1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
41 "Edit the upgrade source address."
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Online update of your Dreambox software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Restore your Dreambox settings."
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 "Restore your backups by date."
83 "Scan for local extensions and install them."
89 "Select your backup device.\n"
96 "System will restart after the restore!"
102 "View, install and remove available or installed packages."
118 msgid " packages selected."
122 msgid " updates available."
126 msgid " wireless networks found!"
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
176 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d csatornát találtam!"
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
221 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
228 msgid ".NFI Download failed:"
229 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
235 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
236 "biztonságosan lehet használni!"
247 msgid "1 wireless network found!"
275 msgid "16:10 Letterbox"
276 msgstr "16:10 Letterbox"
279 msgid "16:10 PanScan"
280 msgstr "16:10 PanScan"
287 msgid "16:9 Letterbox"
288 msgstr "16:9 Letterbox"
319 msgid "4:3 Letterbox"
320 msgstr "4:3 Letterbox"
355 msgid "<Current movielist location>"
359 msgid "<Default movie location>"
363 msgid "<Last timer location>"
368 msgstr "<ismeretlen>"
381 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
382 "Do you want to keep your version?"
384 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
385 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
387 msgid "A demo plugin for TPM usage."
392 "A finished record timer wants to set your\n"
393 "Dreambox to standby. Do that now?"
395 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
396 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
400 "A finished record timer wants to shut down\n"
401 "your Dreambox. Shutdown now?"
403 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
404 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
407 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
408 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
412 "A mount entry with this name already exists!\n"
413 "Update existing entry and continue?\n"
419 "A record has been started:\n"
422 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
427 "A recording is currently running.\n"
428 "What do you want to do?"
430 "Egy felvétel éppen fut. \n"
431 "Mit szeretne tenni?"
435 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
436 "configure the positioner."
438 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
439 "elötte állítsa meg a felvételt."
443 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
444 "start the satfinder."
446 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
447 "állítsa meg a felvételt."
451 msgid "A required tool (%s) was not found."
452 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
455 msgid "A search for available updates is currently in progress."
460 "A second configured interface has been found.\n"
462 "Do you want to disable the second network interface?"
467 "A sleep timer wants to set your\n"
468 "Dreambox to standby. Do that now?"
470 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
471 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
475 "A sleep timer wants to shut down\n"
476 "your Dreambox. Shutdown now?"
478 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
479 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
482 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
487 "A timer failed to record!\n"
488 "Disable TV and try again?\n"
490 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
495 msgstr "A/V beállítások"
507 msgstr "AC3 elsődlegesen"
511 msgstr "AC3 lekeverés"
518 msgid "Abort this Wizard."
527 msgstr "Beltéri infó..."
534 msgid "Action on long powerbutton press"
535 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
538 msgid "Action on short powerbutton press"
546 msgid "Activate Picture in Picture"
547 msgstr "PiP bekapcsolása"
550 msgid "Activate network settings"
551 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
564 msgid "Adapter settings"
565 msgstr "Adapter beállítások"
573 msgstr "Bookmark hozzáadása"
576 msgid "Add WLAN configuration?"
581 msgstr "Jelző hozzáadása"
584 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
588 msgid "Add a new title"
589 msgstr "Új cím hozzáadása"
592 msgid "Add network configuration?"
596 msgid "Add new AutoTimer"
600 msgid "Add new network mount point"
608 msgid "Add timer as disabled on conflict"
613 msgstr "Cím hozzáadása"
616 msgid "Add to bouquet"
617 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
620 msgid "Add to favourites"
621 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
624 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
633 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
638 msgid "Adds network configuration if enabled."
642 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
647 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
648 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
649 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
652 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
653 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
654 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
655 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
658 msgid "Advanced Options"
662 msgid "Advanced Software"
666 msgid "Advanced Software Plugin"
670 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
674 msgid "Advanced Video Setup"
675 msgstr "Bővített videó beállítások"
678 msgid "Advanced restore"
683 msgstr "Esemény után"
687 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
688 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
690 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
691 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
703 msgid "All Satellites"
704 msgstr "Összes műhold"
711 msgid "All non-repeating timers"
715 msgid "Allow zapping via Webinterface"
723 msgid "Alternative radio mode"
724 msgstr "Alternatív rádió mód"
727 msgid "Alternative services tuner priority"
728 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
731 msgid "Always ask before sending"
735 msgid "Ammount of recordings left"
739 msgid "An empty filename is illegal."
740 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
743 msgid "An error occured."
747 msgid "An unknown error occured!"
748 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
751 msgid "Anonymize crashlog?"
760 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
766 "Are you sure you want to delete\n"
767 "following backup:\n"
771 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
776 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
779 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
784 "Are you sure you want to restore\n"
785 "following backup:\n"
790 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
791 "Enigma2 will restart after the restore"
796 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
809 msgid "Ask before shutdown:"
810 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
814 msgstr "Felhasználó kérdezése"
828 msgid "Audio Options..."
829 msgstr "Hang beállítások..."
836 msgid "Audio Sync Setup"
848 msgid "Authoring mode"
849 msgstr "Authoring mód"
856 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
857 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
864 msgid "Auto scart switching"
865 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
868 msgid "AutoTimer Editor"
872 msgid "AutoTimer Filters"
876 msgid "AutoTimer Services"
880 msgid "AutoTimer Settings"
884 msgid "AutoTimer overview"
892 msgid "Automatic Scan"
893 msgstr "Automatikus keresés"
896 msgid "Autos & Vehicles"
900 msgid "Autowrite timer"
904 msgid "Available format variables"
905 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
940 msgid "Backup failed."
944 msgid "Backup is running..."
948 msgid "Backup system settings"
957 msgstr "Sávszélesség"
960 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
964 msgid "Begin of timespan"
972 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
973 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
976 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
977 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
980 msgid "Behavior when a movie is started"
981 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
984 msgid "Behavior when a movie is stopped"
985 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
988 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
989 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
996 msgid "Block noise reduction"
1020 msgid "Browse network neighbourhood"
1028 msgid "Burn existing image to DVD"
1034 msgstr "DVD-re kiírás..."
1042 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1044 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
1059 msgid "CI assignment"
1075 msgid "Cache Thumbnails"
1076 msgstr "Cache ikonok"
1079 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1080 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
1091 msgid "Cannot parse feed directory"
1092 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
1107 msgid "Center screen at the lower border"
1111 msgid "Center screen at the upper border"
1115 msgid "Change active delay"
1119 msgid "Change bouquets in quickzap"
1120 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
1123 msgid "Change default recording offset?"
1128 msgstr "Könyvtár váltása"
1131 msgid "Change hostname"
1135 msgid "Change pin code"
1136 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
1139 msgid "Change service pin"
1140 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1143 msgid "Change service pins"
1144 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
1147 msgid "Change setup pin"
1148 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1151 msgid "Change step size"
1155 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1163 msgid "Channel Selection"
1164 msgstr "Csatorna választás"
1167 msgid "Channel audio:"
1171 msgid "Channel not in services list"
1179 msgid "Channellist menu"
1180 msgstr "Csatornalista menü"
1203 msgid "Checking Filesystem..."
1204 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
1207 msgid "Choose Tuner"
1208 msgstr "Válasszon tunert"
1211 msgid "Choose a wireless network"
1215 msgid "Choose backup files"
1219 msgid "Choose backup location"
1223 msgid "Choose bouquet"
1224 msgstr "Bouquet kiválasztása"
1227 msgid "Choose target folder"
1228 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
1231 msgid "Choose upgrade source"
1235 msgid "Choose your Skin"
1236 msgstr "Válasszon skin-t"
1239 msgid "Circular left"
1243 msgid "Circular right"
1252 msgstr "Kitisztítás"
1255 msgid "Cleanup Wizard"
1259 msgid "Cleanup Wizard settings"
1263 msgid "CleanupWizard"
1267 msgid "Clear before scan"
1268 msgstr "Keresés elött törlés"
1271 msgid "Clear history on Exit:"
1276 msgstr "Log törlése"
1283 msgid "Close and forget changes"
1287 msgid "Close and save changes"
1291 msgid "Close title selection"
1295 msgid "Code rate high"
1296 msgstr "Felsö kódarány"
1299 msgid "Code rate low"
1300 msgstr "Alsó kódarány"
1304 msgstr "HP kódarány"
1308 msgstr "LP kódarány"
1311 msgid "Collection name"
1312 msgstr "Gyűjtemény neve"
1315 msgid "Collection settings"
1316 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
1319 msgid "Color Format"
1320 msgstr "Színformátum"
1327 msgid "Command execution..."
1328 msgstr "Parancs végrehajtása..."
1331 msgid "Command order"
1332 msgstr "Parancs sorrend"
1335 msgid "Committed DiSEqC command"
1336 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
1339 msgid "Common Interface"
1340 msgstr "CI modulfogadó"
1343 msgid "Common Interface Assignment"
1347 msgid "CommonInterface"
1351 msgid "Communication"
1355 msgid "Compact Flash"
1356 msgstr "Compact Flash"
1363 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1366 msgid "Composition of the recording filenames"
1370 msgid "Configuration Mode"
1371 msgstr "Konfigurációs mód"
1374 msgid "Configuration for the Webinterface"
1378 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1382 msgid "Configure interface"
1386 msgid "Configure nameservers"
1390 msgid "Configure your internal LAN"
1391 msgstr "Belső hálózat beállítása"
1394 msgid "Configure your network again"
1398 msgid "Configure your wireless LAN again"
1399 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
1406 msgid "Conflicting timer"
1407 msgstr "Konfliktus időzítő"
1414 msgid "Connect to a Wireless Network"
1418 msgid "Connected to"
1419 msgstr "Csatlakoztatva"
1426 msgid "Constellation"
1427 msgstr "Együttállás"
1430 msgid "Content does not fit on DVD!"
1431 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
1434 msgid "Continue in background"
1435 msgstr "Folytatás a háttérben"
1438 msgid "Continue playing"
1439 msgstr "Lejátszás folytatása"
1446 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1447 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
1450 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1451 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
1454 msgid "Could not open Picture in Picture"
1459 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1463 msgid "Crashlog settings"
1467 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1471 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1475 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1480 "Crashlogs found!\n"
1481 "Send them to Dream Multimedia?"
1485 msgid "Create DVD-ISO"
1489 msgid "Create a new AutoTimer."
1493 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1497 msgid "Create a new timer using the wizard"
1501 msgid "Create movie folder failed"
1502 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
1506 msgid "Creating directory %s failed."
1507 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
1510 msgid "Creating partition failed"
1511 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1518 msgid "Current Transponder"
1519 msgstr "Jelenlegi transzponder"
1522 msgid "Current settings:"
1523 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
1526 msgid "Current value: "
1530 msgid "Current version:"
1531 msgstr "Jelenlegi verzió:"
1539 msgid "Custom location"
1543 msgid "Custom offset"
1547 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1548 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1551 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1552 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
1555 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1556 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
1567 msgid "Cutlist editor..."
1568 msgstr "Vágólista editor..."
1575 msgid "Czech Republic"
1587 msgid "DUAL LAYER DVD"
1599 msgid "DVD File Browser"
1604 msgstr "DVD lejátszó"
1607 msgid "DVD Titlelist"
1611 msgid "DVD media toolbox"
1612 msgstr "DVD media toolbox"
1623 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1627 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1631 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1635 msgid "Decrease delay"
1640 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1644 msgid "Deep Standby"
1645 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1652 msgid "Default Settings"
1656 msgid "Default movie location"
1660 msgid "Default services lists"
1661 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1666 msgstr "Alapbeállítások"
1670 msgstr "Késleltetés"
1677 msgid "Delete crashlogs"
1681 msgid "Delete entry"
1682 msgstr "Adat törlése"
1685 msgid "Delete failed!"
1686 msgstr "A törlés sikertelen!"
1689 msgid "Delete mount"
1695 "Delete no more configured satellite\n"
1698 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1714 msgid "Destination directory"
1715 msgstr "Célkönyvtár"
1718 msgid "Details for extension: "
1722 msgid "Detected HDD:"
1723 msgstr "Beépített merevlemez:"
1726 msgid "Detected NIMs:"
1727 msgstr "Beépített tunerek:"
1738 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1739 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1746 msgid "DiSEqC repeats"
1747 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1750 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1758 msgid "Digital contour removal"
1766 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1767 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1771 msgid "Directory %s nonexistent."
1772 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1775 msgid "Directory browser"
1783 msgid "Disable Picture in Picture"
1784 msgstr "PiP kikapcsolása"
1787 msgid "Disable Subtitles"
1788 msgstr "Feliratok letiltása"
1791 msgid "Disable crashlog reporting"
1795 msgid "Disable timer"
1796 msgstr "Időzítés tiltása"
1803 msgid "Discard changes and close plugin"
1807 msgid "Discard changes and close screen"
1819 msgid "Display 16:9 content as"
1820 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1823 msgid "Display 4:3 content as"
1824 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1827 msgid "Display >16:9 content as"
1831 msgid "Display Setup"
1832 msgstr "Kijelző beállítása"
1835 msgid "Display and Userinterface"
1839 msgid "Display search results by:"
1845 "Do you really want to REMOVE\n"
1846 "the plugin \"%s\"?"
1848 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1853 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1854 "This could take lots of time!"
1856 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1857 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1861 msgid "Do you really want to delete %s?"
1862 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1867 "Do you really want to download\n"
1868 "the plugin \"%s\"?"
1870 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1874 msgid "Do you really want to exit?"
1875 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
1879 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1880 "All data on the disk will be lost!"
1882 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1883 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1887 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1888 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1892 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1893 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1896 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1897 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1900 msgid "Do you want to do a service scan?"
1901 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1904 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1905 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1908 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1909 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1912 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1916 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1917 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1920 msgid "Do you want to install the package:\n"
1924 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1925 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1928 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1929 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1932 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1936 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1940 msgid "Do you want to restore your settings?"
1941 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1944 msgid "Do you want to resume this playback?"
1945 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1948 msgid "Do you want to see more entries?"
1953 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1958 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1963 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1964 "After pressing OK, please wait!"
1966 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1967 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1970 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1974 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1975 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1978 msgid "Don't ask, just send"
1982 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1983 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1987 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1988 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1992 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2000 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2001 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
2004 msgid "Download Plugins"
2005 msgstr "Pluginek letöltése"
2008 msgid "Download Video"
2012 msgid "Download location"
2016 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2017 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
2020 msgid "Downloadable new plugins"
2021 msgstr "Letölthető új pluginek"
2024 msgid "Downloadable plugins"
2025 msgstr "Letölthető pluginek"
2032 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2033 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2036 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2040 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2041 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
2044 msgid "Dreambox software because updates are available."
2056 msgid "Dynamic contrast"
2064 msgid "EPG Selection"
2065 msgstr "Elektronikus műsorújság"
2068 msgid "EPG encoding"
2073 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2074 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
2085 msgid "Edit AutoTimer"
2089 msgid "Edit AutoTimer filters"
2093 msgid "Edit AutoTimer services"
2098 msgstr "DNS módosítása"
2101 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2109 msgid "Edit bouquets list"
2113 msgid "Edit chapters of current title"
2114 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
2117 msgid "Edit new timer defaults"
2121 msgid "Edit selected AutoTimer"
2125 msgid "Edit services list"
2126 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
2129 msgid "Edit settings"
2130 msgstr "Beállítások módosítása"
2133 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2134 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
2137 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2138 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
2142 msgstr "Cím módosítása"
2145 msgid "Edit upgrade source url."
2153 msgid "Editor for new AutoTimers"
2161 msgid "Electronic Program Guide"
2162 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
2166 msgstr "Engedélyezve"
2169 msgid "Enable /media"
2173 msgid "Enable 5V for active antenna"
2174 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
2177 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2181 msgid "Enable Filtering"
2185 msgid "Enable HTTP Access"
2189 msgid "Enable HTTP Authentication"
2193 msgid "Enable HTTPS Access"
2197 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2201 msgid "Enable Service Restriction"
2205 msgid "Enable Streaming Authentication"
2209 msgid "Enable multiple bouquets"
2210 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
2213 msgid "Enable parental control"
2214 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
2218 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2223 msgid "Enable timer"
2224 msgstr "Időzítés engedélyezése"
2228 msgstr "Engedélyezve"
2232 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2233 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2245 msgid "Encryption Key"
2246 msgstr "Kódolási kulcs"
2249 msgid "Encryption Keytype"
2253 msgid "Encryption Type"
2254 msgstr "Kódolás típusa"
2261 msgid "End of \"after event\" timespan"
2265 msgid "End of timespan"
2274 msgstr "Befejezési időpont"
2282 "Enigma2 Skinselector\n"
2284 "If you experience any problems please contact\n"
2285 "stephan@reichholf.net\n"
2287 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2291 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2292 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
2295 msgid "Enter IP to scan..."
2299 msgid "Enter Rewind at speed"
2300 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
2303 msgid "Enter main menu..."
2304 msgstr "Belépés a főmenübe..."
2307 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2311 msgid "Enter options:"
2315 msgid "Enter password:"
2319 msgid "Enter pin code"
2323 msgid "Enter share directory:"
2327 msgid "Enter share name:"
2331 msgid "Enter the service pin"
2332 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
2335 msgid "Enter user and password for host: "
2339 msgid "Enter username:"
2343 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2347 msgid "Enter your search term(s)"
2351 msgid "Entertainment"
2359 msgid "Error executing plugin"
2360 msgstr "Plugin indítási hiba"
2377 msgstr "Eseménynézet"
2380 msgid "Everything is fine"
2381 msgstr "Minden rendben van"
2389 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2390 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
2397 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2401 msgid "Execution Progress:"
2402 msgstr "Végrehajtási állapot:"
2405 msgid "Execution finished!!"
2406 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
2418 msgstr "Kilépés az editorból"
2421 msgid "Exit network wizard"
2425 msgid "Exit the cleanup wizard"
2429 msgid "Exit the wizard"
2430 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2434 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2441 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2442 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
2445 msgid "Extended Setup..."
2446 msgstr "Bővített beállítások..."
2449 msgid "Extended Software"
2453 msgid "Extended Software Plugin"
2458 msgstr "Bővítmények"
2461 msgid "Extensions management"
2469 msgid "Factory reset"
2470 msgstr "Gyári alapbeállítások"
2488 msgid "Fan %d Voltage"
2497 msgstr "Gyors DiSEqC"
2500 msgid "Fast Forward speeds"
2501 msgstr "Előre csévélési sebességek"
2505 msgstr "Gyors korszak"
2512 msgid "Fetching feed entries"
2516 msgid "Fetching search entries"
2520 msgid "Filesystem Check"
2524 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2525 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
2528 msgid "Film & Animation"
2537 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2538 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2539 "it's Description.\n"
2540 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2545 msgstr "Finomhangolás"
2552 msgid "Finished configuring your network"
2556 msgid "Finished restarting your network"
2565 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2567 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
2574 msgid "Flashing failed"
2575 msgstr "Flashelés sikertelen"
2578 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2588 "Found a total of %d matching Events.\n"
2589 "%d Timer were added and %d modified."
2593 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2594 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
2597 msgid "Frame size in full view"
2613 msgid "Frequency bands"
2614 msgstr "Frekvencia sávok"
2617 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2618 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
2621 msgid "Frequency steps"
2622 msgstr "Frekvencia lépések"
2638 msgid "Frontprocessor version: %d"
2639 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
2643 msgstr "Fsck sikertelen"
2647 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2648 "Do you want to Restart the GUI now?"
2650 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
2651 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
2659 msgstr "Átjáró IP címe"
2662 msgid "General AC3 Delay"
2666 msgid "General AC3 delay (ms)"
2670 msgid "General PCM Delay"
2674 msgid "General PCM delay (ms)"
2682 msgid "Genuine Dreambox"
2685 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2697 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2698 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2701 msgid "Global delay"
2706 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
2709 msgid "Goto position"
2710 msgstr "Pozícióra ugrás"
2713 msgid "Graphical Multi EPG"
2714 msgstr "Grafikus multi EPG"
2717 msgid "Great Britain"
2729 msgid "Guard Interval"
2730 msgstr "Védelmi intervallum"
2733 msgid "Guard interval mode"
2734 msgstr "Védelmi intervallum mód"
2737 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2757 msgid "Harddisk setup"
2758 msgstr "HDD beállítások"
2761 msgid "Harddisk standby after"
2762 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
2769 msgid "Hidden network SSID"
2773 msgid "Hidden networkname"
2777 msgid "Hierarchy Information"
2778 msgstr "Hierarchia információk"
2781 msgid "Hierarchy mode"
2782 msgstr "Hierarchikus mód"
2785 msgid "High bitrate support"
2805 msgid "How many minutes do you want to record?"
2806 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
2809 msgid "How to handle found crashlogs?"
2813 msgid "Howto & Style"
2833 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2847 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2848 "event if it records at least 80% of the it."
2853 "If you see this, something is wrong with\n"
2854 "your scart connection. Press OK to return."
2856 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
2857 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
2861 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2862 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2863 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2865 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2866 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2867 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2869 "If you are happy with the result, press OK."
2871 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
2872 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
2873 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
2874 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
2875 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
2876 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
2877 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
2879 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
2881 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
2884 msgid "Image flash utility"
2885 msgstr "Image flash alkalmazás"
2888 msgid "Import AutoTimer"
2892 msgid "Import existing Timer"
2896 msgid "Import from EPG"
2901 msgstr "Folyamatban"
2905 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2906 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
2913 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2917 msgid "Increase delay"
2922 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2926 msgid "Increased voltage"
2927 msgstr "Emelt feszültség"
2946 msgid "Infobar timeout"
2947 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
2951 msgstr "Információk"
2955 msgstr "Inicializálás"
2958 msgid "Initial location in new timers"
2962 msgid "Initialization"
2967 msgstr "Inicializál"
2970 msgid "Initializing Harddisk..."
2971 msgstr "HDD inicializálása..."
2982 msgid "Install a new image with a USB stick"
2986 msgid "Install a new image with your web browser"
2990 msgid "Install extensions."
2994 msgid "Install local extension"
2998 msgid "Install or remove finished."
3002 msgid "Install settings, skins, software..."
3006 msgid "Installation finished."
3014 msgid "Installing Software..."
3015 msgstr "Szoftver telepítése..."
3018 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3019 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
3022 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3023 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
3026 msgid "Installing package content... Please wait..."
3027 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
3030 msgid "Instant Record..."
3031 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
3034 msgid "Instant record location"
3038 msgid "Integrated Ethernet"
3039 msgstr "Beépített Ethernet"
3042 msgid "Integrated Wireless"
3043 msgstr "Integrált Wireless"
3050 msgid "Intermediate"
3054 msgid "Internal Flash"
3055 msgstr "Belső Flash"
3057 msgid "Internal LAN adapter."
3061 msgid "Invalid Location"
3062 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
3066 msgid "Invalid directory selected: %s"
3067 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
3070 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3071 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3075 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3076 msgid "Invalid response from server."
3080 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3082 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3086 msgid "Invalid selection"
3102 msgid "Is this videomode ok?"
3111 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3112 "deny specific ones.\n"
3113 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3114 "Service (inside a Bouquet).\n"
3115 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3132 msgstr "Folyamat nézet"
3135 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3141 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3146 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3154 msgid "Keyboard Map"
3155 msgstr "Billentyűzet térkép"
3158 msgid "Keyboard Setup"
3159 msgstr "Billentyűzet beállítása"
3163 msgstr "Bill. kiosztás"
3167 msgstr "LAN Adapter"
3169 msgid "LAN connection"
3193 msgid "Language selection"
3194 msgstr "Válasszon nyelvet"
3202 msgstr "Utolsó sebesség"
3206 msgstr "Szélességi fok"
3213 msgid "Leave DVD Player?"
3214 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
3221 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3227 msgstr "Keleti limit"
3231 msgstr "Nyugati limit"
3234 msgid "Limited character set for recording filenames"
3239 msgstr "Limitek kikapcsolva"
3243 msgstr "Limitek bekapcsolva"
3246 msgid "Link Quality:"
3254 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3255 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
3258 msgid "List of Storage Devices"
3259 msgstr "Tárolóeszközök listája"
3270 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3271 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
3274 msgid "Load feed on startup:"
3278 msgid "Load movie-length"
3282 msgid "Local Network"
3283 msgstr "Helyi hálózat"
3286 msgid "Local share name"
3294 msgid "Location for instant recordings"
3302 msgid "Log results to harddisk"
3306 msgid "Long Keypress"
3307 msgstr "Hosszú gombnyomás"
3309 msgid "Long filenames"
3314 msgstr "Hosszúsági fok"
3317 msgid "Lower bound of timespan."
3322 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3323 "are not taken into account!"
3343 msgid "Make this mark an 'in' point"
3344 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
3347 msgid "Make this mark an 'out' point"
3348 msgstr "Legyen ez a vége pont"
3351 msgid "Make this mark just a mark"
3352 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
3355 msgid "Manage extensions"
3359 msgid "Manage network shares"
3363 msgid "Manage your network shares..."
3367 msgid "Manage your receiver's software"
3372 msgstr "Kézi keresés"
3375 msgid "Manual transponder"
3376 msgstr "Kézi transzponder"
3379 msgid "Manufacturer"
3383 msgid "Margin after record"
3384 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
3387 msgid "Margin before record (minutes)"
3388 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
3392 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3401 msgid "Match title: %s"
3405 msgid "Max. Bitrate: "
3409 msgid "Maximum duration (in m)"
3414 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3415 "time (without offset) it won't be matched."
3419 msgid "Media player"
3420 msgstr "Média Lejátszó"
3424 msgstr "Médialejátszó"
3427 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3428 msgstr "A médium nem írható DVD"
3431 msgid "Medium is not empty!"
3432 msgstr "A médium nem üres!"
3452 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
3463 msgid "Modify existing timers"
3480 msgstr "Hétfőtől péntekig"
3491 msgid "More video entries."
3495 msgid "Mosquito noise reduction"
3499 msgid "Most discussed"
3507 msgid "Most popular"
3515 msgid "Most responded"
3523 msgid "Mount failed"
3524 msgstr "Mount sikertelen"
3527 msgid "Mount informations"
3531 msgid "Mount options"
3539 msgid "MountManager"
3549 msgid "Mountpoints management"
3553 msgid "Mounts editor"
3557 msgid "Mounts management"
3561 msgid "Move Picture in Picture"
3562 msgstr "PiP mozgatása"
3566 msgstr "Mozgatás kelet felé"
3569 msgid "Move plugin screen"
3573 msgid "Move screen down"
3577 msgid "Move screen to the center of your TV"
3581 msgid "Move screen to the left"
3585 msgid "Move screen to the lower left corner"
3589 msgid "Move screen to the lower right corner"
3593 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3597 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3601 msgid "Move screen to the right"
3605 msgid "Move screen to the upper left corner"
3609 msgid "Move screen to the upper right corner"
3613 msgid "Move screen up"
3618 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
3621 msgid "Movie location"
3625 msgid "Movielist menu"
3626 msgstr "Filmlista menü"
3637 msgid "Multiple service support"
3638 msgstr "Több csatorna támogatása"
3653 msgid "My TubePlayer"
3657 msgid "MyTube Settings"
3661 msgid "MyTubePlayer"
3665 msgid "MyTubePlayer Help"
3669 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3673 msgid "MyTubePlayer settings"
3677 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3681 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3693 msgid "NFI Image Flashing"
3697 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3699 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
3723 msgid "Nameserver %d"
3724 msgstr "Névszerver %d"
3727 msgid "Nameserver Setup"
3728 msgstr "Névszerver beállítások"
3731 msgid "Nameserver settings"
3732 msgstr "Névszerver beállítások..."
3736 msgstr "Alhálózati maszk"
3743 msgid "Network Configuration..."
3744 msgstr "Hálózati beállítások..."
3747 msgid "Network Mount"
3748 msgstr "Hálózat felépítése"
3751 msgid "Network SSID"
3752 msgstr "Hálózati SSID"
3755 msgid "Network Setup"
3756 msgstr "Hálózati beállítások"
3759 msgid "Network Wizard"
3763 msgid "Network scan"
3764 msgstr "Hálózat keresése"
3767 msgid "Network setup"
3768 msgstr "Hálózati beállítások"
3771 msgid "Network test"
3772 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
3775 msgid "Network test..."
3776 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
3778 msgid "Network test: "
3786 msgid "NetworkBrowser"
3790 msgid "NetworkWizard"
3791 msgstr "Hálózati varázsló"
3810 msgid "New version:"
3814 msgid "News & Politics"
3826 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3827 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
3830 msgid "No Connection"
3834 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3835 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
3838 msgid "No Networks found"
3842 msgid "No backup needed"
3843 msgstr "Nincs mentésre szükség"
3847 "No data on transponder!\n"
3848 "(Timeout reading PAT)"
3850 "Nincs adat a transzponderen!\n"
3851 "(PAT olvasási időtúllépés)"
3854 msgid "No description available."
3858 msgid "No details for this image file"
3859 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
3862 msgid "No displayable files on this medium found!"
3866 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3867 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
3871 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3876 msgid "No free tuner!"
3877 msgstr "Nincs szabad tuner!"
3880 msgid "No network connection available."
3884 msgid "No network devices found!"
3888 msgid "No networks found"
3893 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3895 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
3899 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3900 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
3903 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3907 msgid "No positioner capable frontend found."
3908 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
3911 msgid "No satellite frontend found!!"
3912 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
3915 msgid "No tags are set on these movies."
3923 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3924 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
3928 "No tuner is enabled!\n"
3929 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3931 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
3932 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
3935 msgid "No useable USB stick found"
3936 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
3940 "No valid service PIN found!\n"
3941 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3942 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3944 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
3945 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
3946 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
3950 "No valid setup PIN found!\n"
3951 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3952 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3954 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
3955 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
3956 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
3959 msgid "No videos to display"
3963 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3968 "No working local network adapter found.\n"
3969 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3970 "configured correctly."
3975 "No working wireless network adapter found.\n"
3976 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3977 "network is configured correctly."
3982 "No working wireless network interface found.\n"
3983 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3984 "your local network interface."
3988 msgid "No, but play video again"
3992 msgid "No, but restart from begin"
3993 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
3996 msgid "No, but switch to video entries."
4000 msgid "No, but switch to video search."
4004 msgid "No, do nothing."
4005 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
4008 msgid "No, just start my dreambox"
4009 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
4016 msgid "No, remove them."
4020 msgid "No, scan later manually"
4021 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
4024 msgid "No, send them never"
4032 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4034 msgstr "Nem lineáris"
4037 msgid "Nonprofits & Activism"
4051 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4052 "required, %d MB available)"
4054 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
4055 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
4058 msgid "Not fetching feed entries"
4063 "Nothing to scan!\n"
4064 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4066 "Nincs mit lekeresni!\n"
4067 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
4075 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4076 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4077 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4079 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
4080 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
4081 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
4085 msgid "Number of scheduled recordings left."
4093 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4094 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
4097 msgid "OK, remove another extensions"
4101 msgid "OK, remove some extensions"
4105 msgid "OSD Settings"
4106 msgstr "OSD beállítások"
4109 msgid "OSD visibility"
4110 msgstr "OSD láthatóság"
4117 msgid "Offset after recording (in m)"
4121 msgid "Offset before recording (in m)"
4129 msgid "On any service"
4133 msgid "On same service"
4141 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4145 msgid "Only Free scan"
4146 msgstr "Csak FTA keresés"
4149 msgid "Only extensions."
4153 msgid "Only match during timespan"
4158 msgid "Only on Service: %s"
4162 msgid "Open Context Menu"
4166 msgid "Open plugin menu"
4170 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4174 msgid "Orbital Position"
4175 msgstr "Pálya pozíció"
4178 msgid "Outer Bound (+/-)"
4182 msgid "Override found with alternative service"
4194 msgid "Package list update"
4195 msgstr "Csomaglista frissítés"
4198 msgid "Package removal failed.\n"
4202 msgid "Package removed successfully.\n"
4206 msgid "Packet management"
4207 msgstr "Csomag intéző"
4210 msgid "Packet manager"
4218 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4223 msgid "Parent Directory"
4224 msgstr "Szülő könyvtár"
4227 msgid "Parental control"
4231 msgid "Parental control services Editor"
4232 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
4235 msgid "Parental control setup"
4236 msgstr "Gyermekzár beállítások"
4239 msgid "Parental control type"
4240 msgstr "Gyermekzár típusa"
4247 msgid "Pause movie at end"
4248 msgstr "Film megállítása a végén"
4251 msgid "People & Blogs"
4255 msgid "Pets & Animals"
4259 msgid "Phone number"
4264 msgstr "PIP beállítások"
4267 msgid "PicturePlayer"
4271 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4280 msgid "Pin code needed"
4281 msgstr "PIN-kód szükséges"
4288 msgid "Play Audio-CD..."
4289 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
4296 msgid "Play Music..."
4300 msgid "Play YouTube movies"
4304 msgid "Play next video"
4308 msgid "Play recorded movies..."
4309 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
4312 msgid "Play video again"
4316 msgid "Please Reboot"
4317 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
4320 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4321 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
4324 msgid "Please add titles to the compilation."
4328 msgid "Please change recording endtime"
4329 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
4332 msgid "Please check your network settings!"
4333 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
4336 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4338 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
4342 msgid "Please choose an extension..."
4343 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
4346 msgid "Please choose he package..."
4347 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
4350 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4351 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
4355 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4357 "When you are ready press OK to continue."
4362 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4364 "When you are ready press OK to continue."
4369 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4370 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4374 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4376 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
4379 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4380 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
4383 msgid "Please enter a name for the new marker"
4384 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
4387 msgid "Please enter a new filename"
4388 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
4391 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4392 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
4395 msgid "Please enter name of the new directory"
4396 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
4399 msgid "Please enter the correct pin code"
4400 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
4403 msgid "Please enter the old pin code"
4404 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
4407 msgid "Please enter your email address here:"
4411 msgid "Please enter your name here (optional):"
4415 msgid "Please enter your search term."
4419 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4420 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
4424 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4425 "therefore the default directory is being used instead."
4427 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
4431 msgid "Please press OK to continue."
4432 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4435 msgid "Please press OK!"
4436 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
4439 msgid "Please provide a Text to match"
4443 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4444 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
4447 msgid "Please select a playlist to delete..."
4448 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
4451 msgid "Please select a playlist..."
4452 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
4455 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4459 msgid "Please select a subservice to record..."
4460 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
4463 msgid "Please select a subservice..."
4464 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
4467 msgid "Please select an extension to remove."
4471 msgid "Please select an option below."
4475 msgid "Please select medium to use as backup location"
4479 msgid "Please select tag to filter..."
4483 msgid "Please select target directory or medium"
4484 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
4487 msgid "Please select the movie path..."
4488 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
4492 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4495 "Please press OK to continue."
4500 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4502 "Please press OK to continue."
4506 msgid "Please set up tuner B"
4507 msgstr "Állítsa be a B tunert"
4510 msgid "Please set up tuner C"
4511 msgstr "Állítsa be a C tunert"
4514 msgid "Please set up tuner D"
4515 msgstr "Állítsa be a D tunert"
4519 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4520 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4521 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4523 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
4524 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
4525 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
4530 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4533 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
4534 "nyomja meg az OK gombot."
4537 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4538 msgid "Please wait (Step 2)"
4542 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4546 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4550 msgid "Please wait while removing selected package..."
4554 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4558 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4562 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4566 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4570 msgid "Please wait while we configure your network..."
4574 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4578 msgid "Please wait while we test your network..."
4582 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4586 msgid "Please wait..."
4590 msgid "Please wait... Loading list..."
4591 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
4594 msgid "Plugin browser"
4595 msgstr "Telepített Pluginek"
4598 msgid "Plugin manager activity information"
4602 msgid "Plugin manager help"
4607 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4623 msgid "Polarization"
4624 msgstr "Polarizáció szerint"
4631 msgid "Poll Interval (in h)"
4635 msgid "Poll automatically"
4663 msgid "Positioner fine movement"
4664 msgstr "Motor finom mozgatás"
4667 msgid "Positioner movement"
4668 msgstr "Motor mozgatás"
4671 msgid "Positioner setup"
4672 msgstr "Pozícioner beállítás"
4675 msgid "Positioner storage"
4676 msgstr "Pozícioner mentés"
4680 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4681 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4685 msgid "Power threshold in mA"
4686 msgstr "Áram határérték (mA)"
4689 msgid "Predefined transponder"
4690 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
4693 msgid "Preparing... Please wait"
4694 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
4697 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4698 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
4701 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4705 msgid "Press OK to activate the settings."
4706 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
4709 msgid "Press OK to collapse this host"
4713 msgid "Press OK to edit selected settings."
4717 msgid "Press OK to edit the settings."
4718 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
4721 msgid "Press OK to expand this host"
4726 msgid "Press OK to get further details for %s"
4730 msgid "Press OK to mount this share!"
4734 msgid "Press OK to mount!"
4738 msgid "Press OK to save settings."
4742 msgid "Press OK to scan"
4743 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4746 msgid "Press OK to select a Provider."
4750 msgid "Press OK to select."
4754 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4758 msgid "Press OK to start the scan"
4759 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4762 msgid "Press OK to toggle the selection."
4766 msgid "Press OK to view full changelog"
4770 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4782 msgid "Preview AutoTimer"
4786 msgid "Preview menu"
4787 msgstr "Előnézeti menü"
4791 msgstr "Elsődleges DNS"
4802 msgid "Properties of current title"
4806 msgid "Protect services"
4807 msgstr "Csatornák védelme"
4810 msgid "Protect setup"
4811 msgstr "Menürendszer védelme"
4815 msgstr "Szolgáltatók"
4818 msgid "Provider to scan"
4819 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
4823 msgstr "Szolgáltatók"
4830 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4877 msgid "Really close without saving settings?"
4878 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
4881 msgid "Really delete done timers?"
4882 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
4885 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4886 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
4889 msgid "Really quit MyTube Player?"
4893 msgid "Really reboot now?"
4894 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4897 msgid "Really restart now?"
4898 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4901 msgid "Really shutdown now?"
4902 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
4906 msgstr "Újraindítás"
4909 msgid "Recently featured"
4913 msgid "Reception Settings"
4914 msgstr "Vételi beállítások"
4921 msgid "Record a maximum of x times"
4930 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4934 msgid "Recorded files..."
4935 msgstr "Felvett filmek..."
4942 msgid "Recording paths"
4946 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4947 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
4954 msgid "Recordings always have priority"
4955 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
4958 msgid "Reenter new pin"
4959 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
4962 msgid "Refresh Rate"
4963 msgstr "Frissítési arány"
4966 msgid "Refresh rate selection."
4967 msgstr "Frissítés kiválasztása."
4970 msgid "Related video entries."
4982 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4986 msgid "Remember service pin"
4990 msgid "Remember service pin cancel"
4998 msgid "Remove Bookmark"
4999 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
5002 msgid "Remove Plugins"
5003 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5006 msgid "Remove a mark"
5007 msgstr "Egy marker eltávolítása"
5010 msgid "Remove currently selected title"
5011 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
5014 msgid "Remove failed."
5018 msgid "Remove finished."
5022 msgid "Remove plugins"
5023 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5026 msgid "Remove selected AutoTimer"
5030 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5031 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
5034 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5035 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
5038 msgid "Remove timer"
5042 msgid "Remove title"
5043 msgstr "Cím eltávolítása"
5046 msgid "Removed successfully."
5055 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5056 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
5063 msgid "Rename crashlogs"
5072 msgstr "Ismétlés típusa"
5075 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5076 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
5083 msgid "Require description to be unique"
5087 msgid "Required medium type:"
5096 msgstr "Visszaállítás"
5099 msgid "Reset and renumerate title names"
5107 msgid "Reset saved position"
5111 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5115 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5123 msgid "Response video entries."
5128 msgstr "Újraindítás"
5132 msgstr "GUI újraindítása"
5135 msgid "Restart GUI now?"
5136 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
5139 msgid "Restart network"
5140 msgstr "Hálózat újraindítása"
5143 msgid "Restart test"
5144 msgstr "Teszt újraindítása"
5147 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5148 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
5152 msgstr "Visszaállítás"
5155 msgid "Restore backups"
5159 msgid "Restore is running..."
5163 msgid "Restore running"
5167 msgid "Restore system settings"
5171 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5175 msgid "Resume from last position"
5176 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
5180 msgid "Resume position at %s"
5184 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5185 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5186 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5187 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5188 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5189 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5190 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5191 msgid "Resuming playback"
5192 msgstr "Lejátszás folytatása"
5195 msgid "Return to file browser"
5196 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
5199 msgid "Return to movie list"
5200 msgstr "Visszatérés a film listához"
5203 msgid "Return to previous service"
5204 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
5207 msgid "Rewind speeds"
5208 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
5219 msgid "Rotor turning speed"
5220 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
5239 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5259 msgid "Sat / Dish Setup"
5260 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
5267 msgid "Satellite Equipment Setup"
5268 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
5271 msgid "Satellite equipment"
5280 msgstr "Műholdkereső"
5299 msgid "Save Playlist"
5300 msgstr "Playlista mentése"
5303 msgid "Save current delay to key"
5311 msgid "Save values and close plugin"
5315 msgid "Save values and close screen"
5319 msgid "Scaler sharpness"
5323 msgid "Scaling Mode"
5324 msgstr "Arány módozat"
5331 msgid "Scan Files..."
5335 msgid "Scan NFS share"
5340 msgstr "QAM128 szkennelés"
5344 msgstr "QAM16 szkennelés"
5348 msgstr "QAM256 szkennelés"
5352 msgstr "QAM32 szkennelés"
5356 msgstr "QAM64 szkennelés"
5360 msgstr "SR6875 szkennelés"
5364 msgstr "SR6900 szkennelés"
5367 msgid "Scan Wireless Networks"
5368 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
5371 msgid "Scan additional SR"
5372 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
5375 msgid "Scan band EU HYPER"
5376 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
5379 msgid "Scan band EU MID"
5380 msgstr "EU középsáv szkennelése"
5383 msgid "Scan band EU SUPER"
5384 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
5387 msgid "Scan band EU UHF IV"
5388 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
5391 msgid "Scan band EU UHF V"
5392 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
5395 msgid "Scan band EU VHF I"
5396 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
5399 msgid "Scan band EU VHF III"
5400 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
5403 msgid "Scan band US HIGH"
5404 msgstr "US felsösáv szkennelése"
5407 msgid "Scan band US HYPER"
5408 msgstr "US hipersáv szkennelése"
5411 msgid "Scan band US LOW"
5412 msgstr "US alsósáv szkennelése"
5415 msgid "Scan band US MID"
5416 msgstr "US középsáv szkennelése"
5419 msgid "Scan band US SUPER"
5420 msgstr "US szupersáv szkennelése"
5428 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5429 "selected wireless device.\n"
5433 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5434 "selected wireless device.\n"
5439 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5440 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
5443 msgid "Science & Technology"
5447 msgid "Search Term(s)"
5451 msgid "Search category:"
5456 msgstr "Léptetés kelet felé"
5459 msgid "Search for network shares"
5463 msgid "Search for network shares..."
5467 msgid "Search region:"
5471 msgid "Search restricted content:"
5475 msgid "Search strictness"
5484 msgstr "Léptetés nyugat felé"
5487 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5491 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5495 msgid "Searching your network. Please wait..."
5499 msgid "Secondary DNS"
5500 msgstr "Másodlagos DNS"
5503 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5504 msgid "Security service not running."
5517 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5518 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5523 msgstr "HDD kiválasztása"
5526 msgid "Select Location"
5527 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
5530 msgid "Select Network Adapter"
5531 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
5534 msgid "Select a movie"
5535 msgstr "Film kiválasztása"
5538 msgid "Select a timer to import"
5542 msgid "Select audio mode"
5543 msgstr "Hang mód kiválasztása"
5546 msgid "Select audio track"
5547 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
5550 msgid "Select bouquet to record on"
5554 msgid "Select channel to record from"
5555 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
5558 msgid "Select channel to record on"
5562 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5566 msgid "Select files/folders to backup"
5570 msgid "Select image"
5571 msgstr "Image kiválasztása"
5574 msgid "Select interface"
5578 msgid "Select new feed to view."
5582 msgid "Select package"
5586 msgid "Select provider to add..."
5590 msgid "Select refresh rate"
5591 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
5594 msgid "Select service to add..."
5599 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5603 msgid "Select the location to save the recording to."
5607 msgid "Select type of Filter"
5611 msgid "Select upgrade source to edit."
5615 msgid "Select video input with up/down buttons"
5619 msgid "Select video mode"
5620 msgstr "Válassza ki a video módot"
5623 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5627 msgid "Select wireless network"
5631 msgid "Select your choice."
5635 msgid "Selected source image"
5636 msgstr "Kiválasztott forrás image"
5643 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5647 msgid "Seperate titles with a main menu"
5648 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
5651 msgid "Sequence repeat"
5652 msgstr "Szekvencia ismétlés"
5663 msgid "Server share"
5668 msgstr "Csatorna infó..."
5671 msgid "Service Scan"
5672 msgstr "Csatornakeresés"
5675 msgid "Service Searching"
5676 msgstr "Csatornakeresés"
5679 msgid "Service delay"
5683 msgid "Service has been added to the favourites."
5684 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
5687 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5688 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
5692 "Service invalid!\n"
5693 "(Timeout reading PMT)"
5695 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
5696 "(PMT olvasási időtúllépés)"
5700 "Service not found!\n"
5701 "(SID not found in PAT)"
5703 "Szolgáltatás nem található!\n"
5704 "(Nincs SID a PAT-ban)"
5707 msgid "Service scan"
5708 msgstr "Csatornakeresés"
5712 "Service unavailable!\n"
5713 "Check tuner configuration!"
5715 "Csatorna nem elérhető\n"
5716 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
5727 msgid "Set End Time"
5731 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5735 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5740 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5744 msgid "Set interface as default Interface"
5749 msgstr "Limitek megadása"
5752 msgid "Set maximum duration"
5756 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5760 msgid "Setting key canceled"
5765 msgstr "Beállítások"
5769 msgstr "Beállítások"
5773 msgstr "Beállítási mód"
5776 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5782 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5791 msgid "Short Movies"
5794 msgid "Short filenames"
5798 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5802 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5807 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5812 msgstr "Info mutatása"
5815 msgid "Show Message when Recording starts"
5819 msgid "Show WLAN Status"
5820 msgstr "WLAN állapot mutatása"
5823 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5824 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
5827 msgid "Show event-progress in channel selection"
5831 msgid "Show in extension menu"
5835 msgid "Show infobar on channel change"
5836 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
5839 msgid "Show infobar on event change"
5840 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
5843 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5844 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
5847 msgid "Show positioner movement"
5848 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
5851 msgid "Show services beginning with"
5852 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
5855 msgid "Show the radio player..."
5856 msgstr "Rádió csatornalista..."
5859 msgid "Show the tv player..."
5860 msgstr "TV csatorna lista..."
5863 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5864 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
5871 msgid "Shutdown Dreambox after"
5872 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
5875 msgid "Signal Strength:"
5887 msgid "Similar broadcasts:"
5888 msgstr "Hasonló adások:"
5895 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5904 msgstr "Szimpla EPG"
5907 msgid "Single satellite"
5908 msgstr "Szimpla műhold"
5911 msgid "Single transponder"
5912 msgstr "Szimpla transzponder"
5915 msgid "Singlestep (GOP)"
5916 msgstr "Lépés (GOP)"
5928 msgstr "Elalvás időzítő"
5931 msgid "Sleep timer action:"
5932 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
5935 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5936 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
5956 msgid "Slow Motion speeds"
5957 msgstr "Lassítási sebességek"
5964 msgid "Software management"
5968 msgid "Software restore"
5972 msgid "Software update"
5976 msgid "Some plugins are not available:\n"
5977 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
5980 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5984 msgid "Sorry no backups found!"
5989 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5990 "Please choose an other one."
5994 msgid "Sorry, no Details available!"
5998 msgid "Sorry, video is not available!"
6003 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6005 "Please choose another one."
6009 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6011 msgstr "Rendez: ABC"
6014 msgid "Sort AutoTimer"
6018 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6020 msgstr "Rendez: Idő"
6027 msgid "Soundcarrier"
6047 msgid "Split preview mode"
6059 msgid "Standby / Restart"
6060 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
6064 msgid "Standby Fan %d PWM"
6069 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6073 msgid "Start Webinterface"
6077 msgid "Start from the beginning"
6078 msgstr "Indítsa az elejétől"
6081 msgid "Start recording?"
6082 msgstr "Indítsam a felvételt?"
6086 msgstr "Teszt indítása"
6089 msgid "Start with following feed:"
6094 msgstr "Kezdési időpont"
6098 msgstr "Mely dátumtól?"
6106 msgstr "Léptetés kelet felé"
6109 msgid "Step in ms for arrow keys"
6114 msgid "Step in ms for key %i"
6119 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6124 msgstr "Léptetés nyugat felé"
6135 msgid "Stop Timeshift?"
6136 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
6139 msgid "Stop current event and disable coming events"
6140 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
6143 msgid "Stop current event but not coming events"
6144 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
6147 msgid "Stop playing this movie?"
6148 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
6152 msgstr "Teszt megállítása"
6155 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6159 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6163 msgid "Store position"
6164 msgstr "Pozíció tárolása"
6167 msgid "Stored position"
6168 msgstr "Tárolt pozíció"
6171 msgid "Subservice list..."
6172 msgstr "Alcsatorna lista..."
6176 msgstr "Alcsatornák"
6179 msgid "Subtitle selection"
6180 msgstr "Felirat kiválasztása"
6195 msgid "Swap Services"
6196 msgstr "Csatornák cserélése"
6207 msgid "Switch to next subservice"
6208 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
6211 msgid "Switch to previous subservice"
6212 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
6215 msgid "Switchable tuner types:"
6220 msgstr "Symbol Rate"
6231 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6232 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6234 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
6235 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
6236 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
6237 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
6238 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
6239 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
6242 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6247 msgstr "TV rendszer"
6250 msgid "Table of content for collection"
6251 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
6266 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6278 msgid "Temperature and Fan control"
6286 msgid "Terrestrial provider"
6287 msgstr "Földi szolgáltató"
6290 msgid "Test DiSEqC settings"
6298 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6307 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6308 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
6311 msgid "Test-Messagebox?"
6312 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
6316 "Thank you for using the wizard.\n"
6317 "Please press OK to continue."
6322 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6323 "Please press OK to start using your Dreambox."
6325 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
6326 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
6330 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6332 "Please press OK to continue."
6337 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6338 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6341 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
6342 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
6343 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
6347 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6348 "Please install it."
6353 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6354 "Please install it."
6359 "The Timer will not be added to the List.\n"
6360 "Please press OK to close this Wizard."
6365 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6366 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6367 "inside of this timespan."
6372 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6373 "the feed server and save it on the stick?"
6377 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6378 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
6382 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6388 "The directory %s is not writable.\n"
6389 "Make sure you select a writable directory instead."
6394 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6395 "the classic editor."
6401 "The following device was found:\n"
6405 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6407 "A következő eszközt találtam:\n"
6411 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
6414 msgid "The following files were found..."
6419 "The input port should be configured now.\n"
6420 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6421 "want to do that now?"
6423 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
6424 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
6427 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6428 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
6432 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6433 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6435 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
6436 "készülék további beállítását."
6439 msgid "The match attribute is mandatory."
6444 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6445 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6448 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
6449 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
6453 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6456 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
6457 "teljesen, vagy sérült!"
6460 msgid "The package doesn't contain anything."
6461 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
6464 msgid "The package:"
6469 msgid "The path %s already exists."
6470 msgstr "A %s útvonal már létezik."
6473 msgid "The pin code has been changed successfully."
6474 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
6477 msgid "The pin code you entered is wrong."
6478 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
6481 msgid "The pin codes you entered are different."
6482 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
6486 msgid "The results have been written to %s."
6490 msgid "The sleep timer has been activated."
6491 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
6494 msgid "The sleep timer has been disabled."
6495 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
6498 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6499 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
6503 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6504 "Please install it and choose what you want to do next."
6509 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6510 "Please install it."
6512 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
6517 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6519 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
6523 msgid "The wizard is finished now."
6524 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
6527 msgid "There are at least "
6531 msgid "There are currently no outstanding actions."
6535 msgid "There are no default services lists in your image."
6536 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6539 msgid "There are no default settings in your image."
6540 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6543 msgid "There are no updates available."
6547 msgid "There are now "
6552 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6553 "Do you really want to continue?"
6555 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
6556 "Biztos folytatni akarja?"
6559 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6563 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6567 msgid "There was an error. The package:"
6571 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6573 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6574 "apply this update now?"
6579 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6580 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
6584 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6585 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6587 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
6588 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
6592 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6595 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
6596 "beírását a flash memóriába?"
6600 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6601 "content on the disc."
6603 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
6604 "adat el fog veszni."
6608 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6621 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6626 msgid "This is step number 2."
6627 msgstr "Ez a 2. lépés."
6631 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6632 "search the EPG again."
6636 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6641 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6642 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6647 msgid "This plugin is installed."
6651 msgid "This plugin is not installed."
6655 msgid "This plugin will be installed."
6659 msgid "This plugin will be removed."
6663 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6668 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6669 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6670 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6671 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6672 "the \"Nameserver\" Configuration"
6674 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
6675 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
6676 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
6677 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
6678 "\"Névszerver\" beállításokban"
6682 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6683 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6684 "- verify that a network cable is attached\n"
6685 "- verify that the cable is not broken"
6687 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
6689 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6690 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
6691 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
6695 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6696 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6697 "- no valid IP Address was found\n"
6698 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6700 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
6701 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
6702 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
6703 "kábelezést és az Adapter beállításait"
6707 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6708 "configuration with DHCP.\n"
6709 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6710 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6711 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6713 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6714 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6716 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
6717 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
6718 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6719 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
6720 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
6721 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6722 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
6726 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6727 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
6731 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6732 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6733 "but add it disabled."
6761 msgid "Time in minutes to append to recording."
6765 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6769 msgid "Time/Date Input"
6770 msgstr "Idő/Dátum megadása"
6778 msgstr "Időzítő módosítása"
6781 msgid "Timer Editor"
6786 msgstr "Időzítés típusa"
6790 msgstr "Időzítés megadása"
6794 msgstr "Időzítő lognapló"
6798 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6799 "Please recheck it!"
6801 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
6802 "Kérem ellenőrizze!"
6805 msgid "Timer record location"
6809 msgid "Timer sanity error"
6810 msgstr "Időzítési logikai hiba"
6813 msgid "Timer selection"
6814 msgstr "Időzítés kiválasztása"
6817 msgid "Timer status:"
6818 msgstr "Időzítő állapota"
6829 msgid "Timeshift location"
6833 msgid "Timeshift not possible!"
6834 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
6845 msgid "Title properties"
6849 msgid "Titleset mode"
6854 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6855 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6857 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6859 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6867 msgid "Tone Amplitude"
6879 msgid "Toneburst A/B"
6880 msgstr "Toneburst A/B"
6883 msgid "Top favorites"
6899 msgid "Translation:"
6903 msgid "Transmission Mode"
6907 msgid "Transmission mode"
6912 msgstr "Transzponder"
6915 msgid "Transponder Type"
6916 msgstr "Transzponder típusa"
6919 msgid "Travel & Events"
6924 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
6927 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6929 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
6932 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6934 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
6937 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6941 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6945 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6961 msgid "Tune failed!"
6962 msgstr "Hangolás sikertelen!"
6974 msgstr "Tuner nyílás"
6977 msgid "Tuner configuration"
6978 msgstr "Tuner beállítások"
6981 msgid "Tuner status"
7001 msgid "Type of scan"
7002 msgstr "Keresés típusa"
7013 msgid "USB stick wizard"
7018 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7028 "Unable to complete filesystem check.\n"
7031 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
7036 "Unable to initialize harddisk.\n"
7039 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
7043 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7044 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
7047 msgid "Undo install"
7051 msgid "Undo uninstall"
7055 msgid "UnhandledKey"
7063 msgid "Unicable LNB"
7067 msgid "Unicable Martix"
7075 msgid "United States"
7079 msgid "Universal LNB"
7080 msgstr "Univerzális LNB"
7082 msgid "Unknown network adapter."
7087 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7088 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7093 msgid "Unmount failed"
7094 msgstr "Leállítás sikertelen"
7105 msgid "Update done..."
7109 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7111 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7112 "ask you to update again."
7116 msgid "Updatefeed not available."
7120 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7122 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7126 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7127 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
7130 msgid "Updating software catalog"
7135 msgid "Updating, please wait..."
7136 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
7139 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7140 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
7143 msgid "Upgrade finished."
7151 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7152 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
7155 msgid "Upper bound of timespan."
7160 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7161 "are not taken into account!"
7170 msgstr "DHCP használata"
7173 msgid "Use Interface"
7174 msgstr "Interfész használata"
7177 msgid "Use Power Measurement"
7178 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
7181 msgid "Use a custom location"
7185 msgid "Use a gateway"
7186 msgstr "Átjáró használata"
7189 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7190 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
7193 msgid "Use power measurement"
7194 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
7197 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7201 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7202 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
7206 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7208 "Please set up tuner A"
7210 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
7212 "Állítsa be az A tunert"
7216 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7219 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
7222 msgid "Use this video enhancement settings?"
7226 msgid "Use time of currently running service"
7230 msgid "Use usals for this sat"
7231 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
7234 msgid "Use wizard to set up basic features"
7235 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
7238 msgid "Used service scan type"
7239 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
7242 msgid "User defined"
7243 msgstr "Felh. által megadva"
7246 msgid "User management"
7262 msgid "VMGM (intro trailer)"
7263 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
7266 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7274 msgid "Video Fine-Tuning"
7275 msgstr "Video finom beállítások"
7278 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7279 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
7282 msgid "Video Output"
7283 msgstr "Video kimenet"
7287 msgstr "Videó beállítások"
7290 msgid "Video Wizard"
7291 msgstr "Video varázsló"
7294 msgid "Video enhancement preview"
7298 msgid "Video enhancement settings"
7302 msgid "Video enhancement setup"
7307 "Video input selection\n"
7309 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7312 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7314 "Video bementi kiválasztás\n"
7316 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
7317 "bemeneti portot).\n"
7318 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
7321 msgid "Video mode selection."
7322 msgstr "Video mód kiválasztás"
7325 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7329 msgid "Videoenhancement Setup"
7333 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7341 msgid "View Movies..."
7345 msgid "View Photos..."
7349 msgid "View Rass interactive..."
7350 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
7353 msgid "View Video CD..."
7357 msgid "View active downloads"
7361 msgid "View details"
7365 msgid "View list of available "
7369 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7373 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7377 msgid "View list of available EPG extensions."
7381 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7385 msgid "View list of available communication extensions."
7389 msgid "View list of available default settings"
7393 msgid "View list of available multimedia extensions."
7397 msgid "View list of available networking extensions"
7401 msgid "View list of available recording extensions"
7405 msgid "View list of available skins"
7409 msgid "View list of available software extensions"
7413 msgid "View list of available system extensions"
7417 msgid "View related videos"
7421 msgid "View response videos"
7425 msgid "View teletext..."
7426 msgstr "Teletext megtekintése..."
7429 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7433 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7441 msgid "Virtual KeyBoard"
7445 msgid "Voltage mode"
7460 msgid "WLAN adapter."
7463 msgid "WLAN connection"
7483 msgid "Wait time in ms before activation:"
7491 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7495 msgid "Webinterface"
7499 msgid "Webinterface: Main Setup"
7512 msgstr "Mely napokon?"
7519 msgid "Weekly (Monday)"
7523 msgid "Weekly (Sunday)"
7528 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7530 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7533 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7535 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
7537 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
7538 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
7540 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
7541 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
7545 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7546 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7547 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7549 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
7550 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
7551 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
7552 "készülékét az új firmware-el."
7556 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7558 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7559 "navigate to the video entries.\n"
7561 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7563 "Press info to see the movie description.\n"
7565 "Press the Menu button for additional options.\n"
7567 "The Help button shows this help again."
7572 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7574 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7575 "matching your search term.\n"
7577 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7578 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7580 "Press exit to get back to the input field."
7585 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7587 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7588 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7590 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7597 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7598 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7600 "Press OK to start configuring your network"
7607 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7608 "descriptions for common settings."
7615 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7616 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7620 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
7621 "alapbeállításain.\n"
7622 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
7626 msgstr "Üdvözlöm..."
7633 msgid "What do you want to scan?"
7634 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
7637 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7642 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7643 "timer with the same description already exists in the timer list."
7648 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7649 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7650 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7653 "Really do a factory reset?"
7657 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7658 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
7661 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7669 msgid "Wireless LAN"
7673 msgid "Wireless Network"
7674 msgstr "Wireless hálózat"
7677 msgid "Wireless Network State"
7682 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7683 "alternative service it is restricted to."
7688 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7689 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7697 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7698 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
7701 msgid "Write failed!"
7702 msgstr "Íz írás sikertelen!"
7705 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7706 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
7725 msgid "Yes, and delete this movie"
7729 msgid "Yes, and don't ask again"
7733 msgid "Yes, backup my settings!"
7734 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
7737 msgid "Yes, but play next video"
7741 msgid "Yes, but play previous video"
7745 msgid "Yes, do a manual scan now"
7746 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
7749 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7750 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
7753 msgid "Yes, do another manual scan now"
7754 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
7757 msgid "Yes, keep them."
7761 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7762 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
7765 msgid "Yes, restore the settings now"
7766 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
7769 msgid "Yes, returning to movie list"
7770 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
7773 msgid "Yes, view the tutorial"
7774 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
7777 msgid "You can cancel the installation."
7781 msgid "You can cancel the removal."
7786 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7787 "want to be installed."
7789 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
7790 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
7793 msgid "You can choose, what you want to install..."
7794 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
7797 msgid "You can install this plugin."
7801 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7805 msgid "You can remove this plugin."
7810 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7811 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7812 "in title' is what is looked for in the EPG."
7816 msgid "You cannot delete this!"
7817 msgstr "Ez nem törölheti le!"
7820 msgid "You chose not to install any default services lists."
7821 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
7825 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7826 "default settings later in the settings menu."
7828 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
7829 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
7833 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7835 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
7840 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7842 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7848 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7849 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7854 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7860 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7861 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7863 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
7864 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
7869 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7870 "restore. Please press OK to start the restore now."
7875 msgid "You have to wait %s!"
7876 msgstr "Várnia kell (%s)!"
7880 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7881 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7882 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7883 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7886 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
7887 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
7888 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
7889 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
7894 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7896 "Do you want to set the pin now?"
7898 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
7900 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
7904 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7907 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7912 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7913 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7918 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7920 "Your internet connection is working now.\n"
7926 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7928 "Your internet connection is working now.\n"
7930 "Please press OK to continue."
7934 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7935 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
7939 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7942 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
7943 "frissítési folyamatot."
7947 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7948 "blank dual layer DVD!"
7954 "Your config file is not well-formed:\n"
7959 msgid "Your current collection will get lost!"
7963 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7964 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
7968 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7971 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
7972 "beállításokat és próbálja újra."
7975 msgid "Your email address:"
7980 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7981 "Press OK to start upgrade."
7983 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
7984 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
7988 "Your internet connection is not working!\n"
7989 "Please choose what you want to do next."
7993 msgid "Your name (optional):"
7997 msgid "Your network configuration has been activated."
8001 msgid "Your network mount has been activated."
8005 msgid "Your network mount has been removed."
8009 msgid "Your network mount has been updated."
8014 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8015 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8017 "Please choose what you want to do next."
8021 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8025 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8026 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
8029 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8030 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
8033 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8040 msgid "[alternative edit]"
8041 msgstr "[alternatív módosítás]"
8044 msgid "[bouquet edit]"
8045 msgstr "[bouquet módosítása]"
8048 msgid "[favourite edit]"
8049 msgstr "[kedvencek módosítása]"
8053 msgstr "[mozgatás mód]"
8056 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8060 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8064 msgid "abort alternatives edit"
8065 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
8068 msgid "abort bouquet edit"
8069 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
8072 msgid "abort favourites edit"
8073 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
8076 msgid "about to start"
8077 msgstr "az indításról"
8080 msgid "activate current configuration"
8084 msgid "activate network adapter configuration"
8088 msgid "add AutoTimer..."
8092 msgid "add Provider"
8100 msgid "add a nameserver entry"
8104 msgid "add alternatives"
8105 msgstr "alternatívák hozzáadása"
8108 msgid "add bookmark"
8109 msgstr "bookmark hozzáadása"
8113 msgstr "bouquet hozzáadása"
8116 msgid "add directory to playlist"
8117 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
8120 msgid "add file to playlist"
8121 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
8124 msgid "add files to playlist"
8125 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
8133 msgstr "marker hozzáadása"
8136 msgid "add recording (enter recording duration)"
8137 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
8140 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8141 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
8144 msgid "add recording (indefinitely)"
8145 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
8148 msgid "add recording (stop after current event)"
8149 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
8152 msgid "add service to bouquet"
8153 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
8156 msgid "add service to favourites"
8157 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
8160 msgid "add services"
8164 msgid "add to parental protection"
8165 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
8172 msgid "alphabetic sort"
8173 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
8176 msgid "assigned CAIds:"
8180 msgid "assigned Services/Provider:"
8185 msgid "audio track (%s) format"
8190 msgid "audio track (%s) language"
8194 msgid "audio tracks"
8210 msgid "background image"
8214 msgid "backgroundcolor"
8227 msgstr "feketelista"
8235 msgid "burn audio track (%s)"
8239 msgid "case-insensitive search"
8243 msgid "case-sensitive search"
8247 msgid "change recording (duration)"
8248 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
8251 msgid "change recording (endtime)"
8252 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
8259 msgid "choose destination directory"
8260 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
8263 msgid "circular left"
8264 msgstr "forgó balos"
8267 msgid "circular right"
8268 msgstr "forgó jobbos"
8271 msgid "clear playlist"
8272 msgstr "playlista törlése"
8280 msgstr "konfig. menü"
8284 msgstr "visszaigazolt"
8288 msgstr "csatlakoztatva"
8295 msgid "copy to bouquets"
8296 msgstr "másolás a bouquetek-be"
8299 msgid "could not be removed"
8303 msgid "create directory"
8304 msgstr "könyvtár létrehozása"
8320 msgstr "vágópont törlése"
8327 msgid "delete playlist entry"
8328 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
8331 msgid "delete saved playlist"
8332 msgstr "mentett playlista törlése"
8343 msgid "disable move mode"
8344 msgstr "mozgatási mód letiltása"
8348 msgstr "kikapcsolva"
8351 msgid "disconnected"
8352 msgstr "nincs csatlakoztatva"
8355 msgid "do not change"
8356 msgstr "ne változtassa meg"
8360 msgstr "ne csináljon semmit"
8363 msgid "don't record"
8364 msgstr "ne vegye fel"
8371 msgid "edit alternatives"
8372 msgstr "alternatívák módosítása"
8375 msgid "edit filters"
8379 msgid "edit services"
8391 msgid "enable bouquet edit"
8392 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
8395 msgid "enable favourite edit"
8396 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
8399 msgid "enable move mode"
8400 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
8404 msgstr "engedélyezve"
8407 msgid "end alternatives edit"
8408 msgstr "alternatívák módosításának vége"
8411 msgid "end bouquet edit"
8412 msgstr "bouquet módosítás vége"
8415 msgid "end cut here"
8416 msgstr "vágás kilépő pontja"
8419 msgid "end favourites edit"
8420 msgstr "kedvencek módosításának vége"
8423 msgid "enter hidden network SSID"
8435 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8436 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
8439 msgid "exit mediaplayer"
8440 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
8443 msgid "exit movielist"
8444 msgstr "kilépés a filmlistából"
8447 msgid "exit nameserver configuration"
8451 msgid "exit network adapter configuration"
8455 msgid "exit network interface list"
8459 msgid "exit networkadapter setup menu"
8467 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8475 msgid "fine-tune your display"
8476 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
8479 msgid "forward to the next chapter"
8480 msgstr "ugrás a következő chapterre"
8487 msgid "free diskspace"
8488 msgstr "üres terület van a HDD-n."
8491 msgid "go to deep standby"
8492 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
8495 msgid "go to standby"
8496 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
8499 msgid "grab this frame as bitmap"
8507 msgid "hear radio..."
8508 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
8515 msgid "hide extended description"
8516 msgstr "bővített leírás elrejtése"
8520 msgstr "lejátszó elrejtése"
8535 msgid "immediate shutdown"
8536 msgstr "azonnali kikapcsolás"
8539 msgid "in Description"
8543 msgid "in Shortdescription"
8552 msgstr "modul inicializálása"
8555 msgid "init modules"
8559 msgid "insert mark here"
8560 msgstr "jelző elhelyezése ide"
8563 msgid "jump back to the previous title"
8564 msgstr "vissza az előző chapterhez"
8567 msgid "jump forward to the next title"
8568 msgstr "ugrás a következő címhez"
8571 msgid "jump to listbegin"
8572 msgstr "ugrás a lista elejére"
8575 msgid "jump to listend"
8576 msgstr "ugrás a lista végére"
8579 msgid "jump to next marked position"
8580 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
8583 msgid "jump to previous marked position"
8584 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
8587 msgid "leave movie player..."
8588 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
8599 msgid "list of EPG views..."
8603 msgid "list style compact"
8604 msgstr "kompakt lista stílus"
8607 msgid "list style compact with description"
8608 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
8611 msgid "list style default"
8612 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
8615 msgid "list style single line"
8616 msgstr "egyvonalas lista stílus"
8619 msgid "load playlist"
8620 msgstr "playlista betöltése"
8627 msgid "loopthrough to"
8628 msgstr "átfűzés ide"
8659 msgid "move PiP to main picture"
8660 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
8663 msgid "move down to last entry"
8667 msgid "move down to next entry"
8671 msgid "move up to first entry"
8675 msgid "move up to previous entry"
8691 msgid "next channel"
8692 msgstr "Következő csatorna"
8695 msgid "next channel in history"
8696 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
8703 msgid "no CAId selected"
8707 msgid "no CI slots found"
8711 msgid "no HDD found"
8715 msgid "no Services/Providers selected"
8719 msgid "no module found"
8720 msgstr "nincs behelyezve modul"
8724 msgstr "nincs kikapcsolás"
8728 msgstr "nincs vége idő"
8735 msgid "not configured"
8747 msgid "nothing connected"
8748 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
8751 msgid "of a DUAL layer medium used."
8752 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
8755 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8756 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
8767 msgid "on READ ONLY medium."
8768 msgstr "a csak olvasható médiumon."
8779 msgid "open nameserver configuration"
8783 msgid "open servicelist"
8784 msgstr "Csatornalista megnyitása"
8787 msgid "open servicelist(down)"
8788 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
8791 msgid "open servicelist(up)"
8792 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
8795 msgid "partial match"
8808 msgstr "bejegyzés lejátszása"
8811 msgid "play from next mark or playlist entry"
8812 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
8815 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8816 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
8819 msgid "please press OK when ready"
8820 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
8823 msgid "please wait, loading picture..."
8824 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
8827 msgid "previous channel"
8828 msgstr "Előző csatorna"
8831 msgid "previous channel in history"
8832 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
8839 msgid "recording..."
8840 msgstr "felvétel..."
8847 msgid "remove a nameserver entry"
8851 msgid "remove after this position"
8852 msgstr "e pont után mindent töröljön"
8855 msgid "remove all alternatives"
8856 msgstr "összes alternatíva törlése"
8859 msgid "remove all new found flags"
8860 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
8863 msgid "remove before this position"
8864 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
8867 msgid "remove bookmark"
8868 msgstr "bookmark eltávolítása"
8871 msgid "remove directory"
8872 msgstr "könyvtár eltávolítása"
8875 msgid "remove entry"
8876 msgstr "bejegyzés törlése"
8879 msgid "remove from parental protection"
8880 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
8883 msgid "remove new found flag"
8884 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
8887 msgid "remove selected satellite"
8888 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
8891 msgid "remove this mark"
8892 msgstr "e jelzö eltávolítása"
8895 msgid "repeat playlist"
8896 msgstr "playlista ismétlése"
8903 msgid "rewind to the previous chapter"
8904 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
8911 msgid "save last directory on exit"
8915 msgid "save playlist"
8916 msgstr "playlista mentése"
8919 msgid "save playlist on exit"
8924 msgstr "keresés kész!"
8928 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8929 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
8933 msgstr "keresési állapot"
8940 msgid "second cable of motorized LNB"
8941 msgstr "forgatós LNB második kábele"
8952 msgid "select .NFI flash file"
8953 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
8960 msgid "select CAId's"
8964 msgid "select image from server"
8965 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
8968 msgid "select interface"
8972 msgid "select menu entry"
8976 msgid "select movie"
8977 msgstr "film kiválasztása"
8980 msgid "select the movie path"
8981 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
8985 msgstr "csatornavédelem PIN"
8988 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8993 msgstr "menüvédelem PIN"
8996 msgid "show DVD main menu"
8997 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
9001 msgstr "EPG megnyitása..."
9004 msgid "show Infoline"
9009 msgstr "összes mutatása"
9012 msgid "show alternatives"
9013 msgstr "alternatívák mutatása"
9016 msgid "show event details"
9017 msgstr "részletes adatok mutatása"
9020 msgid "show extended description"
9021 msgstr "bővített leírás mutatása"
9024 msgid "show first selected tag"
9028 msgid "show second selected tag"
9032 msgid "show shutdown menu"
9033 msgstr "kikapcsolási menü"
9036 msgid "show single service EPG..."
9037 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
9040 msgid "show tag menu"
9041 msgstr "cimke menü mutatása"
9044 msgid "show transponder info"
9045 msgstr "transzponder infó mutatása"
9048 msgid "shuffle playlist"
9049 msgstr "playlista megkeverése"
9057 msgstr "kikapcsolás"
9064 msgid "skip backward"
9065 msgstr "Vissza kihagyása"
9068 msgid "skip backward (enter time)"
9069 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
9072 msgid "skip forward"
9073 msgstr "Előre kihagyása"
9076 msgid "skip forward (enter time)"
9077 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
9080 msgid "slide picture in loop"
9084 msgid "sort by date"
9085 msgstr "rendezés dátum szerint"
9088 msgid "special characters"
9093 msgstr "hagyományos"
9100 msgid "start cut here"
9101 msgstr "vágás belépő pontja"
9104 msgid "start directory"
9108 msgid "start timeshift"
9109 msgstr "Timeshift elindítása"
9117 msgstr "PiP leállítása"
9121 msgstr "bejegyzés leállítása"
9124 msgid "stop recording"
9125 msgstr "felvétel megállítása"
9128 msgid "stop timeshift"
9129 msgstr "Timeshift leállítása"
9132 msgid "swap PiP and main picture"
9133 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
9136 msgid "switch to bookmarks"
9137 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
9140 msgid "switch to filelist"
9141 msgstr "kapcsolás fájllistára"
9144 msgid "switch to playlist"
9145 msgstr "kapcsolás playlistára"
9148 msgid "switch to the next angle"
9152 msgid "switch to the next audio track"
9153 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
9156 msgid "switch to the next subtitle language"
9157 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
9160 msgid "template file"
9168 msgid "this recording"
9169 msgstr "ez a felvétel"
9172 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9173 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
9176 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9177 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
9180 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9181 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
9189 msgstr "nem igazolt"
9196 msgid "unknown service"
9197 msgstr "ismeretlen csatorna"
9200 msgid "until standby/restart"
9204 msgid "use as HDD replacement"
9208 msgid "user defined"
9209 msgstr "egyedi meghatározás"
9216 msgid "view extensions..."
9217 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
9220 msgid "view recordings..."
9221 msgstr "Felvételek listázása..."
9224 msgid "wait for ci..."
9225 msgstr "várakozás modulra..."
9228 msgid "wait for mmi..."
9229 msgstr "várakozás mmi-re..."
9236 msgid "was removed successfully"
9245 msgstr "fehér lista"
9260 msgid "yes (keep feeds)"
9261 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
9265 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9266 "assistance before rebooting your dreambox."
9268 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
9269 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
9273 msgstr "átkapcsolás"
9282 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9285 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
9292 #~ msgid "#33294a6b"
9293 #~ msgstr "#33294a6b"
9296 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9297 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
9300 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9301 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
9304 #~ msgid "/var directory"
9305 #~ msgstr "/var könyvtár"
9316 #~ msgid "12V Output"
9317 #~ msgstr "12V kimenet"
9325 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9326 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9328 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
9329 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9333 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9334 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9336 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
9337 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9349 #~ msgstr "AV-beállítások"
9352 #~ msgid "Add alternative"
9353 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
9356 #~ msgid "Add files to playlist"
9357 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
9360 #~ msgid "Add service"
9361 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
9364 #~ msgid "Add title..."
9365 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
9377 #~ msgstr "Összes..."
9380 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9381 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
9384 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9385 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
9389 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9390 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9393 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
9394 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
9399 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9402 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
9410 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9411 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
9418 #~ msgid "Backup Location"
9419 #~ msgstr "Mentés helye"
9422 #~ msgid "Backup Mode"
9423 #~ msgstr "Mentési mód"
9426 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9427 #~ msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
9434 #~ msgid "Burn To DVD..."
9435 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
9439 #~ msgstr "CF meghajtó"
9442 #~ msgid "Call monitoring"
9443 #~ msgstr "Hivás figyelése"
9446 #~ msgid "Choose Location"
9447 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
9450 #~ msgid "Choose source"
9451 #~ msgstr "Forrás kiválasztása"
9454 #~ msgid "Compact flash card"
9455 #~ msgstr "Compact flash kártya"
9458 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9459 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
9462 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9463 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
9467 #~ msgstr "Megerősítés"
9470 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9471 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
9474 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9475 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
9478 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9479 #~ msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
9482 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9483 #~ msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
9487 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9491 #~ "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
9492 #~ "sikertelen! (%s)\n"
9493 #~ "újra próbálkozom..."
9496 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9497 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
9500 #~ msgid "DVD ENTER key"
9501 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
9504 #~ msgid "DVD down key"
9505 #~ msgstr "DVD le gomb"
9508 #~ msgid "DVD left key"
9509 #~ msgstr "DVD balra gomb"
9512 #~ msgid "DVD right key"
9513 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
9516 #~ msgid "DVD up key"
9517 #~ msgstr "DVD fel gomb"
9520 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9521 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
9524 #~ msgid "Default settings"
9525 #~ msgstr "Alapbeállítások"
9528 #~ msgid "Default-Wizard"
9529 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
9532 #~ msgid "Device Setup..."
9533 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
9536 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9537 #~ msgstr "DiSEqC mód"
9541 #~ "Disconnected from\n"
9542 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9545 #~ "Lekapcsolódva a\n"
9546 #~ "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
9547 #~ "újra próbálkozás..."
9550 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9551 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
9554 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9555 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
9559 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9562 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
9567 #~ "Do you really want to download\n"
9570 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
9575 #~ "Do you want to backup now?\n"
9576 #~ "After pressing OK, please wait!"
9578 #~ "Most akarja a mentést csinálni?\n"
9579 #~ "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
9582 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9583 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
9586 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9587 #~ msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
9590 #~ msgid "Downloading image description..."
9591 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
9594 #~ msgid "Edit current title"
9595 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
9598 #~ msgid "Edit title..."
9599 #~ msgstr "Cím módosítása..."
9602 #~ msgid "Enable LAN"
9603 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
9606 #~ msgid "Enable WLAN"
9607 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
9611 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9614 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
9619 #~ msgstr "Befejezési időpont"
9623 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9625 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9626 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9628 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9630 #~ "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
9632 #~ "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
9633 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9635 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9638 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9639 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
9642 #~ msgid "Filesystem Check..."
9643 #~ msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
9646 #~ msgid "Fix USB stick"
9647 #~ msgstr "Fix USB stick"
9650 #~ msgid "Font size"
9651 #~ msgstr "Font méret"
9654 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9655 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
9658 #~ msgid "Function not yet implemented"
9659 #~ msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
9662 #~ msgid "Games / Plugins"
9663 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
9674 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9675 #~ msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
9678 #~ msgid "Image-Upgrade"
9679 #~ msgstr "Image-Frissítés"
9682 #~ msgid "Initialization..."
9683 #~ msgstr "Inicializálás..."
9686 #~ msgid "Invert display"
9687 #~ msgstr "Kijelző invertálása"
9690 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9691 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
9694 #~ msgid "LCD Setup"
9695 #~ msgstr "LCD beállítás"
9698 #~ msgid "Language..."
9699 #~ msgstr "Nyelvezet..."
9702 #~ msgid "Movie Menu"
9703 #~ msgstr "Mozi menü"
9710 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9711 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
9714 #~ msgid "Network..."
9715 #~ msgstr "Hálózat..."
9722 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9723 #~ msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
9727 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9728 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9729 #~ "configured correctly."
9731 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
9732 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
9733 #~ "helyesen állította be."
9737 #~ "No working wireless interface found.\n"
9738 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9739 #~ "enable your local network interface."
9741 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9742 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9743 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
9747 #~ "No working wireless interface found.\n"
9748 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9749 #~ "your local network interface."
9751 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
9752 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
9753 #~ "a helyi hálózati interfészt."
9757 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9758 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9759 #~ "Network is configured correctly."
9761 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9762 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9763 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
9766 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9767 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
9771 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9772 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9775 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
9776 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
9777 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
9780 #~ msgid "Online-Upgrade"
9781 #~ msgstr "Online-Frissítés"
9785 #~ msgstr "Egyéb..."
9788 #~ msgid "Output Type"
9789 #~ msgstr "Kimeneti típus"
9792 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9793 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
9797 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
9798 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
9799 #~ "built in wireless network support"
9801 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
9802 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
9803 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
9807 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
9808 #~ "needed values.\n"
9809 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9811 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9813 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9817 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
9818 #~ "needed values.\n"
9819 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9821 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9823 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9826 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
9828 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
9831 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9832 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
9835 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9836 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
9840 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
9841 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
9843 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
9846 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
9848 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
9850 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
9855 #~ msgid "RSS Feed URI"
9856 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9863 #~ msgid "Really delete this timer?"
9864 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
9868 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9871 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
9875 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9878 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
9882 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9885 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
9888 #~ msgid "Remounting stick partition..."
9889 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
9892 #~ msgid "Remove service"
9893 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
9896 #~ msgid "Replace current playlist"
9897 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
9900 #~ msgid "Restart your wireless interface"
9901 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
9905 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9908 #~ "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja "
9909 #~ "a visszaállított beállításokat."
9912 #~ msgid "Save current project to disk"
9913 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
9917 #~ msgstr "Mentés..."
9921 #~ msgstr "NIM keresése"
9925 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9926 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9928 #~ "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
9929 #~ "Stick segítségével\n"
9932 #~ msgid "Select alternative service"
9933 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
9936 #~ msgid "Select reference service"
9937 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
9940 #~ msgid "Select video input"
9941 #~ msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
9944 #~ msgid "Service scan type needed"
9945 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
9948 #~ msgid "Set as default Interface"
9949 #~ msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
9952 #~ msgid "Show files from %s"
9953 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
9965 #~ msgstr "Foglalat"
9968 #~ msgid "Somewhere else"
9969 #~ msgstr "Valahol máshol"
9973 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9975 #~ "Please choose an other one."
9977 #~ "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
9979 #~ "Válasszon másikat."
9983 #~ msgstr "Indítási időpont"
9986 #~ msgid "Startwizard"
9987 #~ msgstr "Indítási varázsló"
9995 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
9997 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
9999 #~ "Please press OK to continue."
10001 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10004 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
10006 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10010 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10012 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10014 #~ "Please press OK to continue."
10016 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10019 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
10021 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10025 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10026 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10028 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10030 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10034 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10035 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10036 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10039 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
10040 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
10041 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
10042 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
10045 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10046 #~ msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
10049 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10050 #~ msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
10058 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10059 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10062 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
10063 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
10071 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10072 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10075 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
10076 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
10080 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10081 #~ msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
10084 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10085 #~ msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
10088 #~ msgid "VCR Switch"
10089 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
10092 #~ msgid "Video-Setup"
10093 #~ msgstr "Videó-beállítások"
10096 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10097 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
10101 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10102 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10103 #~ "Please press OK to begin."
10105 #~ "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a "
10106 #~ "felbontást 50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és "
10107 #~ "akkor automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
10108 #~ "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
10114 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10115 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10117 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10120 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
10121 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
10123 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
10126 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10127 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
10135 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10136 #~ "harddisk is not an option for you."
10138 #~ "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés "
10139 #~ "nem végrehajtható."
10143 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10144 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10145 #~ "backup to the harddisk!\n"
10146 #~ "Please press OK to start the backup now."
10148 #~ "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A "
10149 #~ "kártyának ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem "
10150 #~ "ellenőrizzük, hogy valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést "
10151 #~ "a merevlemezre tároljuk el!\n"
10152 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10156 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10158 #~ "Please press OK to start the backup now."
10160 #~ "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
10161 #~ "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
10162 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10166 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10169 #~ "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg "
10170 #~ "az OK-t a mentés elindításához."
10174 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10175 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10176 #~ "Do you want to define keywords now?"
10178 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
10179 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
10180 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
10183 #~ msgid "You selected a playlist"
10184 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
10187 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10188 #~ msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
10192 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10193 #~ "Please choose what you want to do next."
10195 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10196 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10200 #~ "Your network is restarting.\n"
10201 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10203 #~ "A hálózat újraindul.\n"
10204 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
10208 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10209 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10211 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10212 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10216 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10217 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10219 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10220 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10224 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10225 #~ "Please choose what you want to do next."
10227 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10228 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10232 #~ "are you sure you want to restore\n"
10233 #~ "following backup:\n"
10235 #~ "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
10236 #~ "a következő mentést:\n"
10240 #~ msgstr "Exif-el"
10247 #~ msgid "empty/unknown"
10248 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
10251 #~ msgid "equal to Socket A"
10252 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
10255 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10256 #~ msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
10259 #~ msgid "font face"
10260 #~ msgstr "font arculat"
10263 #~ msgid "full /etc directory"
10264 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
10267 #~ msgid "headline"
10271 #~ msgid "highlighted button"
10272 #~ msgstr "kiemelt gomb"
10276 #~ "incoming call!\n"
10277 #~ "%s calls on %s!"
10279 #~ "bejövő hívás!\n"
10280 #~ "%s hívások a %s-en!"
10287 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10288 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
10291 #~ msgid "no Picture found"
10292 #~ msgstr "nincs kép"
10295 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10296 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
10299 #~ msgid "play next playlist entry"
10300 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
10303 #~ msgid "play previous playlist entry"
10304 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
10307 #~ msgid "rebooting..."
10308 #~ msgstr "újraindítás..."
10313 #~ "%d services found!"
10315 #~ "keresés vége!\n"
10316 #~ "%d csatornát találtam!"
10321 #~ "No service found!"
10323 #~ "keresés vége!\n"
10324 #~ "Nem találtam csatornákat!"
10329 #~ "One service found!"
10331 #~ "keresés vége!\n"
10332 #~ "Egy csatornát találtam!"
10336 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10337 #~ "%d services found!"
10339 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
10340 #~ "%d csatornát találtam!"
10343 #~ msgid "select Slot"
10344 #~ msgstr "válasszon nyílást"
10347 #~ msgid "show first tag"
10348 #~ msgstr "első cimke mutatása"
10351 #~ msgid "show second tag"
10352 #~ msgstr "második cimke mutatása"
10355 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10356 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
10359 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10360 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
10363 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10364 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
10371 #~ msgid "until restart"
10372 #~ msgstr "újraindításig"