3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 00:16+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-26 08:27+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
195 "A record has been started:\n"
198 "En optagelse er startet:\n"
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
205 "En optagelse er i gang.\n"
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
252 msgstr "AC3 Standard"
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Start Billed i Billed"
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
279 msgstr "Tilføj en markør"
282 msgstr "Tilføj timer"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Tilføj til pakke..."
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Tilføj til favoritter"
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Advanceret Video Instilling"
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
303 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
304 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Alternativ radio type"
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Spørg for slukning:"
334 msgstr "Billed Format"
339 msgid "Audio Options..."
345 msgid "Automatic Scan"
346 msgstr "Automatisk Søgning"
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Kopi Lokation"
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
384 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
385 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
394 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
396 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
410 msgid "Cache Thumbnails"
411 msgstr "Hente Oversigt"
413 msgid "Call monitoring"
414 msgstr "Overvåg opkald"
428 msgid "Change bouquets in quickzap"
429 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
431 msgid "Change pin code"
432 msgstr "Skifte pin kode"
434 msgid "Change service pin"
435 msgstr "Skifte kanal kode"
437 msgid "Change service pins"
438 msgstr "Skifte kanal koder"
440 msgid "Change setup pin"
441 msgstr "Skifte opsætnings kode"
446 msgid "Channel Selection"
447 msgstr "Kanal Vælger"
452 msgid "Channellist menu"
453 msgstr "Kanalliste menu"
458 msgid "Choose bouquet"
461 msgid "Choose source"
464 msgid "Choose your Skin"
465 msgstr "Vælg dit Skin"
470 msgid "Clear before scan"
471 msgstr "Slet før søgning"
476 msgid "Code rate high"
477 msgstr "Kode rate høj"
479 msgid "Code rate low"
480 msgstr "Kode rate lav"
489 msgstr "Farve Format"
491 msgid "Command order"
492 msgstr "Kommando rækkefølge"
494 msgid "Committed DiSEqC command"
495 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
497 msgid "Common Interface"
500 msgid "Compact Flash"
501 msgstr "Kompakt Flash"
503 msgid "Compact flash card"
504 msgstr "Kompakt flash kort"
509 msgid "Configuration Mode"
510 msgstr "Konfigurations Type"
513 msgstr "Konfigurerer"
515 msgid "Conflicting timer"
516 msgstr "Timer konflikt"
518 msgid "Connected to Fritz!Box!"
519 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
522 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
526 "Connection to Fritz!Box\n"
530 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
534 msgid "Constellation"
535 msgstr "Konstellation"
540 msgid "Create movie folder failed"
541 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
543 msgid "Creating partition failed"
544 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
549 msgid "Current Transponder"
550 msgstr "Nuværende Transponder"
552 msgid "Current settings:"
553 msgstr "Nuværende Indstilling:"
555 msgid "Current version:"
556 msgstr "Nuværende Version:"
558 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
559 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
562 msgstr "Bruger Indstillinger"
567 msgid "Cutlist editor..."
568 msgstr "Klipliste editor..."
595 msgstr "Slet indgang"
597 msgid "Delete failed!"
598 msgstr "Slette fejl!"
603 msgid "Detected HDD:"
606 msgid "Detected NIMs:"
607 msgstr "TUNERE fundet:"
609 msgid "Device Setup..."
610 msgstr "Netværks Opsætning..."
618 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
619 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
627 msgid "DiSEqC repeats"
628 msgstr "DiSEqC gentagelser"
633 msgid "Disable Picture in Picture"
634 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
636 msgid "Disable Subtitles"
637 msgstr "Stoppe Undertekster"
644 "Disconnected from\n"
648 "Forbindelse afbrudt til\n"
655 msgid "Display Setup"
656 msgstr "Display Indstillinger"
659 "Do you really want to REMOVE\n"
662 "Vil du virkelig FJERNE\n"
666 msgid "Do you really want to delete %s?"
667 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
670 "Do you really want to download\n"
673 "Vil du virkelig downloade\n"
676 msgid "Do you really want to exit?"
677 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
680 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
681 "All data on the disk will be lost!"
683 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
684 "Alle data på disk går tabt!"
687 "Do you want to backup now?\n"
688 "After pressing OK, please wait!"
690 "Vil du lave backup nu?\n"
691 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
693 msgid "Do you want to do a service scan?"
694 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
696 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
697 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
699 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
700 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
702 msgid "Do you want to restore your settings?"
703 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
705 msgid "Do you want to resume this playback?"
706 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
709 "Do you want to update your Dreambox?\n"
710 "After pressing OK, please wait!"
712 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
713 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
715 msgid "Do you want to view a tutorial?"
716 msgstr "Vil du se en oversigt?"
718 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
719 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
723 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
726 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
727 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
729 msgid "Download Plugins"
730 msgstr "Hente Plugins"
732 msgid "Downloadable new plugins"
733 msgstr "Hente nye Plugins"
735 msgid "Downloadable plugins"
736 msgstr "Plugins der kan hentes"
741 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
742 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
750 msgid "EPG Selection"
754 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
755 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
760 msgid "Edit services list"
761 msgstr "Editere kanallister"
763 msgid "Electronic Program Guide"
764 msgstr "Elektronisk Program Guide"
769 msgid "Enable 5V for active antenna"
770 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
772 msgid "Enable multiple bouquets"
773 msgstr "Tilføj multi pakker"
775 msgid "Enable parental control"
776 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
796 "If you experience any problems please contact\n"
797 "stephan@reichholf.net\n"
799 "© 2006 - Stephan Reichholf"
801 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
803 "Ved problemer venligst kontakt\n"
804 "stephan@reichholf.net\n"
806 "© 2006 - Stephan Reichholf"
808 msgid "Enter main menu..."
809 msgstr "Åbne hoved menu..."
811 msgid "Enter the service pin"
812 msgstr "Skriv service koden"
818 msgstr "Programoversigt"
820 msgid "Everything is fine"
821 msgstr "Alt er i orden"
823 msgid "Execution Progress:"
824 msgstr "Kommando Status:"
826 msgid "Execution finished!!"
827 msgstr "Kommandoen udført!!"
830 msgstr "Afslut editor"
832 msgid "Exit the wizard"
833 msgstr "Afslut guiden"
836 msgstr "Afslut guide"
841 msgid "Extended Setup..."
842 msgstr "Udvidet Opsætning..."
854 msgstr "Hurtig DiSEqC"
857 msgstr "Hurtig epoch"
874 msgid "Frequency bands"
875 msgstr "Frekvens bånd"
877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
878 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
880 msgid "Frequency steps"
881 msgstr "Frekvens steps"
889 msgid "Fritz!Box FON IP address"
890 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
893 msgid "Frontprocessor version: %d"
894 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
896 msgid "Function not yet implemented"
897 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
900 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
901 "Do you want to Restart the GUI now?"
903 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
904 "Vil du genstarte GUI nu?"
907 msgstr "Router Adresse"
915 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
916 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
921 msgid "Goto position"
922 msgstr "Drej til position"
924 msgid "Graphical Multi EPG"
925 msgstr "Grafisk Multi EPG"
930 msgid "Guard Interval"
931 msgstr "Guard Interval"
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Sikkerheds interval type"
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Harddisk Indstilling"
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Harddisk Standby efter"
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hiraki Information"
948 msgid "Hierarchy mode"
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
967 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
968 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
970 msgid "Image-Upgrade"
971 msgstr "Image-Opgradering"
974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
975 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
977 msgid "Increased voltage"
978 msgstr "Øget spænding"
986 msgid "Infobar timeout"
995 msgid "Initialization..."
996 msgstr "Formaterer Harddisk..."
999 msgstr "Initialisere"
1001 msgid "Initializing Harddisk..."
1002 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1008 msgstr "Indstalerer"
1010 msgid "Installing Software..."
1011 msgstr "Indstalerer Software..."
1013 msgid "Instant Record..."
1014 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1016 msgid "Integrated Ethernet"
1017 msgstr "Internt Ethernet"
1019 msgid "Intermediate"
1022 msgid "Internal Flash"
1023 msgstr "Intern Flash"
1028 msgid "Invert display"
1029 msgstr "Inverter display"
1034 msgid "Keyboard Map"
1035 msgstr "Tastatur Layout"
1037 msgid "Keyboard Setup"
1038 msgstr "Tastatur Indstilling"
1041 msgstr "Tastelayout"
1055 msgid "Language selection"
1056 msgstr "Valg af Sprog"
1079 msgid "List of Storage Devices"
1080 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1088 msgid "Long Keypress"
1089 msgstr "Langt Tastetryk"
1106 msgid "Make this mark an 'in' point"
1107 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1109 msgid "Make this mark an 'out' point"
1110 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1112 msgid "Make this mark just a mark"
1113 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1116 msgstr "Manuel Søgning"
1118 msgid "Manual transponder"
1119 msgstr "Manuel transponder"
1121 msgid "Margin after record"
1122 msgstr "Margin efter optagelse"
1124 msgid "Margin before record (minutes)"
1125 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1127 msgid "Media player"
1128 msgstr "Medie Afspiller"
1131 msgstr "Medie Afspiller"
1140 msgstr "Mkfs fejlede"
1158 msgstr "Mandag til Fredag"
1163 msgid "Mount failed"
1164 msgstr "Mount fejlede"
1166 msgid "Move Picture in Picture"
1167 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1170 msgstr "Drej mod Øst"
1173 msgstr "Drej mod Vest"
1175 msgid "Movielist menu"
1176 msgstr "Filmliste Menu"
1181 msgid "Multiple service support"
1182 msgstr "Multi kanal support"
1185 msgstr "Mange satellitter"
1191 msgstr "Ikke tilgængelig"
1206 msgstr "Navneserver"
1209 msgid "Nameserver %d"
1210 msgstr "Navneserver %d"
1212 msgid "Nameserver Setup"
1213 msgstr "Navneserver Opsætning"
1215 msgid "Nameserver Setup..."
1216 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1221 msgid "Network Mount"
1222 msgstr "Netværks Indstilling"
1224 msgid "Network Setup"
1225 msgstr "Netværks Opsætning"
1227 msgid "Network scan"
1228 msgstr "Netværks Søgning"
1230 msgid "Network setup"
1231 msgstr "Netværks opsætning"
1242 msgid "New version:"
1243 msgstr "Ny Version:"
1251 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1253 "Ingen HDD fundet eller\n"
1254 "HDD ikke initialiseret!."
1256 msgid "No backup needed"
1257 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1260 "No data on transponder!\n"
1261 "(Timeout reading PAT)"
1263 "Ingen data på transponder!\n"
1264 "(Timeout læsning i PAT)"
1266 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1267 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1269 msgid "No free tuner!"
1270 msgstr "Ingen fri tuner!"
1273 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1275 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1277 msgid "No positioner capable frontend found."
1278 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1280 msgid "No satellite frontend found!!"
1281 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1283 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1284 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1287 "No tuner is enabled!\n"
1288 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1290 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1291 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1294 "No valid service PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1298 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1299 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1300 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1303 "No valid setup PIN found!\n"
1304 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1305 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1307 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1308 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1309 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1311 msgid "No, but restart from begin"
1312 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1314 msgid "No, do nothing."
1315 msgstr "Nej, gør intet."
1317 msgid "No, just start my dreambox"
1318 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1320 msgid "No, scan later manually"
1321 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1333 "Nothing to scan!\n"
1334 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1337 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1340 msgstr "Nu Afspilles"
1345 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1346 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1348 msgid "OSD Settings"
1349 msgstr "OSD Indstilling"
1360 msgid "Online-Upgrade"
1361 msgstr "Online-Opgradering"
1363 msgid "Orbital Position"
1364 msgstr "Omløbs Position"
1375 msgid "Package list update"
1376 msgstr "Pakke liste opdatering"
1378 msgid "Packet management"
1379 msgstr "Pakke redigering"
1384 msgid "Parental control"
1385 msgstr "Forældre kontrol"
1387 msgid "Parental control services Editor"
1388 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1390 msgid "Parental control setup"
1391 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1393 msgid "Parental control type"
1394 msgstr "Forældre kontrol type"
1397 msgstr "PiP Opsætning"
1399 msgid "Pin code needed"
1400 msgstr "Pin kode nødvendig"
1402 msgid "Play recorded movies..."
1403 msgstr "Afspil optagede film..."
1405 msgid "Please change recording endtime"
1406 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1408 msgid "Please choose an extension..."
1409 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1411 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1412 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1414 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1415 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1417 msgid "Please enter a name for the new marker"
1418 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1420 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1421 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1423 msgid "Please enter the correct pin code"
1424 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1426 msgid "Please enter the old pin code"
1427 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1429 msgid "Please press OK!"
1430 msgstr "Tryk venligst OK!"
1432 msgid "Please select a playlist to delete..."
1433 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1435 msgid "Please select a playlist..."
1436 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1438 msgid "Please select a subservice to record..."
1439 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1441 msgid "Please select a subservice..."
1442 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1444 msgid "Please select keyword to filter..."
1445 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1447 msgid "Please set up tuner B"
1448 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1450 msgid "Please set up tuner C"
1451 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1453 msgid "Please set up tuner D"
1454 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1457 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1458 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1459 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1461 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1462 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1463 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1465 msgid "Please wait... Loading list..."
1466 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1468 msgid "Plugin browser"
1469 msgstr "Plugin Menu"
1477 msgid "Polarization"
1478 msgstr "Polarisation"
1496 msgstr "Portugisisk"
1501 msgid "Positioner fine movement"
1502 msgstr "Fin justering af motor"
1504 msgid "Positioner movement"
1505 msgstr "Motor bevægelse"
1507 msgid "Positioner setup"
1508 msgstr "Motor Indstilling"
1510 msgid "Positioner storage"
1511 msgstr "Gem position"
1513 msgid "Power threshold in mA"
1514 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1516 msgid "Predefined transponder"
1517 msgstr "Predefineret transponder"
1519 msgid "Preparing... Please wait"
1520 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1522 msgid "Press OK to activate the settings."
1523 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1525 msgid "Press OK to scan"
1526 msgstr "Tryk OK for at søge"
1528 msgid "Press OK to start the scan"
1529 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1534 msgid "Protect services"
1535 msgstr "Beskyt kanaler"
1537 msgid "Protect setup"
1538 msgstr "Beskyt opsætning"
1543 msgid "Provider to scan"
1544 msgstr "Udbyder til søgning"
1553 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1561 msgid "RSS Feed URI"
1562 msgstr "RSS Feed URI"
1570 msgid "Really close without saving settings?"
1571 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1573 msgid "Really delete done timers?"
1574 msgstr "Slette udførte timere?"
1576 msgid "Really delete this timer?"
1577 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1579 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1580 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1582 msgid "Reception Settings"
1583 msgstr "Modtage Indstillinger"
1588 msgid "Recorded files..."
1589 msgstr "Optagede filer..."
1595 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1598 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1602 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1605 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1609 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1612 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1615 msgid "Recordings always have priority"
1616 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1618 msgid "Reenter new pin"
1619 msgstr "Gentag ny kode"
1621 msgid "Refresh Rate"
1622 msgstr "Opdaterings Rate"
1624 msgid "Remove Plugins"
1625 msgstr "Fjerne Plugins"
1627 msgid "Remove a mark"
1628 msgstr "Fjerne et mærke"
1630 msgid "Remove plugins"
1631 msgstr "Fjerne plugins"
1637 msgstr "Gentage type"
1639 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1640 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1649 msgstr "Genstarte GUI"
1651 msgid "Restart GUI now?"
1652 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1658 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1660 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1668 msgid "Rotor turning speed"
1669 msgstr "Motor dreje hastighed"
1689 msgid "Sat / Dish Setup"
1690 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1695 msgid "Satellite Equipment Setup"
1696 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1699 msgstr "Satellitter"
1707 msgid "Save Playlist"
1708 msgstr "Gemme Spilleliste"
1710 msgid "Scaling Mode"
1711 msgstr "Skalerings Type"
1717 msgstr "Søge QAM128"
1723 msgstr "Søge QAM256"
1732 msgstr "Søge SR6875"
1735 msgstr "Søge SR6900"
1737 msgid "Scan additional SR"
1738 msgstr "Søge yderligere SR"
1740 msgid "Scan band EU HYPER"
1741 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1743 msgid "Scan band EU MID"
1744 msgstr "Søge bånd EU MID"
1746 msgid "Scan band EU SUPER"
1747 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1749 msgid "Scan band EU UHF IV"
1750 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1752 msgid "Scan band EU UHF V"
1753 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1755 msgid "Scan band EU VHF I"
1756 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1758 msgid "Scan band EU VHF III"
1759 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1761 msgid "Scan band US HIGH"
1762 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1764 msgid "Scan band US HYPER"
1765 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1767 msgid "Scan band US LOW"
1768 msgstr "Søge bånd US LAV"
1770 msgid "Scan band US MID"
1771 msgstr "Søge bånd US MID"
1773 msgid "Scan band US SUPER"
1774 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1788 msgid "Select Network Adapter"
1789 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1791 msgid "Select a movie"
1792 msgstr "Vælg en film"
1794 msgid "Select audio mode"
1795 msgstr "Vælg lyd type"
1797 msgid "Select audio track"
1798 msgstr "Vælg lyd spor"
1800 msgid "Select channel to record from"
1801 msgstr "Vælg optagekanal"
1803 msgid "Sequence repeat"
1804 msgstr "Sekvens gentagelse"
1809 msgid "Service Scan"
1810 msgstr "Kanal Søgning"
1812 msgid "Service Searching"
1813 msgstr "Kanal Søgning"
1815 msgid "Service has been added to the favourites."
1816 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1818 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1819 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1822 "Service invalid!\n"
1823 "(Timeout reading PMT)"
1826 "(Timeout læsning i PMT)"
1829 "Service not found!\n"
1830 "(SID not found in PAT)"
1832 "Kanal ikke fundet!\n"
1833 "(SID ikke fundet i PAT)"
1835 msgid "Service scan"
1836 msgstr "Kanal søgning"
1839 "Service unavailable!\n"
1840 "Check tuner configuration!"
1842 "Kanal ikke fundet!\n"
1843 "Kontroler tuner konfigurationen!"
1852 msgstr "Indstil limits"
1855 msgstr "Indstillinger"
1858 msgstr "Indstillinger"
1861 msgstr "Bruger Niveau"
1863 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1864 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
1866 msgid "Show infobar on channel change"
1867 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1869 msgid "Show infobar on event change"
1870 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1872 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1873 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1875 msgid "Show positioner movement"
1876 msgstr "Vis motor bevægelse"
1878 msgid "Show services beginning with"
1879 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1881 msgid "Show the radio player..."
1882 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1884 msgid "Show the tv player..."
1885 msgstr "Vis TV afspiller..."
1887 msgid "Shutdown Dreambox after"
1888 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1893 msgid "Similar broadcasts:"
1894 msgstr "Samme udsendelser:"
1905 msgid "Single satellite"
1906 msgstr "Enkelt satellit"
1908 msgid "Single transponder"
1909 msgstr "Enkelt transponder"
1912 msgstr "Sleep Timer"
1914 msgid "Sleep timer action:"
1915 msgstr "Sleep timer aktion:"
1917 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1918 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1927 msgid "Some plugins are not available:\n"
1928 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1930 msgid "Somewhere else"
1931 msgstr "Andet steds"
1934 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1936 "Please choose an other one."
1938 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1940 "Vælg venligst en anden."
1942 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1946 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1953 msgid "Soundcarrier"
1954 msgstr "Lydfrekvens"
1965 msgid "Standby / Restart"
1966 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1971 msgid "Start recording?"
1972 msgstr "Start optagelse?"
1981 msgstr "Start Guide"
1987 msgstr "Drej mod Øst"
1990 msgstr "Drej mod Vest"
1998 msgid "Stop Timeshift?"
1999 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2001 msgid "Stop current event and disable coming events"
2002 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2004 msgid "Stop current event but not coming events"
2005 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2007 msgid "Stop playing this movie?"
2008 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2010 msgid "Store position"
2011 msgstr "Gemme Position"
2013 msgid "Stored position"
2014 msgstr "Gemt Position"
2016 msgid "Subservice list..."
2017 msgstr "Underkanal liste..."
2020 msgstr "Underkanaler"
2022 msgid "Subtitle selection"
2023 msgstr "Undertekst valg"
2026 msgstr "Undertekster"
2034 msgid "Swap Services"
2035 msgstr "Bytte kanaler"
2040 msgid "Switch to next subservice"
2041 msgstr "Skift til næste underkanal"
2043 msgid "Switch to previous subservice"
2044 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2047 msgstr "Symbol Rate"
2055 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2056 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2058 "Sidste opdatering: 26. Januar 2008\n"
2060 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2068 msgid "Terrestrial provider"
2069 msgstr "DVB T udbyder"
2074 msgid "Test-Messagebox?"
2075 msgstr "Test-Beskedbox?"
2078 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2079 "Please press OK to start using you Dreambox."
2081 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2082 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2084 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2085 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2087 msgid "The pin code has been changed successfully."
2088 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2090 msgid "The pin code you entered is wrong."
2091 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2093 msgid "The pin codes you entered are different."
2094 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2096 msgid "The sleep timer has been activated."
2097 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2099 msgid "The sleep timer has been disabled."
2100 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2103 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2105 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2108 msgid "The wizard is finished now."
2109 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2111 msgid "This is step number 2."
2112 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2114 msgid "This is unsupported at the moment."
2115 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2132 msgid "Time/Date Input"
2133 msgstr "Tid/Dato Input"
2139 msgstr "Timer Redigering"
2141 msgid "Timer Editor"
2142 msgstr "Timer Redigering"
2148 msgstr "Indstil timer"
2153 msgid "Timer sanity error"
2154 msgstr "Timer sanity fejl"
2156 msgid "Timer selection"
2159 msgid "Timer status:"
2160 msgstr "Timer Status:"
2165 msgid "Timeshift not possible!"
2166 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2183 msgid "Toneburst A/B"
2184 msgstr "Toneburst A/B"
2189 msgid "Translation:"
2190 msgstr "Oversætter:"
2192 msgid "Transmission Mode"
2193 msgstr "Transmissions Type"
2195 msgid "Transmission mode"
2196 msgstr "Transmissions type"
2199 msgstr "Transponder"
2201 msgid "Transponder Type"
2202 msgstr "Transponder Type"
2205 msgstr "Forsøg tilbage:"
2207 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2208 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2210 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2211 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2222 msgid "Tune failed!"
2223 msgstr "Tuning fejlede!"
2234 msgid "Tuner configuration"
2235 msgstr "Tuner Konfiguration"
2237 msgid "Tuner status"
2238 msgstr "Tuner Status"
2246 msgid "Type of scan"
2259 "Unable to initialize harddisk.\n"
2260 "Please refer to the user manual.\n"
2263 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2264 "Se venligst i manual.\n"
2267 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2268 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2270 msgid "Universal LNB"
2271 msgstr "Universal LNB"
2273 msgid "Unmount failed"
2274 msgstr "Unmount fejlede"
2276 msgid "Updates your receiver's software"
2277 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2279 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2280 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2282 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2283 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2285 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2286 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2291 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2292 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2295 msgstr "Brug (DHCP)"
2297 msgid "Use Power Measurement"
2298 msgstr "Brug Strøm Måling"
2300 msgid "Use a gateway"
2301 msgstr "Brug af Router"
2303 msgid "Use power measurement"
2304 msgstr "Brug Strøm Måling"
2307 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2309 "Please set up tuner A"
2311 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2313 "Indstilling for Tuner A"
2316 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2319 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2321 msgid "Use usals for this sat"
2322 msgstr "Brug USALS til denne position"
2324 msgid "Use wizard to set up basic features"
2325 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2327 msgid "Used service scan type"
2328 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2330 msgid "User defined"
2331 msgstr "Brugerdefineret"
2334 msgstr "Video Omskifter"
2337 msgstr "Scart / Video"
2339 msgid "Video Output"
2340 msgstr "Video Udgang"
2343 msgstr "Video Indstillinger..."
2345 msgid "Video Wizard"
2346 msgstr "Video Guide"
2348 msgid "View Rass interactive..."
2349 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2351 msgid "View teletext..."
2352 msgstr "Se teletekst..."
2354 msgid "Voltage mode"
2355 msgstr "Spændings type"
2376 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2377 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2378 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2380 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2381 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2382 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2387 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2388 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2390 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2392 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2393 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2398 msgid "What do you want to scan?"
2399 msgstr "Hvad vil du søge?"
2401 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2402 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2407 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2408 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2419 msgid "Yes, backup my settings!"
2420 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2422 msgid "Yes, do a manual scan now"
2423 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2425 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2426 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2428 msgid "Yes, do another manual scan now"
2429 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2431 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2432 msgstr "Ja, afbryd nu."
2434 msgid "Yes, restore the settings now"
2435 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2437 msgid "Yes, view the tutorial"
2438 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2440 msgid "You cannot delete this!"
2441 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2444 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2445 "harddisk is not an option for you."
2447 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2451 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2452 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2453 "to the harddisk!\n"
2454 "Please press OK to start the backup now."
2456 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2457 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2458 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2461 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2462 "Please press OK to start the backup now."
2464 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2465 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2468 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2471 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2474 msgid "You have to wait for"
2475 msgstr "Du må vente på"
2478 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2479 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2480 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2481 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2484 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2485 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2486 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2487 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2488 "geninstallere, dine indstillinger."
2491 "You need to define some keywords first!\n"
2492 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2493 "Do you want to define keywords now?"
2495 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2496 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2497 "Vil du definere nøgleord nu?"
2500 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2502 "Do you want to set the pin now?"
2504 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2506 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2509 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2512 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2515 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2516 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2519 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2522 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2526 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2527 "Press OK to start upgrade."
2529 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2530 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2532 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2533 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2535 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2536 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2538 msgid "[alternative edit]"
2539 msgstr "[Alternativ redigering]"
2541 msgid "[bouquet edit]"
2542 msgstr "[Pakke redigering]"
2544 msgid "[favourite edit]"
2545 msgstr "[Favorit redigering]"
2548 msgstr "[Flytte type]"
2550 msgid "abort alternatives edit"
2551 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2553 msgid "abort bouquet edit"
2554 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2556 msgid "abort favourites edit"
2557 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2559 msgid "about to start"
2560 msgstr "Ved at starte"
2562 msgid "add alternatives"
2563 msgstr "Tilføj alternativer"
2566 msgstr "Tilføj pakke..."
2568 msgid "add directory to playlist"
2569 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2571 msgid "add file to playlist"
2572 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2574 msgid "add files to playlist"
2575 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2578 msgstr "Tilføj mærke"
2580 msgid "add recording (enter recording duration)"
2581 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2583 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2584 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2586 msgid "add recording (indefinitely)"
2587 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2589 msgid "add recording (stop after current event)"
2590 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2592 msgid "add service to bouquet"
2593 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2595 msgid "add service to favourites"
2596 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2598 msgid "add to parental protection"
2599 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2604 msgid "alphabetic sort"
2605 msgstr "Alfabetisk sortering"
2608 "are you sure you want to restore\n"
2609 "following backup:\n"
2611 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2612 "følgende backup:\n"
2626 msgid "change recording (duration)"
2627 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2629 msgid "change recording (endtime)"
2630 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2632 msgid "circular left"
2633 msgstr "Venstre-cirkulær"
2635 msgid "circular right"
2636 msgstr "Højre-cirkulær"
2638 msgid "clear playlist"
2639 msgstr "Slet spilleliste"
2645 msgstr "Konfigurations menu"
2650 msgid "copy to bouquets"
2651 msgstr "Kopier til pakker"
2662 msgid "delete playlist entry"
2663 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2665 msgid "delete saved playlist"
2666 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2674 msgid "disable move mode"
2675 msgstr "Slå flytte type fra"
2680 msgid "do not change"
2686 msgid "don't record"
2692 msgid "edit alternatives"
2693 msgstr "Redigere alternativer"
2701 msgid "enable bouquet edit"
2702 msgstr "Åbne pakke redigering"
2704 msgid "enable favourite edit"
2705 msgstr "Åbne favorit redigering"
2707 msgid "enable move mode"
2708 msgstr "Åbne flytte type"
2713 msgid "end alternatives edit"
2714 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2716 msgid "end bouquet edit"
2717 msgstr "Afslut pakke redigering"
2719 msgid "end cut here"
2720 msgstr "Slut klip her"
2722 msgid "end favourites edit"
2723 msgstr "Afslut favorit redigering"
2725 msgid "equal to Socket A"
2726 msgstr "Som Tuner A"
2728 msgid "exit mediaplayer"
2729 msgstr "Afslut medieafspiller"
2731 msgid "exit movielist"
2732 msgstr "Afslutte Filmliste"
2734 msgid "free diskspace"
2735 msgstr "Fri HDD plads"
2737 msgid "full /etc directory"
2738 msgstr "full /etc direktorie"
2740 msgid "go to deep standby"
2741 msgstr "Gå til dyb standby"
2743 msgid "go to standby"
2744 msgstr "Gå til Standby"
2746 msgid "hear radio..."
2747 msgstr "Høre radio..."
2752 msgid "hide extended description"
2753 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2756 msgstr "Skjul afspiller"
2767 msgid "immediate shutdown"
2768 msgstr "Omgående afbrydelse"
2775 "Indkommende opkald!\n"
2779 msgstr "Initialiser modul"
2781 msgid "insert mark here"
2782 msgstr "Indsæt mærke her"
2784 msgid "jump to listbegin"
2785 msgstr "Spring til liste start"
2787 msgid "jump to listend"
2788 msgstr "Spring til liste stop"
2790 msgid "jump to next marked position"
2791 msgstr "Spring til næste markerede position"
2793 msgid "jump to previous marked position"
2794 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2796 msgid "leave movie player..."
2797 msgstr "Forlad film afspiller..."
2802 msgid "list style compact"
2803 msgstr "Kompakt listestil"
2805 msgid "list style compact with description"
2806 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2808 msgid "list style default"
2809 msgstr "Normal listestil"
2811 msgid "list style single line"
2812 msgstr "Enkelt linie listestil"
2814 msgid "load playlist"
2815 msgstr "Hent spilleliste"
2820 msgid "loopthrough to socket A"
2821 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2841 msgid "move PiP to main picture"
2842 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2853 msgid "next channel"
2854 msgstr "Næste kanal"
2856 msgid "next channel in history"
2857 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2862 msgid "no HDD found"
2863 msgstr "Ingen HDD fundet"
2865 msgid "no Picture found"
2866 msgstr "Intet Billede fundet"
2868 msgid "no module found"
2869 msgstr "Ingen modul fundet"
2872 msgstr "Ingen Standby"
2875 msgstr "Ingen Timeout"
2883 msgid "nothing connected"
2884 msgstr "Intet tilsluttet"
2895 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2896 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2898 msgid "open servicelist"
2899 msgstr "Åbne kanalliste"
2901 msgid "open servicelist(down)"
2902 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2904 msgid "open servicelist(up)"
2905 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2914 msgstr "Afspil denne"
2916 msgid "play next playlist entry"
2917 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2919 msgid "play previous playlist entry"
2920 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2922 msgid "please press OK when ready"
2923 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2925 msgid "please wait, loading picture..."
2926 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2928 msgid "previous channel"
2929 msgstr "Forrige kanal"
2931 msgid "previous channel in history"
2932 msgstr "Forrige sete kanal"
2937 msgid "recording..."
2940 msgid "remove after this position"
2941 msgstr "Fjerne efter denne position"
2943 msgid "remove all alternatives"
2944 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2946 msgid "remove all new found flags"
2947 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2949 msgid "remove before this position"
2950 msgstr "Fjerne før denne position"
2952 msgid "remove entry"
2953 msgstr "Fjerne indgang"
2955 msgid "remove from parental protection"
2956 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2958 msgid "remove new found flag"
2959 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2961 msgid "remove this mark"
2962 msgstr "Fjerne dette mærke"
2970 msgid "save playlist"
2971 msgstr "Gem spilleliste"
2974 msgid "scan done! %d services found!"
2975 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2977 msgid "scan done! No service found!"
2978 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2980 msgid "scan done! One service found!"
2981 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2984 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2985 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2988 msgstr "Søge status"
2993 msgid "second cable of motorized LNB"
2994 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3002 msgid "select movie"
3009 msgstr "Opsætnings kode"
3017 msgid "show alternatives"
3018 msgstr "Vis alternativer"
3020 msgid "show event details"
3021 msgstr "Vis program detaljer"
3023 msgid "show extended description"
3024 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3026 msgid "show first tag"
3027 msgstr "Vis første mærke"
3029 msgid "show second tag"
3030 msgstr "Vis andet mærke"
3032 msgid "show shutdown menu"
3033 msgstr "Vise afbryde menu"
3035 msgid "show single service EPG..."
3036 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3038 msgid "show tag menu"
3039 msgstr "Vis Mærke Menu"
3041 msgid "show transponder info"
3042 msgstr "Vis transmitter info"
3044 msgid "shuffle playlist"
3045 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3053 msgid "skip backward"
3054 msgstr "Drop tilbage"
3056 msgid "skip backward (enter time)"
3057 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3059 msgid "skip backward (self defined)"
3060 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3062 msgid "skip forward"
3063 msgstr "Drop fremad"
3065 msgid "skip forward (enter time)"
3066 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3068 msgid "skip forward (self defined)"
3069 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3071 msgid "sort by date"
3072 msgstr "Sorter på Dato"
3080 msgid "start cut here"
3081 msgstr "Start klip her"
3083 msgid "start timeshift"
3084 msgstr "Start timeskift"
3093 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3095 msgid "stop recording"
3096 msgstr "Stop optagelse"
3098 msgid "stop timeshift"
3099 msgstr "Stop timeskift"
3101 msgid "swap PiP and main picture"
3102 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3104 msgid "switch to filelist"
3105 msgstr "Skift til filliste"
3107 msgid "switch to playlist"
3108 msgstr "Skift til spilleliste"
3113 msgid "this recording"
3114 msgstr "Denne optagelse"
3116 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3117 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3119 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3120 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3122 msgid "unknown service"
3123 msgstr "Ukendt kanal"
3125 msgid "until restart"
3126 msgstr "Indtil genstart"
3128 msgid "user defined"
3129 msgstr "Brugerdefineret"
3134 msgid "view extensions..."
3135 msgstr "Se udvidelser..."
3137 msgid "view recordings..."
3138 msgstr "Se optagelser..."
3140 msgid "wait for ci..."
3141 msgstr "Vent på CA..."
3143 msgid "wait for mmi..."
3144 msgstr "Vent på mmi..."
3158 msgid "yes (keep feeds)"
3159 msgstr "Ja (behold feeds)"
3162 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3163 "assistance before rebooting your dreambox."
3165 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3166 "før du rebooter din dreambox."
3175 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3177 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3178 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3180 #~ msgid "Default-Wizard"
3181 #~ msgstr "Default-Guide"
3183 #~ msgid "Display spinner"
3184 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3186 #~ msgid "Enable zap history"
3187 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3192 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3193 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3198 #~ msgid "Namespace:"
3199 #~ msgstr "Navneplads:"
3201 #~ msgid "Output Type"
3202 #~ msgstr "Udgangs Type"
3204 #~ msgid "Provider:"
3205 #~ msgstr "Udbyder:"
3208 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3210 #~ msgid "Service Reference:"
3211 #~ msgstr "Kanal reference:"
3213 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3214 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3216 #~ msgid "Videoformat:"
3217 #~ msgstr "TVformat:"
3219 #~ msgid "Videosize:"
3220 #~ msgstr "Billedformat:"