3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 16:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
22 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
88 msgid "(show optional DVD audio menu)"
89 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
91 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
92 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
94 msgid "/var directory"
121 msgid "16:10 Letterbox"
122 msgstr "16:10 BrevBox"
124 msgid "16:10 PanScan"
125 msgstr "16:10 PanScan"
130 msgid "16:9 Letterbox"
131 msgstr "16:9 Brevbox"
154 msgid "4:3 Letterbox"
195 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
196 "Do you want to keep your version?"
198 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
199 "Vil du beholde denne version?"
202 "A finished record timer wants to set your\n"
203 "Dreambox to standby. Do that now?"
205 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
206 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
209 "A finished record timer wants to shut down\n"
210 "your Dreambox. Shutdown now?"
212 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
213 "din Dreambox. Slukke nu?"
215 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
216 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
220 "A record has been started:\n"
223 "En optagelse er startet:\n"
227 "A recording is currently running.\n"
228 "What do you want to do?"
230 "En optagelse er i gang.\n"
234 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
235 "configure the positioner."
237 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
241 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
242 "start the satfinder."
244 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
247 msgid "A required tool (%s) was not found."
248 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
251 "A sleep timer wants to set your\n"
252 "Dreambox to standby. Do that now?"
254 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
255 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
258 "A sleep timer wants to shut down\n"
259 "your Dreambox. Shutdown now?"
261 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
262 "din Dreambox. Slukke nu?"
265 "A timer failed to record!\n"
266 "Disable TV and try again?\n"
268 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
269 "Skift kanal og prøv igen?\n"
272 msgstr "A/V Indstillinger"
281 msgstr "AC3 Standard"
296 msgstr "Dreambox Info"
298 msgid "Action on long powerbutton press"
299 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
301 msgid "Activate Picture in Picture"
302 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
304 msgid "Activate network settings"
305 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
307 msgid "Adapter settings"
308 msgstr "Adapter Indstillinger"
314 msgstr "Tilføj en markør"
316 msgid "Add a new title"
317 msgstr "Tilføj en ny titel"
320 msgstr "Tilføj timer"
323 msgstr "Tilføj titel..."
325 msgid "Add to bouquet"
326 msgstr "Tilføj til pakke..."
328 msgid "Add to favourites"
329 msgstr "Tilføj til favoritter"
332 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
333 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
334 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
337 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
338 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
339 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
345 msgid "Advanced Video Setup"
346 msgstr "Avanceret Video Instilling"
352 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
353 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
355 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
356 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
370 msgid "Alternative radio mode"
371 msgstr "Alternativ radio type"
373 msgid "Alternative services tuner priority"
374 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
376 msgid "An empty filename is illegal."
377 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
380 msgid "An error has occured. (%s)"
381 msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
387 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
388 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
391 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
392 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
396 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
399 "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
403 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
406 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
412 msgid "Ask before shutdown:"
413 msgstr "Spørg for slukning:"
416 msgstr "Spørg bruger"
419 msgstr "Billed Format"
424 msgid "Audio Options..."
430 msgid "Auto scart switching"
431 msgstr "Auto Scart skift"
436 msgid "Automatic Scan"
437 msgstr "Automatisk Søgning"
460 msgid "Backup Location"
461 msgstr "Kopi Lokation"
466 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
467 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
478 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
479 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
481 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
482 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
484 msgid "Behavior when a movie is started"
485 msgstr "Opførsel når en film startes"
487 msgid "Behavior when a movie is stopped"
488 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
490 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
491 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
502 msgid "Burn To DVD..."
503 msgstr "Brænd til DVD..."
509 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
511 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
525 msgid "Cache Thumbnails"
526 msgstr "Hente Oversigt"
528 msgid "Call monitoring"
529 msgstr "Overvåg opkald"
543 msgid "Change bouquets in quickzap"
544 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
546 msgid "Change pin code"
547 msgstr "Skifte pin kode"
549 msgid "Change service pin"
550 msgstr "Skifte kanal kode"
552 msgid "Change service pins"
553 msgstr "Skifte kanal koder"
555 msgid "Change setup pin"
556 msgstr "Skifte opsætnings kode"
559 msgstr "Kanal Info..."
561 msgid "Channel Selection"
562 msgstr "Kanal Vælger"
567 msgid "Channellist menu"
568 msgstr "Kanalliste Menu"
582 msgid "Checking Filesystem..."
583 msgstr "Undersøge Filsystem..."
588 msgid "Choose bouquet"
591 msgid "Choose source"
594 msgid "Choose target folder"
595 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
597 msgid "Choose your Skin"
598 msgstr "Vælg dit Skin"
603 msgid "Clear before scan"
604 msgstr "Slet før søgning"
612 msgid "Code rate high"
613 msgstr "Kode rate høj"
615 msgid "Code rate low"
616 msgstr "Kode rate lav"
625 msgstr "Farve Format"
627 msgid "Command execution..."
628 msgstr "Kommando udføres..."
630 msgid "Command order"
631 msgstr "Kommando rækkefølge"
633 msgid "Committed DiSEqC command"
634 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
636 msgid "Common Interface"
639 msgid "Compact Flash"
640 msgstr "Kompakt Flash"
642 msgid "Compact flash card"
643 msgstr "Kompakt flash kort"
648 msgid "Configuration Mode"
649 msgstr "Konfigurations Type"
651 msgid "Configure your internal LAN"
652 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
654 msgid "Configure your internal LAN again"
655 msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
657 msgid "Configure your wireless LAN"
658 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
660 msgid "Configure your wireless LAN again"
661 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
664 msgstr "Konfigurerer"
669 msgid "Conflicting timer"
670 msgstr "Timer konflikt"
672 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
673 msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
675 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
676 msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
678 msgid "Connected to Fritz!Box!"
679 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
681 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
682 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
686 "Connection to Fritz!Box\n"
690 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
694 msgid "Constellation"
695 msgstr "Konstellation"
697 msgid "Continue playing"
698 msgstr "Fortsæt afspilning"
703 msgid "Create movie folder failed"
704 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
706 msgid "Creating partition failed"
707 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
712 msgid "Current Transponder"
713 msgstr "Nuværende Transponder"
715 msgid "Current settings:"
716 msgstr "Nuværende Indstilling:"
718 msgid "Current version:"
719 msgstr "Nuværende Version:"
721 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
722 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
724 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
725 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
727 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
728 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
731 msgstr "Bruger Indstillinger"
736 msgid "Cutlist editor..."
737 msgstr "Klipliste editor..."
751 msgid "DVD ENTER key"
752 msgstr "DVD ENTER tast"
755 msgstr "DVD Afspiller"
758 msgstr "DVD ned tast"
761 msgstr "DVD venstre tast"
763 msgid "DVD right key"
764 msgstr "DVD højre tast"
778 msgid "Default services lists"
779 msgstr "Standard Kanallister "
781 msgid "Default settings"
782 msgstr "Standard Indstillinger"
791 msgstr "Slet indgang"
793 msgid "Delete failed!"
794 msgstr "Slette fejl!"
798 "Delete no more configured satellite\n"
801 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
807 msgid "Detected HDD:"
810 msgid "Detected NIMs:"
811 msgstr "TUNERE fundet:"
819 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
820 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
828 msgid "DiSEqC repeats"
829 msgstr "DiSEqC gentagelser"
834 msgid "Disable Picture in Picture"
835 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
837 msgid "Disable Subtitles"
838 msgstr "Stoppe Undertekster"
845 "Disconnected from\n"
849 "Forbindelse afbrudt til\n"
856 msgid "Display 16:9 content as"
857 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
859 msgid "Display 4:3 content as"
860 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
862 msgid "Display Setup"
863 msgstr "Display Indstillinger"
866 "Do you really want to REMOVE\n"
869 "Vil du virkelig FJERNE\n"
873 "Do you really want to check the filesystem?\n"
874 "This could take lots of time!"
876 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
877 "Dette kan tage lang tid!"
880 msgid "Do you really want to delete %s?"
881 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
884 "Do you really want to download\n"
887 "Vil du virkelig downloade\n"
890 msgid "Do you really want to exit?"
891 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
894 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
895 "All data on the disk will be lost!"
897 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
898 "Alle data på disk går tabt!"
901 "Do you want to backup now?\n"
902 "After pressing OK, please wait!"
904 "Vil du lave backup nu?\n"
905 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
907 msgid "Do you want to do a service scan?"
908 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
910 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
911 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
913 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
914 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
916 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
917 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
919 msgid "Do you want to restore your settings?"
920 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
922 msgid "Do you want to resume this playback?"
923 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
926 "Do you want to update your Dreambox?\n"
927 "After pressing OK, please wait!"
929 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
930 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
932 msgid "Do you want to view a tutorial?"
933 msgstr "Vil du se en oversigt?"
935 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
936 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
939 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
940 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
943 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
944 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
946 msgid "Download Plugins"
947 msgstr "Hente Plugins"
949 msgid "Downloadable new plugins"
950 msgstr "Hente nye Plugins"
952 msgid "Downloadable plugins"
953 msgstr "Plugins der kan hentes"
958 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
959 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
967 msgid "EPG Selection"
971 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
972 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
980 msgid "Edit current title"
981 msgstr "Ændre nuværende titel"
983 msgid "Edit services list"
984 msgstr "Ændre kanallister"
986 msgid "Edit settings"
987 msgstr "Ændre indstillinger"
989 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
990 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
992 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
993 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
995 msgid "Edit title..."
996 msgstr "Ændre titel..."
998 msgid "Electronic Program Guide"
999 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1004 msgid "Enable 5V for active antenna"
1005 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1008 msgstr "Tilslut LAN"
1011 msgstr "Tilslut WLAN"
1013 msgid "Enable multiple bouquets"
1014 msgstr "Aktivere multi pakker"
1016 msgid "Enable parental control"
1017 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1020 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1023 "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
1032 msgid "Encryption Key"
1033 msgstr "Kodnings Nøgle"
1035 msgid "Encryption Type"
1036 msgstr "Kodnings Type"
1051 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1053 "If you experience any problems please contact\n"
1054 "stephan@reichholf.net\n"
1056 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1058 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1060 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1061 "stephan@reichholf.net\n"
1063 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1065 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1066 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1067 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1068 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1070 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1071 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1073 msgid "Enter Rewind at speed"
1074 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1076 msgid "Enter main menu..."
1077 msgstr "Åbne hoved menu..."
1079 msgid "Enter the service pin"
1080 msgstr "Skriv service koden"
1094 msgstr "Programoversigt"
1096 msgid "Everything is fine"
1097 msgstr "Alt er i orden"
1099 msgid "Execution Progress:"
1100 msgstr "Kommando Status:"
1102 msgid "Execution finished!!"
1103 msgstr "Kommandoen udført!!"
1109 msgstr "Afslut editor"
1111 msgid "Exit the wizard"
1112 msgstr "Afslut guiden"
1115 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1117 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1118 msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
1124 msgstr "Ekstra Menu"
1129 msgid "Factory reset"
1130 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1139 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1141 msgid "Fast Forward speeds"
1142 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1145 msgstr "Hurtig epoch"
1150 msgid "Filesystem Check..."
1151 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1153 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1154 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1165 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1166 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1174 msgid "Frequency bands"
1175 msgstr "Frekvens bånd"
1177 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1178 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1180 msgid "Frequency steps"
1181 msgstr "Frekvens trin"
1189 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1190 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1193 msgid "Frontprocessor version: %d"
1194 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1197 msgstr "Fsck fejlede"
1199 msgid "Function not yet implemented"
1200 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1203 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1204 "Do you want to Restart the GUI now?"
1206 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1207 "Vil du genstarte GUI nu?"
1210 msgstr "Router Adresse"
1218 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1219 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1224 msgid "Goto position"
1225 msgstr "Gå til position"
1227 msgid "Graphical Multi EPG"
1228 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1233 msgid "Guard Interval"
1234 msgstr "Guard Interval"
1236 msgid "Guard interval mode"
1237 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1240 msgstr "Harddisk..."
1242 msgid "Harddisk setup"
1243 msgstr "Harddisk Opsætning"
1245 msgid "Harddisk standby after"
1246 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1248 msgid "Hierarchy Information"
1249 msgstr "Hiraki Information"
1251 msgid "Hierarchy mode"
1252 msgstr "Hiraki type"
1254 msgid "How many minutes do you want to record?"
1255 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1266 msgid "If you can see this page, please press OK."
1267 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1270 "If you see this, something is wrong with\n"
1271 "your scart connection. Press OK to return."
1273 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1274 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1277 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1278 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1279 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1281 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1282 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1283 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1285 "If you are happy with the result, press OK."
1287 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1288 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1289 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1291 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1293 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1294 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1296 msgid "Image-Upgrade"
1297 msgstr "Image-Opgradering"
1303 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1304 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1306 msgid "Increased voltage"
1307 msgstr "Øget spænding"
1315 msgid "Infobar timeout"
1316 msgstr "Infobar tid"
1319 msgstr "Information"
1322 msgstr "Initialiser"
1324 msgid "Initialization..."
1325 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1330 msgid "Initializing Harddisk..."
1331 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1337 msgstr "Installerer"
1339 msgid "Installing Software..."
1340 msgstr "Installerer Software..."
1342 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1343 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1345 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1346 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1348 msgid "Installing package content... Please wait..."
1349 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1351 msgid "Instant Record..."
1352 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1354 msgid "Integrated Ethernet"
1355 msgstr "Internt Ethernet"
1357 msgid "Intermediate"
1360 msgid "Internal Flash"
1361 msgstr "Intern Flash"
1363 msgid "Invalid Location"
1364 msgstr "Ugyldig Lokation"
1369 msgid "Invert display"
1370 msgstr "Inverter display"
1376 msgstr "Job Oversigt"
1378 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1379 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1381 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1383 msgstr "Fyld billede helt ud"
1385 msgid "Keyboard Map"
1386 msgstr "Tastatur Layout"
1388 msgid "Keyboard Setup"
1389 msgstr "Tastatur Indstilling"
1392 msgstr "Tastelayout"
1395 msgstr "LAN Adapter"
1409 msgid "Language selection"
1410 msgstr "Valg af Sprog"
1416 msgstr "Sidste hastighed"
1421 msgid "Leave DVD Player?"
1422 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1427 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1429 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1446 msgid "List of Storage Devices"
1447 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1452 msgid "Local Network"
1453 msgstr "Lokalt Netværk"
1461 msgid "Long Keypress"
1462 msgstr "Langt Tastetryk"
1479 msgid "Make this mark an 'in' point"
1480 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1482 msgid "Make this mark an 'out' point"
1483 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1485 msgid "Make this mark just a mark"
1486 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1489 msgstr "Manuel Søgning"
1491 msgid "Manual transponder"
1492 msgstr "Manuel transponder"
1494 msgid "Margin after record"
1495 msgstr "Margin efter optagelse"
1497 msgid "Margin before record (minutes)"
1498 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1500 msgid "Media player"
1501 msgstr "Medie Afspiller"
1504 msgstr "Medie Afspiller"
1513 msgstr "Mkfs fejlede"
1536 msgid "Mount failed"
1537 msgstr "Mount fejlede"
1539 msgid "Move Picture in Picture"
1540 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1543 msgstr "Drej mod Øst"
1546 msgstr "Drej mod Vest"
1548 msgid "Movielist menu"
1549 msgstr "Filmliste Menu"
1554 msgid "Multiple service support"
1555 msgstr "Multi kanal support"
1558 msgstr "Mange satellitter"
1564 msgstr "Ikke tilgængelig"
1579 msgstr "Navneserver"
1582 msgid "Nameserver %d"
1583 msgstr "Navneserver %d"
1585 msgid "Nameserver Setup"
1586 msgstr "Navneserver Opsætning"
1588 msgid "Nameserver settings"
1589 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1594 msgid "Network Configuration..."
1595 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1597 msgid "Network Mount"
1598 msgstr "Netværks Indstilling"
1600 msgid "Network SSID"
1601 msgstr "Netværks SSID"
1603 msgid "Network Setup"
1604 msgstr "Netværks Opsætning"
1606 msgid "Network scan"
1607 msgstr "Netværks Søgning"
1609 msgid "Network setup"
1610 msgstr "Netværks Opsætning"
1612 msgid "Network test"
1613 msgstr "Netværks Test"
1615 msgid "Network test..."
1616 msgstr "Netværks Test..."
1624 msgid "NetworkWizard"
1625 msgstr "NetværksHjælp"
1634 msgstr "Ny pin kode"
1636 msgid "New version:"
1637 msgstr "Ny Version:"
1645 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1646 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1648 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1650 "Ingen HDD fundet eller\n"
1651 "HDD ikke initialiseret!."
1653 msgid "No backup needed"
1654 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1657 "No data on transponder!\n"
1658 "(Timeout reading PAT)"
1660 "Ingen data på transponder!\n"
1661 "(Timeout læsning i PAT)"
1663 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1664 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1666 msgid "No free tuner!"
1667 msgstr "Ingen fri tuner!"
1670 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1672 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1674 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1675 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1677 msgid "No positioner capable frontend found."
1678 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1680 msgid "No satellite frontend found!!"
1681 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1683 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1684 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1687 "No tuner is enabled!\n"
1688 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1690 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1691 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1694 "No valid service PIN found!\n"
1695 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1696 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1698 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1699 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1700 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1703 "No valid setup PIN found!\n"
1704 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1705 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1707 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
1708 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1709 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1712 "No working local networkadapter found.\n"
1713 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1714 "configured correctly."
1716 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1717 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1718 "er konfigureret rigtigt."
1721 "No working wireless interface found.\n"
1722 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1723 "you local network interface."
1725 "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
1726 " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver dit "
1727 "lokale netværks interface."
1730 "No working wireless networkadapter found.\n"
1731 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1732 "Network is configured correctly."
1734 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1735 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1736 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1738 msgid "No, but restart from begin"
1739 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1741 msgid "No, do nothing."
1742 msgstr "Nej, gør intet."
1744 msgid "No, just start my dreambox"
1745 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1747 msgid "No, let me choose default lists"
1748 msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
1750 msgid "No, scan later manually"
1751 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1756 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1758 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1768 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1769 "required, %d MB available)"
1771 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1772 "nødvendig, %d MB ledig)"
1775 "Nothing to scan!\n"
1776 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1779 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1782 msgstr "Nu Afspilles"
1785 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1786 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1787 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1789 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1790 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1791 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1796 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1797 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1799 msgid "OSD Settings"
1800 msgstr "OSD Indstilling"
1811 msgid "Online-Upgrade"
1812 msgstr "Online-Opgradering"
1814 msgid "Orbital Position"
1815 msgstr "Omløbs Position"
1826 msgid "Package list update"
1827 msgstr "Pakke liste opdatering"
1829 msgid "Packet management"
1830 msgstr "Pakke kontrol"
1835 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1837 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1839 msgid "Parental control"
1840 msgstr "Forældre Kontrol"
1842 msgid "Parental control services Editor"
1843 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1845 msgid "Parental control setup"
1846 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1848 msgid "Parental control type"
1849 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1851 msgid "Pause movie at end"
1852 msgstr "Pause ved filmslutning"
1855 msgstr "PiP Opsætning"
1857 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1859 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1864 msgid "Pin code needed"
1865 msgstr "Pin kode nødvendig"
1870 msgid "Play recorded movies..."
1871 msgstr "Afspil optagede film..."
1873 msgid "Please Reboot"
1874 msgstr "Genstart Venligst"
1876 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1877 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1880 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1881 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1882 "in wireless network support"
1884 "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til din "
1885 "Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det indbyggede "
1886 "trådløse netværks undrstøttelse"
1888 msgid "Please change recording endtime"
1889 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1891 msgid "Please choose an extension..."
1892 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1894 msgid "Please choose he package..."
1895 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
1897 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1898 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
1901 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1903 "When you are ready please press OK to continue."
1905 "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
1906 "nødvendige oplysnings værdier.\n"
1907 "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
1910 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1912 "When you are ready please press OK to continue."
1914 "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
1915 "nødvendige oplysnings værdier.\n"
1916 "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
1918 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1919 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1921 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1922 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1924 msgid "Please enter a name for the new marker"
1925 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1927 msgid "Please enter a new filename"
1928 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
1930 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1931 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1933 msgid "Please enter the correct pin code"
1934 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1936 msgid "Please enter the old pin code"
1937 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1939 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1940 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1942 msgid "Please press OK!"
1943 msgstr "Tryk venligst OK!"
1945 msgid "Please select a playlist to delete..."
1946 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
1948 msgid "Please select a playlist..."
1949 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1951 msgid "Please select a subservice to record..."
1952 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1954 msgid "Please select a subservice..."
1955 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1957 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1958 msgstr "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
1960 msgid "Please select keyword to filter..."
1961 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1963 msgid "Please select the movie path..."
1964 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1966 msgid "Please set up tuner B"
1967 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1969 msgid "Please set up tuner C"
1970 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1972 msgid "Please set up tuner D"
1973 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1976 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1977 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1978 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1980 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1981 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1982 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1984 msgid "Please wait... Loading list..."
1985 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1987 msgid "Plugin browser"
1988 msgstr "Plugin Menu"
1996 msgid "Polarization"
1997 msgstr "Polarisation"
2015 msgstr "Portugisisk"
2020 msgid "Positioner fine movement"
2021 msgstr "Fin justering af motor"
2023 msgid "Positioner movement"
2024 msgstr "Motor bevægelse"
2026 msgid "Positioner setup"
2027 msgstr "Motor Opsætning"
2029 msgid "Positioner storage"
2030 msgstr "Gem position"
2032 msgid "Power threshold in mA"
2033 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2035 msgid "Predefined transponder"
2036 msgstr "Predefineret transponder"
2038 msgid "Preparing... Please wait"
2039 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2041 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2042 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2044 msgid "Press OK to activate the settings."
2045 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2047 msgid "Press OK to scan"
2048 msgstr "Tryk OK for at søge"
2050 msgid "Press OK to start the scan"
2051 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2054 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2055 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2056 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2059 "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
2060 "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
2061 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
2070 msgid "Protect services"
2071 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2073 msgid "Protect setup"
2074 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2079 msgid "Provider to scan"
2080 msgstr "Udbyder til søgning"
2086 msgstr "Hurtigskift"
2089 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2097 msgid "RSS Feed URI"
2098 msgstr "RSS Feed URI"
2106 msgid "Really close without saving settings?"
2107 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2109 msgid "Really delete done timers?"
2110 msgstr "Slette udførte timere?"
2112 msgid "Really delete this timer?"
2113 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2115 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2116 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2118 msgid "Reception Settings"
2119 msgstr "Modtage Indstillinger"
2124 msgid "Recorded files..."
2125 msgstr "Optagede filer..."
2131 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2134 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2138 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2141 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2145 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2148 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2151 msgid "Recordings always have priority"
2152 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2154 msgid "Reenter new pin"
2155 msgstr "Gentag ny kode"
2157 msgid "Refresh Rate"
2158 msgstr "Opdaterings Rate"
2160 msgid "Refresh rate selection."
2161 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2163 msgid "Remove Plugins"
2164 msgstr "Fjerne Plugins"
2166 msgid "Remove a mark"
2167 msgstr "Fjerne et mærke"
2169 msgid "Remove currently selected title"
2170 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2172 msgid "Remove plugins"
2173 msgstr "Fjerne plugins"
2175 msgid "Remove title"
2176 msgstr "Fjerne titel"
2185 msgstr "Gentage type"
2187 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2188 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2191 msgstr "Gentagelser"
2203 msgstr "Genstarte GUI"
2205 msgid "Restart GUI now?"
2206 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2208 msgid "Restart network"
2209 msgstr "Genstart Netværk"
2211 msgid "Restart test"
2212 msgstr "Genstart Test"
2214 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2215 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2217 msgid "Restart your wireless interface"
2218 msgstr "Genstart dit trådløse interface"
2224 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2226 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2228 msgid "Resume from last position"
2229 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2231 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2232 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2233 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2234 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2235 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2236 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2237 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2238 msgid "Resuming playback"
2239 msgstr "Genoptag afspilning"
2241 msgid "Return to file browser"
2242 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2244 msgid "Return to movie list"
2245 msgstr "Tilbage til filmliste"
2247 msgid "Return to previous service"
2248 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2250 msgid "Rewind speeds"
2251 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2259 msgid "Rotor turning speed"
2260 msgstr "Motor dreje hastighed"
2280 msgid "Sat / Dish Setup"
2281 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2286 msgid "Satellite Equipment Setup"
2287 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2290 msgstr "Satellitter"
2298 msgid "Save Playlist"
2299 msgstr "Gemme Spilleliste"
2301 msgid "Save current project to disk"
2302 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2307 msgid "Scaling Mode"
2308 msgstr "Skalerings Type"
2314 msgstr "Søge QAM128"
2320 msgstr "Søge QAM256"
2329 msgstr "Søge SR6875"
2332 msgstr "Søge SR6900"
2334 msgid "Scan Wireless Networks"
2335 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2337 msgid "Scan additional SR"
2338 msgstr "Søge yderligere SR"
2340 msgid "Scan band EU HYPER"
2341 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2343 msgid "Scan band EU MID"
2344 msgstr "Søge bånd EU MID"
2346 msgid "Scan band EU SUPER"
2347 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2349 msgid "Scan band EU UHF IV"
2350 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2352 msgid "Scan band EU UHF V"
2353 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2355 msgid "Scan band EU VHF I"
2356 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2358 msgid "Scan band EU VHF III"
2359 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2361 msgid "Scan band US HIGH"
2362 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2364 msgid "Scan band US HYPER"
2365 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2367 msgid "Scan band US LOW"
2368 msgstr "Søge bånd US LAV"
2370 msgid "Scan band US MID"
2371 msgstr "Søge bånd US MID"
2373 msgid "Scan band US SUPER"
2374 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2377 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2380 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2384 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2386 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2394 msgid "Secondary DNS"
2395 msgstr "Sekundær DNS"
2401 msgstr "Vælg Filsystem"
2403 msgid "Select Location"
2404 msgstr "Vælg Lokation"
2406 msgid "Select Network Adapter"
2407 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2409 msgid "Select a movie"
2410 msgstr "Vælg en film"
2412 msgid "Select audio mode"
2413 msgstr "Vælg lyd type"
2415 msgid "Select audio track"
2416 msgstr "Vælg lyd spor"
2418 msgid "Select channel to record from"
2419 msgstr "Vælg optagekanal"
2421 msgid "Select refresh rate"
2422 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2424 msgid "Select video input"
2425 msgstr "Vælg video indgang"
2427 msgid "Select video mode"
2428 msgstr "Vælg video type"
2430 msgid "Sequence repeat"
2431 msgstr "Sekvens gentagelse"
2436 msgid "Service Scan"
2437 msgstr "Kanal Søgning"
2439 msgid "Service Searching"
2440 msgstr "Kanal Søgning"
2442 msgid "Service has been added to the favourites."
2443 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2445 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2446 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2449 "Service invalid!\n"
2450 "(Timeout reading PMT)"
2453 "(Timeout læsning i PMT)"
2456 "Service not found!\n"
2457 "(SID not found in PAT)"
2459 "Kanal ikke fundet!\n"
2460 "(SID ikke fundet i PAT)"
2462 msgid "Service scan"
2463 msgstr "Kanal søgning"
2466 "Service unavailable!\n"
2467 "Check tuner configuration!"
2469 "Kanal ikke fundet!\n"
2470 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2479 msgstr "Indstil limits"
2482 msgstr "Indstillings Menu"
2485 msgstr "Indstillinger"
2488 msgstr "Opsætnings Type"
2493 msgid "Show WLAN Status"
2494 msgstr "Vis WLAN Status"
2496 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2497 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2499 msgid "Show infobar on channel change"
2500 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2502 msgid "Show infobar on event change"
2503 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2505 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2506 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2508 msgid "Show positioner movement"
2509 msgstr "Vis motor bevægelse"
2511 msgid "Show services beginning with"
2512 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2514 msgid "Show the radio player..."
2515 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2517 msgid "Show the tv player..."
2518 msgstr "Vis TV afspiller..."
2520 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2521 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2523 msgid "Shutdown Dreambox after"
2524 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2529 msgid "Similar broadcasts:"
2530 msgstr "Samme udsendelser:"
2541 msgid "Single satellite"
2542 msgstr "Enkelt satellit"
2544 msgid "Single transponder"
2545 msgstr "Enkelt transponder"
2547 msgid "Singlestep (GOP)"
2548 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2551 msgstr "Sleep Timer"
2553 msgid "Sleep timer action:"
2554 msgstr "Sleep timer aktion:"
2556 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2557 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2566 msgid "Slow Motion speeds"
2567 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2569 msgid "Some plugins are not available:\n"
2570 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2572 msgid "Somewhere else"
2573 msgstr "Andet steds"
2576 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2578 "Please choose an other one."
2580 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2582 "Vælg venligst en anden."
2584 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2588 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2595 msgid "Soundcarrier"
2596 msgstr "Lydfrekvens"
2607 msgid "Standby / Restart"
2608 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2613 msgid "Start from the beginning"
2614 msgstr "Start fra begyndelse"
2616 msgid "Start recording?"
2617 msgstr "Start optagelse?"
2632 msgstr "Drej mod Øst"
2635 msgstr "Drej mod Vest"
2643 msgid "Stop Timeshift?"
2644 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2646 msgid "Stop current event and disable coming events"
2647 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2649 msgid "Stop current event but not coming events"
2650 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2652 msgid "Stop playing this movie?"
2653 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2656 msgstr "Stoppe test"
2658 msgid "Store position"
2659 msgstr "Gemme Position"
2661 msgid "Stored position"
2662 msgstr "Gemt Position"
2664 msgid "Subservice list..."
2665 msgstr "Underkanal liste..."
2668 msgstr "Underkanaler"
2670 msgid "Subtitle selection"
2671 msgstr "Undertekst vælger"
2674 msgstr "Undertekster"
2682 msgid "Swap Services"
2683 msgstr "Bytte kanaler"
2688 msgid "Switch to next subservice"
2689 msgstr "Skift til næste underkanal"
2691 msgid "Switch to previous subservice"
2692 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2695 msgstr "Symbol Rate"
2703 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2704 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2706 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2708 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2710 "Find mere om DreamBox her:\n"
2712 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2720 msgid "Terrestrial provider"
2721 msgstr "DVB T udbyder"
2726 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2727 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2729 msgid "Test-Messagebox?"
2730 msgstr "Test-Beskedbox?"
2733 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2735 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2737 "Please press OK to continue."
2739 "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
2741 "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
2743 "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
2746 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2748 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2750 "Please press OK to continue."
2752 "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
2754 "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
2756 "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
2759 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2760 "Please press OK to start using your Dreambox."
2762 "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
2763 "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
2766 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2767 "Please press OK to start using you Dreambox."
2769 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2770 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2772 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2773 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2776 "The input port should be configured now.\n"
2777 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2778 "want to do that now?"
2780 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2781 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2782 "udføre dette lige nu?"
2784 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2785 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2788 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2789 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2791 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2792 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2794 msgid "The package doesn't contain anything."
2795 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2797 msgid "The pin code has been changed successfully."
2798 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2800 msgid "The pin code you entered is wrong."
2801 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2803 msgid "The pin codes you entered are different."
2804 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2806 msgid "The sleep timer has been activated."
2807 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2809 msgid "The sleep timer has been disabled."
2810 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2812 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2813 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2816 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2817 "Please install it."
2821 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2823 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2826 msgid "The wizard is finished now."
2827 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
2829 msgid "There are no default services lists in your image."
2830 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
2832 msgid "There are no default settings in your image."
2833 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2836 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2837 "Do you really want to continue?"
2839 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2840 "Vil du virkelig fortsætte?"
2842 msgid "This is step number 2."
2843 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2845 msgid "This is unsupported at the moment."
2846 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2849 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2850 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2851 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2852 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2853 "the \"Nameserver\" Configuration"
2855 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
2856 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2857 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
2858 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
2859 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
2862 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2863 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2864 "- verify that a network cable is attached\n"
2865 "- verify that the cable is not broken"
2867 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
2868 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2869 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
2870 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
2873 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2874 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2875 "- no valid IP Address was found\n"
2876 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2878 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
2880 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2881 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
2882 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
2885 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2886 "configuration with DHCP.\n"
2887 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2888 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2889 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2891 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2892 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2894 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
2895 "konfiguration med DHCP.\n"
2896 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2897 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
2898 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
2899 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
2900 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
2902 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2903 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
2920 msgid "Time/Date Input"
2921 msgstr "Tid/Dato Input"
2927 msgstr "Timer Redigering"
2929 msgid "Timer Editor"
2930 msgstr "Timer Redigering"
2936 msgstr "Indstil timer"
2941 msgid "Timer sanity error"
2942 msgstr "Timer sanity fejl"
2944 msgid "Timer selection"
2947 msgid "Timer status:"
2948 msgstr "Timer Status:"
2953 msgid "Timeshift not possible!"
2954 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2974 msgid "Toneburst A/B"
2975 msgstr "Toneburst A/B"
2980 msgid "Translation:"
2981 msgstr "Oversætter:"
2983 msgid "Transmission Mode"
2984 msgstr "Transmissions Type"
2986 msgid "Transmission mode"
2987 msgstr "Transmissions type"
2990 msgstr "Transponder"
2992 msgid "Transponder Type"
2993 msgstr "Transponder Type"
2996 msgstr "Forsøg tilbage:"
2998 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2999 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3001 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3002 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3013 msgid "Tune failed!"
3014 msgstr "Tuning fejlede!"
3025 msgid "Tuner configuration"
3026 msgstr "Tuner Konfiguration"
3028 msgid "Tuner status"
3029 msgstr "Tuner Status"
3037 msgid "Type of scan"
3050 "Unable to complete filesystem check.\n"
3053 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3057 "Unable to initialize harddisk.\n"
3060 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3063 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3064 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3066 msgid "Universal LNB"
3067 msgstr "Universal LNB"
3069 msgid "Unmount failed"
3070 msgstr "Unmount fejlede"
3072 msgid "Updates your receiver's software"
3073 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3075 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3076 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3078 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3079 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3081 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3082 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3087 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3088 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3091 msgstr "Brug (DHCP)"
3093 msgid "Use Power Measurement"
3094 msgstr "Brug Strøm Måling"
3096 msgid "Use a gateway"
3097 msgstr "Brug af Router"
3099 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3100 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3101 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3102 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3103 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3104 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3105 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3106 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3107 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3108 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3109 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3110 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3111 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3112 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3114 msgid "Use power measurement"
3115 msgstr "Brug Strøm Måling"
3117 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3118 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3121 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3123 "Please set up tuner A"
3125 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3127 "Indstilling for Tuner A"
3130 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3133 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3135 msgid "Use usals for this sat"
3136 msgstr "Brug USALS til denne position"
3138 msgid "Use wizard to set up basic features"
3139 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3141 msgid "Used service scan type"
3142 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3144 msgid "User defined"
3145 msgstr "Brugerdefineret"
3148 msgstr "Scart / Video"
3150 msgid "Video Fine-Tuning"
3151 msgstr "Video Fin-Justering..."
3153 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3154 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3156 msgid "Video Output"
3157 msgstr "Video Udgang"
3160 msgstr "Video Opsætning..."
3162 msgid "Video Wizard"
3163 msgstr "Video Hjælp"
3166 "Video input selection\n"
3168 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3171 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3173 "Video indgangs vælger\n"
3175 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3178 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3180 msgid "Video mode selection."
3181 msgstr "Video type vælger."
3183 msgid "View Rass interactive..."
3184 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3186 msgid "View teletext..."
3187 msgstr "Se teletekst..."
3189 msgid "Voltage mode"
3190 msgstr "Spændings type"
3214 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3215 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3216 "Please press OK to begin."
3218 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3219 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3220 "Venligst tryk OK for at starte."
3232 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3233 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3234 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3236 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3237 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3238 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3243 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3244 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3246 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3250 "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp føre "
3251 "dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
3253 "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
3258 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3259 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3261 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3263 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3264 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3267 msgstr "Velkommen..."
3272 msgid "What do you want to scan?"
3273 msgstr "Hvad vil du søge?"
3275 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3276 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3281 msgid "Wireless Network"
3282 msgstr "Trådløst Netværk"
3284 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3285 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3296 msgid "Yes, backup my settings!"
3297 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3299 msgid "Yes, do a manual scan now"
3300 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3302 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3303 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3305 msgid "Yes, do another manual scan now"
3306 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3308 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3309 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3311 msgid "Yes, restore the settings now"
3312 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3314 msgid "Yes, returning to movie list"
3315 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3317 msgid "Yes, view the tutorial"
3318 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3321 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3322 "want to be installed."
3324 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3325 "du vil have indstalleret."
3327 msgid "You can choose, what you want to install..."
3328 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3330 msgid "You cannot delete this!"
3331 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3333 msgid "You chose not to install any default services lists."
3334 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3337 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3338 "default settings later in the settings menu."
3340 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3341 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3344 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3346 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3347 "indstallations hjælpen."
3350 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3351 "harddisk is not an option for you."
3353 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3357 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3358 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3359 "to the harddisk!\n"
3360 "Please press OK to start the backup now."
3362 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3363 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3364 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3367 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3368 "Please press OK to start the backup now."
3370 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3371 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3374 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3377 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3380 msgid "You have to wait for"
3381 msgstr "Du må vente på"
3384 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3385 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3386 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3387 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3390 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3391 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3392 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3393 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3394 "geninstallere, dine indstillinger."
3397 "You need to define some keywords first!\n"
3398 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3399 "Do you want to define keywords now?"
3401 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3402 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3403 "Vil du definere nøgleord nu?"
3406 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3408 "Do you want to set the pin now?"
3410 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3412 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3414 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3415 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3417 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3418 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3421 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3424 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3427 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3428 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3431 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3434 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3438 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3439 "Press OK to start upgrade."
3441 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3442 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3445 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3446 "Please choose what you want to do next."
3448 "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
3449 "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
3452 "Your network is restarting.\n"
3453 "You will be automatically forwarded to the next step."
3455 "Dit netværk genstarter nu.\n"
3456 "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
3459 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3460 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3462 "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3463 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3466 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3467 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3469 "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3470 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3473 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3474 "Please choose what you want to do next."
3476 "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
3477 "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
3479 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3480 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3482 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3483 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3485 msgid "[alternative edit]"
3486 msgstr "[Alternativ ændring]"
3488 msgid "[bouquet edit]"
3489 msgstr "[Pakke redigering]"
3491 msgid "[favourite edit]"
3492 msgstr "[Favorit redigering]"
3495 msgstr "[Flytte type]"
3497 msgid "abort alternatives edit"
3498 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3500 msgid "abort bouquet edit"
3501 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3503 msgid "abort favourites edit"
3504 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3506 msgid "about to start"
3507 msgstr "Ved at starte"
3509 msgid "add alternatives"
3510 msgstr "Tilføj alternativer"
3513 msgstr "Tilføj pakke..."
3515 msgid "add directory to playlist"
3516 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3518 msgid "add file to playlist"
3519 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3521 msgid "add files to playlist"
3522 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3525 msgstr "Tilføj mærke"
3527 msgid "add recording (enter recording duration)"
3528 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3530 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3531 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3533 msgid "add recording (indefinitely)"
3534 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3536 msgid "add recording (stop after current event)"
3537 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3539 msgid "add service to bouquet"
3540 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3542 msgid "add service to favourites"
3543 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3545 msgid "add to parental protection"
3546 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3551 msgid "alphabetic sort"
3552 msgstr "Alfabetisk sortering"
3555 "are you sure you want to restore\n"
3556 "following backup:\n"
3558 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3559 "følgende backup:\n"
3573 msgid "change recording (duration)"
3574 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3576 msgid "change recording (endtime)"
3577 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3579 msgid "circular left"
3580 msgstr "Venstre-cirkulær"
3582 msgid "circular right"
3583 msgstr "Højre-cirkulær"
3585 msgid "clear playlist"
3586 msgstr "Slet spilleliste"
3592 msgstr "Konfigurations menu"
3603 msgid "copy to bouquets"
3604 msgstr "Kopier til pakker"
3615 msgid "delete playlist entry"
3616 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3618 msgid "delete saved playlist"
3619 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3627 msgid "disable move mode"
3628 msgstr "Slå flytte type fra"
3633 msgid "disconnected"
3636 msgid "do not change"
3642 msgid "don't record"
3648 msgid "edit alternatives"
3649 msgstr "Redigere alternativer"
3657 msgid "enable bouquet edit"
3658 msgstr "Åbne pakke redigering"
3660 msgid "enable favourite edit"
3661 msgstr "Åbne favorit redigering"
3663 msgid "enable move mode"
3664 msgstr "Åbne flytte type"
3669 msgid "end alternatives edit"
3670 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3672 msgid "end bouquet edit"
3673 msgstr "Afslut pakke redigering"
3675 msgid "end cut here"
3676 msgstr "Afslut klip her"
3678 msgid "end favourites edit"
3679 msgstr "Afslut favorit redigering"
3681 msgid "equal to Socket A"
3682 msgstr "Som Tuner A"
3684 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3685 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3687 msgid "exit mediaplayer"
3688 msgstr "Afslut medieafspiller"
3690 msgid "exit movielist"
3691 msgstr "Afslutte Filmliste"
3693 msgid "fine-tune your display"
3694 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3696 msgid "forward to the next chapter"
3697 msgstr "Frem til næste kapitel"
3699 msgid "free diskspace"
3700 msgstr "Fri HDD plads"
3702 msgid "full /etc directory"
3703 msgstr "full /etc direktorie"
3705 msgid "go to deep standby"
3706 msgstr "Gå til dyb standby"
3708 msgid "go to standby"
3709 msgstr "Gå til Standby"
3711 msgid "hear radio..."
3712 msgstr "Høre radio..."
3717 msgid "hide extended description"
3718 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3721 msgstr "Skjul afspiller"
3732 msgid "immediate shutdown"
3733 msgstr "Omgående afbrydelse"
3740 "Indkommende opkald!\n"
3744 msgstr "Initialiser modul"
3746 msgid "insert mark here"
3747 msgstr "Indsæt mærke her"
3749 msgid "jump back to the previous title"
3750 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3752 msgid "jump forward to the next title"
3753 msgstr "Hop frem til næste titel"
3755 msgid "jump to listbegin"
3756 msgstr "Spring til liste start"
3758 msgid "jump to listend"
3759 msgstr "Spring til liste stop"
3761 msgid "jump to next marked position"
3762 msgstr "Spring til næste markerede position"
3764 msgid "jump to previous marked position"
3765 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3767 msgid "leave movie player..."
3768 msgstr "Forlad film afspiller..."
3773 msgid "list style compact"
3774 msgstr "Kompakt listestil"
3776 msgid "list style compact with description"
3777 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3779 msgid "list style default"
3780 msgstr "Normal listestil"
3782 msgid "list style single line"
3783 msgstr "Enkelt linie listestil"
3785 msgid "load playlist"
3786 msgstr "Hent spilleliste"
3791 msgid "loopthrough to socket A"
3792 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3810 msgstr "minutter og"
3812 msgid "move PiP to main picture"
3813 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3824 msgid "next channel"
3825 msgstr "Næste kanal"
3827 msgid "next channel in history"
3828 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3833 msgid "no HDD found"
3834 msgstr "Ingen HDD fundet"
3836 msgid "no Picture found"
3837 msgstr "Intet Billede fundet"
3839 msgid "no module found"
3840 msgstr "Ingen modul fundet"
3843 msgstr "Ingen Standby"
3846 msgstr "Ingen Timeout"
3854 msgid "nothing connected"
3855 msgstr "Intet tilsluttet"
3866 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3867 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3869 msgid "open servicelist"
3870 msgstr "Åbne kanalliste"
3872 msgid "open servicelist(down)"
3873 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3875 msgid "open servicelist(up)"
3876 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3885 msgstr "Afspil denne"
3887 msgid "play from next mark or playlist entry"
3888 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3890 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3891 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3893 msgid "please press OK when ready"
3894 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3896 msgid "please wait, loading picture..."
3897 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3899 msgid "previous channel"
3900 msgstr "Forrige kanal"
3902 msgid "previous channel in history"
3903 msgstr "Forrige sete kanal"
3908 msgid "recording..."
3911 msgid "remove after this position"
3912 msgstr "Fjerne efter denne position"
3914 msgid "remove all alternatives"
3915 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3917 msgid "remove all new found flags"
3918 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3920 msgid "remove before this position"
3921 msgstr "Fjerne før denne position"
3923 msgid "remove entry"
3924 msgstr "Fjerne indgang"
3926 msgid "remove from parental protection"
3927 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3929 msgid "remove new found flag"
3930 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3932 msgid "remove selected satellite"
3933 msgstr "fjerne valgte satellit"
3935 msgid "remove this mark"
3936 msgstr "Fjerne dette mærke"
3941 msgid "rewind to the previous chapter"
3942 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3947 msgid "save playlist"
3948 msgstr "Gem spilleliste"
3951 msgid "scan done! %d services found!"
3952 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3954 msgid "scan done! No service found!"
3955 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3957 msgid "scan done! One service found!"
3958 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3961 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3962 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3965 msgstr "Søge status"
3970 msgid "second cable of motorized LNB"
3971 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3979 msgid "select movie"
3982 msgid "select the movie path"
3983 msgstr "Vælg film vejen"
3989 msgstr "Opsætnings kode"
3991 msgid "show DVD main menu"
3992 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4000 msgid "show alternatives"
4001 msgstr "Vis alternativer"
4003 msgid "show event details"
4004 msgstr "Vis program detaljer"
4006 msgid "show extended description"
4007 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4009 msgid "show first tag"
4010 msgstr "Vis første mærke"
4012 msgid "show second tag"
4013 msgstr "Vis andet mærke"
4015 msgid "show shutdown menu"
4016 msgstr "Vise afbryde menu"
4018 msgid "show single service EPG..."
4019 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4021 msgid "show tag menu"
4022 msgstr "Vis Mærke Menu"
4024 msgid "show transponder info"
4025 msgstr "Vis transmitter info"
4027 msgid "shuffle playlist"
4028 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4036 msgid "skip backward"
4037 msgstr "Drop tilbage"
4039 msgid "skip backward (enter time)"
4040 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4042 msgid "skip forward"
4043 msgstr "Drop fremad"
4045 msgid "skip forward (enter time)"
4046 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4048 msgid "sort by date"
4049 msgstr "Sorter på Dato"
4057 msgid "start cut here"
4058 msgstr "Start klip her"
4060 msgid "start timeshift"
4061 msgstr "Start timeskift"
4070 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4072 msgid "stop recording"
4073 msgstr "Stop optagelse"
4075 msgid "stop timeshift"
4076 msgstr "Stop timeskift"
4078 msgid "swap PiP and main picture"
4079 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4081 msgid "switch to filelist"
4082 msgstr "Skift til filliste"
4084 msgid "switch to playlist"
4085 msgstr "Skift til spilleliste"
4087 msgid "switch to the next audio track"
4088 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4090 msgid "switch to the next subtitle language"
4091 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4096 msgid "this recording"
4097 msgstr "Denne optagelse"
4099 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4100 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4102 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4103 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4105 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4106 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4111 msgid "unknown service"
4112 msgstr "Ukendt kanal"
4114 msgid "until restart"
4115 msgstr "Indtil genstart"
4117 msgid "user defined"
4118 msgstr "Brugerdefineret"
4123 msgid "view extensions..."
4124 msgstr "Se udvidelser..."
4126 msgid "view recordings..."
4127 msgstr "Se optagelser..."
4129 msgid "wait for ci..."
4130 msgstr "Vent på CA..."
4132 msgid "wait for mmi..."
4133 msgstr "Vent på mmi..."
4147 msgid "yes (keep feeds)"
4148 msgstr "Ja (behold feeds)"
4151 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4152 "assistance before rebooting your dreambox."
4154 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4155 "før du rebooter din dreambox."
4164 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4166 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4167 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4170 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4171 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4174 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4175 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4178 #~ msgid "Choose Location"
4179 #~ msgstr "Vælg Position"
4181 #~ msgid "Default-Wizard"
4182 #~ msgstr "Default-Guide"
4184 #~ msgid "Device Setup..."
4185 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4187 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4188 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4190 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4191 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4193 #~ msgid "Display spinner"
4194 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4196 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4197 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4199 #~ msgid "Enable zap history"
4200 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4202 #~ msgid "Extended Setup..."
4203 #~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
4208 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4209 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4211 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4212 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4217 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4218 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4220 #~ msgid "Namespace:"
4221 #~ msgstr "Navneplads:"
4223 #~ msgid "Output Type"
4224 #~ msgstr "Udgangs Type"
4226 #~ msgid "Provider:"
4227 #~ msgstr "Udbyder:"
4230 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4232 #~ msgid "Reset configuration"
4233 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4236 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4239 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4242 #~ msgid "Service Reference:"
4243 #~ msgstr "Kanal reference:"
4245 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4246 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4248 #~ msgid "Show files from %s"
4249 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4251 #~ msgid "Startwizard"
4252 #~ msgstr "Start Hjælp"
4255 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4256 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4257 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4258 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4259 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4260 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4261 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4262 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4265 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4266 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4267 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4268 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4269 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4270 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4271 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4275 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4276 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4279 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4280 #~ "Se venligst i manual.\n"
4283 #~ msgid "VCR Switch"
4284 #~ msgstr "Video Omskifter"
4286 #~ msgid "Videoformat:"
4287 #~ msgstr "TVformat:"
4289 #~ msgid "Videosize:"
4290 #~ msgstr "Billedformat:"
4292 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4293 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4295 #~ msgid "play next playlist entry"
4296 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4298 #~ msgid "play previous playlist entry"
4299 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4301 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4302 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4304 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4305 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4308 #~ msgstr "Velkommen"