "This is unsupported at the moment."
3387 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3388
3389 msgid ""
3390 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3391 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3392 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3393 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3394 "the \"Nameserver\" Configuration"
3395 msgstr ""
3396 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3397 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3398 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3399 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3400 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3401
3402 msgid ""
3403 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3404 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3405 "- verify that a network cable is attached\n"
3406 "- verify that the cable is not broken"
3407 msgstr ""
3408 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3409 "adapter.\n"
3410 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3411 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3412 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3413
3414 msgid ""
3415 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3416 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3417 "- no valid IP Address was found\n"
3418 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3419 msgstr ""
3420 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3421 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3422 "- ingen giltig IP hittades\n"
3423 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3424
3425 msgid ""
3426 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3427 "configuration with DHCP.\n"
3428 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3429 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3430 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3431 "dialog.\n"
3432 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3433 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3434 msgstr ""
3435 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3436 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3437 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3438 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3439 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3440 "dialogen.\n"
3441 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3442 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3443 "nätverk."
3444
3445 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3446 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3447
3448 msgid "Three"
3449 msgstr "Tre"
3450
3451 msgid "Threshold"
3452 msgstr "Gränsvärde"
3453
3454 msgid "Thu"
3455 msgstr "Tors"
3456
3457 msgid "Thumbnails"
3458 msgstr "Thumbnails"
3459
3460 msgid "Thursday"
3461 msgstr "Torsdag"
3462
3463 msgid "Time"
3464 msgstr "Tid"
3465
3466 msgid "Time/Date Input"
3467 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3468
3469 msgid "Timer"
3470 msgstr "Timer"
3471
3472 msgid "Timer Edit"
3473 msgstr "Ändra Timer"
3474
3475 msgid "Timer Editor"
3476 msgstr "Timer Editor"
3477
3478 msgid "Timer Type"
3479 msgstr "Timertyp"
3480
3481 msgid "Timer entry"
3482 msgstr "Timer inmatning"
3483
3484 msgid "Timer log"
3485 msgstr "Timer log"
3486
3487 msgid ""
3488 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3489 "Please recheck it!"
3490 msgstr ""
3491 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3492 "Vänligen kontrollera!"
3493
3494 msgid "Timer sanity error"
3495 msgstr "Timer fel"
3496
3497 msgid "Timer selection"
3498 msgstr "Timer val"
3499
3500 msgid "Timer status:"
3501 msgstr "Timer status:"
3502
3503 msgid "Timeshift"
3504 msgstr "Timeshift"
3505
3506 msgid "Timeshift not possible!"
3507 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3508
3509 msgid "Timeshift path..."
3510 msgstr "Timeshift sökväg..."
3511
3512 msgid "Timezone"
3513 msgstr "Tidszon"
3514
3515 msgid "Title"
3516 msgstr "Titel"
3517
3518 msgid "Title properties"
3519 msgstr "Titel egenskaper"
3520
3521 msgid "Titleset mode"
3522 msgstr "Titelset läge"
3523
3524 msgid ""
3525 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3526 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3527 "stick.\n"
3528 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3529 "for 10 seconds.\n"
3530 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3531 msgstr ""
3532 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3533 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3534 "stick.\n"
3535 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3536 "sekunder.\n"
3537 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3538
3539 msgid "Today"
3540 msgstr "Idag"
3541
3542 msgid "Tone mode"
3543 msgstr "Tonläge"
3544
3545 msgid "Toneburst"
3546 msgstr "Toneburst"
3547
3548 msgid "Toneburst A/B"
3549 msgstr "Toneburst A/B"
3550
3551 msgid "Track"
3552 msgstr "Spår"
3553
3554 msgid "Translation"
3555 msgstr "Översättning"
3556
3557 msgid "Translation:"
3558 msgstr "Översättning:"
3559
3560 msgid "Transmission Mode"
3561 msgstr "Sändningsläge"
3562
3563 msgid "Transmission mode"
3564 msgstr "Sändningstyp"
3565
3566 msgid "Transponder"
3567 msgstr "Transponder"
3568
3569 msgid "Transponder Type"
3570 msgstr "Transponder Typ"
3571
3572 msgid "Tries left:"
3573 msgstr "Försök kvar:"
3574
3575 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3576 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3577
3578 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3579 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3580
3581 msgid "Tue"
3582 msgstr "Tis"
3583
3584 msgid "Tuesday"
3585 msgstr "Tisdag"
3586
3587 msgid "Tune"
3588 msgstr "Tune"
3589
3590 msgid "Tune failed!"
3591 msgstr "Tuning misslyckades!"
3592
3593 msgid "Tuner"
3594 msgstr "Tuner"
3595
3596 msgid "Tuner "
3597 msgstr "Tuner"
3598
3599 msgid "Tuner Slot"
3600 msgstr "Tuner Slot"
3601
3602 msgid "Tuner configuration"
3603 msgstr "Tuner konfiguration"
3604
3605 msgid "Tuner status"
3606 msgstr "Tuner status"
3607
3608 msgid "Turkish"
3609 msgstr "Turkiska"
3610
3611 msgid "Two"
3612 msgstr "Två"
3613
3614 msgid "Type"
3615 msgstr "Typ"
3616
3617 msgid "Type of scan"
3618 msgstr "Typ av sökning"
3619
3620 msgid "USALS"
3621 msgstr "USALS"
3622
3623 msgid "USB"
3624 msgstr "USB"
3625
3626 msgid "USB Stick"
3627 msgstr "USB Minne"
3628
3629 msgid "USB stick wizard"
3630 msgstr "USB stick guide"
3631
3632 msgid "Ukrainian"
3633 msgstr "Ukrainska"
3634
3635 msgid ""
3636 "Unable to complete filesystem check.\n"
3637 "Error: "
3638 msgstr ""
3639 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3640 "Fel:"
3641
3642 msgid ""
3643 "Unable to initialize harddisk.\n"
3644 "Error: "
3645 msgstr ""
3646 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3647 "Fel:"
3648
3649 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3650 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3651
3652 msgid "Unicable"
3653 msgstr "Unicable"
3654
3655 msgid "Unicable LNB"
3656 msgstr "Unicable LNB"
3657
3658 msgid "Unicable Martix"
3659 msgstr "Unicable Martix"
3660
3661 msgid "Universal LNB"
3662 msgstr "Universal LNB"
3663
3664 msgid "Unmount failed"
3665 msgstr "Avmontering misslyckades"
3666
3667 msgid "Update"
3668 msgstr "Uppdatera"
3669
3670 msgid "Updates your receiver's software"
3671 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3672
3673 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3674 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3675
3676 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3677 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3678
3679 msgid "Upgrade finished."
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3683 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3684
3685 msgid "Upgrading"
3686 msgstr "Uppgradering"
3687
3688 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3689 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3690
3691 msgid "Use"
3692 msgstr "Använd"
3693
3694 msgid "Use DHCP"
3695 msgstr "Använd DHCP"
3696
3697 msgid "Use Interface"
3698 msgstr "Använd Interface"
3699
3700 msgid "Use Power Measurement"
3701 msgstr "Använd Strömmätning"
3702
3703 msgid "Use a gateway"
3704 msgstr "Använd en gateway"
3705
3706 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3707 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3708 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3709 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3710 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3711 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3712 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3713 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3714 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3715 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3716 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3717 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3718 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3719 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3720
3721 msgid "Use power measurement"
3722 msgstr "Använd strömmätning"
3723
3724 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3725 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3726
3727 msgid ""
3728 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3729 "\n"
3730 "Please set up tuner A"
3731 msgstr ""
3732 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3733 "\n"
3734 "Inställning Tuner A"
3735
3736 msgid ""
3737 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3738 "press OK."
3739 msgstr ""
3740 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3741
3742 msgid "Use usals for this sat"
3743 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3744
3745 msgid "Use wizard to set up basic features"
3746 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3747
3748 msgid "Used service scan type"
3749 msgstr "Använd kanal söktyp"
3750
3751 msgid "User defined"
3752 msgstr "Användardefinierat"
3753
3754 msgid "VCR scart"
3755 msgstr "VCR Scart"
3756
3757 msgid "VMGM (intro trailer)"
3758 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3759
3760 msgid "Vertical"
3761 msgstr "Vertikal"
3762
3763 msgid "Video Fine-Tuning"
3764 msgstr "Video fininställning"
3765
3766 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3767 msgstr "Video fininställnings guide"
3768
3769 msgid "Video Output"
3770 msgstr "Video Utsignal"
3771
3772 msgid "Video Setup"
3773 msgstr "Video Inställning"
3774
3775 msgid "Video Wizard"
3776 msgstr "Video Guide"
3777
3778 msgid ""
3779 "Video input selection\n"
3780 "\n"
3781 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3782 "input port).\n"
3783 "\n"
3784 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3785 msgstr ""
3786 "Video ingångsval\n"
3787 "\n"
3788 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3789 "ingångsport).\n"
3790 "\n"
3791 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3792
3793 msgid "Video mode selection."
3794 msgstr "Videoläges val."
3795
3796 msgid "View Rass interactive..."
3797 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3798
3799 msgid "View teletext..."
3800 msgstr "Visa teletext..."
3801
3802 msgid "Virtual KeyBoard"
3803 msgstr "Virtuellt tangentbord"
3804
3805 msgid "Voltage mode"
3806 msgstr "Spännings läge"
3807
3808 msgid "Volume"
3809 msgstr "Volym"
3810
3811 msgid "W"
3812 msgstr "V"
3813
3814 msgid "WEP"
3815 msgstr "WEP"
3816
3817 msgid "WPA"
3818 msgstr "WPA"
3819
3820 msgid "WPA or WPA2"
3821 msgstr "WPA eller WPA2"
3822
3823 msgid "WPA2"
3824 msgstr "WPA2"
3825
3826 msgid "WSS on 4:3"
3827 msgstr "WSS på 4:3"
3828
3829 msgid "Waiting"
3830 msgstr "Väntar"
3831
3832 msgid ""
3833 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3834 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3835 "Please press OK to begin."
3836 msgstr ""
3837 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3838 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3839 "Vänlig tryck OK för att starta."
3840
3841 msgid "Wed"
3842 msgstr "Ons"
3843
3844 msgid "Wednesday"
3845 msgstr "Onsdag"
3846
3847 msgid "Weekday"
3848 msgstr "Veckodag"
3849
3850 msgid ""
3851 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3852 "\n"
3853 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3854 "cut'.\n"
3855 "\n"
3856 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3857 msgstr ""
3858 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3859 "\n"
3860 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3861 "\n"
3862 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3863 "cut'. Det var allt."
3864
3865 msgid ""
3866 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3867 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3868 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3869 msgstr ""
3870 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3871 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3872 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3873 "mjukvaran."
3874
3875 msgid ""
3876 "Welcome.\n"
3877 "\n"
3878 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3879 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3880 msgstr ""
3881 "Välkommen.\n"
3882 "\n"
3883 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3884 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3885
3886 msgid "Welcome..."
3887 msgstr "Välkommen..."
3888
3889 msgid "West"
3890 msgstr "Väst"
3891
3892 msgid "What do you want to scan?"
3893 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3894
3895 msgid ""
3896 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3897 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3898 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3899 "automatically!\n"
3900 "\n"
3901 "Really do a factory reset?"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3905 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3906
3907 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3908 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
3909
3910 msgid "Wireless"
3911 msgstr "Trådlöst"
3912
3913 msgid "Wireless Network"
3914 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3915
3916 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3917 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3918
3919 msgid "Write failed!"
3920 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3921
3922 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3923 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3924
3925 msgid "YPbPr"
3926 msgstr "YPbPr"
3927
3928 msgid "Year"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "Yes"
3932 msgstr "Ja"
3933
3934 msgid "Yes, and delete this movie"
3935 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
3936
3937 msgid "Yes, backup my settings!"
3938 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3939
3940 msgid "Yes, do a manual scan now"
3941 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3942
3943 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3944 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3945
3946 msgid "Yes, do another manual scan now"
3947 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3948
3949 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3950 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3951
3952 msgid "Yes, restore the settings now"
3953 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3954
3955 msgid "Yes, returning to movie list"
3956 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3957
3958 msgid "Yes, view the tutorial"
3959 msgstr "Ja, visa guiden"
3960
3961 msgid ""
3962 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3963 "want to be installed."
3964 msgstr ""
3965 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3966 "inställningar du vill installera."
3967
3968 msgid "You can choose, what you want to install..."
3969 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3970
3971 msgid "You cannot delete this!"
3972 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3973
3974 msgid "You chose not to install any default services lists."
3975 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3976
3977 msgid ""
3978 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3979 "default settings later in the settings menu."
3980 msgstr ""
3981 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3982 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3983
3984 msgid ""
3985 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3986 msgstr ""
3987 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3988 "installations guiden."
3989
3990 msgid ""
3991 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3992 "harddisk is not an option for you."
3993 msgstr ""
3994 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3995 "hårddisk är därför inte möjligt."
3996
3997 msgid ""
3998 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3999 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4000 "to the harddisk!\n"
4001 "Please press OK to start the backup now."
4002 msgstr ""
4003 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4004 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4005 "backup till hårddisk!\n"
4006 "Tryck OK för att starta backupen."
4007
4008 msgid ""
4009 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4010 "Please press OK to start the backup now."
4011 msgstr ""
4012 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4013 "HDD!\n"
4014 "Tryck OK för att starta backup."
4015
4016 msgid ""
4017 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4018 "backup now."
4019 msgstr ""
4020 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4021 "backupen."
4022
4023 msgid ""
4024 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4025 "now."
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid ""
4029 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4030 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4031 msgstr ""
4032 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4033 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4034
4035 msgid ""
4036 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4037 "restore. Please press OK to start the restore now."
4038 msgstr ""
4039
4040 #, python-format
4041 msgid "You have to wait %s!"
4042 msgstr "Du måste vänta %s!"
4043
4044 msgid ""
4045 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4046 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4047 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4048 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4049 "your settings."
4050 msgstr ""
4051 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4052 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4053 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4054 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4055 "vill återställa dina inställningar."
4056
4057 msgid ""
4058 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4059 "\n"
4060 "Do you want to set the pin now?"
4061 msgstr ""
4062 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4063 "\n"
4064 "Vill du ange PIN kod nu?"
4065
4066 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4067 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4068
4069 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4070 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4071
4072 msgid ""
4073 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4074 "process."
4075 msgstr ""
4076 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4077 "uppgraderingsprocessen."
4078
4079 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4080 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4081
4082 msgid ""
4083 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4084 "try again."
4085 msgstr ""
4086 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4087 "försök igen."
4088
4089 msgid ""
4090 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4091 "Press OK to start upgrade."
4092 msgstr ""
4093 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4094 "Tryck OK för att starta."
4095
4096 msgid "Your network configuration has been activated."
4097 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4098
4099 msgid ""
4100 "Your network configuration has been activated.\n"
4101 "A second configured interface has been found.\n"
4102 "\n"
4103 "Do you want to disable the second network interface?"
4104 msgstr ""
4105 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4106 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4107 "\n"
4108 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4109
4110 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4111 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4112
4113 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4114 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4115
4116 msgid "[alternative edit]"
4117 msgstr "[ändra alternativ]"
4118
4119 msgid "[bouquet edit]"
4120 msgstr "[favoritlists editor]"
4121
4122 msgid "[favourite edit]"
4123 msgstr "[favorit editor]"
4124
4125 msgid "[move mode]"
4126 msgstr "[flyttläge]"
4127
4128 msgid "abort alternatives edit"
4129 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4130
4131 msgid "abort bouquet edit"
4132 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4133
4134 msgid "abort favourites edit"
4135 msgstr "avbryt editera favoriter"
4136
4137 msgid "about to start"
4138 msgstr "håller på att starta"
4139
4140 msgid "activate current configuration"
4141 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4142
4143 msgid "add a nameserver entry"
4144 msgstr "lägga till en namnserver post"
4145
4146 msgid "add alternatives"
4147 msgstr "lägg till alternativ"
4148
4149 msgid "add bookmark"
4150 msgstr "lägg till bokmärke"
4151
4152 msgid "add bouquet"
4153 msgstr "lägg till favoritlista"
4154
4155 msgid "add directory to playlist"
4156 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4157
4158 msgid "add file to playlist"
4159 msgstr "lägg till fil i spellista"
4160
4161 msgid "add files to playlist"
4162 msgstr "lägg till fil i spellista"
4163
4164 msgid "add marker"
4165 msgstr "lägg till markör"
4166
4167 msgid "add recording (enter recording duration)"
4168 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4169
4170 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4171 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4172
4173 msgid "add recording (indefinitely)"
4174 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4175
4176 msgid "add recording (stop after current event)"
4177 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4178
4179 msgid "add service to bouquet"
4180 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4181
4182 msgid "add service to favourites"
4183 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4184
4185 msgid "add to parental protection"
4186 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4187
4188 msgid "advanced"
4189 msgstr "avancerad"
4190
4191 msgid "alphabetic sort"
4192 msgstr "sortera alfabetiskt"
4193
4194 msgid ""
4195 "are you sure you want to restore\n"
4196 "following backup:\n"
4197 msgstr ""
4198 "vill du verkligen återställa\n"
4199 "med följande backup:\n"
4200
4201 #, python-format
4202 msgid "audio track (%s) format"
4203 msgstr "ljudspår (%s) format"
4204
4205 #, python-format
4206 msgid "audio track (%s) language"
4207 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4208
4209 msgid "audio tracks"
4210 msgstr "ljudspår"
4211
4212 msgid "auto"
4213 msgstr "auto"
4214
4215 msgid "back"
4216 msgstr "tillbaka"
4217
4218 msgid "background image"
4219 msgstr "bakgrundsbild"
4220
4221 msgid "backgroundcolor"
4222 msgstr "bakgrundsfärg"
4223
4224 msgid "better"
4225 msgstr "bättre"
4226
4227 msgid "black"
4228 msgstr "svart"
4229
4230 msgid "blacklist"
4231 msgstr "svartlista"
4232
4233 msgid "blue"
4234 msgstr "blå"
4235
4236 #, python-format
4237 msgid "burn audio track (%s)"
4238 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4239
4240 msgid "change recording (duration)"
4241 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4242
4243 msgid "change recording (endtime)"
4244 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4245
4246 msgid "chapters"
4247 msgstr "kapitel"
4248
4249 msgid "choose destination directory"
4250 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4251
4252 msgid "circular left"
4253 msgstr "cirkulär vänster"
4254
4255 msgid "circular right"
4256 msgstr "circulär höger"
4257
4258 msgid "clear playlist"
4259 msgstr "rensa spellista"
4260
4261 msgid "complex"
4262 msgstr "komplex"
4263
4264 msgid "config menu"
4265 msgstr "konfigurationsmeny"
4266
4267 msgid "confirmed"
4268 msgstr "bekräftad"
4269
4270 msgid "connected"
4271 msgstr "ansluten"
4272
4273 msgid "continue"
4274 msgstr "fortsätt"
4275
4276 msgid "copy to bouquets"
4277 msgstr "kopiera till favoritlista"
4278
4279 msgid "create directory"
4280 msgstr "skapa bibliotek"
4281
4282 msgid "daily"
4283 msgstr "daglig"
4284
4285 msgid "day"
4286 msgstr "dag"
4287
4288 msgid "delete cut"
4289 msgstr "ta bort klipp"
4290
4291 msgid "delete file"
4292 msgstr "ta bort fil"
4293
4294 msgid "delete playlist entry"
4295 msgstr "ta bort post i spellista"
4296
4297 msgid "delete saved playlist"
4298 msgstr "ta bort sparad spellista"
4299
4300 msgid "delete..."
4301 msgstr "ta bort..."
4302
4303 msgid "disable"
4304 msgstr "avaktivera"
4305
4306 msgid "disable move mode"
4307 msgstr "avaktivera flyttläge"
4308
4309 msgid "disabled"
4310 msgstr "avaktiverad"
4311
4312 msgid "disconnected"
4313 msgstr "bortkopplad"
4314
4315 msgid "do not change"
4316 msgstr "ändra inte"
4317
4318 msgid "do nothing"
4319 msgstr "gör inget"
4320
4321 msgid "don't record"
4322 msgstr "spela inte in"
4323
4324 msgid "done!"
4325 msgstr "klar!"
4326
4327 msgid "edit alternatives"
4328 msgstr "ändra alternativ"
4329
4330 msgid "empty"
4331 msgstr "tom"
4332
4333 msgid "enable"
4334 msgstr "aktivera"
4335
4336 msgid "enable bouquet edit"
4337 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4338
4339 msgid "enable favourite edit"
4340 msgstr "aktivera favoriter editor"
4341
4342 msgid "enable move mode"
4343 msgstr "aktivera flyttläge"
4344
4345 msgid "enabled"
4346 msgstr "aktiverad"
4347
4348 msgid "end alternatives edit"
4349 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4350
4351 msgid "end bouquet edit"
4352 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4353
4354 msgid "end cut here"
4355 msgstr "slutklipp här"
4356
4357 msgid "end favourites edit"
4358 msgstr "avsluta favoriter editor"
4359
4360 msgid "enigma2 and network"
4361 msgstr "enigma2 och nätverk"
4362
4363 msgid "equal to"
4364 msgstr "lika med"
4365
4366 msgid "exceeds dual layer medium!"
4367 msgstr "överskrider dual layer media"
4368
4369 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4370 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4371
4372 msgid "exit mediaplayer"
4373 msgstr "avsluta mediaspelare"
4374
4375 msgid "exit movielist"
4376 msgstr "avsluta filmlista"
4377
4378 msgid "exit nameserver configuration"
4379 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4380
4381 msgid "exit network adapter configuration"
4382 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4383
4384 msgid "exit network adapter setup menu"
4385 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4386
4387 msgid "exit network interface list"
4388 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4389
4390 msgid "exit networkadapter setup menu"
4391 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4392
4393 msgid "failed"
4394 msgstr "misslyckades"
4395
4396 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4397 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4398
4399 msgid "filename"
4400 msgstr "filnamn"
4401
4402 msgid "fine-tune your display"
4403 msgstr "fininställ din skärm"
4404
4405 msgid "forward to the next chapter"
4406 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4407
4408 msgid "free"
4409 msgstr "fri"
4410
4411 msgid "free diskspace"
4412 msgstr "ledigt diskutrymme"
4413
4414 msgid "go to deep standby"
4415 msgstr "stäng av mottagaren"
4416
4417 msgid "go to standby"
4418 msgstr "inta standby"
4419
4420 msgid "green"
4421 msgstr "grön"
4422
4423 msgid "hear radio..."
4424 msgstr "lyssna på radio..."
4425
4426 msgid "help..."
4427 msgstr "hjälp..."
4428
4429 msgid "hidden network"
4430 msgstr "gömt nätverk"
4431
4432 msgid "hide extended description"
4433 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4434
4435 msgid "hide player"
4436 msgstr "dölj spelare"
4437
4438 msgid "horizontal"
4439 msgstr "horisontal"
4440
4441 msgid "hour"
4442 msgstr "timme"
4443
4444 msgid "hours"
4445 msgstr "timmar"
4446
4447 msgid "immediate shutdown"
4448 msgstr "omedelbar avstängning"
4449
4450 #, python-format
4451 msgid ""
4452 "incoming call!\n"
4453 "%s calls on %s!"
4454 msgstr ""
4455 "inkommande samtal!\n"
4456 "%s ringer från %s!"
4457
4458 msgid "init module"
4459 msgstr "initiera modul"
4460
4461 msgid "insert mark here"
4462 msgstr "infoga markör här"
4463
4464 msgid "jump back to the previous title"
4465 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4466
4467 msgid "jump forward to the next title"
4468 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4469
4470 msgid "jump to listbegin"
4471 msgstr "hoppa till liststart"
4472
4473 msgid "jump to listend"
4474 msgstr "hoppa till listslut"
4475
4476 msgid "jump to next marked position"
4477 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4478
4479 msgid "jump to previous marked position"
4480 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4481
4482 msgid "leave movie player..."
4483 msgstr "lämna videospelare..."
4484
4485 msgid "left"
4486 msgstr "vänster"
4487
4488 msgid "length"
4489 msgstr "längd"
4490
4491 msgid "list style compact"
4492 msgstr "liststil kompakt"
4493
4494 msgid "list style compact with description"
4495 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4496
4497 msgid "list style default"
4498 msgstr "liststil grundläge"
4499
4500 msgid "list style single line"
4501 msgstr "liststil enkel linje"
4502
4503 msgid "load playlist"
4504 msgstr "ladda spellista"
4505
4506 msgid "locked"
4507 msgstr "låst"
4508
4509 msgid "loopthrough to"
4510 msgstr "loopthrough till"
4511
4512 msgid "manual"
4513 msgstr "manuell"
4514
4515 msgid "menu"
4516 msgstr "meny"
4517
4518 msgid "menulist"
4519 msgstr "menylista"
4520
4521 msgid "mins"
4522 msgstr "min"
4523
4524 msgid "minute"
4525 msgstr "minut"
4526
4527 msgid "minutes"
4528 msgstr "minuter"
4529
4530 msgid "month"
4531 msgstr "månad"
4532
4533 msgid "move PiP to main picture"
4534 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4535
4536 msgid "move down to last entry"
4537 msgstr "flytta ner till sista posten"
4538
4539 msgid "move down to next entry"
4540 msgstr "flytta ner till nästa post"
4541
4542 msgid "move up to first entry"
4543 msgstr "flytta upp till första posten"
4544
4545 msgid "move up to previous entry"
4546 msgstr "flytta upp till föregående post"
4547
4548 msgid "movie list"
4549 msgstr "filmlista"
4550
4551 msgid "multinorm"
4552 msgstr "multinorm"
4553
4554 msgid "never"
4555 msgstr "aldrig"
4556
4557 msgid "next channel"
4558 msgstr "nästa kanal"
4559
4560 msgid "next channel in history"
4561 msgstr "nästa kanal i historiken"
4562
4563 msgid "no"
4564 msgstr "nej"
4565
4566 msgid "no HDD found"
4567 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4568
4569 msgid "no module found"
4570 msgstr "ingen modul hittad"
4571
4572 msgid "no standby"
4573 msgstr "inget viloläge"
4574
4575 msgid "no timeout"
4576 msgstr "ingen timeout"
4577
4578 msgid "none"
4579 msgstr "ingen"
4580
4581 msgid "not locked"
4582 msgstr "inte låst"
4583
4584 msgid "not used"
4585 msgstr "ej använd"
4586
4587 msgid "nothing connected"
4588 msgstr "inget anslutet"
4589
4590 msgid "of a DUAL layer medium used."
4591 msgstr "av DUAL layer media använt."
4592
4593 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4594 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4595
4596 msgid "off"
4597 msgstr "av"
4598
4599 msgid "on"
4600 msgstr "på"
4601
4602 msgid "on READ ONLY medium."
4603 msgstr "på READ ONLY media."
4604
4605 msgid "once"
4606 msgstr "en gång"
4607
4608 msgid "open nameserver configuration"
4609 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4610
4611 msgid "open servicelist"
4612 msgstr "öppna kanallista"
4613
4614 msgid "open servicelist(down)"
4615 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4616
4617 msgid "open servicelist(up)"
4618 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4619
4620 msgid "open virtual keyboard input help"
4621 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4622
4623 msgid "pass"
4624 msgstr "klart"
4625
4626 msgid "pause"
4627 msgstr "paus"
4628
4629 msgid "play entry"
4630 msgstr "spela angivet"
4631
4632 msgid "play from next mark or playlist entry"
4633 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4634
4635 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4636 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4637
4638 msgid "please press OK when ready"
4639 msgstr "tryck OK när du är klar"
4640
4641 msgid "please wait, loading picture..."
4642 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4643
4644 msgid "previous channel"
4645 msgstr "föregående kanal"
4646
4647 msgid "previous channel in history"
4648 msgstr "föregående kanal i historiken"
4649
4650 msgid "record"
4651 msgstr "spela in"
4652
4653 msgid "recording..."
4654 msgstr "spelar in..."
4655
4656 msgid "red"
4657 msgstr "röd"
4658
4659 msgid "remove a nameserver entry"
4660 msgstr "ta bort en namnserver post"
4661
4662 msgid "remove after this position"
4663 msgstr "ta bort efter denna position"
4664
4665 msgid "remove all alternatives"
4666 msgstr "ta bort alla alternativ"
4667
4668 msgid "remove all new found flags"
4669 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4670
4671 msgid "remove before this position"
4672 msgstr "ta bort före denna position"
4673
4674 msgid "remove bookmark"
4675 msgstr "ta bort bokmärke"
4676
4677 msgid "remove directory"
4678 msgstr "ta bort bibliotek"
4679
4680 msgid "remove entry"
4681 msgstr "ta bort post"
4682
4683 msgid "remove from parental protection"
4684 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4685
4686 msgid "remove new found flag"
4687 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4688
4689 msgid "remove selected satellite"
4690 msgstr "ta bort vald satellite"
4691
4692 msgid "remove this mark"
4693 msgstr "ta bort denna markör"
4694
4695 msgid "repeat playlist"
4696 msgstr "upprepa spellista"
4697
4698 msgid "repeated"
4699 msgstr "repeterande"
4700
4701 msgid "rewind to the previous chapter"
4702 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4703
4704 msgid "right"
4705 msgstr "höger"
4706
4707 msgid "save last directory on exit"
4708 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
4709
4710 msgid "save playlist"
4711 msgstr "spara spellista"
4712
4713 msgid "save playlist on exit"
4714 msgstr "spara spellista vid avslut"
4715
4716 msgid "scan done!"
4717 msgstr "sökning klar!"
4718
4719 #, python-format
4720 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4721 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4722
4723 msgid "scan state"
4724 msgstr "sökningsstatus"
4725
4726 msgid "second"
4727 msgstr "sekund"
4728
4729 msgid "second cable of motorized LNB"
4730 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4731
4732 msgid "seconds"
4733 msgstr "sekunder"
4734
4735 msgid "select"
4736 msgstr "välj"
4737
4738 msgid "select .NFI flash file"
4739 msgstr "välj .NFI flash fil"
4740
4741 msgid "select image from server"
4742 msgstr "välj image från server"
4743
4744 msgid "select interface"
4745 msgstr "välj kort"
4746
4747 msgid "select menu entry"
4748 msgstr "välj meny post"
4749
4750 msgid "select movie"
4751 msgstr "välj film"
4752
4753 msgid "select the movie path"
4754 msgstr "välj film sökväg"
4755
4756 msgid "service pin"
4757 msgstr "kanal PIN"
4758
4759 msgid "setup pin"
4760 msgstr "installation PIN"
4761
4762 msgid "show DVD main menu"
4763 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4764
4765 msgid "show EPG..."
4766 msgstr "visa EPG..."
4767
4768 msgid "show Infoline"
4769 msgstr "visa Infolinje"
4770
4771 msgid "show all"
4772 msgstr "visa alla"
4773
4774 msgid "show alternatives"
4775 msgstr "visa alternativ"
4776
4777 msgid "show event details"
4778 msgstr "visa programdetaljer"
4779
4780 msgid "show extended description"
4781 msgstr "visa utökad beskrivning"
4782
4783 msgid "show first selected tag"
4784 msgstr "visa första valda märkning"
4785
4786 msgid "show second selected tag"
4787 msgstr "visa andra valda märkning"
4788
4789 msgid "show shutdown menu"
4790 msgstr "visa avstängningsmeny"
4791
4792 msgid "show single service EPG..."
4793 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4794
4795 msgid "show tag menu"
4796 msgstr "visa märkningsmeny"
4797
4798 msgid "show transponder info"
4799 msgstr "visa transponder info"
4800
4801 msgid "shuffle playlist"
4802 msgstr "blanda spellista"
4803
4804 msgid "shutdown"
4805 msgstr "stäng av"
4806
4807 msgid "simple"
4808 msgstr "enkelt"
4809
4810 msgid "skip backward"
4811 msgstr "hoppa bakåt"
4812
4813 msgid "skip backward (enter time)"
4814 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4815
4816 msgid "skip forward"
4817 msgstr "hoppa framåt"
4818
4819 msgid "skip forward (enter time)"
4820 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4821
4822 msgid "slide picture in loop"
4823 msgstr "bildspel i loop"
4824
4825 msgid "sort by date"
4826 msgstr "sortera efter datum"
4827
4828 msgid "standard"
4829 msgstr "standard"
4830
4831 msgid "standby"
4832 msgstr "viloläge"
4833
4834 msgid "start cut here"
4835 msgstr "startklipp här"
4836
4837 msgid "start directory"
4838 msgstr "startbibliotek"
4839
4840 msgid "start timeshift"
4841 msgstr "starta timeshift"
4842
4843 msgid "stereo"
4844 msgstr "stereo"
4845
4846 msgid "stop PiP"
4847 msgstr "avsluta BiB"
4848
4849 msgid "stop entry"
4850 msgstr "slutpost"
4851
4852 msgid "stop recording"
4853 msgstr "stoppa inspelning"
4854
4855 msgid "stop timeshift"
4856 msgstr "stoppa timeshift"
4857
4858 msgid "swap PiP and main picture"
4859 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4860
4861 msgid "switch to bookmarks"
4862 msgstr "byt till bokmärke"
4863
4864 msgid "switch to filelist"
4865 msgstr "byt till fillista"
4866
4867 msgid "switch to playlist"
4868 msgstr "byt till spellista"
4869
4870 msgid "switch to the next angle"
4871 msgstr "byt till nästa position"
4872
4873 msgid "switch to the next audio track"
4874 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4875
4876 msgid "switch to the next subtitle language"
4877 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4878
4879 msgid "template file"
4880 msgstr "mallfil"
4881
4882 msgid "textcolor"
4883 msgstr "textfärg"
4884
4885 msgid "this recording"
4886 msgstr "denna inspelning"
4887
4888 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4889 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4890
4891 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4892 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4893
4894 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4895 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4896
4897 msgid "unconfirmed"
4898 msgstr "obekräftad"
4899
4900 msgid "unknown service"
4901 msgstr "okänd kanal"
4902
4903 msgid "until restart"
4904 msgstr "innan omstart"
4905
4906 msgid "user defined"
4907 msgstr "användardefinierad"
4908
4909 msgid "vertical"
4910 msgstr "vertikal"
4911
4912 msgid "view extensions..."
4913 msgstr "visa utökningar..."
4914
4915 msgid "view recordings..."
4916 msgstr "visa inspelningar..."
4917
4918 msgid "wait for ci..."
4919 msgstr "vänta på ci..."
4920
4921 msgid "wait for mmi..."
4922 msgstr "vänta på mmi..."
4923
4924 msgid "waiting"
4925 msgstr "väntar"
4926
4927 msgid "weekly"
4928 msgstr "veckolig"
4929
4930 msgid "whitelist"
4931 msgstr "vitlista"
4932
4933 msgid "working"
4934 msgstr "arbetar"
4935
4936 msgid "yellow"
4937 msgstr "gul"
4938
4939 msgid "yes"
4940 msgstr "ja"
4941
4942 msgid "yes (keep feeds)"
4943 msgstr "ja (behåll feeds)"
4944
4945 msgid ""
4946 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4947 "assistance before rebooting your dreambox."
4948 msgstr ""
4949 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4950 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4951
4952 msgid "zap"
4953 msgstr "zap"
4954
4955 msgid "zapped"
4956 msgstr "zapped"
4957
4958 #~ msgid ""
4959 #~ "\n"
4960 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4961 #~ msgstr ""
4962 #~ "\n"
4963 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4964
4965 #~ msgid "\"?"
4966 #~ msgstr "\"?"
4967
4968 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4969 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
4970
4971 #~ msgid "AGC"
4972 #~ msgstr "AGC"
4973
4974 #~ msgid "AGC:"
4975 #~ msgstr "AGC:"
4976
4977 #~ msgid "Abort"
4978 #~ msgstr "Avbryt"
4979
4980 #~ msgid "Add title..."
4981 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4982
4983 #~ msgid "Album:"
4984 #~ msgstr "Album:"
4985
4986 #~ msgid "All keys"
4987 #~ msgstr "All nycklar"
4988
4989 #~ msgid "All..."
4990 #~ msgstr "Alla..."
4991
4992 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4993 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4994
4995 #~ msgid ""
4996 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4997 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4998 #~ "\n"
4999 #~ msgstr ""
5000 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5001 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5002 #~ "\n"
5003
5004 #~ msgid ""
5005 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5006 #~ "\n"
5007 #~ msgstr ""
5008 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5009 #~ "\n"
5010
5011 #~ msgid "Artist:"
5012 #~ msgstr "Artist:"
5013
5014 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5015 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5016
5017 #~ msgid "Burn"
5018 #~ msgstr "Skapa"
5019
5020 #~ msgid "Burn To DVD..."
5021 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5022
5023 #~ msgid "Choose Location"
5024 #~ msgstr "Välj lokation"
5025
5026 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5027 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5028
5029 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5030 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5031
5032 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5033 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5034
5035 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5036 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5037
5038 #~ msgid "Confirm"
5039 #~ msgstr "Bekräfta"
5040
5041 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5042 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5043
5044 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5045 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5046
5047 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5048 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5049
5050 #~ msgid "DVD ENTER key"
5051 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5052
5053 #~ msgid "DVD down key"
5054 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5055
5056 #~ msgid "DVD left key"
5057 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5058
5059 #~ msgid "DVD right key"
5060 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5061
5062 #~ msgid "DVD up key"
5063 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5064
5065 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5066 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5067
5068 #~ msgid "Device Setup..."
5069 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5070
5071 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5072 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5073
5074 #~ msgid ""
5075 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5076 #~ "the plugin \""
5077 #~ msgstr ""
5078 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5079 #~ "pluginen \""
5080
5081 #~ msgid ""
5082 #~ "Do you really want to download\n"
5083 #~ "the plugin \""
5084 #~ msgstr ""
5085 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5086 #~ "pluginen \""
5087
5088 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5089 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5090
5091 #~ msgid "Downloading image description..."
5092 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5093
5094 #~ msgid "Edit current title"
5095 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5096
5097 #~ msgid "Edit title..."
5098 #~ msgstr "Ändra titel..."
5099
5100 #~ msgid "Enable LAN"
5101 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5102
5103 #~ msgid "Enable WLAN"
5104 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5105
5106 #~ msgid ""
5107 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5108 #~ "\n"
5109 #~ msgstr ""
5110 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5111 #~ "\n"
5112
5113 #~ msgid "End"
5114 #~ msgstr "Slut"
5115
5116 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5117 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5118
5119 #~ msgid "Filename and path"
5120 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5121
5122 #~ msgid "Fix USB stick"
5123 #~ msgstr "Fix USB stick"
5124
5125 #~ msgid "Font size"
5126 #~ msgstr "Font storlek"
5127
5128 #~ msgid "Genre:"
5129 #~ msgstr "Genre:"
5130
5131 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5132 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5133
5134 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5135 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5136
5137 #~ msgid "New DVD"
5138 #~ msgstr "Ny DVD"
5139
5140 #~ msgid ""
5141 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5142 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5143 #~ "configured correctly."
5144 #~ msgstr ""
5145 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5146 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5147 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5148
5149 #~ msgid ""
5150 #~ "No working wireless interface found.\n"
5151 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5152 #~ "enable your local network interface."
5153 #~ msgstr ""
5154 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5155 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5156 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5157
5158 #~ msgid ""
5159 #~ "No working wireless interface found.\n"
5160 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5161 #~ "you local network interface."
5162 #~ msgstr ""
5163 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5164 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5165 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5166
5167 #~ msgid ""
5168 #~ "No working wireless interface found.\n"
5169 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5170 #~ "your local network interface."
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5173 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5174 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5175
5176 #~ msgid ""
5177 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5178 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5179 #~ "Network is configured correctly."
5180 #~ msgstr ""
5181 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5182 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5183 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5184
5185 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5186 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5187
5188 #~ msgid ""
5189 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5190 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5191 #~ "back in."
5192 #~ msgstr ""
5193 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
5194 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
5195 #~ "boxen. "
5196
5197 #~ msgid "Other..."
5198 #~ msgstr "Annat..."
5199
5200 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5201 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5202
5203 #~ msgid ""
5204 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5205 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5206 #~ "built in wireless network support"
5207 #~ msgstr ""
5208 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
5209 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
5210 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
5211
5212 #~ msgid ""
5213 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5214 #~ "needed values.\n"
5215 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5216 #~ msgstr ""
5217 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
5218 #~ "de behövda värdena.\n"
5219 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
5220
5221 #~ msgid ""
5222 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5223 #~ "needed values.\n"
5224 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5225 #~ msgstr ""
5226 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
5227 #~ "behövda värdena.\n"
5228 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
5229
5230 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5231 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
5232
5233 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5234 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
5235
5236 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5237 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
5238
5239 #~ msgid ""
5240 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5241 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5242 #~ "supported.\n"
5243 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5244 #~ "\n"
5245 #~ msgstr ""
5246 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
5247 #~ "Dreambox.\n"
5248 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
5249 #~ "detta.\n"
5250 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5251 #~ "\n"
5252
5253 #~ msgid "Really delete this timer?"
5254 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
5255
5256 #~ msgid ""
5257 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5258 #~ "now?"
5259 #~ msgstr ""
5260 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5261
5262 #~ msgid ""
5263 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5264 #~ "restart now?"
5265 #~ msgstr ""
5266 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5267
5268 #~ msgid ""
5269 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5270 #~ "shutdown now?"
5271 #~ msgstr ""
5272 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
5273
5274 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5275 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
5276
5277 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5278 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
5279
5280 #~ msgid "Save current project to disk"
5281 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
5282
5283 #~ msgid "Save..."
5284 #~ msgstr "Spara..."
5285
5286 #~ msgid "Search"
5287 #~ msgstr "Sök"
5288
5289 #~ msgid "Search for"
5290 #~ msgstr "Sök efter"
5291
5292 #~ msgid "Show files from %s"
5293 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5294
5295 #~ msgid "Start"
5296 #~ msgstr "Start"
5297
5298 #~ msgid "Step "
5299 #~ msgstr "Steg "
5300
5301 #~ msgid ""
5302 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5303 #~ "\n"
5304 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5305 #~ "\n"
5306 #~ "Please press OK to continue."
5307 #~ msgstr ""
5308 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5309 #~ "användas.\n"
5310 #~ "\n"
5311 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5312 #~ "\n"
5313 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5314
5315 #~ msgid ""
5316 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5317 #~ "\n"
5318 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5319 #~ "\n"
5320 #~ "Please press OK to continue."
5321 #~ msgstr ""
5322 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5323 #~ "användas.\n"
5324 #~ "\n"
5325 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5326 #~ "\n"
5327 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5328
5329 #~ msgid ""
5330 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5331 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5332 #~ msgstr ""
5333 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5334 #~ "användas.\n"
5335 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5336
5337 #~ msgid ""
5338 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5339 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5340 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5341 #~ "the stick!"
5342 #~ msgstr ""
5343 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5344 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5345 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5346 #~ "flasher från stickan!"
5347
5348 #~ msgid "Title:"
5349 #~ msgstr "Titel:"
5350
5351 #~ msgid ""
5352 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5353 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5354 #~ "stick out."
5355 #~ msgstr ""
5356 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5357 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5358 #~ "tagit ut stickan."
5359
5360 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5361 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5362
5363 #~ msgid ""
5364 #~ "Welcome.\n"
5365 #~ "\n"
5366 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5367 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5368 #~ "\n"
5369 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5370 #~ msgstr ""
5371 #~ "Välkommen.\n"
5372 #~ "\n"
5373 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5374 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5375 #~ "\n"
5376 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5377
5378 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5379 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5380
5381 #~ msgid "Year:"
5382 #~ msgstr "År:"
5383
5384 #~ msgid ""
5385 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5386 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5387 #~ "Do you want to define keywords now?"
5388 #~ msgstr ""
5389 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5390 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5391 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5392
5393 #~ msgid ""
5394 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5395 #~ "Please choose what you want to do next."
5396 #~ msgstr ""
5397 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5398 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5399
5400 #~ msgid ""
5401 #~ "Your network is restarting.\n"
5402 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5403 #~ msgstr ""
5404 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5405 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5406
5407 #~ msgid ""
5408 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5409 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5410 #~ msgstr ""
5411 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5412 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5413
5414 #~ msgid ""
5415 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5416 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5417 #~ msgstr ""
5418 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5419 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5420
5421 #~ msgid ""
5422 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5423 #~ "Please choose what you want to do next."
5424 #~ msgstr ""
5425 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5426 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5427
5428 #~ msgid "by Exif"
5429 #~ msgstr "av Exif"
5430
5431 #~ msgid "color"
5432 #~ msgstr "färg"
5433
5434 #~ msgid "delete"
5435 #~ msgstr "ta bort"
5436
5437 #~ msgid "equal to Socket A"
5438 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5439
5440 #~ msgid "font face"
5441 #~ msgstr "font utseende"
5442
5443 #~ msgid "full /etc directory"
5444 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5445
5446 #~ msgid "headline"
5447 #~ msgstr "rubrik"
5448
5449 #~ msgid "highlighted button"
5450 #~ msgstr "Vald knapp"
5451
5452 #~ msgid "in..."
5453 #~ msgstr "i..."
5454
5455 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5456 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5457
5458 #~ msgid "no Picture found"
5459 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5460
5461 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5462 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5463
5464 #~ msgid "rebooting..."
5465 #~ msgstr "startar om..."
5466
5467 #~ msgid "show first tag"
5468 #~ msgstr "visa första märkning"
5469
5470 #~ msgid "show second tag"
5471 #~ msgstr "visa andra märkning"
5472
5473 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5474 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
5475
5476 #~ msgid "text"
5477 #~ msgstr "text"
5478
5479 #~ msgid "year"
5480 #~ msgstr "år"