1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
57 msgid "%d jobs are running in the background!"
58 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
65 msgid "%d services found!"
66 msgstr "%d csatornát találtam!"
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
92 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgid ".NFI Download failed:"
99 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
102 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
104 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
105 "biztonságosan lehet használni!"
107 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
108 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
110 msgid "/var directory"
111 msgstr "/var könyvtár"
137 msgid "16:10 Letterbox"
138 msgstr "16:10 Letterbox"
140 msgid "16:10 PanScan"
141 msgstr "16:10 PanScan"
146 msgid "16:9 Letterbox"
147 msgstr "16:9 Letterbox"
170 msgid "4:3 Letterbox"
171 msgstr "4:3 Letterbox"
201 msgstr "<ismeretlen>"
211 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
212 "Do you want to keep your version?"
214 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
215 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
218 "A finished record timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
221 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
222 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
225 "A finished record timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
228 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
229 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
231 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
232 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
236 "A record has been started:\n"
239 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
243 "A recording is currently running.\n"
244 "What do you want to do?"
246 "Egy felvétel éppen fut. \n"
247 "Mit szeretne tenni?"
250 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
251 "configure the positioner."
253 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
254 "elötte állítsa meg a felvételt."
257 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
258 "start the satfinder."
260 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
261 "állítsa meg a felvételt."
264 msgid "A required tool (%s) was not found."
265 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
268 "A sleep timer wants to set your\n"
269 "Dreambox to standby. Do that now?"
271 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
272 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
275 "A sleep timer wants to shut down\n"
276 "your Dreambox. Shutdown now?"
278 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
279 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
282 "A timer failed to record!\n"
283 "Disable TV and try again?\n"
285 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
289 msgstr "A/V beállítások"
298 msgstr "AC3 elsődlegesen"
301 msgstr "AC3 lekeverés"
307 msgstr "Beltéri infó..."
309 msgid "Action on long powerbutton press"
310 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
315 msgid "Activate Picture in Picture"
316 msgstr "PiP bekapcsolása"
318 msgid "Activate network settings"
319 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
321 msgid "Adapter settings"
322 msgstr "Adapter beállítások"
328 msgstr "Bookmark hozzáadása"
331 msgstr "Jelző hozzáadása"
333 msgid "Add a new title"
334 msgstr "Új cím hozzáadása"
340 msgstr "Cím hozzáadása"
342 msgid "Add to bouquet"
343 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
345 msgid "Add to favourites"
346 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
349 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
350 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
351 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
354 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
355 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
356 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
357 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
362 msgid "Advanced Video Setup"
363 msgstr "Bővített videó beállítások"
366 msgstr "Esemény után"
369 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
370 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
372 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
373 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
382 msgid "All Satellites"
383 msgstr "Összes műhold"
388 msgid "Alternative radio mode"
389 msgstr "Alternatív rádió mód"
391 msgid "Alternative services tuner priority"
392 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
394 msgid "An empty filename is illegal."
395 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
397 msgid "An unknown error occured!"
398 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
404 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
409 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
412 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
418 msgid "Ask before shutdown:"
419 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
422 msgstr "Felhasználó kérdezése"
430 msgid "Audio Options..."
431 msgstr "Hang beállítások..."
433 msgid "Authoring mode"
434 msgstr "Authoring mód"
439 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
440 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
442 msgid "Auto scart switching"
443 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
448 msgid "Automatic Scan"
449 msgstr "Automatikus keresés"
451 msgid "Available format variables"
452 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
478 msgid "Backup Location"
479 msgstr "Mentés helye"
484 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
485 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
491 msgstr "Sávszélesség"
496 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
497 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
499 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
500 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
502 msgid "Behavior when a movie is started"
503 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
505 msgid "Behavior when a movie is stopped"
506 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
508 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
509 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
520 msgid "Burn existing image to DVD"
523 msgid "Burn to DVD..."
524 msgstr "DVD-re kiírás..."
530 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
532 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
549 msgid "Cache Thumbnails"
550 msgstr "Cache ikonok"
552 msgid "Call monitoring"
553 msgstr "Hivás figyelése"
558 msgid "Cannot parse feed directory"
559 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
570 msgid "Change bouquets in quickzap"
571 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
574 msgstr "Könyvtár váltása"
576 msgid "Change pin code"
577 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
579 msgid "Change service pin"
580 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
582 msgid "Change service pins"
583 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
585 msgid "Change setup pin"
586 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
591 msgid "Channel Selection"
592 msgstr "Csatorna választás"
594 msgid "Channel not in services list"
600 msgid "Channellist menu"
601 msgstr "Csatornalista menü"
615 msgid "Checking Filesystem..."
616 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
619 msgstr "Válasszon tunert"
621 msgid "Choose bouquet"
622 msgstr "Bouquet kiválasztása"
624 msgid "Choose source"
625 msgstr "Forrás kiválasztása"
627 msgid "Choose target folder"
628 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
630 msgid "Choose your Skin"
631 msgstr "Válasszon skin-t"
636 msgid "Clear before scan"
637 msgstr "Keresés elött törlés"
645 msgid "Code rate high"
646 msgstr "Felsö kódarány"
648 msgid "Code rate low"
649 msgstr "Alsó kódarány"
657 msgid "Collection name"
658 msgstr "Gyűjtemény neve"
660 msgid "Collection settings"
661 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
664 msgstr "Színformátum"
666 msgid "Command execution..."
667 msgstr "Parancs végrehajtása..."
669 msgid "Command order"
670 msgstr "Parancs sorrend"
672 msgid "Committed DiSEqC command"
673 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
675 msgid "Common Interface"
676 msgstr "CI modulfogadó"
678 msgid "Compact Flash"
679 msgstr "Compact Flash"
681 msgid "Compact flash card"
682 msgstr "Compact flash kártya"
687 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
690 msgid "Configuration Mode"
691 msgstr "Konfigurációs mód"
696 msgid "Conflicting timer"
697 msgstr "Konfliktus időzítő"
700 msgstr "Csatlakoztatva"
702 msgid "Connected to Fritz!Box!"
703 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
705 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
706 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
710 "Connection to Fritz!Box\n"
714 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
716 "újra próbálkozom..."
718 msgid "Constellation"
721 msgid "Content does not fit on DVD!"
722 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
724 msgid "Continue in background"
725 msgstr "Folytatás a háttérben"
727 msgid "Continue playing"
728 msgstr "Lejátszás folytatása"
733 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
734 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
736 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
737 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
739 msgid "Create DVD-ISO"
742 msgid "Create movie folder failed"
743 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
746 msgid "Creating directory %s failed."
747 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
749 msgid "Creating partition failed"
750 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
755 msgid "Current Transponder"
756 msgstr "Jelenlegi transzponder"
758 msgid "Current settings:"
759 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
761 msgid "Current version:"
762 msgstr "Jelenlegi verzió:"
764 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
765 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
767 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
768 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
770 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
771 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
779 msgid "Cutlist editor..."
780 msgstr "Vágólista editor..."
798 msgstr "DVD lejátszó"
800 msgid "DVD media toolbox"
801 msgstr "DVD media toolbox"
810 msgstr "Teljes kikapcsolás"
812 msgid "Default services lists"
813 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
815 msgid "Default settings"
816 msgstr "Alapbeállítások"
825 msgstr "Adat törlése"
827 msgid "Delete failed!"
828 msgstr "A törlés sikertelen!"
832 "Delete no more configured satellite\n"
835 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
841 msgid "Destination directory"
844 msgid "Detected HDD:"
845 msgstr "Beépített merevlemez:"
847 msgid "Detected NIMs:"
848 msgstr "Beépített tunerek:"
856 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
862 msgid "DiSEqC repeats"
863 msgstr "DiSEqC ismétlések"
865 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
866 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
869 msgid "Directory %s nonexistent."
870 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
875 msgid "Disable Picture in Picture"
876 msgstr "PiP kikapcsolása"
878 msgid "Disable Subtitles"
879 msgstr "Feliratok letiltása"
881 msgid "Disable timer"
882 msgstr "Időzítés tiltása"
889 "Disconnected from\n"
894 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
895 "újra próbálkozás..."
900 msgid "Display 16:9 content as"
901 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
903 msgid "Display 4:3 content as"
904 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
906 msgid "Display Setup"
907 msgstr "Kijelző beállítása"
911 "Do you really want to REMOVE\n"
914 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
918 "Do you really want to check the filesystem?\n"
919 "This could take lots of time!"
921 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
922 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
925 msgid "Do you really want to delete %s?"
926 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
930 "Do you really want to download\n"
933 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
937 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
938 "All data on the disk will be lost!"
940 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
941 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
944 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
945 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
948 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
949 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
952 "Do you want to backup now?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
955 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
956 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
958 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
959 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
961 msgid "Do you want to do a service scan?"
962 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
964 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
965 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
967 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
968 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
970 msgid "Do you want to install default sat lists?"
971 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
973 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
974 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
976 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
977 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
979 msgid "Do you want to restore your settings?"
980 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
982 msgid "Do you want to resume this playback?"
983 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
986 "Do you want to update your Dreambox?\n"
987 "After pressing OK, please wait!"
989 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
990 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
993 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
995 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
996 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1000 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1004 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1009 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1010 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1012 msgid "Download Plugins"
1013 msgstr "Pluginek letöltése"
1015 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1016 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1018 msgid "Downloadable new plugins"
1019 msgstr "Letölthető új pluginek"
1021 msgid "Downloadable plugins"
1022 msgstr "Letölthető pluginek"
1027 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1028 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1030 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1031 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1039 msgid "EPG Selection"
1040 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1043 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1044 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1053 msgstr "DNS módosítása"
1058 msgid "Edit chapters of current title"
1059 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1061 msgid "Edit services list"
1062 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1064 msgid "Edit settings"
1065 msgstr "Beállítások módosítása"
1067 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1070 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1071 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1074 msgstr "Cím módosítása"
1076 msgid "Electronic Program Guide"
1077 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1080 msgstr "Engedélyezve"
1082 msgid "Enable 5V for active antenna"
1083 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1085 msgid "Enable multiple bouquets"
1086 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1088 msgid "Enable parental control"
1089 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1091 msgid "Enable timer"
1092 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1095 msgstr "Engedélyezve"
1100 msgid "Encryption Key"
1101 msgstr "Kódolási kulcs"
1103 msgid "Encryption Keytype"
1106 msgid "Encryption Type"
1107 msgstr "Kódolás típusa"
1113 msgstr "Befejezési időpont"
1119 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1121 "If you experience any problems please contact\n"
1122 "stephan@reichholf.net\n"
1124 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1126 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1128 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1129 "stephan@reichholf.net\n"
1131 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1133 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1134 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1135 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1136 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1138 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1139 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1141 msgid "Enter Rewind at speed"
1142 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1144 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1147 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1150 msgid "Enter main menu..."
1151 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1153 msgid "Enter the service pin"
1154 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1159 msgid "Error executing plugin"
1160 msgstr "Plugin indítási hiba"
1171 msgstr "Eseménynézet"
1173 msgid "Everything is fine"
1174 msgstr "Minden rendben van"
1176 msgid "Execution Progress:"
1177 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1179 msgid "Execution finished!!"
1180 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1189 msgstr "Kilépés az editorból"
1191 msgid "Exit the wizard"
1192 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1195 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1200 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1201 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1203 msgid "Extended Setup..."
1204 msgstr "Bővített beállítások..."
1207 msgstr "Bővítmények"
1212 msgid "Factory reset"
1213 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1222 msgstr "Gyors DiSEqC"
1224 msgid "Fast Forward speeds"
1225 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1228 msgstr "Gyors korszak"
1233 msgid "Filesystem Check..."
1234 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1236 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1237 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1240 msgstr "Finomhangolás"
1245 msgid "Finished configuring your network"
1248 msgid "Finished restarting your network"
1255 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1257 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1262 msgid "Flashing failed"
1263 msgstr "Flashelés sikertelen"
1268 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1269 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1271 msgid "Frame size in full view"
1280 msgid "Frequency bands"
1281 msgstr "Frekvencia sávok"
1283 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1284 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1286 msgid "Frequency steps"
1287 msgstr "Frekvencia lépések"
1298 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1299 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1302 msgid "Frontprocessor version: %d"
1303 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1306 msgstr "Fsck sikertelen"
1308 msgid "Function not yet implemented"
1309 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1312 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1313 "Do you want to Restart the GUI now?"
1315 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1316 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1319 msgstr "Átjáró IP címe"
1327 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1328 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1331 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1333 msgid "Goto position"
1334 msgstr "Pozícióra ugrás"
1336 msgid "Graphical Multi EPG"
1337 msgstr "Grafikus multi EPG"
1342 msgid "Guard Interval"
1343 msgstr "Védelmi intervallum"
1345 msgid "Guard interval mode"
1346 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1351 msgid "Harddisk setup"
1352 msgstr "HDD beállítások"
1354 msgid "Harddisk standby after"
1355 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1357 msgid "Hidden network SSID"
1360 msgid "Hierarchy Information"
1361 msgstr "Hierarchia információk"
1363 msgid "Hierarchy mode"
1364 msgstr "Hierarchikus mód"
1366 msgid "How many minutes do you want to record?"
1367 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1375 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1384 msgid "If you can see this page, please press OK."
1385 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1388 "If you see this, something is wrong with\n"
1389 "your scart connection. Press OK to return."
1391 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1392 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1395 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1396 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1397 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1399 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1400 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1401 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1403 "If you are happy with the result, press OK."
1405 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1406 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1407 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1408 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1409 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1410 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1411 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1413 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1415 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1417 msgid "Image flash utility"
1418 msgstr "Image flash alkalmazás"
1420 msgid "Image-Upgrade"
1421 msgstr "Image-Frissítés"
1424 msgstr "Folyamatban"
1427 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1428 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1430 msgid "Increased voltage"
1431 msgstr "Emelt feszültség"
1439 msgid "Infobar timeout"
1440 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1443 msgstr "Információk"
1446 msgstr "Inicializálás"
1448 msgid "Initialization..."
1449 msgstr "Inicializálás..."
1452 msgstr "Inicializál"
1454 msgid "Initializing Harddisk..."
1455 msgstr "HDD inicializálása..."
1463 msgid "Installing Software..."
1464 msgstr "Szoftver telepítése..."
1466 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1467 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1469 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1470 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1472 msgid "Installing package content... Please wait..."
1473 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1475 msgid "Instant Record..."
1476 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1478 msgid "Integrated Ethernet"
1479 msgstr "Beépített Ethernet"
1481 msgid "Integrated Wireless"
1482 msgstr "Integrált Wireless"
1484 msgid "Intermediate"
1487 msgid "Internal Flash"
1488 msgstr "Belső Flash"
1490 msgid "Invalid Location"
1491 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1494 msgid "Invalid directory selected: %s"
1495 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1500 msgid "Invert display"
1501 msgstr "Kijelző invertálása"
1507 msgstr "Folyamat nézet"
1509 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1513 msgid "Keyboard Map"
1514 msgstr "Billentyűzet térkép"
1516 msgid "Keyboard Setup"
1517 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1520 msgstr "Bill. kiosztás"
1523 msgstr "LAN Adapter"
1537 msgid "Language selection"
1538 msgstr "Válasszon nyelvet"
1541 msgstr "Nyelvezet..."
1544 msgstr "Utolsó sebesség"
1547 msgstr "Szélességi fok"
1549 msgid "Leave DVD Player?"
1550 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1555 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1560 msgstr "Keleti limit"
1563 msgstr "Nyugati limit"
1566 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1569 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1574 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1575 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1577 msgid "List of Storage Devices"
1578 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1586 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1587 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1589 msgid "Local Network"
1590 msgstr "Helyi hálózat"
1598 msgid "Log results to harddisk"
1601 msgid "Long Keypress"
1602 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1605 msgstr "Hosszúsági fok"
1619 msgid "Make this mark an 'in' point"
1620 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1622 msgid "Make this mark an 'out' point"
1623 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1625 msgid "Make this mark just a mark"
1626 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1629 msgstr "Kézi keresés"
1631 msgid "Manual transponder"
1632 msgstr "Kézi transzponder"
1634 msgid "Margin after record"
1635 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1637 msgid "Margin before record (minutes)"
1638 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1640 msgid "Media player"
1641 msgstr "Média Lejátszó"
1644 msgstr "Médialejátszó"
1646 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1647 msgstr "A médium nem írható DVD"
1649 msgid "Medium is not empty!"
1650 msgstr "A médium nem üres!"
1662 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1680 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1685 msgid "Mount failed"
1686 msgstr "Mount sikertelen"
1688 msgid "Move Picture in Picture"
1689 msgstr "PiP mozgatása"
1692 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1695 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1697 msgid "Movielist menu"
1698 msgstr "Filmlista menü"
1703 msgid "Multiple service support"
1704 msgstr "Több csatorna támogatása"
1718 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1720 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
1735 msgid "Nameserver %d"
1736 msgstr "Névszerver %d"
1738 msgid "Nameserver Setup"
1739 msgstr "Névszerver beállítások"
1741 msgid "Nameserver settings"
1742 msgstr "Névszerver beállítások..."
1745 msgstr "Alhálózati maszk"
1747 msgid "Network Configuration..."
1748 msgstr "Hálózati beállítások..."
1750 msgid "Network Mount"
1751 msgstr "Hálózat felépítése"
1753 msgid "Network SSID"
1754 msgstr "Hálózati SSID"
1756 msgid "Network Setup"
1757 msgstr "Hálózati beállítások"
1759 msgid "Network scan"
1760 msgstr "Hálózat keresése"
1762 msgid "Network setup"
1763 msgstr "Hálózati beállítások"
1765 msgid "Network test"
1766 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1768 msgid "Network test..."
1769 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1777 msgid "NetworkWizard"
1778 msgstr "Hálózati varázsló"
1786 msgid "New version:"
1795 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1796 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
1798 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1799 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1801 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1802 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1804 msgid "No Networks found"
1807 msgid "No backup needed"
1808 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1811 "No data on transponder!\n"
1812 "(Timeout reading PAT)"
1814 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1815 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1817 msgid "No details for this image file"
1818 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
1820 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1821 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1823 msgid "No free tuner!"
1824 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1827 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1829 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1832 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1833 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1835 msgid "No positioner capable frontend found."
1836 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1838 msgid "No satellite frontend found!!"
1839 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1841 msgid "No tags are set on these movies."
1844 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1845 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1848 "No tuner is enabled!\n"
1849 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1851 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1852 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1854 msgid "No useable USB stick found"
1855 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
1858 "No valid service PIN found!\n"
1859 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1860 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1862 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1863 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1864 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1867 "No valid setup PIN found!\n"
1868 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1869 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1871 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1872 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1873 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1876 "No working local network adapter found.\n"
1877 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1878 "configured correctly."
1882 "No working wireless network adapter found.\n"
1883 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1884 "network is configured correctly."
1888 "No working wireless network interface found.\n"
1889 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1890 "your local network interface."
1893 msgid "No, but restart from begin"
1894 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1896 msgid "No, do nothing."
1897 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1899 msgid "No, just start my dreambox"
1900 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1902 msgid "No, scan later manually"
1903 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1908 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1910 msgstr "Nem lineáris"
1920 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1921 "required, %d MB available)"
1923 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1924 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1927 "Nothing to scan!\n"
1928 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1930 "Nincs mit lekeresni!\n"
1931 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1937 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1938 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1939 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1941 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1942 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1943 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1949 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1950 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1952 msgid "OSD Settings"
1953 msgstr "OSD beállítások"
1955 msgid "OSD visibility"
1956 msgstr "OSD láthatóság"
1967 msgid "Online-Upgrade"
1968 msgstr "Online-Frissítés"
1970 msgid "Only Free scan"
1971 msgstr "Csak FTA keresés"
1973 msgid "Orbital Position"
1974 msgstr "Pálya pozíció"
1982 msgid "Package list update"
1983 msgstr "Csomaglista frissítés"
1985 msgid "Packet management"
1986 msgstr "Csomag intéző"
1991 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1995 msgid "Parent Directory"
1996 msgstr "Szülő könyvtár"
1998 msgid "Parental control"
2001 msgid "Parental control services Editor"
2002 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2004 msgid "Parental control setup"
2005 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2007 msgid "Parental control type"
2008 msgstr "Gyermekzár típusa"
2010 msgid "Pause movie at end"
2011 msgstr "Film megállítása a végén"
2014 msgstr "PIP beállítások"
2016 msgid "PicturePlayer"
2019 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2026 msgid "Pin code needed"
2027 msgstr "PIN-kód szükséges"
2032 msgid "Play Audio-CD..."
2033 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2035 msgid "Play recorded movies..."
2036 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2038 msgid "Please Reboot"
2039 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2041 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2042 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2044 msgid "Please change recording endtime"
2045 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2047 msgid "Please check your network settings!"
2048 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2050 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2052 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2055 msgid "Please choose an extension..."
2056 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2058 msgid "Please choose he package..."
2059 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2061 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2062 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2065 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2066 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2069 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2071 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2073 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2074 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2076 msgid "Please enter a name for the new marker"
2077 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2079 msgid "Please enter a new filename"
2080 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2082 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2083 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2085 msgid "Please enter name of the new directory"
2086 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2088 msgid "Please enter the correct pin code"
2089 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2091 msgid "Please enter the old pin code"
2092 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2094 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2095 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2098 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2099 "therefore the default directory is being used instead."
2101 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2104 msgid "Please press OK to continue."
2105 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2107 msgid "Please press OK!"
2108 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2110 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2111 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2113 msgid "Please select a playlist to delete..."
2114 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2116 msgid "Please select a playlist..."
2117 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2119 msgid "Please select a subservice to record..."
2120 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2122 msgid "Please select a subservice..."
2123 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2125 msgid "Please select tag to filter..."
2128 msgid "Please select target directory or medium"
2129 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2131 msgid "Please select the movie path..."
2132 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2134 msgid "Please set up tuner B"
2135 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2137 msgid "Please set up tuner C"
2138 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2140 msgid "Please set up tuner D"
2141 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2144 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2145 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2146 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2148 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2149 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2150 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2154 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2157 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2158 "nyomja meg az OK gombot."
2160 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2163 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2166 msgid "Please wait while we configure your network..."
2169 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2172 msgid "Please wait..."
2175 msgid "Please wait... Loading list..."
2176 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2178 msgid "Plugin browser"
2179 msgstr "Telepített Pluginek"
2187 msgid "Polarization"
2188 msgstr "Polarizáció szerint"
2211 msgid "Positioner fine movement"
2212 msgstr "Motor finom mozgatás"
2214 msgid "Positioner movement"
2215 msgstr "Motor mozgatás"
2217 msgid "Positioner setup"
2218 msgstr "Pozícioner beállítás"
2220 msgid "Positioner storage"
2221 msgstr "Pozícioner mentés"
2223 msgid "Power threshold in mA"
2224 msgstr "Áram határérték (mA)"
2226 msgid "Predefined transponder"
2227 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2229 msgid "Preparing... Please wait"
2230 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2232 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2233 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2235 msgid "Press OK to activate the settings."
2236 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2238 msgid "Press OK to edit the settings."
2239 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2242 msgid "Press OK to get further details for %s"
2245 msgid "Press OK to scan"
2246 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2248 msgid "Press OK to start the scan"
2249 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2254 msgid "Preview menu"
2255 msgstr "Előnézeti menü"
2258 msgstr "Elsődleges DNS"
2263 msgid "Properties of current title"
2266 msgid "Protect services"
2267 msgstr "Csatornák védelme"
2269 msgid "Protect setup"
2270 msgstr "Menürendszer védelme"
2273 msgstr "Szolgáltatók"
2275 msgid "Provider to scan"
2276 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2279 msgstr "Szolgáltatók"
2296 msgid "RSS Feed URI"
2297 msgstr "RSS Feed URI"
2308 msgid "Really close without saving settings?"
2309 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2311 msgid "Really delete done timers?"
2312 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2314 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2315 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2317 msgid "Really reboot now?"
2318 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2320 msgid "Really restart now?"
2321 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2323 msgid "Really shutdown now?"
2324 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2327 msgstr "Újraindítás"
2329 msgid "Reception Settings"
2330 msgstr "Vételi beállítások"
2335 msgid "Recorded files..."
2336 msgstr "Felvett filmek..."
2341 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2342 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2344 msgid "Recordings always have priority"
2345 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2347 msgid "Reenter new pin"
2348 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2350 msgid "Refresh Rate"
2351 msgstr "Frissítési arány"
2353 msgid "Refresh rate selection."
2354 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2356 msgid "Remove Bookmark"
2357 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2359 msgid "Remove Plugins"
2360 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2362 msgid "Remove a mark"
2363 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2365 msgid "Remove currently selected title"
2366 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2368 msgid "Remove plugins"
2369 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2371 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2372 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2374 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2375 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2377 msgid "Remove timer"
2380 msgid "Remove title"
2381 msgstr "Cím eltávolítása"
2384 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2385 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2394 msgstr "Ismétlés típusa"
2396 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2397 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2403 msgstr "Visszaállítás"
2405 msgid "Reset and renumerate title names"
2412 msgstr "Újraindítás"
2415 msgstr "GUI újraindítása"
2417 msgid "Restart GUI now?"
2418 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2420 msgid "Restart network"
2421 msgstr "Hálózat újraindítása"
2423 msgid "Restart test"
2424 msgstr "Teszt újraindítása"
2426 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2427 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2430 msgstr "Visszaállítás"
2433 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2436 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2437 "visszaállított beállításokat."
2439 msgid "Resume from last position"
2440 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2442 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2443 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2444 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2445 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2446 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2447 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2448 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2449 msgid "Resuming playback"
2450 msgstr "Lejátszás folytatása"
2452 msgid "Return to file browser"
2453 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2455 msgid "Return to movie list"
2456 msgstr "Visszatérés a film listához"
2458 msgid "Return to previous service"
2459 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2461 msgid "Rewind speeds"
2462 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2470 msgid "Rotor turning speed"
2471 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2491 msgid "Sat / Dish Setup"
2492 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2497 msgid "Satellite Equipment Setup"
2498 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2504 msgstr "Műholdkereső"
2515 msgid "Save Playlist"
2516 msgstr "Playlista mentése"
2518 msgid "Scaling Mode"
2519 msgstr "Arány módozat"
2525 msgstr "QAM128 szkennelés"
2528 msgstr "QAM16 szkennelés"
2531 msgstr "QAM256 szkennelés"
2534 msgstr "QAM32 szkennelés"
2537 msgstr "QAM64 szkennelés"
2540 msgstr "SR6875 szkennelés"
2543 msgstr "SR6900 szkennelés"
2545 msgid "Scan Wireless Networks"
2546 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2548 msgid "Scan additional SR"
2549 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2551 msgid "Scan band EU HYPER"
2552 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2554 msgid "Scan band EU MID"
2555 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2557 msgid "Scan band EU SUPER"
2558 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2560 msgid "Scan band EU UHF IV"
2561 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2563 msgid "Scan band EU UHF V"
2564 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2566 msgid "Scan band EU VHF I"
2567 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2569 msgid "Scan band EU VHF III"
2570 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2572 msgid "Scan band US HIGH"
2573 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2575 msgid "Scan band US HYPER"
2576 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2578 msgid "Scan band US LOW"
2579 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2581 msgid "Scan band US MID"
2582 msgstr "US középsáv szkennelése"
2584 msgid "Scan band US SUPER"
2585 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2588 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2591 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2592 "Stick segítségével\n"
2595 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2596 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2599 msgstr "Léptetés kelet felé"
2602 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2604 msgid "Secondary DNS"
2605 msgstr "Másodlagos DNS"
2611 msgstr "HDD kiválasztása"
2613 msgid "Select Location"
2614 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2616 msgid "Select Network Adapter"
2617 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2619 msgid "Select a movie"
2620 msgstr "Film kiválasztása"
2622 msgid "Select audio mode"
2623 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2625 msgid "Select audio track"
2626 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2628 msgid "Select channel to record from"
2629 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2631 msgid "Select image"
2632 msgstr "Image kiválasztása"
2634 msgid "Select refresh rate"
2635 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2637 msgid "Select video input"
2638 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2640 msgid "Select video mode"
2641 msgstr "Válassza ki a video módot"
2643 msgid "Selected source image"
2644 msgstr "Kiválasztott forrás image"
2649 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2652 msgid "Seperate titles with a main menu"
2653 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
2655 msgid "Sequence repeat"
2656 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2659 msgstr "Csatorna infó..."
2661 msgid "Service Scan"
2662 msgstr "Csatornakeresés"
2664 msgid "Service Searching"
2665 msgstr "Csatornakeresés"
2667 msgid "Service has been added to the favourites."
2668 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2670 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2671 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2674 "Service invalid!\n"
2675 "(Timeout reading PMT)"
2677 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2678 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2681 "Service not found!\n"
2682 "(SID not found in PAT)"
2684 "Szolgáltatás nem található!\n"
2685 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2687 msgid "Service scan"
2688 msgstr "Csatornakeresés"
2691 "Service unavailable!\n"
2692 "Check tuner configuration!"
2694 "Csatorna nem elérhető\n"
2695 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2703 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2706 msgid "Set as default Interface"
2707 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
2709 msgid "Set interface as default Interface"
2713 msgstr "Limitek megadása"
2716 msgstr "Beállítások"
2719 msgstr "Beállítások"
2722 msgstr "Beállítási mód"
2725 msgstr "Info mutatása"
2727 msgid "Show WLAN Status"
2728 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2730 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2731 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2733 msgid "Show infobar on channel change"
2734 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2736 msgid "Show infobar on event change"
2737 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2739 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2740 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2742 msgid "Show positioner movement"
2743 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2745 msgid "Show services beginning with"
2746 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2748 msgid "Show the radio player..."
2749 msgstr "Rádió csatornalista..."
2751 msgid "Show the tv player..."
2752 msgstr "TV csatorna lista..."
2754 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2755 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2757 msgid "Shutdown Dreambox after"
2758 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2763 msgid "Similar broadcasts:"
2764 msgstr "Hasonló adások:"
2769 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2776 msgstr "Szimpla EPG"
2778 msgid "Single satellite"
2779 msgstr "Szimpla műhold"
2781 msgid "Single transponder"
2782 msgstr "Szimpla transzponder"
2784 msgid "Singlestep (GOP)"
2785 msgstr "Lépés (GOP)"
2791 msgstr "Elalvás időzítő"
2793 msgid "Sleep timer action:"
2794 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2796 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2797 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2806 msgid "Slow Motion speeds"
2807 msgstr "Lassítási sebességek"
2809 msgid "Some plugins are not available:\n"
2810 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2812 msgid "Somewhere else"
2813 msgstr "Valahol máshol"
2816 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2818 "Please choose an other one."
2820 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2822 "Válasszon másikat."
2824 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2826 msgstr "Rendez: ABC"
2828 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2830 msgstr "Rendez: Idő"
2835 msgid "Soundcarrier"
2847 msgid "Standby / Restart"
2848 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2850 msgid "Start from the beginning"
2851 msgstr "Indítsa az elejétől"
2853 msgid "Start recording?"
2854 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2857 msgstr "Teszt indítása"
2860 msgstr "Kezdési időpont"
2863 msgstr "Mely dátumtól?"
2866 msgstr "Léptetés kelet felé"
2869 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2877 msgid "Stop Timeshift?"
2878 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2880 msgid "Stop current event and disable coming events"
2881 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2883 msgid "Stop current event but not coming events"
2884 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2886 msgid "Stop playing this movie?"
2887 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2890 msgstr "Teszt megállítása"
2892 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
2895 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
2898 msgid "Store position"
2899 msgstr "Pozíció tárolása"
2901 msgid "Stored position"
2902 msgstr "Tárolt pozíció"
2904 msgid "Subservice list..."
2905 msgstr "Alcsatorna lista..."
2908 msgstr "Alcsatornák"
2910 msgid "Subtitle selection"
2911 msgstr "Felirat kiválasztása"
2922 msgid "Swap Services"
2923 msgstr "Csatornák cserélése"
2928 msgid "Switch to next subservice"
2929 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2931 msgid "Switch to previous subservice"
2932 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2935 msgstr "Symbol Rate"
2943 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2944 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2946 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2947 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2948 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2949 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2950 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2951 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2953 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2957 msgstr "TV rendszer"
2959 msgid "Table of content for collection"
2960 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
2974 msgid "Terrestrial provider"
2975 msgstr "Földi szolgáltató"
2977 msgid "Test DiSEqC settings"
2986 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2987 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2989 msgid "Test-Messagebox?"
2990 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2993 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2994 "Please press OK to start using your Dreambox."
2996 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2997 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3000 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3001 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3004 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3005 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3006 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3009 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3010 "the feed server and save it on the stick?"
3013 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3014 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3018 "The following device was found:\n"
3022 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3024 "A következő eszközt találtam:\n"
3028 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3031 "The input port should be configured now.\n"
3032 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3033 "want to do that now?"
3035 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3036 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3038 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3039 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3042 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3043 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3045 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
3046 "készülék további beállítását."
3049 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3050 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3053 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3054 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3057 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3060 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3061 "teljesen, vagy sérült!"
3063 msgid "The package doesn't contain anything."
3064 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3067 msgid "The path %s already exists."
3068 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3070 msgid "The pin code has been changed successfully."
3071 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3073 msgid "The pin code you entered is wrong."
3074 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3076 msgid "The pin codes you entered are different."
3077 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3080 msgid "The results have been written to %s."
3083 msgid "The sleep timer has been activated."
3084 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3086 msgid "The sleep timer has been disabled."
3087 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3089 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3090 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3093 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3094 "Please install it."
3096 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3100 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3102 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3105 msgid "The wizard is finished now."
3106 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3108 msgid "There are no default services lists in your image."
3109 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3111 msgid "There are no default settings in your image."
3112 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3115 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3116 "Do you really want to continue?"
3118 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3119 "Biztos folytatni akarja?"
3122 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3123 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3126 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3127 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3129 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3130 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3133 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3136 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3137 "beírását a flash memóriába?"
3140 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3141 "content on the disc."
3143 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3144 "adat el fog veszni."
3147 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3148 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3150 msgid "This is step number 2."
3151 msgstr "Ez a 2. lépés."
3153 msgid "This is unsupported at the moment."
3154 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3157 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3158 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3159 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3160 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3161 "the \"Nameserver\" Configuration"
3163 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3164 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3165 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3166 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3167 "\"Névszerver\" beállításokban"
3170 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3171 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3172 "- verify that a network cable is attached\n"
3173 "- verify that the cable is not broken"
3175 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3177 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3178 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3179 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3182 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3183 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3184 "- no valid IP Address was found\n"
3185 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3187 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3188 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3189 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3190 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3193 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3194 "configuration with DHCP.\n"
3195 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3196 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3197 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3199 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3200 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3202 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3203 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3204 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3205 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3206 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3207 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3208 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3211 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3212 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3232 msgid "Time/Date Input"
3233 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3239 msgstr "Időzítő módosítása"
3241 msgid "Timer Editor"
3245 msgstr "Időzítés típusa"
3248 msgstr "Időzítés megadása"
3251 msgstr "Időzítő lognapló"
3254 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3255 "Please recheck it!"
3257 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3258 "Kérem ellenőrizze!"
3260 msgid "Timer sanity error"
3261 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3263 msgid "Timer selection"
3264 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3266 msgid "Timer status:"
3267 msgstr "Időzítő állapota"
3272 msgid "Timeshift not possible!"
3273 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3275 msgid "Timeshift path..."
3284 msgid "Title properties"
3287 msgid "Titleset mode"
3291 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3292 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3294 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3296 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3308 msgid "Toneburst A/B"
3309 msgstr "Toneburst A/B"
3317 msgid "Translation:"
3320 msgid "Transmission Mode"
3323 msgid "Transmission mode"
3327 msgstr "Transzponder"
3329 msgid "Transponder Type"
3330 msgstr "Transzponder típusa"
3333 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3335 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3337 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3339 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3341 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3352 msgid "Tune failed!"
3353 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3362 msgstr "Tuner nyílás"
3364 msgid "Tuner configuration"
3365 msgstr "Tuner beállítások"
3367 msgid "Tuner status"
3376 msgid "Type of scan"
3377 msgstr "Keresés típusa"
3388 msgid "USB stick wizard"
3395 "Unable to complete filesystem check.\n"
3398 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3402 "Unable to initialize harddisk.\n"
3405 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3408 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3409 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3411 msgid "Universal LNB"
3412 msgstr "Univerzális LNB"
3414 msgid "Unmount failed"
3415 msgstr "Leállítás sikertelen"
3420 msgid "Updates your receiver's software"
3421 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3423 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3424 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3426 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3427 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3429 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3430 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3435 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3436 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3442 msgstr "DHCP használata"
3444 msgid "Use Interface"
3445 msgstr "Interfész használata"
3447 msgid "Use Power Measurement"
3448 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3450 msgid "Use a gateway"
3451 msgstr "Átjáró használata"
3453 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3454 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3455 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3456 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3457 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3458 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3459 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3460 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3461 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3462 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3463 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3464 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3465 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3466 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3468 msgid "Use power measurement"
3469 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3471 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3472 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3475 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3477 "Please set up tuner A"
3479 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3481 "Állítsa be az A tunert"
3484 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3487 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3489 msgid "Use usals for this sat"
3490 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3492 msgid "Use wizard to set up basic features"
3493 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3495 msgid "Used service scan type"
3496 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3498 msgid "User defined"
3499 msgstr "Felh. által megadva"
3504 msgid "VMGM (intro trailer)"
3505 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
3507 msgid "Video Fine-Tuning"
3508 msgstr "Video finom beállítások"
3510 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3511 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3513 msgid "Video Output"
3514 msgstr "Video kimenet"
3517 msgstr "Videó beállítások"
3519 msgid "Video Wizard"
3520 msgstr "Video varázsló"
3523 "Video input selection\n"
3525 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3528 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3530 "Video bementi kiválasztás\n"
3532 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3533 "bemeneti portot).\n"
3534 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3536 msgid "Video mode selection."
3537 msgstr "Video mód kiválasztás"
3539 msgid "View Rass interactive..."
3540 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3542 msgid "View teletext..."
3543 msgstr "Teletext megtekintése..."
3545 msgid "Virtual KeyBoard"
3548 msgid "Voltage mode"
3576 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3577 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3578 "Please press OK to begin."
3580 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3581 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3582 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3583 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3592 msgstr "Mely napokon?"
3595 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3597 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3600 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3602 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
3604 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
3605 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
3607 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
3608 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
3611 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3612 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3613 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3615 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3616 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3617 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3618 "készülékét az új firmware-el."
3623 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3624 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3628 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3629 "alapbeállításain.\n"
3630 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3633 msgstr "Üdvözlöm..."
3638 msgid "What do you want to scan?"
3639 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3641 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3642 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3644 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3650 msgid "Wireless Network"
3651 msgstr "Wireless hálózat"
3653 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3654 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3656 msgid "Write failed!"
3657 msgstr "Íz írás sikertelen!"
3659 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3660 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
3671 msgid "Yes, and delete this movie"
3674 msgid "Yes, backup my settings!"
3675 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3677 msgid "Yes, do a manual scan now"
3678 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3680 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3681 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3683 msgid "Yes, do another manual scan now"
3684 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3686 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3687 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3689 msgid "Yes, restore the settings now"
3690 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3692 msgid "Yes, returning to movie list"
3693 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3695 msgid "Yes, view the tutorial"
3696 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3699 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3700 "want to be installed."
3702 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3703 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3705 msgid "You can choose, what you want to install..."
3706 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3708 msgid "You cannot delete this!"
3709 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3711 msgid "You chose not to install any default services lists."
3712 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3715 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3716 "default settings later in the settings menu."
3718 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3719 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3722 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3724 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3728 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3729 "harddisk is not an option for you."
3731 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3735 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3736 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3737 "to the harddisk!\n"
3738 "Please press OK to start the backup now."
3740 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3741 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3742 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3744 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3747 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3748 "Please press OK to start the backup now."
3750 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3751 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3752 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3755 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3758 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3759 "OK-t a mentés elindításához."
3762 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3763 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3765 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
3766 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
3770 msgid "You have to wait %s!"
3771 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3774 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3775 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3776 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3777 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3780 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3781 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3782 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3783 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3787 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3789 "Do you want to set the pin now?"
3791 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3793 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3795 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3796 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3798 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3799 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3802 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3805 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3806 "frissítési folyamatot."
3808 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3809 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3812 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3815 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3816 "beállításokat és próbálja újra."
3819 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3820 "Press OK to start upgrade."
3822 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3823 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3825 msgid "Your network configuration has been activated."
3829 "Your network configuration has been activated.\n"
3830 "A second configured interface has been found.\n"
3832 "Do you want to disable the second network interface?"
3835 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3836 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3838 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3839 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3841 msgid "[alternative edit]"
3842 msgstr "[alternatív módosítás]"
3844 msgid "[bouquet edit]"
3845 msgstr "[bouquet módosítása]"
3847 msgid "[favourite edit]"
3848 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3851 msgstr "[mozgatás mód]"
3853 msgid "abort alternatives edit"
3854 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3856 msgid "abort bouquet edit"
3857 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3859 msgid "abort favourites edit"
3860 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3862 msgid "about to start"
3863 msgstr "az indításról"
3865 msgid "activate current configuration"
3868 msgid "add a nameserver entry"
3871 msgid "add alternatives"
3872 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3874 msgid "add bookmark"
3875 msgstr "bookmark hozzáadása"
3878 msgstr "bouquet hozzáadása"
3880 msgid "add directory to playlist"
3881 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3883 msgid "add file to playlist"
3884 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3886 msgid "add files to playlist"
3887 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3890 msgstr "marker hozzáadása"
3892 msgid "add recording (enter recording duration)"
3893 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3895 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3896 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3898 msgid "add recording (indefinitely)"
3899 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3901 msgid "add recording (stop after current event)"
3902 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3904 msgid "add service to bouquet"
3905 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3907 msgid "add service to favourites"
3908 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3910 msgid "add to parental protection"
3911 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3916 msgid "alphabetic sort"
3917 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3920 "are you sure you want to restore\n"
3921 "following backup:\n"
3923 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3924 "a következő mentést:\n"
3927 msgid "audio track (%s) format"
3931 msgid "audio track (%s) language"
3934 msgid "audio tracks"
3943 msgid "background image"
3946 msgid "backgroundcolor"
3956 msgstr "feketelista"
3962 msgid "burn audio track (%s)"
3965 msgid "change recording (duration)"
3966 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3968 msgid "change recording (endtime)"
3969 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3974 msgid "choose destination directory"
3975 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
3977 msgid "circular left"
3978 msgstr "forgó balos"
3980 msgid "circular right"
3981 msgstr "forgó jobbos"
3983 msgid "clear playlist"
3984 msgstr "playlista törlése"
3990 msgstr "konfig. menü"
3993 msgstr "visszaigazolt"
3996 msgstr "csatlakoztatva"
4001 msgid "copy to bouquets"
4002 msgstr "másolás a bouquetek-be"
4004 msgid "create directory"
4005 msgstr "könyvtár létrehozása"
4014 msgstr "vágópont törlése"
4019 msgid "delete playlist entry"
4020 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
4022 msgid "delete saved playlist"
4023 msgstr "mentett playlista törlése"
4031 msgid "disable move mode"
4032 msgstr "mozgatási mód letiltása"
4035 msgstr "kikapcsolva"
4037 msgid "disconnected"
4038 msgstr "nincs csatlakoztatva"
4040 msgid "do not change"
4041 msgstr "ne változtassa meg"
4044 msgstr "ne csináljon semmit"
4046 msgid "don't record"
4047 msgstr "ne vegye fel"
4052 msgid "edit alternatives"
4053 msgstr "alternatívák módosítása"
4061 msgid "enable bouquet edit"
4062 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4064 msgid "enable favourite edit"
4065 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4067 msgid "enable move mode"
4068 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4071 msgstr "engedélyezve"
4073 msgid "end alternatives edit"
4074 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4076 msgid "end bouquet edit"
4077 msgstr "bouquet módosítás vége"
4079 msgid "end cut here"
4080 msgstr "vágás kilépő pontja"
4082 msgid "end favourites edit"
4083 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4085 msgid "enigma2 and network"
4091 msgid "exceeds dual layer medium!"
4092 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
4094 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4095 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4097 msgid "exit mediaplayer"
4098 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4100 msgid "exit movielist"
4101 msgstr "kilépés a filmlistából"
4103 msgid "exit nameserver configuration"
4106 msgid "exit network adapter configuration"
4109 msgid "exit network adapter setup menu"
4112 msgid "exit network interface list"
4115 msgid "exit networkadapter setup menu"
4121 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4127 msgid "fine-tune your display"
4128 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4130 msgid "forward to the next chapter"
4131 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4136 msgid "free diskspace"
4137 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4139 msgid "go to deep standby"
4140 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4142 msgid "go to standby"
4143 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4148 msgid "hear radio..."
4149 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4154 msgid "hidden network"
4157 msgid "hide extended description"
4158 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4161 msgstr "lejátszó elrejtése"
4172 msgid "immediate shutdown"
4173 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4181 "%s hívások a %s-en!"
4184 msgstr "modul inicializálása"
4186 msgid "insert mark here"
4187 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4189 msgid "jump back to the previous title"
4190 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4192 msgid "jump forward to the next title"
4193 msgstr "ugrás a következő címhez"
4195 msgid "jump to listbegin"
4196 msgstr "ugrás a lista elejére"
4198 msgid "jump to listend"
4199 msgstr "ugrás a lista végére"
4201 msgid "jump to next marked position"
4202 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4204 msgid "jump to previous marked position"
4205 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4207 msgid "leave movie player..."
4208 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4216 msgid "list style compact"
4217 msgstr "kompakt lista stílus"
4219 msgid "list style compact with description"
4220 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4222 msgid "list style default"
4223 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4225 msgid "list style single line"
4226 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4228 msgid "load playlist"
4229 msgstr "playlista betöltése"
4234 msgid "loopthrough to"
4235 msgstr "átfűzés ide"
4258 msgid "move PiP to main picture"
4259 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4261 msgid "move down to last entry"
4264 msgid "move down to next entry"
4267 msgid "move up to first entry"
4270 msgid "move up to previous entry"
4282 msgid "next channel"
4283 msgstr "Következő csatorna"
4285 msgid "next channel in history"
4286 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4291 msgid "no HDD found"
4294 msgid "no module found"
4295 msgstr "nincs behelyezve modul"
4298 msgstr "nincs kikapcsolás"
4301 msgstr "nincs vége idő"
4309 msgid "nothing connected"
4310 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4312 msgid "of a DUAL layer medium used."
4313 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
4315 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4316 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
4324 msgid "on READ ONLY medium."
4325 msgstr "a csak olvasható médiumon."
4330 msgid "open nameserver configuration"
4333 msgid "open servicelist"
4334 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4336 msgid "open servicelist(down)"
4337 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4339 msgid "open servicelist(up)"
4340 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4342 msgid "open virtual keyboard input help"
4352 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4354 msgid "play from next mark or playlist entry"
4355 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4357 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4358 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4360 msgid "please press OK when ready"
4361 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4363 msgid "please wait, loading picture..."
4364 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4366 msgid "previous channel"
4367 msgstr "Előző csatorna"
4369 msgid "previous channel in history"
4370 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4375 msgid "recording..."
4376 msgstr "felvétel..."
4381 msgid "remove a nameserver entry"
4384 msgid "remove after this position"
4385 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4387 msgid "remove all alternatives"
4388 msgstr "összes alternatíva törlése"
4390 msgid "remove all new found flags"
4391 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4393 msgid "remove before this position"
4394 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4396 msgid "remove bookmark"
4397 msgstr "bookmark eltávolítása"
4399 msgid "remove directory"
4400 msgstr "könyvtár eltávolítása"
4402 msgid "remove entry"
4403 msgstr "bejegyzés törlése"
4405 msgid "remove from parental protection"
4406 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4408 msgid "remove new found flag"
4409 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4411 msgid "remove selected satellite"
4412 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4414 msgid "remove this mark"
4415 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4417 msgid "repeat playlist"
4418 msgstr "playlista ismétlése"
4423 msgid "rewind to the previous chapter"
4424 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4429 msgid "save last directory on exit"
4432 msgid "save playlist"
4433 msgstr "playlista mentése"
4435 msgid "save playlist on exit"
4439 msgstr "keresés kész!"
4442 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4443 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4446 msgstr "keresési állapot"
4451 msgid "second cable of motorized LNB"
4452 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4460 msgid "select .NFI flash file"
4461 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
4463 msgid "select image from server"
4464 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
4466 msgid "select interface"
4469 msgid "select menu entry"
4472 msgid "select movie"
4473 msgstr "film kiválasztása"
4475 msgid "select the movie path"
4476 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4479 msgstr "csatornavédelem PIN"
4482 msgstr "menüvédelem PIN"
4484 msgid "show DVD main menu"
4485 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4488 msgstr "EPG megnyitása..."
4490 msgid "show Infoline"
4494 msgstr "összes mutatása"
4496 msgid "show alternatives"
4497 msgstr "alternatívák mutatása"
4499 msgid "show event details"
4500 msgstr "részletes adatok mutatása"
4502 msgid "show extended description"
4503 msgstr "bővített leírás mutatása"
4505 msgid "show first selected tag"
4508 msgid "show second selected tag"
4511 msgid "show shutdown menu"
4512 msgstr "kikapcsolási menü"
4514 msgid "show single service EPG..."
4515 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4517 msgid "show tag menu"
4518 msgstr "cimke menü mutatása"
4520 msgid "show transponder info"
4521 msgstr "transzponder infó mutatása"
4523 msgid "shuffle playlist"
4524 msgstr "playlista megkeverése"
4527 msgstr "kikapcsolás"
4532 msgid "skip backward"
4533 msgstr "Vissza kihagyása"
4535 msgid "skip backward (enter time)"
4536 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4538 msgid "skip forward"
4539 msgstr "Előre kihagyása"
4541 msgid "skip forward (enter time)"
4542 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4544 msgid "slide picture in loop"
4547 msgid "sort by date"
4548 msgstr "rendezés dátum szerint"
4551 msgstr "hagyományos"
4556 msgid "start cut here"
4557 msgstr "vágás belépő pontja"
4559 msgid "start directory"
4562 msgid "start timeshift"
4563 msgstr "Timeshift elindítása"
4569 msgstr "PiP leállítása"
4572 msgstr "bejegyzés leállítása"
4574 msgid "stop recording"
4575 msgstr "felvétel megállítása"
4577 msgid "stop timeshift"
4578 msgstr "Timeshift leállítása"
4580 msgid "swap PiP and main picture"
4581 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4583 msgid "switch to bookmarks"
4584 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
4586 msgid "switch to filelist"
4587 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4589 msgid "switch to playlist"
4590 msgstr "kapcsolás playlistára"
4592 msgid "switch to the next audio track"
4593 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4595 msgid "switch to the next subtitle language"
4596 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4598 msgid "template file"
4604 msgid "this recording"
4605 msgstr "ez a felvétel"
4607 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4608 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4610 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4611 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4613 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4614 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4617 msgstr "nem igazolt"
4619 msgid "unknown service"
4620 msgstr "ismeretlen csatorna"
4622 msgid "until restart"
4623 msgstr "újraindításig"
4625 msgid "user defined"
4626 msgstr "egyedi meghatározás"
4631 msgid "view extensions..."
4632 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4634 msgid "view recordings..."
4635 msgstr "Felvételek listázása..."
4637 msgid "wait for ci..."
4638 msgstr "várakozás modulra..."
4640 msgid "wait for mmi..."
4641 msgstr "várakozás mmi-re..."
4650 msgstr "fehér lista"
4661 msgid "yes (keep feeds)"
4662 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4665 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4666 "assistance before rebooting your dreambox."
4668 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4669 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4672 msgstr "átkapcsolás"
4679 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4682 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4687 #~ msgid "#33294a6b"
4688 #~ msgstr "#33294a6b"
4690 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4691 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
4699 #~ msgid "12V Output"
4700 #~ msgstr "12V kimenet"
4703 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4704 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4706 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4707 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4710 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4711 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4713 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4714 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4723 #~ msgstr "AV-beállítások"
4725 #~ msgid "Add alternative"
4726 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4728 #~ msgid "Add files to playlist"
4729 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4731 #~ msgid "Add service"
4732 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4734 #~ msgid "Add title..."
4735 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4741 #~ msgstr "Összes..."
4743 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4744 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4746 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4747 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4750 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4751 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4754 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4755 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4759 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4762 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4768 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4769 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
4774 #~ msgid "Burn To DVD..."
4775 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4777 #~ msgid "Choose Location"
4778 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4780 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4781 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4783 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4784 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4786 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4787 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4789 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4790 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4793 #~ msgstr "Megerősítés"
4795 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4796 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4798 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4799 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4801 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
4802 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
4804 #~ msgid "DVD ENTER key"
4805 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4807 #~ msgid "DVD down key"
4808 #~ msgstr "DVD le gomb"
4810 #~ msgid "DVD left key"
4811 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4813 #~ msgid "DVD right key"
4814 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4816 #~ msgid "DVD up key"
4817 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4819 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
4820 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
4822 #~ msgid "Default-Wizard"
4823 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4825 #~ msgid "Device Setup..."
4826 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4828 #~ msgid "DiSEqC Mode"
4829 #~ msgstr "DiSEqC mód"
4831 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4832 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4834 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4835 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4838 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4841 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
4845 #~ "Do you really want to download\n"
4848 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
4851 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4852 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
4854 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4855 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4857 #~ msgid "Downloading image description..."
4858 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
4860 #~ msgid "Edit current title"
4861 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4863 #~ msgid "Edit title..."
4864 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4866 #~ msgid "Enable LAN"
4867 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4869 #~ msgid "Enable WLAN"
4870 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4873 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4876 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4880 #~ msgstr "Befejezési időpont"
4882 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4883 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4885 #~ msgid "Fix USB stick"
4886 #~ msgstr "Fix USB stick"
4888 #~ msgid "Font size"
4889 #~ msgstr "Font méret"
4891 #~ msgid "Games / Plugins"
4892 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4900 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4901 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4903 #~ msgid "LCD Setup"
4904 #~ msgstr "LCD beállítás"
4906 #~ msgid "Movie Menu"
4907 #~ msgstr "Mozi menü"
4912 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4913 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4919 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4920 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4921 #~ "configured correctly."
4923 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
4924 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
4925 #~ "helyesen állította be."
4928 #~ "No working wireless interface found.\n"
4929 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4930 #~ "enable your local network interface."
4932 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4933 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4934 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4937 #~ "No working wireless interface found.\n"
4938 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4939 #~ "your local network interface."
4941 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
4942 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
4943 #~ "a helyi hálózati interfészt."
4946 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4947 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4948 #~ "Network is configured correctly."
4950 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4951 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4952 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
4954 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4955 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4958 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
4959 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
4962 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
4963 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
4964 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
4967 #~ msgstr "Egyéb..."
4969 #~ msgid "Output Type"
4970 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4972 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
4973 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
4976 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4977 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4978 #~ "built in wireless network support"
4980 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4981 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4982 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4985 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4986 #~ "needed values.\n"
4987 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4989 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4991 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4994 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4995 #~ "needed values.\n"
4996 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4998 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5000 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5002 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5004 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
5006 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5007 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
5009 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5010 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
5013 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5014 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5016 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5019 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
5021 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
5023 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
5030 #~ msgid "Really delete this timer?"
5031 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
5034 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5037 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5040 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5043 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5046 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5049 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
5051 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5052 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
5054 #~ msgid "Remove service"
5055 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
5057 #~ msgid "Replace current playlist"
5058 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
5060 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5061 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
5063 #~ msgid "Save current project to disk"
5064 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
5067 #~ msgstr "Mentés..."
5070 #~ msgstr "NIM keresése"
5072 #~ msgid "Select alternative service"
5073 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
5075 #~ msgid "Select reference service"
5076 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
5078 #~ msgid "Service scan type needed"
5079 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
5081 #~ msgid "Show files from %s"
5082 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
5088 #~ msgstr "Foglalat"
5091 #~ msgstr "Indítási időpont"
5093 #~ msgid "Startwizard"
5094 #~ msgstr "Indítási varázsló"
5100 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5102 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5104 #~ "Please press OK to continue."
5106 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5109 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
5111 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5114 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5116 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5118 #~ "Please press OK to continue."
5120 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5123 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
5125 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5128 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5129 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5131 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5133 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5136 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5137 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5138 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5141 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
5142 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
5143 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
5144 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
5150 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5151 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5154 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
5155 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
5158 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5159 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5162 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
5163 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
5166 #~ msgid "VCR Switch"
5167 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
5169 #~ msgid "Video-Setup"
5170 #~ msgstr "Videó-beállítások"
5172 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5173 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
5178 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5179 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5181 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5184 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
5185 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
5187 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
5189 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5190 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
5196 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5197 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5198 #~ "Do you want to define keywords now?"
5200 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
5201 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
5202 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
5204 #~ msgid "You selected a playlist"
5205 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
5208 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5209 #~ "Please choose what you want to do next."
5211 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5212 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5215 #~ "Your network is restarting.\n"
5216 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5218 #~ "A hálózat újraindul.\n"
5219 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
5222 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5223 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5225 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5226 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5229 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5230 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5232 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5233 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5236 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5237 #~ "Please choose what you want to do next."
5239 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5240 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5251 #~ msgid "empty/unknown"
5252 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
5254 #~ msgid "equal to Socket A"
5255 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
5257 #~ msgid "font face"
5258 #~ msgstr "font arculat"
5260 #~ msgid "full /etc directory"
5261 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
5266 #~ msgid "highlighted button"
5267 #~ msgstr "kiemelt gomb"
5272 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5273 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
5275 #~ msgid "no Picture found"
5276 #~ msgstr "nincs kép"
5278 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5279 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
5281 #~ msgid "play next playlist entry"
5282 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
5284 #~ msgid "play previous playlist entry"
5285 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
5287 #~ msgid "rebooting..."
5288 #~ msgstr "újraindítás..."
5292 #~ "%d services found!"
5294 #~ "keresés vége!\n"
5295 #~ "%d csatornát találtam!"
5299 #~ "No service found!"
5301 #~ "keresés vége!\n"
5302 #~ "Nem találtam csatornákat!"
5306 #~ "One service found!"
5308 #~ "keresés vége!\n"
5309 #~ "Egy csatornát találtam!"
5312 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5313 #~ "%d services found!"
5315 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
5316 #~ "%d csatornát találtam!"
5318 #~ msgid "select Slot"
5319 #~ msgstr "válasszon nyílást"
5321 #~ msgid "show first tag"
5322 #~ msgstr "első cimke mutatása"
5324 #~ msgid "show second tag"
5325 #~ msgstr "második cimke mutatása"
5327 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5328 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
5330 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5331 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
5333 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5334 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"