1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 11:27+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Avancerade val och inställningar."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
52 "Online update of your Dreambox software."
55 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
59 "Press OK on your remote control to continue."
62 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
66 "Restore your Dreambox settings."
69 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
80 "Restore your backups by date."
83 "Återskapa med datum på backup."
87 "Scan for local packages and install them."
90 "Sök efter lokala paket och installera dem."
94 "Select your backup device.\n"
98 "Välj din backupenhet.\n"
103 "System will restart after the restore!"
106 "Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
110 "View, install and remove available or installed packages."
113 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
119 msgstr " utökningar."
121 msgid " packages selected."
122 msgstr " valda paket."
124 msgid " updates available."
125 msgstr " Uppdateringar tillgängliga."
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " trådlöst nätverk hittat!"
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d kanaler hittades!"
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
208 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
209 msgstr ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var bibliotek"
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 trådlöst nätverk hittat!"
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
318 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
319 "Do you want to keep your version?"
321 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
322 "Vill du behålla din version?"
325 "A finished record timer wants to set your\n"
326 "Dreambox to standby. Do that now?"
328 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
329 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
332 "A finished record timer wants to shut down\n"
333 "your Dreambox. Shutdown now?"
335 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
336 "din Dreambox. Stänga av nu?"
338 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
339 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
343 "A record has been started:\n"
346 "En inspelning har påbörjats:\n"
350 "A recording is currently running.\n"
351 "What do you want to do?"
353 "En inspelning pågår redan.\n"
356 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
357 msgstr "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera motorn."
359 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
360 msgstr "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta satfinder."
363 msgid "A required tool (%s) was not found."
364 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
367 "A sleep timer wants to set your\n"
368 "Dreambox to standby. Do that now?"
370 "En sovtimer vill försätta din\n"
371 "Dreambox i standby. Utföra det?"
374 "A sleep timer wants to shut down\n"
375 "your Dreambox. Shutdown now?"
377 "En sovtimer vill stänga av\n"
378 "din Dreambox. Stänga av nu?"
380 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
381 msgstr "En liten översikt av tillgängliga ikoner status och åtgärder."
384 "A timer failed to record!\n"
385 "Disable TV and try again?\n"
387 "En timerinspelning misslyckades!\n"
388 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
391 msgstr "A/V Inställningar"
400 msgstr "AC3 standard"
403 msgstr "AC3 nedmixning"
417 msgid "Action on long powerbutton press"
418 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
423 msgid "Activate Picture in Picture"
424 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
426 msgid "Activate network settings"
427 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
429 msgid "Adapter settings"
430 msgstr "Adapter inställning"
436 msgstr "Lägg till bokmärke"
438 msgid "Add WLAN configuration?"
439 msgstr "Lägga till WLAN konfiguration?"
442 msgstr "Lägg till markör"
444 msgid "Add a new title"
445 msgstr "Lägg till ny titel"
447 msgid "Add network configuration?"
448 msgstr "Lägga till nätverkskonfiguration?"
451 msgstr "Lägg till timer"
454 msgstr "Lägg till titel"
456 msgid "Add to bouquet"
457 msgstr "Lägg till i favoritlista"
459 msgid "Add to favourites"
460 msgstr "Lägg till i favoriter"
462 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
463 msgstr "Lägger till enigma2 inställningar och dreambox modellinformation såsom SN, rev... om aktiverad."
465 msgid "Adds network configuration if enabled."
466 msgstr "Lägger till nätverkskonfiguration om aktiverad."
468 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
469 msgstr "Lägger till wlan konfiguration om aktiverad."
471 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
472 msgstr "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att välja annan testbild."
477 msgid "Advanced Options"
478 msgstr "Avancerade Inställningar"
480 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
481 msgstr "Avancerad Videoförbättring Installation "
483 msgid "Advanced Video Setup"
484 msgstr "Avancerad videoinställning"
486 msgid "Advanced restore"
487 msgstr "Avancerad återskapning"
490 msgstr "Efter program"
492 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
493 msgstr "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din manual för Dreambox om hur du utför det."
501 msgid "All Satellites"
502 msgstr "Alla Satelliter"
507 msgid "Alternative radio mode"
508 msgstr "Alternativt radioläge"
510 msgid "Alternative services tuner priority"
511 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
513 msgid "Always ask before sending"
514 msgstr "Fråga alltid före skickning"
516 msgid "An empty filename is illegal."
517 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
519 msgid "An unknown error occured!"
520 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
522 msgid "Anonymize crashlog?"
523 msgstr "Anonymisera crashlog?"
529 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
532 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
536 "Are you sure you want to delete\n"
537 "following backup:\n"
539 "Är du säker att du vill ta bort\n"
542 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
543 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta den här guiden?"
546 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
549 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
553 "Are you sure you want to restore\n"
554 "following backup:\n"
556 "Är du säker att du vill återskapa\n"
560 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
561 "Enigma2 will restart after the restore"
563 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
564 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
569 msgid "Ask before shutdown:"
570 msgstr "Fråga före avstängning:"
581 msgid "Audio Options..."
585 msgstr "Författare: "
587 msgid "Authoring mode"
588 msgstr "Authoring läge"
593 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
594 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
597 msgstr "Auto hudfärg"
599 msgid "Auto scart switching"
600 msgstr "Auto scart byte"
605 msgid "Automatic Scan"
606 msgstr "Automatisk sökning"
608 msgid "Available format variables"
609 msgstr "Tillgängliga format variabler"
635 msgid "Backup Location"
636 msgstr "Backupplacering"
642 msgstr "Backup klar."
644 msgid "Backup failed."
645 msgstr "Backup misslyckades."
647 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
648 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
650 msgid "Backup is running..."
651 msgstr "Backup pågår..."
653 msgid "Backup system settings"
654 msgstr "Backup av systeminställningar"
665 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
666 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
668 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
669 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
671 msgid "Behavior when a movie is started"
672 msgstr "Beteende när en film startas"
674 msgid "Behavior when a movie is stopped"
675 msgstr "Beteende när en film stoppas"
677 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
678 msgstr "Beteende när en film slutar"
683 msgid "Block noise reduction"
684 msgstr "Block brus minskning"
687 msgstr "Blå förstärkning"
698 msgid "Burn existing image to DVD"
699 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
701 msgid "Burn to DVD..."
702 msgstr "Bränn till DVD..."
707 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
708 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
719 msgid "CI assignment"
720 msgstr "CI tilldelning"
728 msgid "Cache Thumbnails"
729 msgstr "Buffra miniatyrer"
731 msgid "Call monitoring"
732 msgstr "Samtalsmonitorering"
737 msgid "Cannot parse feed directory"
738 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
749 msgid "Change bouquets in quickzap"
750 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
755 msgid "Change pin code"
756 msgstr "Ändra PIN kod"
758 msgid "Change service pin"
759 msgstr "Ändra program PIN"
761 msgid "Change service pins"
762 msgstr "Ändra program PIN"
764 msgid "Change setup pin"
765 msgstr "Ändra installations PIN"
767 msgid "Change step size"
768 msgstr "Ändra stegstorlek"
773 msgid "Channel Selection"
776 msgid "Channel not in services list"
777 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
782 msgid "Channellist menu"
783 msgstr "Kanallista meny"
797 msgid "Checking Filesystem..."
798 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
803 msgid "Choose a wireless network"
804 msgstr "Välj ett trådlöst nätverk"
806 msgid "Choose backup files"
807 msgstr "Välj backupfil"
809 msgid "Choose backup location"
810 msgstr "Välj backupdestination"
812 msgid "Choose bouquet"
813 msgstr "Välj favoritlista"
815 msgid "Choose source"
818 msgid "Choose target folder"
819 msgstr "Välj målkatalog"
821 msgid "Choose upgrade source"
822 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
824 msgid "Choose your Skin"
825 msgstr "Välj utseende"
827 msgid "Circular left"
828 msgstr "Cirkulär vänster"
830 msgid "Circular right"
831 msgstr "Cirkulär höger"
836 msgid "Cleanup Wizard"
837 msgstr "Upprensningsguide"
839 msgid "Cleanup Wizard settings"
840 msgstr "Upprensningsguide inställningar"
842 msgid "CleanupWizard"
843 msgstr "Upprensningsguide"
845 msgid "Clear before scan"
846 msgstr "Rensa före sökning"
854 msgid "Close title selection"
855 msgstr "Stäng titel val"
857 msgid "Code rate high"
858 msgstr "Code rate hög"
860 msgid "Code rate low"
861 msgstr "Code rate låg"
869 msgid "Collection name"
870 msgstr "Samlingsnamn"
872 msgid "Collection settings"
873 msgstr "Samlingsinställning"
878 msgid "Command execution..."
879 msgstr "Kommando exekvering..."
881 msgid "Command order"
882 msgstr "Kommandoordning"
884 msgid "Committed DiSEqC command"
885 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
887 msgid "Common Interface"
888 msgstr "Common Interface"
890 msgid "Common Interface Assignment"
891 msgstr "Common Interface tilldelning"
893 msgid "CommonInterface"
894 msgstr "CommonInterface"
896 msgid "Communication"
897 msgstr "Kommunikation"
899 msgid "Compact Flash"
900 msgstr "Compact Flash"
902 msgid "Compact flash card"
903 msgstr "Compact Flash kort"
908 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
909 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
914 msgid "Configuration Mode"
915 msgstr "Konfigurationsläge"
917 msgid "Configure interface"
918 msgstr "Konfigurera kort"
920 msgid "Configure nameservers"
921 msgstr "Konfigurera namnservers"
923 msgid "Configure your internal LAN"
924 msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
926 msgid "Configure your network again"
927 msgstr "Konfigurera ditt nätverk igen"
929 msgid "Configure your wireless LAN again"
930 msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
933 msgstr "Konfigurering"
935 msgid "Conflicting timer"
936 msgstr "Timerkonflikt"
941 msgid "Connect to a Wireless Network"
942 msgstr "Anslut till ett Trådlöst nätverk"
945 msgstr "Ansluten till"
947 msgid "Connected to Fritz!Box!"
948 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
953 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
954 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
958 "Connection to Fritz!Box\n"
962 "Anslutning till Fritz!Box\n"
963 "misslyckades! (%s)\n"
966 msgid "Constellation"
967 msgstr "Konstellation"
969 msgid "Content does not fit on DVD!"
970 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
975 msgid "Continue in background"
976 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
978 msgid "Continue playing"
979 msgstr "Fortsätt spela"
984 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
985 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
987 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
988 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
991 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
992 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
994 msgid "Crashlog settings"
995 msgstr "Crashlog inställningar"
997 msgid "CrashlogAutoSubmit"
998 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1000 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1001 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar"
1003 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1004 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar..."
1007 "Crashlogs found!\n"
1008 "Send them to Dream Multimedia ?"
1010 "Crashlog hittades!\n"
1011 "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
1014 "Crashlogs found!\n"
1015 "Send them to Dream Multimedia?"
1017 "Crashlog hittad!\n"
1018 "Skicka till Dream Multimedia?"
1020 msgid "Create DVD-ISO"
1021 msgstr "Skapa DVD-ISO"
1023 msgid "Create movie folder failed"
1024 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
1027 msgid "Creating directory %s failed."
1028 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
1030 msgid "Creating partition failed"
1031 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
1036 msgid "Current Transponder"
1037 msgstr "Nuvarande transponder"
1039 msgid "Current settings:"
1040 msgstr "Nuvarande inställningar:"
1042 msgid "Current value: "
1043 msgstr "Nuvarande värde: "
1045 msgid "Current version:"
1046 msgstr "Nuvarande version:"
1048 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1049 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
1051 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1052 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
1054 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1055 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
1058 msgstr "Anpassningar"
1063 msgid "Cutlist editor..."
1064 msgstr "Klipplist editor..."
1081 msgid "DVD File Browser"
1082 msgstr "DVD Filutforskare"
1085 msgstr "DVD Spelare"
1087 msgid "DVD Titlelist"
1088 msgstr "DVD Titellista\""
1090 msgid "DVD media toolbox"
1091 msgstr "DVD media verktyg"
1099 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1100 msgstr "Betsäm om du vill aktivera eller avaktivera Upprensningsguide."
1102 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1103 msgstr "Bestäm vad som ska ske när en crashlog är hittad."
1105 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1106 msgstr "Bestäm vad som ska ske efter en crashlog är skickad."
1108 msgid "Deep Standby"
1114 msgid "Default Settings"
1115 msgstr "Grundinställningar"
1117 msgid "Default services lists"
1118 msgstr "Grundservicelista"
1120 msgid "Default settings"
1121 msgstr "Grundinställningar"
1124 msgstr "Fördröjning"
1129 msgid "Delete crashlogs"
1130 msgstr "Ta bort crashlogs"
1132 msgid "Delete entry"
1133 msgstr "Ta bort post"
1135 msgid "Delete failed!"
1136 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1140 "Delete no more configured satellite\n"
1143 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1147 msgstr "Beskrivning"
1152 msgid "Destination directory"
1153 msgstr "Målbibliotek"
1155 msgid "Detected HDD:"
1156 msgstr "Hittad hårddisk:"
1158 msgid "Detected NIMs:"
1159 msgstr "Hittade tuners:"
1167 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1168 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1171 msgstr "DiSEqC läge"
1173 msgid "DiSEqC repeats"
1174 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1176 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1177 msgstr "DiSEqC-Tester inställningar"
1180 msgstr "Ringer upp:"
1182 msgid "Digital contour removal"
1183 msgstr "Digital contour borttagning"
1185 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1186 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1189 msgid "Directory %s nonexistent."
1190 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1192 msgid "Directory browser"
1193 msgstr "Biblioteksbläddrare"
1198 msgid "Disable Picture in Picture"
1199 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1201 msgid "Disable Subtitles"
1202 msgstr "Avaktivera textning"
1204 msgid "Disable crashlog reporting"
1205 msgstr "Avaktivera crashlog rapportering"
1207 msgid "Disable timer"
1208 msgstr "Avaktivera timer"
1214 msgstr "Bryt anslutning"
1218 "Disconnected from\n"
1229 msgid "Display 16:9 content as"
1230 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1232 msgid "Display 4:3 content as"
1233 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1235 msgid "Display >16:9 content as"
1236 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1238 msgid "Display Setup"
1239 msgstr "Display installation"
1241 msgid "Display and Userinterface"
1242 msgstr "Display och Användargränssnitt"
1246 "Do you really want to REMOVE\n"
1247 "the plugin \"%s\"?"
1249 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1253 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1254 "This could take lots of time!"
1256 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1257 "Detta kan ta lång tid!"
1260 msgid "Do you really want to delete %s?"
1261 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1265 "Do you really want to download\n"
1266 "the plugin \"%s\"?"
1268 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1272 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1273 "All data on the disk will be lost!"
1275 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1276 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1279 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1280 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1283 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1284 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1287 "Do you want to backup now?\n"
1288 "After pressing OK, please wait!"
1290 "Vill du ta en backup nu?\n"
1291 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1293 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1294 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1296 msgid "Do you want to do a service scan?"
1297 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1299 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1300 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1302 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1303 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1305 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1306 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1308 msgid "Do you want to install the package:\n"
1309 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1311 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1312 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1314 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1315 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1317 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1318 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1320 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1321 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1323 msgid "Do you want to restore your settings?"
1324 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1326 msgid "Do you want to resume this playback?"
1327 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1329 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1330 msgstr "Vill du skicka med din epost och namn så vi kan kontakta dig om så behövs?"
1332 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1333 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1336 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1337 "After pressing OK, please wait!"
1339 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1340 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1342 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1343 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1345 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1346 msgstr "Vill du se en guide?"
1348 msgid "Don't ask, just send"
1349 msgstr "Fråga inte, skicka alltid"
1351 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1352 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1355 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1356 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1359 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1360 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1363 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1364 msgstr "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1367 msgstr "Nedladdning"
1369 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1370 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1372 msgid "Download Plugins"
1373 msgstr "Ladda ner Plugins"
1375 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1376 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1378 msgid "Downloadable new plugins"
1379 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1381 msgid "Downloadable plugins"
1382 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1387 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1388 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1390 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1391 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1393 msgid "Dreambox software because updates are available."
1394 msgstr "Dreambox mjukvara på grund av uppdateringar är tillgängliga."
1399 msgid "Dynamic contrast"
1400 msgstr "Dynamisk kontrast"
1405 msgid "EPG Selection"
1409 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1410 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1422 msgstr "Ändra titel"
1424 msgid "Edit chapters of current title"
1425 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1427 msgid "Edit services list"
1428 msgstr "Ändra kanallista"
1430 msgid "Edit settings"
1431 msgstr "Ändra inställningar"
1433 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1434 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1436 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1437 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1440 msgstr "Ändra titel"
1442 msgid "Edit upgrade source url."
1443 msgstr "Ändra uppgraderingskälla url"
1445 msgid "Electronic Program Guide"
1446 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1451 msgid "Enable 5V for active antenna"
1452 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1454 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1455 msgstr "Aktivera Upprensningsguide?"
1457 msgid "Enable multiple bouquets"
1458 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1460 msgid "Enable parental control"
1461 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1463 msgid "Enable timer"
1464 msgstr "Aktivera timer"
1470 msgid "Encrypted: %s"
1471 msgstr "Krypterat: %s"
1476 msgid "Encryption Key"
1477 msgstr "Krypteringsnyckel"
1479 msgid "Encryption Keytype"
1480 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1482 msgid "Encryption Type"
1483 msgstr "Krypteringstyp"
1486 msgstr "Kryptering:"
1498 "Enigma2 Skinselector\n"
1500 "If you experience any problems please contact\n"
1501 "stephan@reichholf.net\n"
1503 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1505 "Enigma2 Utseendeväljare\n"
1507 "Om du upplever några problem vänligen kontakta\n"
1508 "stephan@reichholf.net\n"
1510 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1513 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1515 "If you experience any problems please contact\n"
1516 "stephan@reichholf.net\n"
1518 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1520 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1522 "Vid problem kontakta\n"
1523 "stephan@reichholf.net\n"
1525 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1527 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1528 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1530 msgid "Enter Rewind at speed"
1531 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1533 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1534 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1536 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1537 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1539 msgid "Enter main menu..."
1540 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1542 msgid "Enter the service pin"
1543 msgstr "Ange kanal PIN"
1545 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1546 msgstr "Ange din epost om du vill bli kontaktad av oss om det behövs."
1551 msgid "Error executing plugin"
1552 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1566 msgstr "Programöversikt"
1568 msgid "Everything is fine"
1571 msgid "Execution Progress:"
1572 msgstr "Exekverings pågår:"
1574 msgid "Execution finished!!"
1575 msgstr "Exekvering färdig!"
1584 msgstr "Avsluta editor"
1586 msgid "Exit network wizard"
1587 msgstr "Avsluta nätverksguiden"
1589 msgid "Exit the cleanup wizard"
1590 msgstr "Avsluta upprensningsguiden"
1592 msgid "Exit the wizard"
1593 msgstr "Avsluta guiden"
1596 msgstr "Avsluta guide"
1601 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1602 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1604 msgid "Extended Setup..."
1605 msgstr "Utökad installation..."
1613 msgid "Factory reset"
1614 msgstr "Fabriksåterställning"
1617 msgstr "Misslyckades"
1623 msgstr "Snabb DiSEqC"
1625 msgid "Fast Forward speeds"
1626 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1629 msgstr "Snabb epoch"
1634 msgid "Filesystem Check..."
1635 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1637 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1638 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1641 msgstr "Fininställn."
1646 msgid "Finished configuring your network"
1647 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1649 msgid "Finished restarting your network"
1650 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1655 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1656 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1661 msgid "Flashing failed"
1662 msgstr "Flashning misslyckades"
1664 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1665 msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
1670 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1671 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1673 msgid "Frame size in full view"
1674 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1682 msgid "Frequency bands"
1683 msgstr "Frekvensband"
1685 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1686 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1688 msgid "Frequency steps"
1689 msgstr "Frekvenssteg"
1700 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1701 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1704 msgid "Frontprocessor version: %d"
1705 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1708 msgstr "Fsck misslyckades"
1710 msgid "Function not yet implemented"
1711 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1714 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1715 "Do you want to Restart the GUI now?"
1717 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1718 "Vill du starta om GUI nu?"
1723 msgid "General AC3 Delay"
1724 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1726 msgid "General AC3 delay"
1727 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1729 msgid "General PCM Delay"
1730 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1732 msgid "General PCM delay"
1733 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1741 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1742 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1747 msgid "Goto position"
1748 msgstr "Gå till position"
1750 msgid "Graphical Multi EPG"
1751 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1757 msgstr "Grön förstärkning"
1759 msgid "Guard Interval"
1760 msgstr "Guard intervall"
1762 msgid "Guard interval mode"
1763 msgstr "Guard intervalläge"
1768 msgid "Harddisk setup"
1769 msgstr "Hårddisk installation"
1771 msgid "Harddisk standby after"
1772 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1774 msgid "Hidden network SSID"
1775 msgstr "Dold nätverks SSID"
1777 msgid "Hidden networkname"
1778 msgstr "Dolt nätverksnamn"
1780 msgid "Hierarchy Information"
1781 msgstr "Hierarkisk information "
1783 msgid "Hierarchy mode"
1784 msgstr "Hierarkiskt läge"
1786 msgid "High bitrate support"
1787 msgstr "Hög bitrate stöd"
1792 msgid "How many minutes do you want to record?"
1793 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1795 msgid "How to handle found crashlogs?"
1796 msgstr "Hur hantera hittade crashlog?"
1807 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1808 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1816 msgid "If you can see this page, please press OK."
1817 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1820 "If you see this, something is wrong with\n"
1821 "your scart connection. Press OK to return."
1823 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1824 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1827 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1828 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1829 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1830 "If you are happy with the result, press OK."
1832 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1833 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1834 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1835 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1837 msgid "Image flash utility"
1838 msgstr "Image flash redskap"
1840 msgid "Image-Upgrade"
1841 msgstr "Image uppgradering"
1844 msgstr "I utförande"
1846 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1847 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1849 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1850 msgstr "Inkludera din epost och namn (valfritt) i epost?"
1852 msgid "Increased voltage"
1853 msgstr "Ökad spänning"
1864 msgid "Infobar timeout"
1865 msgstr "Infobalk timeout"
1868 msgstr "Information"
1873 msgid "Initialization..."
1874 msgstr "Initiering..."
1879 msgid "Initializing Harddisk..."
1880 msgstr "Initierar hårddisk..."
1888 msgid "Install a new image with a USB stick"
1889 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1891 msgid "Install a new image with your web browser"
1892 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1894 msgid "Install extensions."
1895 msgstr "Installera utökningar."
1897 msgid "Install local extension"
1898 msgstr "Installera lokala utökningar"
1900 msgid "Install or remove finished."
1901 msgstr "Installation eller borttagning klar."
1903 msgid "Install settings, skins, software..."
1904 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
1906 msgid "Installation finished."
1907 msgstr "Installation klar."
1912 msgid "Installing Software..."
1913 msgstr "Installera mjukvara..."
1915 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1916 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1918 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1919 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1921 msgid "Installing package content... Please wait..."
1922 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1924 msgid "Instant Record..."
1925 msgstr "Direktinspelning..."
1927 msgid "Integrated Ethernet"
1928 msgstr "Integrerat nätverk"
1930 msgid "Integrated Wireless"
1931 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1934 msgid "Interface: %s"
1937 msgid "Intermediate"
1940 msgid "Internal Flash"
1941 msgstr "Intern Flash"
1943 msgid "Invalid Location"
1944 msgstr "Ogiltig sökväg"
1947 msgid "Invalid directory selected: %s"
1948 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1953 msgid "Invert display"
1954 msgstr "Invertera LCD"
1959 msgid "Is this videomode ok?"
1960 msgstr "Är detta videoläge ok?"
1968 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
1969 #. breaks the aspect)
1974 msgstr "Tangentbord"
1976 msgid "Keyboard Map"
1977 msgstr "Tangentbordslayout"
1979 msgid "Keyboard Setup"
1980 msgstr "Tangentbords inställning"
1983 msgstr "Tangentlayout"
1986 msgstr "LAN Adapter"
2000 msgid "Language selection"
2007 msgstr "Senaste konfiguration"
2010 msgstr "Föregående hastighet"
2018 msgid "Leave DVD Player?"
2019 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
2024 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2030 msgstr "Östlig gräns"
2033 msgstr "Västlig gräns"
2035 msgid "Limited character set for recording filenames"
2036 msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
2044 msgid "Link Quality:"
2045 msgstr "Länkkvalitet:"
2050 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2051 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
2053 msgid "List of Storage Devices"
2054 msgstr "Lista på lagringsenheter"
2062 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2063 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
2065 msgid "Local Network"
2066 msgstr "Lokalt Nätverk"
2074 msgid "Log results to harddisk"
2075 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
2077 msgid "Long Keypress"
2078 msgstr "Lång knapptryckning"
2095 msgid "Make this mark an 'in' point"
2096 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
2098 msgid "Make this mark an 'out' point"
2099 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
2101 msgid "Make this mark just a mark"
2102 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
2104 msgid "Manage your receiver's software"
2105 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
2108 msgstr "Manuell sökning"
2110 msgid "Manual transponder"
2111 msgstr "Manuell transponder"
2113 msgid "Manufacturer"
2114 msgstr "Tillverkare"
2116 msgid "Margin after record"
2117 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
2119 msgid "Margin before record (minutes)"
2120 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
2123 msgid "Max. Bitrate: %s"
2124 msgstr "Max. Bitrate: %s"
2126 msgid "Media player"
2127 msgstr "Mediaspelare"
2130 msgstr "Mediaspelare"
2132 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2133 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
2135 msgid "Medium is not empty!"
2136 msgstr "Media är inte tomt!"
2145 msgstr "Meddelande..."
2148 msgstr "Mkfs misslyckades"
2171 msgid "Mosquito noise reduction"
2172 msgstr "Mosquito brus minskning"
2174 msgid "Mount failed"
2175 msgstr "Montering misslyckades"
2177 msgid "Move Picture in Picture"
2178 msgstr "Flytta Bild i Bild"
2184 msgstr "Flytta väst"
2186 msgid "Movielist menu"
2187 msgstr "Filmlista meny"
2195 msgid "Multiple service support"
2196 msgstr "Multipla kanaler stöds"
2205 msgstr "Inte tillgänglig"
2210 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2211 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
2226 msgid "Nameserver %d"
2227 msgstr "Namnserver %d"
2229 msgid "Nameserver Setup"
2230 msgstr "Namnserver installation"
2232 msgid "Nameserver settings"
2233 msgstr "Namnserver inställningar"
2241 msgid "Network Configuration..."
2242 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
2244 msgid "Network Mount"
2245 msgstr "Nätverksmonteringar"
2247 msgid "Network SSID"
2248 msgstr "Nätverk SSID"
2250 msgid "Network Setup"
2251 msgstr "Nätverksinställningar"
2253 msgid "Network Wizard"
2254 msgstr "Nätverksguide"
2256 msgid "Network scan"
2257 msgstr "Sök nätverk"
2259 msgid "Network setup"
2260 msgstr "Nätverksinställningar"
2262 msgid "Network test"
2263 msgstr "Nätverk test"
2265 msgid "Network test..."
2266 msgstr "Nätverk test..."
2274 msgid "NetworkWizard"
2275 msgstr "Nätverksguide"
2283 msgid "New version:"
2284 msgstr "Ny version:"
2292 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2293 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2295 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2296 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2298 msgid "No Connection"
2299 msgstr "Ingen anslutning"
2301 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2302 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2304 msgid "No Networks found"
2305 msgstr "Inget nätverk funnet"
2307 msgid "No backup needed"
2308 msgstr "Ingen backup behövs"
2311 "No data on transponder!\n"
2312 "(Timeout reading PAT)"
2314 "Ingen data på transponder!\n"
2315 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2317 msgid "No description available."
2318 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
2320 msgid "No details for this image file"
2321 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2323 msgid "No displayable files on this medium found!"
2324 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2326 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2327 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2329 msgid "No free tuner!"
2330 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2332 msgid "No networks found"
2333 msgstr "Inget nätverk hittat"
2335 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2336 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2338 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2339 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2341 msgid "No positioner capable frontend found."
2342 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2344 msgid "No satellite frontend found!!"
2345 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2347 msgid "No tags are set on these movies."
2348 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2350 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2351 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2354 "No tuner is enabled!\n"
2355 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2357 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2358 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2360 msgid "No useable USB stick found"
2361 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2364 "No valid service PIN found!\n"
2365 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2366 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2368 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2369 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2370 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2373 "No valid setup PIN found!\n"
2374 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2375 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2377 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2378 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2379 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2381 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2382 msgstr "Inget trådlöst nätverk hittat! Vänligen uppdatera."
2385 "No working local network adapter found.\n"
2386 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2388 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2389 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk är korrekt konfigurerat."
2392 "No working wireless network adapter found.\n"
2393 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2395 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2396 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din nätverkskonfiguration är korrekt."
2399 "No working wireless network interface found.\n"
2400 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2402 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2403 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2405 msgid "No, but restart from begin"
2406 msgstr "Nej, men starta om från början"
2408 msgid "No, do nothing."
2409 msgstr "Nej, gör inget."
2411 msgid "No, just start my dreambox"
2412 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2415 msgstr "Nej, inte nu"
2417 msgid "No, scan later manually"
2418 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2420 msgid "No, send them never"
2421 msgstr "Nej, skicka aldrig"
2426 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2438 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2439 msgstr "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2442 "Nothing to scan!\n"
2443 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2445 "Inget att scanna!\n"
2446 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2451 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2452 msgstr "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2457 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2458 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2460 msgid "OK, remove another extensions"
2461 msgstr "OK, ta bort fler utökningar"
2463 msgid "OK, remove some extensions"
2464 msgstr "OK, ta bort några utökningar"
2466 msgid "OSD Settings"
2467 msgstr "OSD inställning"
2469 msgid "OSD visibility"
2470 msgstr "OSD synlighet"
2481 msgid "Online-Upgrade"
2482 msgstr "Online uppgradering"
2484 msgid "Only Free scan"
2485 msgstr "Bara Fri sökning"
2487 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2488 msgstr "Valfritt ange ditt namn om du vill."
2490 msgid "Orbital Position"
2491 msgstr "Orbital position"
2499 msgid "Package details for: "
2500 msgstr "Paketdetaljer för: "
2502 msgid "Package list update"
2503 msgstr "Paketlista uppdatering"
2505 msgid "Package removal failed.\n"
2506 msgstr "Paketorttagning misslyckades.\n"
2508 msgid "Package removed successfully.\n"
2509 msgstr "Paketbortagning utfört.\n"
2511 msgid "Packet management"
2512 msgstr "Pakethantering"
2514 msgid "Packet manager"
2515 msgstr "Pakethanterare"
2520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2521 #. keep english term
2525 msgid "Parent Directory"
2526 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2528 msgid "Parental control"
2529 msgstr "Föräldrakontroll"
2531 msgid "Parental control services Editor"
2532 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2534 msgid "Parental control setup"
2535 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2537 msgid "Parental control type"
2538 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2543 msgid "Pause movie at end"
2544 msgstr "Pausa filmen"
2546 msgid "Phone number"
2547 msgstr "Telefonnummer"
2550 msgstr "BiB konfiguration"
2552 msgid "PicturePlayer"
2553 msgstr "Bildspelare"
2555 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2558 msgstr "Svarta kanter"
2563 msgid "Pin code needed"
2564 msgstr "PIN kod behövs"
2569 msgid "Play Audio-CD..."
2570 msgstr "Spela Audio-CD..."
2575 msgid "Play Music..."
2576 msgstr "Spela Musik..."
2578 msgid "Play recorded movies..."
2579 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2581 msgid "Please Reboot"
2582 msgstr "Vänligen starta om"
2584 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2585 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2587 msgid "Please change recording endtime"
2588 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2590 msgid "Please check your network settings!"
2591 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2593 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2594 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2596 msgid "Please choose an extension..."
2597 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2599 msgid "Please choose he package..."
2600 msgstr "Vänligen välj paket"
2602 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2603 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2606 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2607 "When you are ready press OK to continue."
2609 "Vänligen konfigurera eller bekräfta din namnserver med att fylla i de begärda fälten.\n"
2610 "När du är klar tryck OK för att fortsätta"
2613 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2614 "When you are ready press OK to continue."
2616 "Vänligen konfigurera din Internet anslutning med att fylla i begärda fält.\n"
2617 "När du är klar tryck OK för att forsätta."
2619 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2620 msgstr "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2622 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2623 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2625 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2626 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2628 msgid "Please enter a name for the new marker"
2629 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2631 msgid "Please enter a new filename"
2632 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2634 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2635 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2637 msgid "Please enter name of the new directory"
2638 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2640 msgid "Please enter the correct pin code"
2641 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2643 msgid "Please enter the old pin code"
2644 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2646 msgid "Please enter your email address here:"
2647 msgstr "Vänligen ange din epost här:"
2649 msgid "Please enter your name here (optional):"
2650 msgstr "Vänligen ange ditt namn här (valfritt):"
2652 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2653 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2655 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2656 msgstr "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför är nu default bibliotek valt."
2658 msgid "Please press OK to continue."
2659 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2661 msgid "Please press OK!"
2662 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2664 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2665 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2667 msgid "Please select a playlist to delete..."
2668 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2670 msgid "Please select a playlist..."
2671 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2673 msgid "Please select a subservice to record..."
2674 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2676 msgid "Please select a subservice..."
2677 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2679 msgid "Please select an extension to remove."
2680 msgstr "Vänligen välj utökning att ta bort."
2682 msgid "Please select an option below."
2683 msgstr "Vänligen välj ett val nedan."
2685 msgid "Please select medium to use as backup location"
2686 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2688 msgid "Please select tag to filter..."
2689 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2691 msgid "Please select target directory or medium"
2692 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2694 msgid "Please select the movie path..."
2695 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2698 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2700 "Please press OK to continue."
2702 "Vänligen välj nätverkskort som du vill använda för anslutning till Internet.\n"
2704 "Vänligen tryck OK för att fortsätta"
2707 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2709 "Please press OK to continue."
2711 "Vänligen välj det trådlösa nätverk du vill ansluta till.\n"
2713 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
2715 msgid "Please set up tuner B"
2716 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2718 msgid "Please set up tuner C"
2719 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2721 msgid "Please set up tuner D"
2722 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2725 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2726 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2727 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2729 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2730 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2731 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta flyttning."
2733 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2734 msgstr "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK knappen."
2736 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2737 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2739 msgid "Please wait while removing selected package..."
2740 msgstr "Vänligen vänta medans bortagning av valt paket utförs..."
2742 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2743 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2745 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2746 msgstr "Vänligen vänta medans sökning för paket som kan tas bort..."
2748 msgid "Please wait while we configure your network..."
2749 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2751 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2752 msgstr "Vänligen vänta medan vi förbereder dina nätverkskort..."
2754 msgid "Please wait while we test your network..."
2755 msgstr "Vänligen vänta meda vi testar ditt nätverk..."
2757 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2758 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2760 msgid "Please wait..."
2761 msgstr "Vänligen vänta..."
2763 msgid "Please wait... Loading list..."
2764 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2766 msgid "Plugin browser"
2767 msgstr "Plugin hanterare"
2769 msgid "Plugin manager"
2770 msgstr "Pluginhanterare"
2772 msgid "Plugin manager activity information"
2773 msgstr "Pluginhanterare aktiviteksinformation"
2775 msgid "Plugin manager help"
2776 msgstr "Pluginhanterare hjälp"
2784 msgid "Polarization"
2785 msgstr "Polarisation"
2803 msgstr "Portugisiska"
2808 msgid "Positioner fine movement"
2809 msgstr "Motor finstegning"
2811 msgid "Positioner movement"
2812 msgstr "Motor rörelse"
2814 msgid "Positioner setup"
2815 msgstr "Motor installation"
2817 msgid "Positioner storage"
2818 msgstr "Motor lagring"
2820 msgid "Power threshold in mA"
2821 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2823 msgid "Predefined transponder"
2824 msgstr "Fördefinerad transponder"
2826 msgid "Preparing... Please wait"
2827 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2829 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2830 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2832 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2833 msgstr "Tryck OK för aktivera valt utseende."
2835 msgid "Press OK to activate the settings."
2836 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2838 msgid "Press OK to edit the settings."
2839 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2842 msgid "Press OK to get further details for %s"
2843 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2845 msgid "Press OK to scan"
2846 msgstr "Tryck OK för sökning"
2848 msgid "Press OK to select a Provider."
2849 msgstr "Tryck OK för att välja en Operatör."
2851 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2852 msgstr "Tryck OK för att aktivera/avaktivera en CAId."
2854 msgid "Press OK to start the scan"
2855 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2857 msgid "Press OK to toggle the selection."
2858 msgstr "Tryck OK för att växla val."
2860 msgid "Press OK to view full changelog"
2861 msgstr "Tryck OK för att visa full förändringslog"
2863 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2864 msgstr "Tryck gul knapp för att ange detta interface som grundinterface."
2869 msgid "Preview menu"
2870 msgstr "Förvisningsmeny"
2881 msgid "Properties of current title"
2882 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2884 msgid "Protect services"
2885 msgstr "Skydda kanaler"
2887 msgid "Protect setup"
2888 msgstr "Skydda inställningar"
2893 msgid "Provider to scan"
2894 msgstr "Leverantör att scanna"
2897 msgstr "Leverantörer"
2899 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2900 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
2909 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2917 msgid "RSS Feed URI"
2918 msgstr "RSS Feed URI"
2927 msgstr "Slumpmässig"
2929 msgid "Really close without saving settings?"
2930 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2932 msgid "Really delete done timers?"
2933 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2935 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2936 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2938 msgid "Really reboot now?"
2939 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2941 msgid "Really restart now?"
2942 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2944 msgid "Really shutdown now?"
2945 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2950 msgid "Reception Settings"
2951 msgstr "Mottagning inställningar"
2957 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2958 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2960 msgid "Recorded files..."
2961 msgstr "Inspelade filer..."
2966 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2967 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2970 msgstr "Inspelningar"
2972 msgid "Recordings always have priority"
2973 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2975 msgid "Reenter new pin"
2976 msgstr "Ange ny PIN igen"
2981 msgid "Refresh Rate"
2982 msgstr "Uppdateringstakt"
2984 msgid "Refresh rate selection."
2985 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2993 msgid "Remove Bookmark"
2994 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2996 msgid "Remove Plugins"
2997 msgstr "Ta bort Plugins"
2999 msgid "Remove a mark"
3000 msgstr "Ta bort en markör"
3002 msgid "Remove currently selected title"
3003 msgstr "Ta bort vald titel"
3005 msgid "Remove failed."
3006 msgstr "Borttagning misslyckades."
3008 msgid "Remove finished."
3009 msgstr "Ta bort färdiga."
3011 msgid "Remove plugins"
3012 msgstr "Ta bort plugins"
3014 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3015 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
3017 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3018 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
3020 msgid "Remove timer"
3021 msgstr "Ta bort timer"
3023 msgid "Remove title"
3024 msgstr "Ta bort titel"
3026 msgid "Removed successfully."
3027 msgstr "Borttagning utförd."
3033 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3034 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
3039 msgid "Rename crashlogs"
3040 msgstr "Byt namn på crashlogs"
3048 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3049 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
3052 msgstr "Upprepningar"
3057 msgid "Reset and renumerate title names"
3058 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
3060 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3061 msgstr "Återställ videoförbättringarna till grundinställningarna?"
3063 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3064 msgstr "Återställ videoförbättringarna till föregående inställning?"
3073 msgstr "Omstart GUI"
3075 msgid "Restart GUI now?"
3076 msgstr "Omstart av GUI nu?"
3078 msgid "Restart network"
3079 msgstr "Omstart nätverk"
3081 msgid "Restart test"
3082 msgstr "Omstart test"
3084 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3085 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
3090 msgid "Restore backups"
3091 msgstr "Återställ backuper"
3093 msgid "Restore is running..."
3094 msgstr "Återställning pågår..."
3096 msgid "Restore running"
3097 msgstr "Återskapning pågår"
3099 msgid "Restore system settings"
3100 msgstr "Återskapa systeminställningar"
3102 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3103 msgstr "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade inställningar"
3105 msgid "Resume from last position"
3106 msgstr "Återuppspela från senaste position"
3108 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3109 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3110 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3111 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3112 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3113 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3114 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3115 msgid "Resuming playback"
3116 msgstr "Återuppta uppspelning"
3118 msgid "Return to file browser"
3119 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
3121 msgid "Return to movie list"
3122 msgstr "Återvänd till filmlista"
3124 msgid "Return to previous service"
3125 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
3127 msgid "Rewind speeds"
3128 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
3136 msgid "Rotor turning speed"
3137 msgstr "Rotor rotationsfart"
3160 msgid "Sat / Dish Setup"
3161 msgstr "Sat / Parabol installation"
3166 msgid "Satellite Equipment Setup"
3167 msgstr "Satellit utrustning installation"
3178 msgid "Satteliteequipment"
3179 msgstr "Satteliteutrustning"
3190 msgid "Save Playlist"
3191 msgstr "Spara spellista"
3193 msgid "Scaler sharpness"
3194 msgstr "Scaler skärpa"
3196 msgid "Scaling Mode"
3197 msgstr "Scalingläge"
3202 msgid "Scan Files..."
3203 msgstr "Sök Filer..."
3206 msgstr "Söka QAM128"
3212 msgstr "Söka QAM256"
3221 msgstr "Söka SR6875"
3224 msgstr "Söka SR6900"
3226 msgid "Scan Wireless Networks"
3227 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
3229 msgid "Scan additional SR"
3230 msgstr "Sök ytterligare SR"
3232 msgid "Scan band EU HYPER"
3233 msgstr "Sök EU HYPER band"
3235 msgid "Scan band EU MID"
3236 msgstr "Sök EU MID band"
3238 msgid "Scan band EU SUPER"
3239 msgstr "Sök EU SUPER band"
3241 msgid "Scan band EU UHF IV"
3242 msgstr "Sök EU UHF IV band"
3244 msgid "Scan band EU UHF V"
3245 msgstr "Sök EU UHF V band"
3247 msgid "Scan band EU VHF I"
3248 msgstr "Sök EU VHF I band"
3250 msgid "Scan band EU VHF III"
3251 msgstr "Sök EU VHF III band"
3253 msgid "Scan band US HIGH"
3254 msgstr "Sök US HIGH band"
3256 msgid "Scan band US HYPER"
3257 msgstr "Sök US HYPER band"
3259 msgid "Scan band US LOW"
3260 msgstr "Sök US LOW band"
3262 msgid "Scan band US MID"
3263 msgstr "Sök US MID band"
3265 msgid "Scan band US SUPER"
3266 msgstr "Sök US SUPER band"
3268 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3269 msgstr "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB Stick\n"
3271 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3272 msgstr "Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt valda trådlösa enhet.\n"
3274 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3275 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
3283 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3284 msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
3286 msgid "Secondary DNS"
3287 msgstr "Sekondär DNS"
3296 msgstr "Välj hårddisk"
3298 msgid "Select Location"
3299 msgstr "Välj Sökväg"
3301 msgid "Select Network Adapter"
3302 msgstr "Välj nätverksadapter"
3304 msgid "Select a movie"
3305 msgstr "Välj en film"
3307 msgid "Select audio mode"
3308 msgstr "Välj ljudläge"
3310 msgid "Select audio track"
3311 msgstr "Välj ljudspår"
3313 msgid "Select channel to record from"
3314 msgstr "Välj kanal att spela in från"
3316 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3317 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
3319 msgid "Select files/folders to backup"
3320 msgstr "Ange filer/bibliotek att ta backup på"
3322 msgid "Select image"
3325 msgid "Select interface"
3328 msgid "Select package"
3331 msgid "Select provider to add..."
3332 msgstr "Välj operatör att lägga till..."
3334 msgid "Select refresh rate"
3335 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
3337 msgid "Select service to add..."
3338 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
3340 msgid "Select upgrade source to edit."
3341 msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra."
3343 msgid "Select video input"
3344 msgstr "Välj video insignal"
3346 msgid "Select video input with up/down buttons"
3347 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
3349 msgid "Select video mode"
3350 msgstr "Välj videoläge"
3352 msgid "Select wireless network"
3353 msgstr "Välj trådlöst nätverk"
3355 msgid "Selected source image"
3356 msgstr "Välj käll image"
3359 msgstr "Skicka DiSEqC"
3361 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3362 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
3364 msgid "Seperate titles with a main menu"
3365 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
3367 msgid "Sequence repeat"
3368 msgstr "Repetera sekvens"
3376 msgid "Service Scan"
3377 msgstr "Kanalsökning"
3379 msgid "Service Searching"
3380 msgstr "Kanalsökning"
3382 msgid "Service has been added to the favourites."
3383 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
3385 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3386 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
3389 "Service invalid!\n"
3390 "(Timeout reading PMT)"
3392 "Service ogiltig!\n"
3393 "(Timeout vid läsning av PMT)"
3396 "Service not found!\n"
3397 "(SID not found in PAT)"
3399 "Service inte funnen!\n"
3400 "(SID inte funnen i PAT)"
3402 msgid "Service scan"
3403 msgstr "Kanalsökning"
3406 "Service unavailable!\n"
3407 "Check tuner configuration!"
3409 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
3410 "Kontrollera tunerinställningar"
3418 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3419 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
3421 msgid "Set as default Interface"
3422 msgstr "Använd som standard Interface"
3424 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3425 msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel."
3427 msgid "Set interface as default Interface"
3428 msgstr "Använd kort som standard kort"
3434 msgstr "Inställningar"
3437 msgstr "Installation"
3440 msgstr "Installationsläge"
3448 msgid "Show Message when Recording starts"
3449 msgstr "Visa meddelande när inspelning påbörjas"
3451 msgid "Show WLAN Status"
3452 msgstr "Visa WLAN Status"
3454 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3455 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3457 msgid "Show infobar on channel change"
3458 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3460 msgid "Show infobar on event change"
3461 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3463 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3464 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3466 msgid "Show positioner movement"
3467 msgstr "Visa motorflyttningar"
3469 msgid "Show services beginning with"
3470 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3472 msgid "Show the radio player..."
3473 msgstr "Visa radiospelaren..."
3475 msgid "Show the tv player..."
3476 msgstr "Visa tv spelare..."
3478 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3479 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3481 msgid "Shutdown Dreambox after"
3482 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3484 msgid "Signal Strength:"
3485 msgstr "Signalstyrka:"
3493 msgid "Similar broadcasts:"
3494 msgstr "Liknande sändningar:"
3499 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3500 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3508 msgid "Single satellite"
3509 msgstr "Singel satellit"
3511 msgid "Single transponder"
3512 msgstr "Singel transponder"
3514 msgid "Singlestep (GOP)"
3515 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3521 msgstr "Utseende..."
3529 msgid "Sleep timer action:"
3530 msgstr "Sovtimer händelse:"
3532 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3533 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3548 msgid "Slow Motion speeds"
3549 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3554 msgid "Software manager"
3555 msgstr "Mjukvaruhanterare"
3557 msgid "Software restore"
3558 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3560 msgid "Software update"
3561 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3563 msgid "Some plugins are not available:\n"
3564 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3566 msgid "Somewhere else"
3567 msgstr "Någon annanstans"
3569 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3570 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3572 msgid "Sorry no backups found!"
3573 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3576 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3578 "Please choose an other one."
3580 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3582 "Vänligen ange annan."
3585 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3586 "Please choose an other one."
3588 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3589 "Vänligen välj en annan destination."
3591 msgid "Sorry, no Details available!"
3592 msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
3595 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3597 "Please choose another one."
3599 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3601 "Vänligen välj annan destination."
3603 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3605 msgstr "Sortera A-Z"
3607 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3609 msgstr "Sortera tid"
3614 msgid "Soundcarrier"
3623 msgid "Split preview mode"
3624 msgstr "Delat förvisningaläge"
3629 msgid "Standby / Restart"
3630 msgstr "Viloläge / Omstart"
3632 msgid "Start from the beginning"
3633 msgstr "Spela upp från början"
3635 msgid "Start recording?"
3636 msgstr "Starta inspelning?"
3639 msgstr "Starta test"
3659 msgid "Stop Timeshift?"
3660 msgstr "Avsluta timeshift?"
3662 msgid "Stop current event and disable coming events"
3663 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3665 msgid "Stop current event but not coming events"
3666 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3668 msgid "Stop playing this movie?"
3669 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3672 msgstr "Stoppa test"
3674 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3675 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3677 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3678 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3680 msgid "Store position"
3681 msgstr "Lagra position"
3683 msgid "Stored position"
3684 msgstr "Lagrad position"
3686 msgid "Subservice list..."
3687 msgstr "Underkanalslista..."
3690 msgstr "Underkanaler"
3692 msgid "Subtitle selection"
3693 msgstr "Textningsval"
3704 msgid "Swap Services"
3710 msgid "Switch to next subservice"
3711 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3713 msgid "Switch to previous subservice"
3714 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3725 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3726 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3727 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3729 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3730 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3731 "weegull@hotmail.com"
3733 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3734 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3739 msgid "Table of content for collection"
3740 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3754 msgid "Terrestrial provider"
3755 msgstr "Marksänd leverantör"
3757 msgid "Test DiSEqC settings"
3758 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3766 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3767 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3769 msgid "Test-Messagebox?"
3770 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3773 "Thank you for using the wizard.\n"
3774 "Please press OK to continue."
3776 "Tack för att du använde guiden.\n"
3777 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
3780 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3781 "Please press OK to start using your Dreambox."
3783 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3784 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3786 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3787 msgstr "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) istället? "
3789 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3790 msgstr "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server och spara den på sticken?"
3792 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3793 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3797 "The following device was found:\n"
3801 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3803 "Följande device hittades:\n"
3807 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3809 msgid "The following files were found..."
3810 msgstr "Följande filer hittades..."
3813 "The input port should be configured now.\n"
3814 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3816 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3817 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3819 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3820 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3822 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3823 msgstr "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3825 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3826 msgstr "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3828 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3829 msgstr "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller är korrupt!"
3831 msgid "The package doesn't contain anything."
3832 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3834 msgid "The package:"
3838 msgid "The path %s already exists."
3839 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3841 msgid "The pin code has been changed successfully."
3842 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3844 msgid "The pin code you entered is wrong."
3845 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3847 msgid "The pin codes you entered are different."
3848 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3851 msgid "The results have been written to %s."
3852 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3854 msgid "The sleep timer has been activated."
3855 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3857 msgid "The sleep timer has been disabled."
3858 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3860 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3861 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3864 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3865 "Please install it and choose what you want to do next."
3867 "Trådlöst LAN plugin är inte installerad!\n"
3868 "Vänligen installera den och välj vad du vill göra härnäst."
3871 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3872 "Please install it."
3874 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3875 "Vänligen installera den."
3877 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3878 msgstr "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3880 msgid "The wizard is finished now."
3881 msgstr "Guiden är nu färdig."
3883 msgid "There are at least "
3884 msgstr "Det finns minst "
3886 msgid "There are no default services lists in your image."
3887 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3889 msgid "There are no default settings in your image."
3890 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3892 msgid "There are now "
3895 msgid "There is nothing to be done."
3896 msgstr "Det finns inget att göra."
3899 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3900 "Do you really want to continue?"
3902 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald partition.\n"
3903 "Vill du verkligen fortsätta?"
3905 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3906 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
3908 msgid "There was an error. The package:"
3909 msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:"
3912 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3913 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3915 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3916 msgstr "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3918 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
3919 msgstr "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till flashminnet?"
3921 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
3922 msgstr "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all data på skivan."
3925 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3926 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
3929 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3930 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3932 msgid "This is step number 2."
3933 msgstr "Det här är steg 2."
3935 msgid "This is unsupported at the moment."
3936 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3938 msgid "This plugin is installed."
3939 msgstr "Den pluginen är installerad."
3941 msgid "This plugin is not installed."
3942 msgstr "Den pluginen är inte installerad."
3944 msgid "This plugin will be installed."
3945 msgstr "Den pluginen kommer att installeras."
3947 msgid "This plugin will be removed."
3948 msgstr "Den pluginen kommer att tas bort."
3951 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3952 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3953 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3954 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
3956 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3957 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3958 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3959 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3962 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3963 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3964 "- verify that a network cable is attached\n"
3965 "- verify that the cable is not broken"
3967 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN adapter.\n"
3968 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3969 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3970 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3973 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3974 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3975 "- no valid IP Address was found\n"
3976 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3978 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3979 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3980 "- ingen giltig IP hittades\n"
3981 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3984 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
3985 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3986 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3987 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
3988 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3989 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3991 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP adress tilldelning med DHCP.\n"
3992 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3993 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3994 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation dialogen.\n"
3995 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3996 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt nätverk."
3998 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3999 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
4019 msgid "Time/Date Input"
4020 msgstr "Tid/Datum inmatning"
4026 msgstr "Ändra Timer"
4028 msgid "Timer Editor"
4029 msgstr "Timer Editor"
4035 msgstr "Timer inmatning"
4041 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4042 "Please recheck it!"
4044 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
4045 "Vänligen kontrollera!"
4047 msgid "Timer sanity error"
4050 msgid "Timer selection"
4053 msgid "Timer status:"
4054 msgstr "Timer status:"
4059 msgid "Timeshift not possible!"
4060 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
4062 msgid "Timeshift path..."
4063 msgstr "Timeshift sökväg..."
4071 msgid "Title properties"
4072 msgstr "Titel egenskaper"
4074 msgid "Titleset mode"
4075 msgstr "Titelset läge"
4078 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4079 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4080 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4081 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4083 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
4084 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB stick.\n"
4085 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 sekunder.\n"
4086 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
4097 msgid "Toneburst A/B"
4098 msgstr "Toneburst A/B"
4104 msgstr "Översättning"
4106 msgid "Translation:"
4107 msgstr "Översättning:"
4109 msgid "Transmission Mode"
4110 msgstr "Sändningsläge"
4112 msgid "Transmission mode"
4113 msgstr "Sändningstyp"
4116 msgstr "Transponder"
4118 msgid "Transponder Type"
4119 msgstr "Transponder Typ"
4122 msgstr "Försök kvar:"
4124 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4125 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
4127 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4128 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
4130 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4131 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
4142 msgid "Tune failed!"
4143 msgstr "Tuning misslyckades!"
4154 msgid "Tuner configuration"
4155 msgstr "Tuner konfiguration"
4157 msgid "Tuner status"
4158 msgstr "Tuner status"
4169 msgid "Type of scan"
4170 msgstr "Typ av sökning"
4181 msgid "USB stick wizard"
4182 msgstr "USB stick guide"
4188 "Unable to complete filesystem check.\n"
4191 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
4195 "Unable to initialize harddisk.\n"
4198 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
4201 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4202 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
4218 msgid "Unicable LNB"
4219 msgstr "Unicable LNB"
4221 msgid "Unicable Martix"
4222 msgstr "Unicable Martix"
4224 msgid "Universal LNB"
4225 msgstr "Universal LNB"
4227 msgid "Unmount failed"
4228 msgstr "Avmontering misslyckades"
4231 msgstr "Osupporterat"
4236 msgid "Updates your receiver's software"
4237 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
4239 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4240 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
4242 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4243 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
4245 msgid "Upgrade finished."
4246 msgstr "Uppgradering färdig."
4248 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4249 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
4252 msgstr "Uppgradering"
4254 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4255 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
4261 msgstr "Använd DHCP"
4263 msgid "Use Interface"
4264 msgstr "Använd Interface"
4266 msgid "Use Power Measurement"
4267 msgstr "Använd Strömmätning"
4269 msgid "Use a gateway"
4270 msgstr "Använd en gateway"
4272 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4273 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
4275 msgid "Use power measurement"
4276 msgstr "Använd strömmätning"
4278 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4279 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
4282 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4284 "Please set up tuner A"
4286 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
4288 "Inställning Tuner A"
4290 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4291 msgstr "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
4293 msgid "Use this video enhancement settings?"
4294 msgstr "Använd denna videoförbättringskonfiguration?"
4296 msgid "Use time of currently running service"
4297 msgstr "Använd tid från närvarande vald service"
4299 msgid "Use usals for this sat"
4300 msgstr "Använd USALS för denna sat"
4302 msgid "Use wizard to set up basic features"
4303 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
4305 msgid "Used service scan type"
4306 msgstr "Använd kanal söktyp"
4308 msgid "User defined"
4309 msgstr "Användardefinierat"
4312 msgstr "Användarnamn"
4317 msgid "VMGM (intro trailer)"
4318 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4323 msgid "Video Fine-Tuning"
4324 msgstr "Video fininställning"
4326 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4327 msgstr "Video fininställnings guide"
4329 msgid "Video Output"
4330 msgstr "Video Utsignal"
4333 msgstr "Video Inställning"
4335 msgid "Video Wizard"
4336 msgstr "Video Guide"
4338 msgid "Video enhancement preview"
4339 msgstr "Videoförbättring förhandsvisning"
4341 msgid "Video enhancement settings"
4342 msgstr "Videoförbättringskonfiguration"
4344 msgid "Video enhancement setup"
4345 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
4348 "Video input selection\n"
4350 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4352 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4354 "Video ingångsval\n"
4356 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan ingångsport).\n"
4358 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
4360 msgid "Video mode selection."
4361 msgstr "Videoläges val."
4363 msgid "Videoenhancement Setup"
4364 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
4366 msgid "View Movies..."
4367 msgstr "Visa Filmer..."
4369 msgid "View Photos..."
4370 msgstr "Visa Foton..."
4372 msgid "View Rass interactive..."
4373 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
4375 msgid "View Video CD..."
4376 msgstr "Visa Video CD..."
4378 msgid "View details"
4379 msgstr "Visa detaljer"
4381 msgid "View list of available "
4382 msgstr "Visa lista över tillgängliga "
4384 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4385 msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
4387 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4388 msgstr "Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
4390 msgid "View list of available EPG extensions."
4391 msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
4393 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4394 msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
4396 msgid "View list of available communication extensions."
4397 msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
4399 msgid "View list of available default settings"
4400 msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
4402 msgid "View list of available multimedia extensions."
4403 msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
4405 msgid "View list of available networking extensions"
4406 msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
4408 msgid "View list of available recording extensions"
4409 msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
4411 msgid "View list of available skins"
4412 msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
4414 msgid "View list of available software extensions"
4415 msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
4417 msgid "View list of available system extensions"
4418 msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
4420 msgid "View teletext..."
4421 msgstr "Visa teletext..."
4423 msgid "Virtual KeyBoard"
4424 msgstr "Virtuellt tangentbord"
4426 msgid "Voltage mode"
4427 msgstr "Spännings läge"
4442 msgstr "WPA eller WPA2"
4453 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4454 msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):"
4457 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4458 "Please press OK to begin."
4460 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
4461 "Vänlig tryck OK för att starta."
4473 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4475 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4477 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4479 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
4481 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
4483 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end cut'. Det var allt."
4485 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4486 msgstr "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar mjukvaran."
4489 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4491 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4492 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4493 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4495 "Välkommen till upprensnings guiden.\n"
4497 "Det har upptäckts att tillgängligt utrymme på interna minnet understiger 2MB.\n"
4498 "För att uppnå en stabil Dreambox bör interna minnet rensas upp.\n"
4499 "Du kan använda den här guiden för att ta bort vissa utökningar.\n"
4504 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4506 "Press OK to start configuring your network"
4510 "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, då kommer den här guiden hjälpa dig genom grundläggande konfiguration av din Dreambox.\n"
4512 "Tryck OK för att starta konfigurationen av ditt nätverk."
4517 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4518 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4522 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
4523 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4526 msgstr "Välkommen..."
4531 msgid "What do you want to scan?"
4532 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4534 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4535 msgstr "Vad ska ske med skickade crashlogs?"
4538 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4539 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4540 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4542 "Really do a factory reset?"
4544 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4545 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4546 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4548 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4550 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4551 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4553 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4554 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4559 msgid "Wireless LAN"
4560 msgstr "Trådlöst LAN"
4562 msgid "Wireless Network"
4563 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4565 msgid "Wireless Network State"
4566 msgstr "Status Trådlöst nätverk"
4568 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4569 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4571 msgid "Write failed!"
4572 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4574 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4575 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4586 msgid "Yes, and delete this movie"
4587 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4589 msgid "Yes, and don't ask again"
4590 msgstr "Ja, och fråga inte igen"
4592 msgid "Yes, backup my settings!"
4593 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4595 msgid "Yes, do a manual scan now"
4596 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4598 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4599 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4601 msgid "Yes, do another manual scan now"
4602 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4604 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4605 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4607 msgid "Yes, restore the settings now"
4608 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4610 msgid "Yes, returning to movie list"
4611 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4613 msgid "Yes, view the tutorial"
4614 msgstr "Ja, visa guiden"
4616 msgid "You can cancel the installation."
4617 msgstr "Du kan avbryta installationen."
4619 msgid "You can cancel the removal."
4620 msgstr "Du kan avbryta borttagningen."
4622 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4623 msgstr "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de inställningar du vill installera."
4625 msgid "You can choose, what you want to install..."
4626 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4628 msgid "You can install this plugin."
4629 msgstr "Du kan installera den pluginen."
4631 msgid "You can remove this plugin."
4632 msgstr "Du kan ta bort den pluginen."
4634 msgid "You cannot delete this!"
4635 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4637 msgid "You chose not to install any default services lists."
4638 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4640 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4641 msgstr "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare installera grundinställningarna via installations menyerna."
4643 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4644 msgstr "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta installations guiden."
4646 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4647 msgstr "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en hårddisk är därför inte möjligt."
4650 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4651 "Please press OK to start the backup now."
4653 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta backup till hårddisk!\n"
4654 "Tryck OK för att starta backupen."
4657 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4658 "Please press OK to start the backup now."
4660 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till HDD!\n"
4661 "Tryck OK för att starta backup."
4663 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4664 msgstr "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar backupen."
4666 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4667 msgstr "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att starta backup nu."
4669 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4670 msgstr "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4672 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4673 msgstr "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4676 msgid "You have to wait %s!"
4677 msgstr "Du måste vänta %s!"
4680 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4681 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4683 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4684 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du vill återställa dina inställningar."
4687 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4689 "Do you want to set the pin now?"
4691 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4693 "Vill du ange PIN kod nu?"
4696 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4698 "Your internet connection is working now.\n"
4700 "Please press OK to continue."
4702 "Din Dreambox är nu klar för användning.\n"
4704 "Din Internet anslutning fungerar nu.\n"
4706 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4708 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4709 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4711 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4712 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4714 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4715 msgstr "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara uppgraderingsprocessen."
4717 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4718 msgstr "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en tom dual layer DVD!"
4720 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4721 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4723 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4724 msgstr "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och försök igen."
4726 msgid "Your email address:"
4727 msgstr "Din epost adress:"
4730 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4731 "Press OK to start upgrade."
4733 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4734 "Tryck OK för att starta."
4737 "Your internet connection is not working!\n"
4738 "Please choose what you want to do next."
4740 "Din Internat anslutning fungerar inte!\n"
4741 "Vänligen välj vad du vill utföra."
4743 msgid "Your name (optional):"
4744 msgstr "Ditt namn (valfritt):"
4746 msgid "Your network configuration has been activated."
4747 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4750 "Your network configuration has been activated.\n"
4751 "A second configured interface has been found.\n"
4753 "Do you want to disable the second network interface?"
4755 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4756 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4758 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4761 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4762 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4764 "Please choose what you want to do next."
4766 "Ditt trådlösa LAN Internet anslutning kunde inte startas!\n"
4767 "Har du anslutit ditt USB WLAN Stick?\n"
4769 "Vänligen välja vad du vill göra härnäst."
4771 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4772 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4774 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4775 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4777 msgid "[alternative edit]"
4778 msgstr "[ändra alternativ]"
4780 msgid "[bouquet edit]"
4781 msgstr "[favoritlists editor]"
4783 msgid "[favourite edit]"
4784 msgstr "[favorit editor]"
4787 msgstr "[flyttläge]"
4789 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4790 msgstr "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface modul"
4792 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4793 msgstr "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common interface modul"
4795 msgid "abort alternatives edit"
4796 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4798 msgid "abort bouquet edit"
4799 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4801 msgid "abort favourites edit"
4802 msgstr "avbryt editera favoriter"
4804 msgid "about to start"
4805 msgstr "håller på att starta"
4807 msgid "activate current configuration"
4808 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4810 msgid "add Provider"
4811 msgstr "lägg till Provider"
4814 msgstr "lägg till Service"
4816 msgid "add a nameserver entry"
4817 msgstr "lägga till en namnserver post"
4819 msgid "add alternatives"
4820 msgstr "lägg till alternativ"
4822 msgid "add bookmark"
4823 msgstr "lägg till bokmärke"
4826 msgstr "lägg till favoritlista"
4828 msgid "add directory to playlist"
4829 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4831 msgid "add file to playlist"
4832 msgstr "lägg till fil i spellista"
4834 msgid "add files to playlist"
4835 msgstr "lägg till fil i spellista"
4838 msgstr "lägg till markör"
4840 msgid "add recording (enter recording duration)"
4841 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4843 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4844 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4846 msgid "add recording (indefinitely)"
4847 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4849 msgid "add recording (stop after current event)"
4850 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4852 msgid "add service to bouquet"
4853 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4855 msgid "add service to favourites"
4856 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4858 msgid "add to parental protection"
4859 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4864 msgid "alphabetic sort"
4865 msgstr "sortera alfabetiskt"
4868 "are you sure you want to restore\n"
4869 "following backup:\n"
4871 "vill du verkligen återställa\n"
4872 "med följande backup:\n"
4874 msgid "assigned CAIds"
4875 msgstr "tilldelad CAIds"
4877 msgid "assigned CAIds:"
4878 msgstr "utpekade CAIds:"
4880 msgid "assigned Services/Provider"
4881 msgstr "tilldelade Services/Provider"
4883 msgid "assigned Services/Provider:"
4884 msgstr "utpekade kanaler/operatörer:"
4887 msgid "audio track (%s) format"
4888 msgstr "ljudspår (%s) format"
4891 msgid "audio track (%s) language"
4892 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4894 msgid "audio tracks"
4901 msgstr "tillgängliga"
4906 msgid "background image"
4907 msgstr "bakgrundsbild"
4909 msgid "backgroundcolor"
4910 msgstr "bakgrundsfärg"
4925 msgid "burn audio track (%s)"
4926 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4928 msgid "change recording (duration)"
4929 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4931 msgid "change recording (endtime)"
4932 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4937 msgid "choose destination directory"
4938 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4940 msgid "circular left"
4941 msgstr "cirkulär vänster"
4943 msgid "circular right"
4944 msgstr "circulär höger"
4946 msgid "clear playlist"
4947 msgstr "rensa spellista"
4953 msgstr "konfigurationsmeny"
4964 msgid "copy to bouquets"
4965 msgstr "kopiera till favoritlista"
4967 msgid "could not be removed"
4968 msgstr "kunde inte tas bort"
4970 msgid "create directory"
4971 msgstr "skapa bibliotek"
4983 msgstr "ta bort klipp"
4986 msgstr "ta bort fil"
4988 msgid "delete playlist entry"
4989 msgstr "ta bort post i spellista"
4991 msgid "delete saved playlist"
4992 msgstr "ta bort sparad spellista"
5000 msgid "disable move mode"
5001 msgstr "avaktivera flyttläge"
5004 msgstr "avaktiverad"
5006 msgid "disconnected"
5007 msgstr "bortkopplad"
5009 msgid "do not change"
5015 msgid "don't record"
5016 msgstr "spela inte in"
5021 msgid "edit alternatives"
5022 msgstr "ändra alternativ"
5030 msgid "enable bouquet edit"
5031 msgstr "aktivera favoritlists editor"
5033 msgid "enable favourite edit"
5034 msgstr "aktivera favoriter editor"
5036 msgid "enable move mode"
5037 msgstr "aktivera flyttläge"
5042 msgid "end alternatives edit"
5043 msgstr "avsluta ändra alternativ"
5045 msgid "end bouquet edit"
5046 msgstr "avsluta favoritlists editor"
5048 msgid "end cut here"
5049 msgstr "slutklipp här"
5051 msgid "end favourites edit"
5052 msgstr "avsluta favoriter editor"
5054 msgid "enigma2 and network"
5055 msgstr "enigma2 och nätverk"
5057 msgid "enter hidden network SSID"
5058 msgstr "ange dold nätverks SSID"
5063 msgid "exceeds dual layer medium!"
5064 msgstr "överskrider dual layer media"
5066 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5067 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
5069 msgid "exit mediaplayer"
5070 msgstr "avsluta mediaspelare"
5072 msgid "exit movielist"
5073 msgstr "avsluta filmlista"
5075 msgid "exit nameserver configuration"
5076 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
5078 msgid "exit network adapter configuration"
5079 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
5081 msgid "exit network adapter setup menu"
5082 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
5084 msgid "exit network interface list"
5085 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
5087 msgid "exit networkadapter setup menu"
5088 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
5091 msgstr "misslyckades"
5093 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5094 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5099 msgid "fine-tune your display"
5100 msgstr "fininställ din skärm"
5102 msgid "forward to the next chapter"
5103 msgstr "framåt till nästa kapitel"
5108 msgid "free diskspace"
5109 msgstr "ledigt diskutrymme"
5111 msgid "go to deep standby"
5112 msgstr "stäng av mottagaren"
5114 msgid "go to standby"
5115 msgstr "inta standby"
5117 msgid "grab this frame as bitmap"
5118 msgstr "grab den här framen som bitmap"
5123 msgid "hear radio..."
5124 msgstr "lyssna på radio..."
5129 msgid "hidden network"
5130 msgstr "gömt nätverk"
5135 msgid "hide extended description"
5136 msgstr "dölj utökad beskrivning"
5139 msgstr "dölj spelare"
5150 msgid "immediate shutdown"
5151 msgstr "omedelbar avstängning"
5158 "inkommande samtal!\n"
5159 "%s ringer från %s!"
5162 msgstr "initiera modul"
5164 msgid "init modules"
5165 msgstr "initiera moduler"
5167 msgid "insert mark here"
5168 msgstr "infoga markör här"
5170 msgid "jump back to the previous title"
5171 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
5173 msgid "jump forward to the next title"
5174 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
5176 msgid "jump to listbegin"
5177 msgstr "hoppa till liststart"
5179 msgid "jump to listend"
5180 msgstr "hoppa till listslut"
5182 msgid "jump to next marked position"
5183 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
5185 msgid "jump to previous marked position"
5186 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
5188 msgid "leave movie player..."
5189 msgstr "lämna videospelare..."
5197 msgid "list style compact"
5198 msgstr "liststil kompakt"
5200 msgid "list style compact with description"
5201 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
5203 msgid "list style default"
5204 msgstr "liststil grundläge"
5206 msgid "list style single line"
5207 msgstr "liststil enkel linje"
5209 msgid "load playlist"
5210 msgstr "ladda spellista"
5215 msgid "loopthrough to"
5216 msgstr "loopthrough till"
5239 msgid "move PiP to main picture"
5240 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
5242 msgid "move down to last entry"
5243 msgstr "flytta ner till sista posten"
5245 msgid "move down to next entry"
5246 msgstr "flytta ner till nästa post"
5248 msgid "move up to first entry"
5249 msgstr "flytta upp till första posten"
5251 msgid "move up to previous entry"
5252 msgstr "flytta upp till föregående post"
5263 msgid "next channel"
5264 msgstr "nästa kanal"
5266 msgid "next channel in history"
5267 msgstr "nästa kanal i historiken"
5272 msgid "no CAId selected"
5273 msgstr "ingen CAId vald"
5275 msgid "no CI slots found"
5276 msgstr "ingen CI slot hittad"
5278 msgid "no HDD found"
5279 msgstr "ingen hårddisk hittad"
5281 msgid "no Services/Providers selected"
5282 msgstr "ingen kanal/operatör vald"
5284 msgid "no module found"
5285 msgstr "ingen modul hittad"
5288 msgstr "inget viloläge"
5291 msgstr "ingen timeout"
5302 msgid "nothing connected"
5303 msgstr "inget anslutet"
5305 msgid "of a DUAL layer medium used."
5306 msgstr "av DUAL layer media använt."
5308 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5309 msgstr "av SINGLE layer media använt."
5317 msgid "on READ ONLY medium."
5318 msgstr "på READ ONLY media."
5323 msgid "open nameserver configuration"
5324 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
5326 msgid "open servicelist"
5327 msgstr "öppna kanallista"
5329 msgid "open servicelist(down)"
5330 msgstr "öppna kanallista(ner)"
5332 msgid "open servicelist(up)"
5333 msgstr "öppna kanallista(upp)"
5335 msgid "open virtual keyboard input help"
5336 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
5345 msgstr "spela angivet"
5347 msgid "play from next mark or playlist entry"
5348 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
5350 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5351 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
5353 msgid "please press OK when ready"
5354 msgstr "tryck OK när du är klar"
5356 msgid "please wait, loading picture..."
5357 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
5359 msgid "previous channel"
5360 msgstr "föregående kanal"
5362 msgid "previous channel in history"
5363 msgstr "föregående kanal i historiken"
5368 msgid "recording..."
5369 msgstr "spelar in..."
5374 msgid "remove a nameserver entry"
5375 msgstr "ta bort en namnserver post"
5377 msgid "remove after this position"
5378 msgstr "ta bort efter denna position"
5380 msgid "remove all alternatives"
5381 msgstr "ta bort alla alternativ"
5383 msgid "remove all new found flags"
5384 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
5386 msgid "remove before this position"
5387 msgstr "ta bort före denna position"
5389 msgid "remove bookmark"
5390 msgstr "ta bort bokmärke"
5392 msgid "remove directory"
5393 msgstr "ta bort bibliotek"
5395 msgid "remove entry"
5396 msgstr "ta bort post"
5398 msgid "remove from parental protection"
5399 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
5401 msgid "remove new found flag"
5402 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
5404 msgid "remove selected satellite"
5405 msgstr "ta bort vald satellite"
5407 msgid "remove this mark"
5408 msgstr "ta bort denna markör"
5410 msgid "repeat playlist"
5411 msgstr "upprepa spellista"
5414 msgstr "repeterande"
5416 msgid "rewind to the previous chapter"
5417 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
5422 msgid "save last directory on exit"
5423 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
5425 msgid "save playlist"
5426 msgstr "spara spellista"
5428 msgid "save playlist on exit"
5429 msgstr "spara spellista vid avslut"
5432 msgstr "sökning klar!"
5435 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5436 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
5439 msgstr "sökningsstatus"
5444 msgid "second cable of motorized LNB"
5445 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
5453 msgid "select .NFI flash file"
5454 msgstr "välj .NFI flash fil"
5459 msgid "select CAId's"
5462 msgid "select image from server"
5463 msgstr "välj image från server"
5465 msgid "select interface"
5468 msgid "select menu entry"
5469 msgstr "välj meny post"
5471 msgid "select movie"
5474 msgid "select the movie path"
5475 msgstr "välj film sökväg"
5481 msgstr "installation PIN"
5483 msgid "show DVD main menu"
5484 msgstr "visa DVD huvudmeny"
5487 msgstr "visa EPG..."
5489 msgid "show Infoline"
5490 msgstr "visa Infolinje"
5495 msgid "show alternatives"
5496 msgstr "visa alternativ"
5498 msgid "show event details"
5499 msgstr "visa programdetaljer"
5501 msgid "show extended description"
5502 msgstr "visa utökad beskrivning"
5504 msgid "show first selected tag"
5505 msgstr "visa första valda märkning"
5507 msgid "show second selected tag"
5508 msgstr "visa andra valda märkning"
5510 msgid "show shutdown menu"
5511 msgstr "visa avstängningsmeny"
5513 msgid "show single service EPG..."
5514 msgstr "visa singel kanal EPG..."
5516 msgid "show tag menu"
5517 msgstr "visa märkningsmeny"
5519 msgid "show transponder info"
5520 msgstr "visa transponder info"
5522 msgid "shuffle playlist"
5523 msgstr "blanda spellista"
5531 msgid "skip backward"
5532 msgstr "hoppa bakåt"
5534 msgid "skip backward (enter time)"
5535 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
5537 msgid "skip forward"
5538 msgstr "hoppa framåt"
5540 msgid "skip forward (enter time)"
5541 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
5543 msgid "slide picture in loop"
5544 msgstr "bildspel i loop"
5546 msgid "sort by date"
5547 msgstr "sortera efter datum"
5555 msgid "start cut here"
5556 msgstr "startklipp här"
5558 msgid "start directory"
5559 msgstr "startbibliotek"
5561 msgid "start timeshift"
5562 msgstr "starta timeshift"
5568 msgstr "avsluta BiB"
5573 msgid "stop recording"
5574 msgstr "stoppa inspelning"
5576 msgid "stop timeshift"
5577 msgstr "stoppa timeshift"
5579 msgid "swap PiP and main picture"
5580 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5582 msgid "switch to bookmarks"
5583 msgstr "byt till bokmärke"
5585 msgid "switch to filelist"
5586 msgstr "byt till fillista"
5588 msgid "switch to playlist"
5589 msgstr "byt till spellista"
5591 msgid "switch to the next angle"
5592 msgstr "byt till nästa position"
5594 msgid "switch to the next audio track"
5595 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5597 msgid "switch to the next subtitle language"
5598 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5600 msgid "template file"
5606 msgid "this recording"
5607 msgstr "denna inspelning"
5609 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5610 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5612 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5613 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5615 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5616 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5619 msgstr "ej tillgänglig"
5627 msgid "unknown service"
5628 msgstr "okänd kanal"
5630 msgid "until restart"
5631 msgstr "innan omstart"
5633 msgid "user defined"
5634 msgstr "användardefinierad"
5639 msgid "view extensions..."
5640 msgstr "visa utökningar..."
5642 msgid "view recordings..."
5643 msgstr "visa inspelningar..."
5645 msgid "wait for ci..."
5646 msgstr "vänta på ci..."
5648 msgid "wait for mmi..."
5649 msgstr "vänta på mmi..."
5654 msgid "was removed successfully"
5655 msgstr "borttagning lyckades"
5672 msgid "yes (keep feeds)"
5673 msgstr "ja (behåll feeds)"
5675 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5676 msgstr "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får hjälp innan du startar om din dreambox."
5686 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5689 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
5694 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5695 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5703 #~ msgid "Add title..."
5704 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5710 #~ msgstr "All nycklar"
5715 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5716 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5718 #~ msgid "An error occured!"
5719 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5722 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5723 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5726 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5727 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5731 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5734 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5740 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5741 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5743 #~ msgid "Backup running"
5744 #~ msgstr "Backup pågår"
5746 #~ msgid "Backup running..."
5747 #~ msgstr "Backup pågår..."
5752 #~ msgid "Burn To DVD..."
5753 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5755 #~ msgid "Choose Location"
5756 #~ msgstr "Välj lokation"
5758 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5759 #~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
5761 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5762 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5764 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5765 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5768 #~ msgstr "Bekräfta"
5770 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5771 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5773 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5774 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5776 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5777 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5779 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5780 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
5782 #~ msgid "DVD ENTER key"
5783 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5785 #~ msgid "DVD down key"
5786 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5788 #~ msgid "DVD left key"
5789 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5791 #~ msgid "DVD right key"
5792 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5794 #~ msgid "DVD up key"
5795 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5797 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5798 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5801 #~ msgstr "Detaljer"
5803 #~ msgid "Device Setup..."
5804 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5806 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5807 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5810 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5813 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5817 #~ "Do you really want to download\n"
5820 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5823 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5824 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5826 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5827 #~ msgstr "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
5829 #~ msgid "Downloading image description..."
5830 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5832 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5833 #~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
5835 #~ msgid "Edit current title"
5836 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5838 #~ msgid "Edit title..."
5839 #~ msgstr "Ändra titel..."
5841 #~ msgid "Enable LAN"
5842 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5844 #~ msgid "Enable WLAN"
5845 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5848 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5851 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5857 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5858 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5860 #~ msgid "Filename and path"
5861 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5863 #~ msgid "Fix USB stick"
5864 #~ msgstr "Fix USB stick"
5866 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5867 #~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
5869 #~ msgid "Font size"
5870 #~ msgstr "Font storlek"
5875 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5876 #~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga icon states."
5878 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5879 #~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
5881 #~ msgid "Install local IPKG"
5882 #~ msgstr "Installera lokal IPKG"
5884 #~ msgid "Install software updates..."
5885 #~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
5894 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5895 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5897 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5898 #~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
5900 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5901 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5907 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5908 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is configured correctly."
5910 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5911 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk är korrekt konfigurerat."
5914 #~ "No working wireless interface found.\n"
5915 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable your local network interface."
5917 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5918 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5921 #~ "No working wireless interface found.\n"
5922 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you local network interface."
5924 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5925 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller aktiverat lokalt nätverkskort."
5928 #~ "No working wireless interface found.\n"
5929 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
5931 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5932 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5935 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5936 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your Network is configured correctly."
5938 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5939 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5941 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5942 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5944 #~ msgid "No, send them never."
5945 #~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
5947 #~ msgid "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick back in."
5948 #~ msgstr "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
5951 #~ msgstr "Annat..."
5953 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5954 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5956 #~ msgid "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built in wireless network support"
5957 #~ msgstr "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det inbyggda trådlösa nätverksstödet."
5960 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
5961 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5963 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i de behövda värdena.\n"
5964 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
5967 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
5968 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5970 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de behövda värdena.\n"
5971 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
5973 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5974 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
5976 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5977 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
5979 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5980 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
5982 #~ msgid "Plugin manager help..."
5983 #~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
5985 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5986 #~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
5989 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5990 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
5991 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5994 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din Dreambox.\n"
5995 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för detta.\n"
5996 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5999 #~ msgid "Really delete this timer?"
6000 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
6002 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
6003 #~ msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
6005 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
6006 #~ msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
6008 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
6009 #~ msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
6011 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6012 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
6014 #~ msgid "Removeing"
6015 #~ msgstr "Tar bort"
6017 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6018 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
6020 #~ msgid "Restore backups..."
6021 #~ msgstr "Återskapa backup..."
6023 #~ msgid "Restore running..."
6024 #~ msgstr "Återskapning pågår..."
6026 #~ msgid "Save current project to disk"
6027 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
6030 #~ msgstr "Spara..."
6035 #~ msgid "Search for"
6036 #~ msgstr "Sök efter"
6038 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6039 #~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
6041 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6042 #~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
6044 #~ msgid "Show files from %s"
6045 #~ msgstr "Visa filer från %s"
6047 #~ msgid "Software manager..."
6048 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
6057 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6059 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6061 #~ "Please press OK to continue."
6063 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att användas.\n"
6065 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
6067 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6070 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6072 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6074 #~ "Please press OK to continue."
6076 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
6078 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
6080 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6083 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6084 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6086 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
6087 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
6089 #~ msgid "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an .NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the stick!"
6090 #~ msgstr ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher från stickan!"
6095 #~ msgid "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
6096 #~ msgstr "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut stickan."
6099 #~ msgstr "Unicable"
6102 #~ msgstr "Uppgradera"
6104 #~ msgid "Upgradeing"
6105 #~ msgstr "Uppgradering"
6107 #~ msgid "VideoSetup"
6108 #~ msgstr "Videoinstallation"
6113 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6114 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
6119 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6121 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6125 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
6127 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
6129 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
6130 #~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
6132 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6133 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
6138 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
6139 #~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
6142 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6143 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6144 #~ "Do you want to define keywords now?"
6146 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
6147 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
6148 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
6151 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6152 #~ "Please choose what you want to do next."
6154 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
6155 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
6158 #~ "Your network is restarting.\n"
6159 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6161 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
6162 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
6165 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6166 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6168 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
6169 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
6172 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6173 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6175 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
6176 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
6179 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6180 #~ "Please choose what you want to do next."
6182 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
6183 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
6191 #~ msgid "equal to Socket A"
6192 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
6194 #~ msgid "font face"
6195 #~ msgstr "font utseende"
6197 #~ msgid "full /etc directory"
6198 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
6203 #~ msgid "highlighted button"
6204 #~ msgstr "Vald knapp"
6209 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6210 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
6212 #~ msgid "no Picture found"
6213 #~ msgstr "ingen bild hittad"
6215 #~ msgid "no module"
6216 #~ msgstr "ingen modul"
6218 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6219 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
6221 #~ msgid "rebooting..."
6222 #~ msgstr "startar om..."
6224 #~ msgid "show first tag"
6225 #~ msgstr "visa första märkning"
6227 #~ msgid "show second tag"
6228 #~ msgstr "visa andra märkning"
6230 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6231 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"