Merge remote branch 'origin/acid-burn/bug_670_plugin_restartoption'
[enigma2.git] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: da\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Gendan dine backups efter dato."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
116 "Nuværende enhed: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Resultater"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " filendelser."
143
144 msgid " ms"
145 msgstr ""
146
147 msgid " packages selected."
148 msgstr " pakker valgt."
149
150 msgid " updates available."
151 msgstr " opdateringer tilgængelig."
152
153 msgid " wireless networks found!"
154 msgstr " trådløst neværk fundet!"
155
156 #
157 msgid "#000000"
158 msgstr "#000000"
159
160 #
161 msgid "#0064c7"
162 msgstr "#0064c7"
163
164 #
165 msgid "#25062748"
166 msgstr "#25062748"
167
168 #
169 msgid "#389416"
170 msgstr "#389416"
171
172 #
173 msgid "#80000000"
174 msgstr "#80000000"
175
176 #
177 msgid "#80ffffff"
178 msgstr "#80ffffff"
179
180 #
181 msgid "#bab329"
182 msgstr "#bab329"
183
184 #
185 msgid "#f23d21"
186 msgstr "#f23d21"
187
188 #
189 msgid "#ffffff"
190 msgstr "#ffffff"
191
192 #
193 msgid "#ffffffff"
194 msgstr "#ffffffff"
195
196 #
197 msgid "%H:%M"
198 msgstr "%T:%M"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d jobs are running in the background!"
203 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d min"
208 msgstr "%d min"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%d services found!"
213 msgstr "%d kanaler fundet!"
214
215 #
216 msgid "%d.%B %Y"
217 msgstr "%d.%B %Y"
218
219 #, python-format
220 msgid "%i ms"
221 msgstr "%i ms"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB free)"
228 msgstr ""
229 "%s\n"
230 "(%s, %d MB fri)"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid "%s (%s)\n"
235 msgstr "%s (%s)\n"
236
237 #
238 msgid "(ZAP)"
239 msgstr "(ZAP)"
240
241 msgid "(empty)"
242 msgstr "(tom)"
243
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
250
251 #
252 msgid "0"
253 msgstr "0"
254
255 #
256 msgid "1"
257 msgstr "1"
258
259 #
260 msgid "1 wireless network found!"
261 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
262
263 #
264 msgid "1.0"
265 msgstr "1.0"
266
267 #
268 msgid "1.1"
269 msgstr "1.1"
270
271 #
272 msgid "1.2"
273 msgstr "1.2"
274
275 msgid "12V output"
276 msgstr "12V udgang"
277
278 #
279 msgid "13 V"
280 msgstr "13 V"
281
282 #
283 msgid "16:10"
284 msgstr "16:10"
285
286 msgid "16:10 Letterbox"
287 msgstr "16:10 letterbox"
288
289 msgid "16:10 PanScan"
290 msgstr "16:10 panscan"
291
292 #
293 msgid "16:9"
294 msgstr "16:9"
295
296 msgid "16:9 Letterbox"
297 msgstr "16:9 letterbox"
298
299 msgid "16:9 always"
300 msgstr "16:9 altid"
301
302 #
303 msgid "18 V"
304 msgstr "18 V"
305
306 #
307 msgid "2"
308 msgstr "2"
309
310 #
311 msgid "3"
312 msgstr "3"
313
314 #
315 msgid "30 minutes"
316 msgstr "30 minutter"
317
318 #
319 msgid "4"
320 msgstr "4"
321
322 #
323 msgid "4:3"
324 msgstr "4:3"
325
326 msgid "4:3 Letterbox"
327 msgstr "4:3 letterbox"
328
329 msgid "4:3 PanScan"
330 msgstr "4:3 panscan"
331
332 #
333 msgid "5"
334 msgstr "5"
335
336 #
337 msgid "5 minutes"
338 msgstr "5 minutter"
339
340 #
341 msgid "6"
342 msgstr "6"
343
344 #
345 msgid "60 minutes"
346 msgstr "60 minutter"
347
348 #
349 msgid "7"
350 msgstr "7"
351
352 #
353 msgid "8"
354 msgstr "8"
355
356 #
357 msgid "9"
358 msgstr "9"
359
360 msgid "<Current movielist location>"
361 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
362
363 #
364 msgid "<Default movie location>"
365 msgstr "<Standardplacering af film>"
366
367 #
368 msgid "<Last timer location>"
369 msgstr "<Seneste timer placering>"
370
371 #
372 msgid "<unknown>"
373 msgstr "<ukendt>"
374
375 #
376 msgid "??"
377 msgstr "??"
378
379 #
380 msgid "A"
381 msgstr "A"
382
383 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
384 msgstr ""
385
386 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
387 msgstr ""
388
389 msgid "A basic ftp client"
390 msgstr ""
391
392 msgid "A client for www.dyndns.org"
393 msgstr ""
394
395 #
396 #, python-format
397 msgid ""
398 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
399 "Do you want to keep your version?"
400 msgstr ""
401 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
402 "Vil du beholde denne version?"
403
404 msgid "A demo plugin for TPM usage."
405 msgstr ""
406
407 msgid ""
408 "A finished record timer wants to set your\n"
409 "Dreambox to standby. Do that now?"
410 msgstr ""
411 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
412 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
413
414 msgid ""
415 "A finished record timer wants to shut down\n"
416 "your Dreambox. Shutdown now?"
417 msgstr ""
418 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
419 "din Dreambox. Slukke nu?"
420
421 #
422 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
423 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
424
425 msgid "A graphical EPG interface"
426 msgstr ""
427
428 msgid "A graphical EPG interface."
429 msgstr ""
430
431 #
432 msgid ""
433 "A mount entry with this name already exists!\n"
434 "Update existing entry and continue?\n"
435 msgstr ""
436 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
437 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
438
439 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
440 msgstr ""
441
442 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
443 msgstr ""
444
445 msgid "A nice looking skin from Kerni"
446 msgstr ""
447
448 #
449 #, python-format
450 msgid ""
451 "A record has been started:\n"
452 "%s"
453 msgstr ""
454 "En optagelse er startet:\n"
455 "%s"
456
457 #
458 msgid ""
459 "A recording is currently running.\n"
460 "What do you want to do?"
461 msgstr ""
462 "En optagelse er i gang.\n"
463 "Hvad vil du gøre?"
464
465 #
466 msgid ""
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "configure the positioner."
469 msgstr ""
470 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
471 "Motoren."
472
473 #
474 msgid ""
475 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
476 "start the satfinder."
477 msgstr ""
478 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
479
480 #
481 #, python-format
482 msgid "A required tool (%s) was not found."
483 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
484
485 #
486 msgid "A search for available updates is currently in progress."
487 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
488
489 #
490 msgid ""
491 "A second configured interface has been found.\n"
492 "\n"
493 "Do you want to disable the second network interface?"
494 msgstr ""
495 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
496 "\n"
497 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
498
499 msgid "A simple downloading application for other plugins"
500 msgstr ""
501
502 #
503 msgid ""
504 "A sleep timer wants to set your\n"
505 "Dreambox to standby. Do that now?"
506 msgstr ""
507 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
508 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
509
510 #
511 msgid ""
512 "A sleep timer wants to shut down\n"
513 "your Dreambox. Shutdown now?"
514 msgstr ""
515 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
516 "din Dreambox. Slukke nu?"
517
518 #
519 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
520 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
521
522 #
523 msgid ""
524 "A timer failed to record!\n"
525 "Disable TV and try again?\n"
526 msgstr ""
527 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
528 "Skift kanal og prøv igen?\n"
529
530 #
531 msgid "A/V Settings"
532 msgstr "A/V Indstillinger"
533
534 #
535 msgid "AA"
536 msgstr "AA"
537
538 #
539 msgid "AB"
540 msgstr "AB"
541
542 #
543 msgid "AC3 default"
544 msgstr "AC3 Standard"
545
546 #
547 msgid "AC3 downmix"
548 msgstr "AC3 Nedmix"
549
550 #
551 msgid "Abort"
552 msgstr "Afbryd"
553
554 msgid "Abort this Wizard."
555 msgstr "Afbryd denne hjælper."
556
557 #
558 msgid "About"
559 msgstr "Info"
560
561 #
562 msgid "About..."
563 msgstr "Dreambox info"
564
565 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
569 msgstr ""
570
571 #
572 msgid "Accesspoint:"
573 msgstr "Accesspoint:"
574
575 #
576 msgid "Action on long powerbutton press"
577 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
578
579 msgid "Action on short powerbutton press"
580 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
581
582 #
583 msgid "Action:"
584 msgstr "Handling:"
585
586 #
587 msgid "Activate Picture in Picture"
588 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
589
590 #
591 msgid "Activate network settings"
592 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
593
594 #
595 msgid "Active"
596 msgstr "Aktiv"
597
598 #
599 msgid ""
600 "Active/\n"
601 "Inactive"
602 msgstr ""
603 "Aktiv/\n"
604 "Inaktiv"
605
606 #
607 msgid "Adapter settings"
608 msgstr "Adapter indstillinger"
609
610 #
611 msgid "Add"
612 msgstr "Tilføj"
613
614 #
615 msgid "Add Bookmark"
616 msgstr "Tilføj bogmærke"
617
618 #
619 msgid "Add WLAN configuration?"
620 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
621
622 #
623 msgid "Add a mark"
624 msgstr "Tilføj en markør"
625
626 #
627 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
628 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
629
630 #
631 msgid "Add a new title"
632 msgstr "Tilføj en ny titel"
633
634 #
635 msgid "Add network configuration?"
636 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
637
638 msgid "Add new AutoTimer"
639 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
640
641 msgid "Add new network mount point"
642 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
643
644 #
645 msgid "Add timer"
646 msgstr "Tilføj timer"
647
648 msgid "Add timer as disabled on conflict"
649 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
650
651 #
652 msgid "Add title"
653 msgstr "Tilføj titel"
654
655 #
656 msgid "Add to bouquet"
657 msgstr "Tilføj til pakke..."
658
659 #
660 msgid "Add to favourites"
661 msgstr "Tilføj til favoritter"
662
663 #
664 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
665 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
666
667 #
668 msgid "Added: "
669 msgstr "Tilføjet:"
670
671 #
672 msgid ""
673 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
674 "enabled."
675 msgstr ""
676 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
677 "rev... hvis aktiveret"
678
679 #
680 msgid "Adds network configuration if enabled."
681 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
682
683 #
684 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
685 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
686
687 #
688 msgid ""
689 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
690 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
691 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
692 "test screens."
693 msgstr ""
694 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
695 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
696 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
697 "testbilleder."
698
699 msgid "Adult streaming plugin"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Adult streaming plugin."
703 msgstr ""
704
705 #
706 msgid "Advanced Options"
707 msgstr "Avancerede indstillinger"
708
709 #
710 msgid "Advanced Software"
711 msgstr "Avanceret software"
712
713 #
714 msgid "Advanced Software Plugin"
715 msgstr "Avanceret software plugin"
716
717 #
718 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
719 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
720
721 #
722 msgid "Advanced Video Setup"
723 msgstr "Avanceret video indstilling"
724
725 #
726 msgid "Advanced restore"
727 msgstr "Avanceret gendannelse"
728
729 msgid ""
730 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
731 "standby-mode."
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "After event"
736 msgstr "Efter film"
737
738 #
739 msgid ""
740 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
741 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
742 msgstr ""
743 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
744 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
745
746 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
747 msgstr ""
748
749 #
750 msgid "Album"
751 msgstr "Album"
752
753 #
754 msgid "All"
755 msgstr "Alle"
756
757 #
758 msgid "All Satellites"
759 msgstr "Alle satellitter"
760
761 #
762 msgid "All Time"
763 msgstr "Hele tiden"
764
765 #
766 msgid "All non-repeating timers"
767 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
768
769 #
770 msgid "Allow zapping via Webinterface"
771 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
772
773 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
774 msgstr ""
775
776 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
777 msgstr ""
778
779 #
780 msgid "Alpha"
781 msgstr "Alpha"
782
783 #
784 msgid "Alternative radio mode"
785 msgstr "Alternativ radio type"
786
787 #
788 msgid "Alternative services tuner priority"
789 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
790
791 msgid "Always ask"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "Always ask before sending"
796 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
797
798 #
799 msgid "Ammount of recordings left"
800 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
801
802 #
803 msgid "An empty filename is illegal."
804 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
805
806 #
807 msgid "An error occured."
808 msgstr "Der opstod en fejl"
809
810 #
811 msgid "An unknown error occured!"
812 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
813
814 #
815 msgid "Anonymize crashlog?"
816 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
817
818 #
819 msgid "Arabic"
820 msgstr "Arabisk"
821
822 #
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
825 "\n"
826 msgstr ""
827 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
828 "\n"
829
830 #
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to delete\n"
833 "following backup:\n"
834 msgstr ""
835 "Bekræft at du vil slette\n"
836 "følgende backup:\n"
837
838 #
839 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
840 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
841
842 #
843 msgid ""
844 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
845 "\n"
846 msgstr ""
847 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
848 "\n"
849
850 #
851 msgid ""
852 "Are you sure you want to restore\n"
853 "following backup:\n"
854 msgstr ""
855 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
856 "følgende backup:\n"
857
858 #
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
861 "Enigma2 will restart after the restore"
862 msgstr ""
863 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
864 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
865
866 #
867 msgid ""
868 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
872 "\n"
873
874 #
875 msgid "Artist"
876 msgstr "Kunstner"
877
878 #
879 msgid "Ascending"
880 msgstr "Stigende"
881
882 #
883 msgid "Ask before shutdown:"
884 msgstr "Spørg for slukning:"
885
886 #
887 msgid "Ask user"
888 msgstr "Spørg bruger"
889
890 #
891 msgid "Aspect Ratio"
892 msgstr "Billed format"
893
894 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Atheros"
898 msgstr ""
899
900 #
901 msgid "Audio"
902 msgstr "Lyd"
903
904 #
905 msgid "Audio Options..."
906 msgstr "Lyd Valg..."
907
908 #
909 msgid "Audio Sync"
910 msgstr "Lyd synk."
911
912 msgid "Audio Sync Setup"
913 msgstr "Indstilling af lydsynk."
914
915 msgid ""
916 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
917 "synchronous to the picture."
918 msgstr ""
919
920 msgid "Australia"
921 msgstr "Australien"
922
923 #
924 msgid "Author: "
925 msgstr "Forfatter:"
926
927 #
928 msgid "Authoring mode"
929 msgstr "Oprettelses type"
930
931 #
932 msgid "Auto"
933 msgstr "Auto"
934
935 #
936 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
937 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
938
939 #
940 msgid "Auto flesh"
941 msgstr "Auti flash"
942
943 #
944 msgid "Auto scart switching"
945 msgstr "Auto Scart skift"
946
947 #
948 msgid "AutoTimer Editor"
949 msgstr ""
950
951 #
952 msgid "AutoTimer Filters"
953 msgstr ""
954
955 #
956 msgid "AutoTimer Services"
957 msgstr ""
958
959 #
960 msgid "AutoTimer Settings"
961 msgstr ""
962
963 #
964 msgid "AutoTimer overview"
965 msgstr ""
966
967 msgid ""
968 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
969 "criteria."
970 msgstr ""
971
972 #
973 msgid "Automatic"
974 msgstr "Automatisk"
975
976 #
977 msgid "Automatic Scan"
978 msgstr "Automatisk søgning"
979
980 msgid "Automatic volume adjustment"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
984 msgstr ""
985
986 msgid "Automatically change video resolution"
987 msgstr ""
988
989 msgid ""
990 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
991 "resolution you are watching."
992 msgstr ""
993
994 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Automatically refresh EPG"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1004 msgstr ""
1005
1006 #
1007 msgid "Autos & Vehicles"
1008 msgstr ""
1009
1010 #
1011 msgid "Autowrite timer"
1012 msgstr "Skriv timer automatisk"
1013
1014 #
1015 msgid "Available format variables"
1016 msgstr "Tilgængelige format variabler"
1017
1018 #
1019 msgid "B"
1020 msgstr "B"
1021
1022 #
1023 msgid "BA"
1024 msgstr "BA"
1025
1026 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1030 msgstr ""
1031
1032 #
1033 msgid "BB"
1034 msgstr "BB"
1035
1036 #
1037 msgid "BER"
1038 msgstr "BER"
1039
1040 #
1041 msgid "BER:"
1042 msgstr "BER:"
1043
1044 #
1045 msgid "Back"
1046 msgstr "Tilbage"
1047
1048 #
1049 msgid "Background"
1050 msgstr "Baggrund"
1051
1052 #
1053 msgid "Backup done."
1054 msgstr "Backup gennemført."
1055
1056 #
1057 msgid "Backup failed."
1058 msgstr "Backup mislykkedes."
1059
1060 #
1061 msgid "Backup is running..."
1062 msgstr "Backup afvikles..."
1063
1064 #
1065 msgid "Backup system settings"
1066 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
1067
1068 #
1069 msgid "Band"
1070 msgstr "Bånd"
1071
1072 #
1073 msgid "Bandwidth"
1074 msgstr "Båndbredde"
1075
1076 #
1077 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1078 msgstr ""
1079
1080 #
1081 msgid "Begin of timespan"
1082 msgstr ""
1083
1084 #
1085 msgid "Begin time"
1086 msgstr "Start tid"
1087
1088 #
1089 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1090 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1091
1092 #
1093 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1094 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1095
1096 #
1097 msgid "Behavior when a movie is started"
1098 msgstr "Opførsel når en film startes"
1099
1100 #
1101 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1102 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1103
1104 #
1105 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1106 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1107
1108 #
1109 msgid "Bitrate:"
1110 msgstr "Bitrate:"
1111
1112 #
1113 msgid "Block noise reduction"
1114 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1115
1116 #
1117 msgid "Blue boost"
1118 msgstr "Blå forstærkning"
1119
1120 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1124 msgstr ""
1125
1126 #
1127 msgid "Bookmarks"
1128 msgstr "Bogmærker"
1129
1130 #
1131 msgid "Bouquets"
1132 msgstr ""
1133
1134 #
1135 msgid "Brazil"
1136 msgstr ""
1137
1138 #
1139 msgid "Brightness"
1140 msgstr "Lysstyrke"
1141
1142 msgid "Browse for and connect to network shares"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Browse network neighbourhood"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Burn DVD"
1154 msgstr "Brænde DVD"
1155
1156 #
1157 msgid "Burn existing image to DVD"
1158 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1159
1160 #
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Burn to DVD"
1163 msgstr "Brænd til DVD..."
1164
1165 msgid "Burn your recordings to DVD"
1166 msgstr ""
1167
1168 #
1169 msgid "Bus: "
1170 msgstr "Bus:"
1171
1172 #
1173 msgid ""
1174 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1175 "displayed."
1176 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1177
1178 #
1179 msgid "C"
1180 msgstr "C"
1181
1182 #
1183 msgid "C-Band"
1184 msgstr "C-Bånd"
1185
1186 #, fuzzy
1187 msgid "CDInfo"
1188 msgstr "Info"
1189
1190 msgid ""
1191 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1192 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1193 msgstr ""
1194
1195 #
1196 msgid "CI assignment"
1197 msgstr "CI  tildeling"
1198
1199 #
1200 msgid "CIFS share"
1201 msgstr ""
1202
1203 #
1204 msgid "CVBS"
1205 msgstr "CVBS"
1206
1207 #
1208 msgid "Cable"
1209 msgstr "Kabel"
1210
1211 #
1212 msgid "Cache Thumbnails"
1213 msgstr "Hente Oversigt"
1214
1215 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1219 msgstr ""
1220
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1223 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1224
1225 #
1226 msgid "Canada"
1227 msgstr ""
1228
1229 #
1230 msgid "Cancel"
1231 msgstr "Fortryd"
1232
1233 #
1234 msgid "Capacity: "
1235 msgstr "Kapacitet:"
1236
1237 #
1238 msgid "Card"
1239 msgstr "Kort"
1240
1241 #
1242 msgid "Catalan"
1243 msgstr "Katalansk"
1244
1245 #
1246 msgid "Center screen at the lower border"
1247 msgstr ""
1248
1249 #
1250 msgid "Center screen at the upper border"
1251 msgstr ""
1252
1253 #
1254 msgid "Change active delay"
1255 msgstr ""
1256
1257 #
1258 msgid "Change bouquets in quickzap"
1259 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1260
1261 #
1262 msgid "Change default recording offset?"
1263 msgstr ""
1264
1265 #
1266 msgid "Change hostname"
1267 msgstr ""
1268
1269 #
1270 msgid "Change pin code"
1271 msgstr "Skifte pin kode"
1272
1273 msgid "Change service PIN"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Change service PINs"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Change setup PIN"
1280 msgstr ""
1281
1282 #
1283 msgid "Change step size"
1284 msgstr "Skift trin afstand"
1285
1286 #
1287 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Changelog"
1291 msgstr ""
1292
1293 #
1294 msgid "Channel"
1295 msgstr "Kanal Info..."
1296
1297 #
1298 msgid "Channel Selection"
1299 msgstr "Kanal Vælger"
1300
1301 #
1302 msgid "Channel audio:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #
1306 msgid "Channel not in services list"
1307 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1308
1309 #
1310 msgid "Channel:"
1311 msgstr "Kanal:"
1312
1313 #
1314 msgid "Channellist menu"
1315 msgstr "Kanalliste Menu"
1316
1317 #
1318 msgid "Channels"
1319 msgstr ""
1320
1321 #
1322 msgid "Chap."
1323 msgstr "Kap."
1324
1325 #
1326 msgid "Chapter"
1327 msgstr "Kapitel"
1328
1329 #
1330 msgid "Chapter:"
1331 msgstr "Kapitel:"
1332
1333 #
1334 msgid "Check"
1335 msgstr "Undersøg"
1336
1337 #
1338 msgid "Checking Filesystem..."
1339 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1340
1341 #
1342 msgid "Choose Tuner"
1343 msgstr "Vælg Tuner"
1344
1345 #
1346 msgid "Choose a wireless network"
1347 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1348
1349 #
1350 msgid "Choose backup files"
1351 msgstr "Vælg backup filer"
1352
1353 #
1354 msgid "Choose backup location"
1355 msgstr "Vælg backup placering"
1356
1357 #
1358 msgid "Choose bouquet"
1359 msgstr "Vælg pakke"
1360
1361 msgid "Choose image to download"
1362 msgstr ""
1363
1364 #
1365 msgid "Choose target folder"
1366 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1367
1368 #
1369 msgid "Choose upgrade source"
1370 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1371
1372 #
1373 msgid "Choose your Skin"
1374 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1375
1376 #
1377 msgid "Circular left"
1378 msgstr "Venstre-cirkulær"
1379
1380 #
1381 msgid "Circular right"
1382 msgstr "Højre-cirkulær"
1383
1384 #
1385 msgid "Classic"
1386 msgstr ""
1387
1388 #
1389 msgid "Cleanup"
1390 msgstr "Oprydning"
1391
1392 #
1393 msgid "Cleanup Wizard"
1394 msgstr "Oprydningsassistent"
1395
1396 #
1397 msgid "Cleanup Wizard settings"
1398 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1399
1400 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1404 msgstr ""
1405
1406 #
1407 msgid "CleanupWizard"
1408 msgstr "Oprydningshjælper"
1409
1410 #
1411 msgid "Clear before scan"
1412 msgstr "Slet før søgning"
1413
1414 #
1415 msgid "Clear history on Exit:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #
1419 msgid "Clear log"
1420 msgstr "Slet log"
1421
1422 #
1423 msgid "Close"
1424 msgstr "Afslut"
1425
1426 #
1427 msgid "Close and forget changes"
1428 msgstr ""
1429
1430 #
1431 msgid "Close and save changes"
1432 msgstr ""
1433
1434 #
1435 msgid "Close title selection"
1436 msgstr "Luk titel valg"
1437
1438 #
1439 msgid "Code rate high"
1440 msgstr "Kode rate høj"
1441
1442 #
1443 msgid "Code rate low"
1444 msgstr "Kode rate lav"
1445
1446 #
1447 msgid "Coderate HP"
1448 msgstr "Koderate HP"
1449
1450 #
1451 msgid "Coderate LP"
1452 msgstr "Koderate LP"
1453
1454 #
1455 msgid "Collection name"
1456 msgstr "Kollektions navn"
1457
1458 #
1459 msgid "Collection settings"
1460 msgstr "Kollektions indstillinger"
1461
1462 #
1463 msgid "Color Format"
1464 msgstr "Farve Format"
1465
1466 #
1467 msgid "Comedy"
1468 msgstr ""
1469
1470 #
1471 msgid "Command execution..."
1472 msgstr "Kommando udføres..."
1473
1474 #
1475 msgid "Command order"
1476 msgstr "Kommando rækkefølge"
1477
1478 #
1479 msgid "Committed DiSEqC command"
1480 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1481
1482 #
1483 msgid "Common Interface"
1484 msgstr "CA Modul"
1485
1486 #
1487 msgid "Common Interface Assignment"
1488 msgstr "Common interface tildeling"
1489
1490 #
1491 msgid "CommonInterface"
1492 msgstr "Common interface"
1493
1494 #
1495 msgid "Communication"
1496 msgstr "Kommunikation"
1497
1498 #
1499 msgid "Compact Flash"
1500 msgstr "Kompakt Flash"
1501
1502 #
1503 msgid "Complete"
1504 msgstr "Færdig"
1505
1506 #
1507 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1508 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1509
1510 msgid "Composition of the recording filenames"
1511 msgstr ""
1512
1513 #
1514 msgid "Configuration Mode"
1515 msgstr "Konfigurations Type"
1516
1517 #
1518 msgid "Configuration for the Webinterface"
1519 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1520
1521 #
1522 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1523 msgstr ""
1524
1525 #
1526 msgid "Configure interface"
1527 msgstr "Opsætning af interface"
1528
1529 #
1530 msgid "Configure nameservers"
1531 msgstr "Opsætning af navneservere"
1532
1533 msgid "Configure your WLAN network interface"
1534 msgstr ""
1535
1536 #
1537 msgid "Configure your internal LAN"
1538 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1539
1540 #
1541 msgid "Configure your network again"
1542 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1543
1544 #
1545 msgid "Configure your wireless LAN again"
1546 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1547
1548 #
1549 msgid "Configuring"
1550 msgstr "Konfigurerer"
1551
1552 #
1553 msgid "Conflicting timer"
1554 msgstr "Timer konflikt"
1555
1556 #
1557 msgid "Connect"
1558 msgstr "Forbind"
1559
1560 #
1561 msgid "Connect to a Wireless Network"
1562 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1563
1564 #
1565 msgid "Connected to"
1566 msgstr "Forbundet til"
1567
1568 #
1569 msgid "Connected!"
1570 msgstr "Forbundet!"
1571
1572 #
1573 msgid "Constellation"
1574 msgstr "Konstellation"
1575
1576 #
1577 msgid "Content does not fit on DVD!"
1578 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1579
1580 #
1581 msgid "Continue"
1582 msgstr "Fortsæt"
1583
1584 #
1585 msgid "Continue in background"
1586 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1587
1588 #
1589 msgid "Continue playing"
1590 msgstr "Fortsæt afspilning"
1591
1592 #
1593 msgid "Contrast"
1594 msgstr "Kontrast"
1595
1596 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Control your internal system fan."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Control your kids's tv usage"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Control your system fan"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1618 msgstr ""
1619
1620 #
1621 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1622 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1623
1624 #
1625 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1626 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1627
1628 #
1629 msgid "Could not open Picture in Picture"
1630 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1631
1632 #
1633 #, python-format
1634 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1635 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1636
1637 #
1638 msgid "Crashlog settings"
1639 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1640
1641 #
1642 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1643 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1644
1645 #
1646 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1647 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1648
1649 #
1650 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1651 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1652
1653 #
1654 msgid ""
1655 "Crashlogs found!\n"
1656 "Send them to Dream Multimedia?"
1657 msgstr ""
1658 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1659 "Send dem til Dream Multimedia?"
1660
1661 #
1662 msgid "Create DVD-ISO"
1663 msgstr "Opret DVD-ISO"
1664
1665 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1669 msgstr ""
1670
1671 #
1672 msgid "Create a new AutoTimer."
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1676 msgstr ""
1677
1678 #
1679 msgid "Create a new timer using the wizard"
1680 msgstr ""
1681
1682 #
1683 msgid "Create movie folder failed"
1684 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1685
1686 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Create remote timers"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1693 msgstr ""
1694
1695 #
1696 #, python-format
1697 msgid "Creating directory %s failed."
1698 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1699
1700 #
1701 msgid "Creating partition failed"
1702 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1703
1704 #
1705 msgid "Croatian"
1706 msgstr "Kroatisk"
1707
1708 #
1709 msgid "Current Transponder"
1710 msgstr "Nuværende Transponder"
1711
1712 msgid "Current device: "
1713 msgstr ""
1714
1715 #
1716 msgid "Current settings:"
1717 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1718
1719 #
1720 msgid "Current value: "
1721 msgstr "Nuværende værdi:"
1722
1723 #
1724 msgid "Current version:"
1725 msgstr "Nuværende Version:"
1726
1727 msgid "Currently installed image"
1728 msgstr ""
1729
1730 #
1731 #, python-format
1732 msgid "Custom (%s)"
1733 msgstr ""
1734
1735 #
1736 msgid "Custom location"
1737 msgstr ""
1738
1739 #
1740 msgid "Custom offset"
1741 msgstr ""
1742
1743 #
1744 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1745 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1746
1747 #
1748 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1749 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1750
1751 #
1752 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1753 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1754
1755 #
1756 msgid "Customize"
1757 msgstr "Bruger indstillinger"
1758
1759 msgid "Customize Vali-XD skins"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1763 msgstr ""
1764
1765 #
1766 msgid "Cut"
1767 msgstr "Klip"
1768
1769 msgid "Cut your movies"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Cut your movies."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid ""
1779 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1780 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1781 "cut'.\n"
1782 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1783 msgstr ""
1784
1785 #
1786 msgid "Cutlist editor..."
1787 msgstr "Klipliste editor..."
1788
1789 #
1790 msgid "Czech"
1791 msgstr "Tjekkisk"
1792
1793 #
1794 msgid "Czech Republic"
1795 msgstr ""
1796
1797 #
1798 msgid "D"
1799 msgstr "D"
1800
1801 #
1802 msgid "DHCP"
1803 msgstr "DHCP"
1804
1805 #
1806 msgid "DUAL LAYER DVD"
1807 msgstr ""
1808
1809 #
1810 msgid "DVB-S"
1811 msgstr "DVB-S"
1812
1813 #
1814 msgid "DVB-S2"
1815 msgstr "DVB-S2"
1816
1817 #
1818 msgid "DVD File Browser"
1819 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1820
1821 #
1822 msgid "DVD Player"
1823 msgstr "DVD afspiller"
1824
1825 #
1826 msgid "DVD Titlelist"
1827 msgstr "DVD titel oplistning"
1828
1829 #
1830 msgid "DVD media toolbox"
1831 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1832
1833 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid ""
1837 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1838 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1839 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1840 msgstr ""
1841
1842 #
1843 msgid "Danish"
1844 msgstr "Dansk"
1845
1846 #
1847 msgid "Date"
1848 msgstr "Dato"
1849
1850 #
1851 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1852 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1853
1854 #
1855 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1856 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1857
1858 #
1859 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1860 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1861
1862 #
1863 msgid "Decrease delay"
1864 msgstr ""
1865
1866 #
1867 #, python-format
1868 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1869 msgstr ""
1870
1871 #
1872 msgid "Deep Standby"
1873 msgstr "Afbryde"
1874
1875 #
1876 msgid "Default"
1877 msgstr "Standard"
1878
1879 #
1880 msgid "Default Settings"
1881 msgstr "Standard opsætning"
1882
1883 #
1884 msgid "Default movie location"
1885 msgstr "Standardplacering af film"
1886
1887 #
1888 msgid "Default services lists"
1889 msgstr "Standard kanallister "
1890
1891 #
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Defaults"
1894 msgstr "Standard"
1895
1896 msgid "Define a startup service"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1900 msgstr ""
1901
1902 #
1903 msgid "Delay"
1904 msgstr "Forsinkelse"
1905
1906 #
1907 msgid "Delete"
1908 msgstr "Slet"
1909
1910 #
1911 msgid "Delete crashlogs"
1912 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1913
1914 #
1915 msgid "Delete entry"
1916 msgstr "Slet indgang"
1917
1918 #
1919 msgid "Delete failed!"
1920 msgstr "Slette fejl!"
1921
1922 #
1923 msgid "Delete mount"
1924 msgstr ""
1925
1926 #
1927 #, python-format
1928 msgid ""
1929 "Delete no more configured satellite\n"
1930 "%s?"
1931 msgstr ""
1932 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1933 "%s?"
1934
1935 #
1936 msgid "Descending"
1937 msgstr ""
1938
1939 #
1940 msgid "Description"
1941 msgstr "Beskrivelse"
1942
1943 #
1944 msgid "Deselect"
1945 msgstr "Fravælg"
1946
1947 msgid "Details for plugin: "
1948 msgstr ""
1949
1950 #
1951 msgid "Detected HDD:"
1952 msgstr "HDD fundet:"
1953
1954 #
1955 msgid "Detected NIMs:"
1956 msgstr "Fundne NIMs:"
1957
1958 #
1959 msgid "DiSEqC"
1960 msgstr "DiSEqC"
1961
1962 #
1963 msgid "DiSEqC A/B"
1964 msgstr "DiSEqC A/B"
1965
1966 #
1967 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1968 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1969
1970 #
1971 msgid "DiSEqC mode"
1972 msgstr "DiSEqC type"
1973
1974 #
1975 msgid "DiSEqC repeats"
1976 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1977
1978 #
1979 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1980 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1981
1982 #
1983 msgid "Dialing:"
1984 msgstr "Ringer op:"
1985
1986 #
1987 msgid "Digital contour removal"
1988 msgstr "Digital konturfjernelse"
1989
1990 #
1991 msgid "Dir:"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1995 msgstr ""
1996
1997 #
1998 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1999 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
2000
2001 #
2002 #, python-format
2003 msgid "Directory %s nonexistent."
2004 msgstr "Mappen %s findes ikke."
2005
2006 #
2007 msgid "Directory browser"
2008 msgstr "Mappe gennemsyn"
2009
2010 #
2011 msgid "Disable"
2012 msgstr "Afbryd"
2013
2014 #
2015 msgid "Disable Picture in Picture"
2016 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
2017
2018 #
2019 msgid "Disable crashlog reporting"
2020 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
2021
2022 #
2023 msgid "Disable timer"
2024 msgstr "Afbryd timer"
2025
2026 #
2027 msgid "Disabled"
2028 msgstr "Afbrudt"
2029
2030 #
2031 msgid "Discard changes and close plugin"
2032 msgstr ""
2033
2034 #
2035 msgid "Discard changes and close screen"
2036 msgstr ""
2037
2038 #
2039 msgid "Disconnect"
2040 msgstr "Afbryd"
2041
2042 #
2043 msgid "Dish"
2044 msgstr "Parabol"
2045
2046 #
2047 msgid "Display 16:9 content as"
2048 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
2049
2050 #
2051 msgid "Display 4:3 content as"
2052 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
2053
2054 #
2055 msgid "Display >16:9 content as"
2056 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
2057
2058 #
2059 msgid "Display Setup"
2060 msgstr "Display Indstillinger"
2061
2062 #
2063 msgid "Display and Userinterface"
2064 msgstr "Visning og bruger interface"
2065
2066 #
2067 msgid "Display search results by:"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Display your photos on the TV"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2074 msgstr ""
2075
2076 #
2077 #, python-format
2078 msgid ""
2079 "Do you really want to REMOVE\n"
2080 "the plugin \"%s\"?"
2081 msgstr ""
2082 "Vil du virkelig FJERNE\n"
2083 "pluginet \"%s\"?"
2084
2085 #
2086 msgid ""
2087 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2088 "This could take lots of time!"
2089 msgstr ""
2090 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
2091 "Dette kan tage lang tid!"
2092
2093 #
2094 #, python-format
2095 msgid "Do you really want to delete %s?"
2096 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
2097
2098 #
2099 #, python-format
2100 msgid ""
2101 "Do you really want to download\n"
2102 "the plugin \"%s\"?"
2103 msgstr ""
2104 "Vil du virkelig downloade\n"
2105 "pluginet \"%s\"?"
2106
2107 #
2108 msgid "Do you really want to exit?"
2109 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
2110
2111 #
2112 msgid ""
2113 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2114 "All data on the disk will be lost!"
2115 msgstr ""
2116 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
2117 "Alle data på disk går tabt!"
2118
2119 #
2120 #, python-format
2121 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2122 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
2123
2124 #
2125 #, python-format
2126 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2127 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
2128
2129 #
2130 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2131 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
2132
2133 #
2134 msgid "Do you want to do a service scan?"
2135 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
2136
2137 #
2138 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2139 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
2140
2141 #, python-format
2142 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2143 msgstr ""
2144
2145 #
2146 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2147 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
2148
2149 #
2150 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #
2154 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2155 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
2156
2157 #
2158 msgid "Do you want to install the package:\n"
2159 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
2160
2161 #
2162 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2163 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
2164
2165 #
2166 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2167 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
2168
2169 #
2170 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2171 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
2172
2173 #
2174 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2175 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
2176
2177 #
2178 msgid "Do you want to restore your settings?"
2179 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
2180
2181 #
2182 msgid "Do you want to resume this playback?"
2183 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
2184
2185 #
2186 msgid "Do you want to see more entries?"
2187 msgstr ""
2188
2189 #
2190 msgid ""
2191 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2192 "if needed?"
2193 msgstr ""
2194 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2195 "nødvendigt?"
2196
2197 #
2198 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2199 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2200
2201 #
2202 msgid ""
2203 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2204 "After pressing OK, please wait!"
2205 msgstr ""
2206 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2207 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2208
2209 #
2210 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2211 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2212
2213 #
2214 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2215 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2216
2217 #
2218 msgid "Don't ask, just send"
2219 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2220
2221 #
2222 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2223 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2224
2225 #
2226 #, python-format
2227 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2228 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2229
2230 #
2231 #, python-format
2232 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2233 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2234
2235 #
2236 msgid "Download"
2237 msgstr "Download"
2238
2239 #, python-format
2240 msgid "Download %s from Server"
2241 msgstr ""
2242
2243 #
2244 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2245 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2246
2247 #
2248 msgid "Download Plugins"
2249 msgstr "Hente Plugins"
2250
2251 #
2252 msgid "Download Video"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Download files from Rapidshare"
2256 msgstr ""
2257
2258 #
2259 msgid "Download location"
2260 msgstr ""
2261
2262 #
2263 msgid "Downloadable new plugins"
2264 msgstr "Hente nye Plugins"
2265
2266 #
2267 msgid "Downloadable plugins"
2268 msgstr "Plugins der kan hentes"
2269
2270 #
2271 msgid "Downloading"
2272 msgstr "Henter"
2273
2274 #
2275 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2276 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2277
2278 #
2279 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2280 msgstr ""
2281
2282 #
2283 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2284 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2285
2286 #
2287 msgid "Dreambox software because updates are available."
2288 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2289
2290 #
2291 msgid "Duration: "
2292 msgstr ""
2293
2294 #
2295 msgid "Dutch"
2296 msgstr "Hollandsk"
2297
2298 #
2299 msgid "Dynamic contrast"
2300 msgstr "Dynamisk kontrast"
2301
2302 #
2303 msgid "E"
2304 msgstr "Ø"
2305
2306 #
2307 msgid "EPG Selection"
2308 msgstr "EPG Valg"
2309
2310 #
2311 msgid "EPG encoding"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid ""
2315 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2316 "is idleing\n"
2317 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2318 "epg information on these channels."
2319 msgstr ""
2320
2321 #
2322 #, python-format
2323 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2324 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2325
2326 #
2327 msgid "East"
2328 msgstr "Øst"
2329
2330 #
2331 msgid "Edit"
2332 msgstr "Rediger"
2333
2334 #
2335 msgid "Edit AutoTimer"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Edit AutoTimer filters"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Edit AutoTimer services"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Edit DNS"
2348 msgstr "Ændre DNS"
2349
2350 #
2351 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Edit Title"
2356 msgstr "Rediger titel"
2357
2358 #
2359 msgid "Edit bouquets list"
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Edit chapters of current title"
2364 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2365
2366 #
2367 msgid "Edit new timer defaults"
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Edit selected AutoTimer"
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Edit services list"
2376 msgstr "Ændre kanallister"
2377
2378 #
2379 msgid "Edit settings"
2380 msgstr "Ændre indstillinger"
2381
2382 msgid "Edit tags of recorded movies"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Edit tags of recorded movies."
2386 msgstr ""
2387
2388 #
2389 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2390 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2391
2392 #
2393 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2394 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2395
2396 #
2397 msgid "Edit title"
2398 msgstr "Rediger titel"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit upgrade source url."
2402 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2403
2404 #
2405 msgid "Editing"
2406 msgstr ""
2407
2408 #
2409 msgid "Editor for new AutoTimers"
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 msgid "Education"
2414 msgstr ""
2415
2416 #
2417 msgid "Electronic Program Guide"
2418 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2419
2420 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2421 msgstr ""
2422
2423 #
2424 msgid "Enable"
2425 msgstr "Aktiver"
2426
2427 #
2428 msgid "Enable /media"
2429 msgstr "Aktiver /medier"
2430
2431 #
2432 msgid "Enable 5V for active antenna"
2433 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2434
2435 #
2436 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2437 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2438
2439 #
2440 msgid "Enable Filtering"
2441 msgstr ""
2442
2443 #
2444 msgid "Enable HTTP Access"
2445 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2446
2447 #
2448 msgid "Enable HTTP Authentication"
2449 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2450
2451 #
2452 msgid "Enable HTTPS Access"
2453 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2454
2455 #
2456 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2457 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2458
2459 #
2460 msgid "Enable Service Restriction"
2461 msgstr ""
2462
2463 #
2464 msgid "Enable Streaming Authentication"
2465 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2466
2467 #
2468 msgid "Enable multiple bouquets"
2469 msgstr "Aktivere multi pakker"
2470
2471 #
2472 msgid "Enable parental control"
2473 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2474
2475 #
2476 msgid ""
2477 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2478 "extension menu."
2479 msgstr ""
2480
2481 #
2482 msgid "Enable timer"
2483 msgstr "Aktiver timer"
2484
2485 #
2486 msgid "Enabled"
2487 msgstr "Aktiveret"
2488
2489 #
2490 msgid ""
2491 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2492 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2493 msgstr ""
2494
2495 #
2496 msgid "Encrypted: "
2497 msgstr "Krypteret:"
2498
2499 #
2500 msgid "Encryption"
2501 msgstr "Kodning"
2502
2503 #
2504 msgid "Encryption Key"
2505 msgstr "Kodnings Nøgle"
2506
2507 #
2508 msgid "Encryption Keytype"
2509 msgstr "Kodnings nøgletype"
2510
2511 #
2512 msgid "Encryption Type"
2513 msgstr "Kodnings Type"
2514
2515 #
2516 msgid "Encryption:"
2517 msgstr "Kryptering:"
2518
2519 #
2520 msgid "End of \"after event\" timespan"
2521 msgstr ""
2522
2523 #
2524 msgid "End of timespan"
2525 msgstr ""
2526
2527 #
2528 msgid "End time"
2529 msgstr "Stop tid"
2530
2531 #
2532 msgid "EndTime"
2533 msgstr "SlutTid"
2534
2535 #
2536 msgid "English"
2537 msgstr "Engelsk"
2538
2539 msgid ""
2540 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2541 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2542 msgstr ""
2543
2544 #
2545 msgid ""
2546 "Enigma2 Skinselector\n"
2547 "\n"
2548 "If you experience any problems please contact\n"
2549 "stephan@reichholf.net\n"
2550 "\n"
2551 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2552 msgstr ""
2553 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2554 "\n"
2555 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2556 "stephan@reichholf.net\n"
2557 "\n"
2558 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2559
2560 #
2561 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2562 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2563
2564 #
2565 msgid "Enter IP to scan..."
2566 msgstr ""
2567
2568 #
2569 msgid "Enter Rewind at speed"
2570 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2571
2572 #
2573 msgid "Enter main menu..."
2574 msgstr "Åbne hoved menu..."
2575
2576 #
2577 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2578 msgstr ""
2579
2580 #
2581 msgid "Enter options:"
2582 msgstr ""
2583
2584 #
2585 msgid "Enter password:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #
2589 msgid "Enter pin code"
2590 msgstr ""
2591
2592 #
2593 msgid "Enter share directory:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #
2597 msgid "Enter share name:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #
2601 msgid "Enter the service pin"
2602 msgstr "Skriv service koden"
2603
2604 #
2605 msgid "Enter user and password for host: "
2606 msgstr ""
2607
2608 #
2609 msgid "Enter username:"
2610 msgstr ""
2611
2612 #
2613 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2614 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2615
2616 #
2617 msgid "Enter your search term(s)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #
2621 msgid "Entertainment"
2622 msgstr ""
2623
2624 #
2625 msgid "Error"
2626 msgstr "Fejl"
2627
2628 #
2629 msgid "Error executing plugin"
2630 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2631
2632 #
2633 #, python-format
2634 msgid ""
2635 "Error: %s\n"
2636 "Retry?"
2637 msgstr ""
2638 "Fejl: %s\n"
2639 "Prøve igen?"
2640
2641 #
2642 msgid "Estonian"
2643 msgstr "Estisk"
2644
2645 #
2646 msgid "Eventview"
2647 msgstr "Programoversigt"
2648
2649 #
2650 msgid "Everything is fine"
2651 msgstr "Alt er i orden"
2652
2653 #
2654 msgid "Exact match"
2655 msgstr ""
2656
2657 #
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2660 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2661
2662 #
2663 msgid "Exclude"
2664 msgstr ""
2665
2666 #
2667 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2671 msgstr ""
2672
2673 #
2674 msgid "Execution Progress:"
2675 msgstr "Kommando status:"
2676
2677 #
2678 msgid "Execution finished!!"
2679 msgstr "Kommandoen udført!!"
2680
2681 #
2682 msgid "Exif"
2683 msgstr "Afslut"
2684
2685 #
2686 msgid "Exit"
2687 msgstr "Afslut"
2688
2689 #
2690 msgid "Exit editor"
2691 msgstr "Afslut editor"
2692
2693 msgid "Exit input device selection."
2694 msgstr ""
2695
2696 #
2697 msgid "Exit network wizard"
2698 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2699
2700 #
2701 msgid "Exit the cleanup wizard"
2702 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2703
2704 #
2705 msgid "Exit the wizard"
2706 msgstr "Afslut guiden"
2707
2708 #
2709 msgid "Exit wizard"
2710 msgstr "Afslut assistenten?"
2711
2712 #
2713 msgid "Expert"
2714 msgstr "Ekspert"
2715
2716 #
2717 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2718 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2719
2720 #
2721 msgid "Extended Setup..."
2722 msgstr "Udvidet opsætning..."
2723
2724 #
2725 msgid "Extended Software"
2726 msgstr "Udvidet software"
2727
2728 #
2729 msgid "Extended Software Plugin"
2730 msgstr "Udvidet software plugin"
2731
2732 #
2733 msgid "Extensions"
2734 msgstr "Ekstra menu"
2735
2736 #
2737 msgid "Extensions management"
2738 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2739
2740 #
2741 msgid "FEC"
2742 msgstr "FEC"
2743
2744 msgid ""
2745 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2746 "a server using the file transfer protocol."
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Factory reset"
2751 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2752
2753 #
2754 msgid "Failed"
2755 msgstr "Fejlet"
2756
2757 #
2758 #, python-format
2759 msgid "Fan %d"
2760 msgstr "Ventilator %d"
2761
2762 #
2763 #, python-format
2764 msgid "Fan %d PWM"
2765 msgstr "Ventilator %d PWM"
2766
2767 #
2768 #, python-format
2769 msgid "Fan %d Voltage"
2770 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2771
2772 #
2773 msgid "Fast"
2774 msgstr "Hurtig"
2775
2776 #
2777 msgid "Fast DiSEqC"
2778 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2779
2780 #
2781 msgid "Fast Forward speeds"
2782 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2783
2784 #
2785 msgid "Fast epoch"
2786 msgstr "Hurtig epoch"
2787
2788 #
2789 msgid "Favourites"
2790 msgstr "Favoritter"
2791
2792 #
2793 msgid "Fetching feed entries"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Fetching search entries"
2798 msgstr ""
2799
2800 #
2801 msgid "Filesystem Check"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2806 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2807
2808 #
2809 msgid "Film & Animation"
2810 msgstr ""
2811
2812 #
2813 msgid "Filter"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid ""
2818 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2819 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2820 "it's Description.\n"
2821 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2822 msgstr ""
2823
2824 #
2825 msgid "Finetune"
2826 msgstr "Fintuning"
2827
2828 #
2829 msgid "Finished"
2830 msgstr "Færdig"
2831
2832 #
2833 msgid "Finished configuring your network"
2834 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2835
2836 #
2837 msgid "Finished restarting your network"
2838 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2839
2840 #
2841 msgid "Finnish"
2842 msgstr "Finsk"
2843
2844 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2845 msgstr ""
2846
2847 #
2848 msgid "Flash"
2849 msgstr "Flash"
2850
2851 #
2852 msgid "Flashing failed"
2853 msgstr "Flash mislykkedes"
2854
2855 #
2856 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2857 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2858
2859 #
2860 msgid "Format"
2861 msgstr "Formatere"
2862
2863 #
2864 #, python-format
2865 msgid ""
2866 "Found a total of %d matching Events.\n"
2867 "%d Timer were added and %d modified."
2868 msgstr ""
2869
2870 #
2871 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2872 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2873
2874 #
2875 msgid "Frame size in full view"
2876 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2877
2878 #
2879 msgid "France"
2880 msgstr ""
2881
2882 #
2883 msgid "French"
2884 msgstr "Fransk"
2885
2886 #
2887 msgid "Frequency"
2888 msgstr "Frekvens"
2889
2890 #
2891 msgid "Frequency bands"
2892 msgstr "Frekvens bånd"
2893
2894 #
2895 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2896 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2897
2898 #
2899 msgid "Frequency steps"
2900 msgstr "Frekvens trin"
2901
2902 #
2903 msgid "Fri"
2904 msgstr "Fre"
2905
2906 #
2907 msgid "Friday"
2908 msgstr "Fredag"
2909
2910 #
2911 msgid "Frisian"
2912 msgstr "Frisisk"
2913
2914 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2918 msgstr ""
2919
2920 #
2921 #, python-format
2922 msgid "Frontprocessor version: %d"
2923 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2924
2925 #
2926 msgid "Fsck failed"
2927 msgstr "Fsck fejlede"
2928
2929 #
2930 msgid ""
2931 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2932 "Do you want to Restart the GUI now?"
2933 msgstr ""
2934 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2935 "Vil du genstarte GUI nu?"
2936
2937 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid ""
2941 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2945 msgstr ""
2946
2947 #
2948 msgid "Gaming"
2949 msgstr ""
2950
2951 #
2952 msgid "Gateway"
2953 msgstr "Router adresse"
2954
2955 #
2956 msgid "General AC3 Delay"
2957 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2958
2959 #
2960 msgid "General AC3 delay (ms)"
2961 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2962
2963 #
2964 msgid "General PCM Delay"
2965 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2966
2967 #
2968 msgid "General PCM delay (ms)"
2969 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2970
2971 #
2972 msgid "Genre"
2973 msgstr "Genre"
2974
2975 #
2976 msgid "Genuine Dreambox"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Genuine Dreambox verification"
2983 msgstr ""
2984
2985 #
2986 msgid "German"
2987 msgstr "Tysk"
2988
2989 msgid "German storm information"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "German traffic information"
2993 msgstr ""
2994
2995 #
2996 msgid "Germany"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Get latest experimental image"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Get latest release image"
3006 msgstr ""
3007
3008 #
3009 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3010 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
3011
3012 #
3013 msgid "Global delay"
3014 msgstr ""
3015
3016 #
3017 msgid "Goto 0"
3018 msgstr "Gå til 0"
3019
3020 #
3021 msgid "Goto position"
3022 msgstr "Gå til position"
3023
3024 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3029 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3030 msgstr ""
3031
3032 #
3033 msgid "Graphical Multi EPG"
3034 msgstr "Grafisk multi EPG"
3035
3036 #
3037 msgid "Great Britain"
3038 msgstr ""
3039
3040 #
3041 msgid "Greek"
3042 msgstr "Græsk"
3043
3044 #
3045 msgid "Green boost"
3046 msgstr "Grøn forstærkning"
3047
3048 msgid ""
3049 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3050 "protocol\n"
3051 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3052 msgstr ""
3053
3054 #
3055 msgid "Guard Interval"
3056 msgstr "Sikkerhedsinterval"
3057
3058 #
3059 msgid "Guard interval mode"
3060 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
3061
3062 #
3063 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3064 msgstr ""
3065
3066 #
3067 msgid "HD videos"
3068 msgstr ""
3069
3070 #
3071 msgid "HTTP Port"
3072 msgstr "HTTP Port"
3073
3074 #
3075 msgid "HTTPS Port"
3076 msgstr "HTTPS Port"
3077
3078 #
3079 msgid "Harddisk"
3080 msgstr "Harddisk..."
3081
3082 #
3083 msgid "Harddisk setup"
3084 msgstr "Harddisk opsætning"
3085
3086 #
3087 msgid "Harddisk standby after"
3088 msgstr "Harddisk slumre efter:"
3089
3090 #
3091 msgid "Help"
3092 msgstr ""
3093
3094 #
3095 msgid "Hidden network SSID"
3096 msgstr "Skjult netværks SSID"
3097
3098 #
3099 msgid "Hidden networkname"
3100 msgstr "Skjult netværksnavn"
3101
3102 #
3103 msgid "Hierarchy Information"
3104 msgstr "Hieraki information"
3105
3106 #
3107 msgid "Hierarchy mode"
3108 msgstr "Hieraki type"
3109
3110 #
3111 msgid "High bitrate support"
3112 msgstr "Høj bitrate understøtning"
3113
3114 #
3115 msgid "History"
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 msgid "Holland"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "Hong Kong"
3124 msgstr ""
3125
3126 #
3127 msgid "Horizontal"
3128 msgstr "Horisontal"
3129
3130 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3131 msgstr ""
3132
3133 #
3134 msgid "How many minutes do you want to record?"
3135 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
3136
3137 #
3138 msgid "How to handle found crashlogs?"
3139 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
3140
3141 #
3142 msgid "Howto & Style"
3143 msgstr ""
3144
3145 #
3146 msgid "Hue"
3147 msgstr "Klarhed"
3148
3149 #
3150 msgid "Hungarian"
3151 msgstr "Ungarsk"
3152
3153 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "IP Address"
3158 msgstr "IP-Adresse"
3159
3160 #
3161 msgid "IP:"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "IRC Client for Enigma2"
3165 msgstr ""
3166
3167 #
3168 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3169 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
3170
3171 #
3172 msgid "ISO path"
3173 msgstr "ISO stien"
3174
3175 #
3176 msgid "Icelandic"
3177 msgstr "Islandsk"
3178
3179 #
3180 #, python-format
3181 msgid ""
3182 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3183 "event if it records at least 80% of the it."
3184 msgstr ""
3185
3186 #
3187 msgid ""
3188 "If you see this, something is wrong with\n"
3189 "your scart connection. Press OK to return."
3190 msgstr ""
3191 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
3192 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
3193
3194 #
3195 msgid ""
3196 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3197 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3198 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3199 "possible.\n"
3200 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3201 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3202 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3203 "step.\n"
3204 "If you are happy with the result, press OK."
3205 msgstr ""
3206 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
3207 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
3208 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
3209 "som muligt.\n"
3210 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
3211 "de Grå bjælker.\n"
3212 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
3213 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
3214
3215 #
3216 msgid "Import AutoTimer"
3217 msgstr ""
3218
3219 #
3220 msgid "Import existing Timer"
3221 msgstr ""
3222
3223 #
3224 msgid "Import from EPG"
3225 msgstr ""
3226
3227 #
3228 msgid "In Progress"
3229 msgstr "Under udførelse"
3230
3231 #
3232 msgid ""
3233 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3234 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
3235
3236 #
3237 msgid "Include"
3238 msgstr ""
3239
3240 #
3241 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3242 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
3243
3244 #
3245 msgid "Increase delay"
3246 msgstr ""
3247
3248 #
3249 #, python-format
3250 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #
3254 msgid "Increased voltage"
3255 msgstr "Øget spænding"
3256
3257 #
3258 msgid "Index"
3259 msgstr "Oversigt"
3260
3261 #
3262 msgid "India"
3263 msgstr ""
3264
3265 #
3266 msgid "Info"
3267 msgstr "Info"
3268
3269 #
3270 msgid "InfoBar"
3271 msgstr "InfoBjælke"
3272
3273 #
3274 msgid "Infobar timeout"
3275 msgstr "Infobar tid"
3276
3277 #
3278 msgid "Information"
3279 msgstr "Information"
3280
3281 #
3282 msgid "Init"
3283 msgstr "Initialiser"
3284
3285 #
3286 msgid "Initial location in new timers"
3287 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3288
3289 #
3290 msgid "Initialization"
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 msgid "Initialize"
3295 msgstr "Formatere"
3296
3297 #
3298 msgid "Initializing Harddisk..."
3299 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3300
3301 #
3302 msgid "Input"
3303 msgstr "Indgang"
3304
3305 msgid "Input device setup"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "Input devices"
3309 msgstr ""
3310
3311 #
3312 msgid "Install"
3313 msgstr "Installer"
3314
3315 #
3316 msgid "Install a new image with a USB stick"
3317 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3318
3319 #
3320 msgid "Install a new image with your web browser"
3321 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3322
3323 #
3324 msgid "Install extensions."
3325 msgstr "Installer udvidelser."
3326
3327 #
3328 msgid "Install local extension"
3329 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3330
3331 #
3332 msgid "Install or remove finished."
3333 msgstr "Installer og fjern færdige."
3334
3335 #
3336 msgid "Install settings, skins, software..."
3337 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3338
3339 #
3340 msgid "Installation finished."
3341 msgstr "Installation afsluttet"
3342
3343 #
3344 msgid "Installing"
3345 msgstr "Installerer"
3346
3347 #
3348 msgid "Installing Software..."
3349 msgstr "Installerer software..."
3350
3351 #
3352 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3353 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3354
3355 #
3356 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3357 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3358
3359 #
3360 msgid "Installing package content... Please wait..."
3361 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3362
3363 #
3364 msgid "Instant Record..."
3365 msgstr "Hurtig optagelse..."
3366
3367 #
3368 msgid "Instant record location"
3369 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3370
3371 #
3372 msgid "Interface: "
3373 msgstr "Interface: "
3374
3375 #
3376 msgid "Intermediate"
3377 msgstr "Normal"
3378
3379 #
3380 msgid "Internal Flash"
3381 msgstr "Intern Flash"
3382
3383 msgid "Internal LAN adapter."
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Internal firmware updater"
3387 msgstr ""
3388
3389 #
3390 msgid "Invalid Location"
3391 msgstr "Ugyldig placering"
3392
3393 #
3394 #, python-format
3395 msgid "Invalid directory selected: %s"
3396 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3397
3398 #
3399 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3400 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3401 msgstr ""
3402
3403 #
3404 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3405 msgid "Invalid response from server."
3406 msgstr ""
3407
3408 #
3409 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3410 #, python-format
3411 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #
3415 msgid "Invalid selection"
3416 msgstr ""
3417
3418 #
3419 msgid "Inversion"
3420 msgstr "Invertere"
3421
3422 #
3423 msgid "Ipkg"
3424 msgstr "Ipkg"
3425
3426 #
3427 msgid "Ireland"
3428 msgstr ""
3429
3430 #
3431 msgid "Is this videomode ok?"
3432 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3433
3434 #
3435 msgid "Israel"
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 msgid ""
3440 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3441 "deny specific ones.\n"
3442 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3443 "Service (inside a Bouquet).\n"
3444 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3445 msgstr ""
3446
3447 #
3448 msgid "Italian"
3449 msgstr "Italiensk"
3450
3451 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3455 msgstr ""
3456
3457 #
3458 msgid "Italy"
3459 msgstr ""
3460
3461 #
3462 msgid "Japan"
3463 msgstr ""
3464
3465 #
3466 msgid "Job View"
3467 msgstr "Job oversigt"
3468
3469 #
3470 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3471 msgid "Just Scale"
3472 msgstr "Fyld billede helt ud"
3473
3474 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Kerni's simple skin"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Kerni-HD1 skin"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Kernis HD1 skin"
3517 msgstr ""
3518
3519 #
3520 #, python-format
3521 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3522 msgstr ""
3523
3524 #
3525 #, python-format
3526 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #
3530 msgid "Keyboard"
3531 msgstr "Tastatur"
3532
3533 #
3534 msgid "Keyboard Map"
3535 msgstr "Tastatur layout"
3536
3537 #
3538 msgid "Keyboard Setup"
3539 msgstr "Tastatur indstilling"
3540
3541 #
3542 msgid "Keymap"
3543 msgstr "Tastelayout"
3544
3545 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3546 msgstr ""
3547
3548 #
3549 msgid "LAN Adapter"
3550 msgstr "LAN adapter"
3551
3552 msgid "LAN connection"
3553 msgstr ""
3554
3555 #
3556 msgid "LNB"
3557 msgstr "LNB"
3558
3559 #
3560 msgid "LOF"
3561 msgstr "LOF"
3562
3563 #
3564 msgid "LOF/H"
3565 msgstr "LOF/H"
3566
3567 #
3568 msgid "LOF/L"
3569 msgstr "LOF/V"
3570
3571 #
3572 msgid "Language"
3573 msgstr "Sprog"
3574
3575 #
3576 msgid "Language selection"
3577 msgstr "Valg af sprog"
3578
3579 #
3580 msgid "Last config"
3581 msgstr "Seneste opsætning"
3582
3583 #
3584 msgid "Last speed"
3585 msgstr "Sidste hastighed"
3586
3587 #
3588 msgid "Latitude"
3589 msgstr "Breddegrad"
3590
3591 #
3592 msgid "Latvian"
3593 msgstr "Lettisk"
3594
3595 #
3596 msgid "Leave DVD Player?"
3597 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3598
3599 #
3600 msgid "Left"
3601 msgstr "Venstre"
3602
3603 #
3604 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3605 msgid "Letterbox"
3606 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3607
3608 #
3609 msgid "Limit east"
3610 msgstr "Øst begrænsning"
3611
3612 #
3613 msgid "Limit west"
3614 msgstr "Vest begrænsning"
3615
3616 #
3617 msgid "Limited character set for recording filenames"
3618 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3619
3620 #
3621 msgid "Limits off"
3622 msgstr "Begrænsning fra"
3623
3624 #
3625 msgid "Limits on"
3626 msgstr "Begrænsning til"
3627
3628 #
3629 msgid "Link Quality:"
3630 msgstr "Link kvalitet:"
3631
3632 #
3633 msgid "Link:"
3634 msgstr "Link:"
3635
3636 #
3637 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3638 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3639
3640 #
3641 msgid "List of Storage Devices"
3642 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3643
3644 msgid "Listen and record internet radio"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3648 msgstr ""
3649
3650 #
3651 msgid "Lithuanian"
3652 msgstr "Litauisk"
3653
3654 #
3655 msgid "Load"
3656 msgstr "Indlæs"
3657
3658 #
3659 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3660 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3661
3662 #
3663 msgid "Load feed on startup:"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "Load movie-length"
3668 msgstr "Vis film længde"
3669
3670 #
3671 msgid "Local Network"
3672 msgstr "Lokalt netværk"
3673
3674 #
3675 msgid "Local share name"
3676 msgstr ""
3677
3678 #
3679 msgid "Location"
3680 msgstr "Placering"
3681
3682 #
3683 msgid "Location for instant recordings"
3684 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3685
3686 #
3687 msgid "Lock:"
3688 msgstr "Lås:"
3689
3690 #
3691 msgid "Log results to harddisk"
3692 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3693
3694 #
3695 msgid "Long Keypress"
3696 msgstr "Langt tastetryk"
3697
3698 msgid "Long filenames"
3699 msgstr ""
3700
3701 #
3702 msgid "Longitude"
3703 msgstr "Længdegrad"
3704
3705 #
3706 msgid "Lower bound of timespan."
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 msgid ""
3711 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3712 "are not taken into account!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #
3716 msgid "MMC Card"
3717 msgstr "MMC kort"
3718
3719 #
3720 msgid "MORE"
3721 msgstr "MERE"
3722
3723 #
3724 msgid "Main menu"
3725 msgstr "Hovedmenu"
3726
3727 #
3728 msgid "Mainmenu"
3729 msgstr "Hovedmenu"
3730
3731 #
3732 msgid "Make this mark an 'in' point"
3733 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3734
3735 #
3736 msgid "Make this mark an 'out' point"
3737 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3738
3739 #
3740 msgid "Make this mark just a mark"
3741 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3742
3743 #
3744 msgid "Manage extensions"
3745 msgstr "Håndter udvidelser"
3746
3747 msgid "Manage local files"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "Manage logos to display at boottime"
3754 msgstr ""
3755
3756 #
3757 msgid "Manage network shares"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid ""
3761 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3762 msgstr ""
3763
3764 #
3765 msgid "Manage your network shares..."
3766 msgstr ""
3767
3768 #
3769 msgid "Manage your receiver's software"
3770 msgstr "Styring af din modtagers software"
3771
3772 #
3773 msgid "Manual Scan"
3774 msgstr "Manuel søgning"
3775
3776 #
3777 msgid "Manual transponder"
3778 msgstr "Manuel transponder"
3779
3780 #
3781 msgid "Manufacturer"
3782 msgstr "Fabrikant"
3783
3784 #
3785 msgid "Margin after record"
3786 msgstr "Margin efter optagelse"
3787
3788 #
3789 msgid "Margin before record (minutes)"
3790 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3791
3792 #
3793 #, python-format
3794 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3795 msgstr ""
3796
3797 #
3798 msgid "Match title"
3799 msgstr ""
3800
3801 #
3802 #, python-format
3803 msgid "Match title: %s"
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Max. Bitrate: "
3808 msgstr "Maks. bitrate: "
3809
3810 #
3811 msgid "Maximum duration (in m)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid ""
3816 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3817 "time (without offset) it won't be matched."
3818 msgstr ""
3819
3820 #
3821 msgid "Media player"
3822 msgstr "Medie afspiller"
3823
3824 #
3825 msgid "MediaPlayer"
3826 msgstr "Medie afspiller"
3827
3828 msgid ""
3829 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3830 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid ""
3834 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3835 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3836 "view cover and album information."
3837 msgstr ""
3838
3839 #
3840 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3841 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3842
3843 #
3844 msgid "Medium is not empty!"
3845 msgstr "Media er ikke tomt!"
3846
3847 #
3848 msgid "Menu"
3849 msgstr "Menu"
3850
3851 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3852 msgstr ""
3853
3854 #
3855 msgid "Message"
3856 msgstr "Besked"
3857
3858 #
3859 msgid "Message..."
3860 msgstr "Besked..."
3861
3862 #
3863 msgid "Mexico"
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid "Mkfs failed"
3868 msgstr "Mkfs fejlede"
3869
3870 #
3871 msgid "Mode"
3872 msgstr "Type"
3873
3874 #
3875 msgid "Model: "
3876 msgstr "Model:"
3877
3878 #
3879 msgid "Modify existing timers"
3880 msgstr ""
3881
3882 #
3883 msgid "Modulation"
3884 msgstr "Modulation"
3885
3886 #
3887 msgid "Modulator"
3888 msgstr "Modulator"
3889
3890 #
3891 msgid "Mon"
3892 msgstr "Man"
3893
3894 #
3895 msgid "Mon-Fri"
3896 msgstr "Man-Fre"
3897
3898 #
3899 msgid "Monday"
3900 msgstr "Mandag"
3901
3902 #
3903 msgid "Monthly"
3904 msgstr ""
3905
3906 #
3907 msgid "More video entries."
3908 msgstr ""
3909
3910 #
3911 msgid "Mosquito noise reduction"
3912 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3913
3914 #
3915 msgid "Most discussed"
3916 msgstr ""
3917
3918 #
3919 msgid "Most linked"
3920 msgstr ""
3921
3922 #
3923 msgid "Most popular"
3924 msgstr ""
3925
3926 #
3927 msgid "Most recent"
3928 msgstr ""
3929
3930 #
3931 msgid "Most responded"
3932 msgstr ""
3933
3934 #
3935 msgid "Most viewed"
3936 msgstr ""
3937
3938 #
3939 msgid "Mount failed"
3940 msgstr "Mount fejlede"
3941
3942 #
3943 msgid "Mount informations"
3944 msgstr ""
3945
3946 #
3947 msgid "Mount options"
3948 msgstr ""
3949
3950 #
3951 msgid "Mount type"
3952 msgstr ""
3953
3954 #
3955 msgid "MountManager"
3956 msgstr ""
3957
3958 #
3959 msgid ""
3960 "Mounted/\n"
3961 "Unmounted"
3962 msgstr ""
3963
3964 #
3965 msgid "Mountpoints management"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 msgid "Mounts editor"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Mounts management"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Move Picture in Picture"
3978 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3979
3980 #
3981 msgid "Move east"
3982 msgstr "Drej mod øst"
3983
3984 #
3985 msgid "Move plugin screen"
3986 msgstr ""
3987
3988 #
3989 msgid "Move screen down"
3990 msgstr ""
3991
3992 #
3993 msgid "Move screen to the center of your TV"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Move screen to the left"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "Move screen to the lower left corner"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid "Move screen to the lower right corner"
4006 msgstr ""
4007
4008 #
4009 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4010 msgstr ""
4011
4012 #
4013 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4014 msgstr ""
4015
4016 #
4017 msgid "Move screen to the right"
4018 msgstr ""
4019
4020 #
4021 msgid "Move screen to the upper left corner"
4022 msgstr ""
4023
4024 #
4025 msgid "Move screen to the upper right corner"
4026 msgstr ""
4027
4028 #
4029 msgid "Move screen up"
4030 msgstr ""
4031
4032 #
4033 msgid "Move west"
4034 msgstr "Drej mod vest"
4035
4036 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4040 msgstr ""
4041
4042 #
4043 msgid "Movie location"
4044 msgstr "Placering af film"
4045
4046 msgid ""
4047 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid ""
4051 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4052 "the movielist."
4053 msgstr ""
4054
4055 #
4056 msgid "Movielist menu"
4057 msgstr "Filmliste menu"
4058
4059 #
4060 msgid "Multi EPG"
4061 msgstr "Multi EPG"
4062
4063 #
4064 msgid "Multimedia"
4065 msgstr "Multimedia"
4066
4067 #
4068 msgid "Multiple service support"
4069 msgstr "Multi kanal support"
4070
4071 #
4072 msgid "Multisat"
4073 msgstr "Mange satellitter"
4074
4075 #
4076 msgid "Music"
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "Mute"
4081 msgstr "Lyd fra"
4082
4083 #
4084 msgid "My TubePlayer"
4085 msgstr ""
4086
4087 #
4088 msgid "MyTube Settings"
4089 msgstr ""
4090
4091 #
4092 msgid "MyTubePlayer"
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "MyTubePlayer Help"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid "MyTubePlayer settings"
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid "N/A"
4117 msgstr "Ikke tilgængelig"
4118
4119 msgid ""
4120 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4121 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4122 msgstr ""
4123
4124 #
4125 msgid "NEXT"
4126 msgstr "NÆSTE"
4127
4128 #
4129 msgid "NFI Image Flashing"
4130 msgstr "Flash af NFI image"
4131
4132 #
4133 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4134 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
4135
4136 #
4137 msgid "NFS share"
4138 msgstr ""
4139
4140 #
4141 msgid "NOW"
4142 msgstr "NU"
4143
4144 #
4145 msgid "NTSC"
4146 msgstr "NTSC"
4147
4148 #
4149 msgid "Name"
4150 msgstr "Navn"
4151
4152 #
4153 msgid "Nameserver"
4154 msgstr "Navneserver"
4155
4156 #
4157 #, python-format
4158 msgid "Nameserver %d"
4159 msgstr "Navneserver %d"
4160
4161 #
4162 msgid "Nameserver Setup"
4163 msgstr "Navneserver opsætning"
4164
4165 #
4166 msgid "Nameserver settings"
4167 msgstr "Navneserver indstillinger"
4168
4169 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4263 msgstr ""
4264
4265 #
4266 msgid "Netmask"
4267 msgstr "Netmaske"
4268
4269 #
4270 msgid "Network"
4271 msgstr "Netværk"
4272
4273 #
4274 msgid "Network Configuration..."
4275 msgstr "Netværks opsætning..."
4276
4277 #
4278 msgid "Network Mount"
4279 msgstr "Netværks indstilling"
4280
4281 #
4282 msgid "Network SSID"
4283 msgstr "Netværks SSID"
4284
4285 #
4286 msgid "Network Setup"
4287 msgstr "Netværks opsætning"
4288
4289 #
4290 msgid "Network Wizard"
4291 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
4292
4293 #
4294 msgid "Network scan"
4295 msgstr "Netværks søgning"
4296
4297 #
4298 msgid "Network setup"
4299 msgstr "Netværks opsætning"
4300
4301 #
4302 msgid "Network test"
4303 msgstr "Netværks test"
4304
4305 #
4306 msgid "Network test..."
4307 msgstr "Netværks test..."
4308
4309 msgid "Network test: "
4310 msgstr ""
4311
4312 #
4313 msgid "Network:"
4314 msgstr "Netværk:"
4315
4316 #
4317 msgid "NetworkBrowser"
4318 msgstr ""
4319
4320 #
4321 msgid "NetworkWizard"
4322 msgstr "Netværksassistenten"
4323
4324 #
4325 msgid "Never"
4326 msgstr ""
4327
4328 #
4329 msgid "New"
4330 msgstr "Ny"
4331
4332 msgid "New PIN"
4333 msgstr ""
4334
4335 #
4336 msgid "New Zealand"
4337 msgstr ""
4338
4339 #
4340 msgid "New version:"
4341 msgstr "Ny Version:"
4342
4343 #
4344 msgid "News & Politics"
4345 msgstr ""
4346
4347 #
4348 msgid "Next"
4349 msgstr "Næste"
4350
4351 #
4352 msgid "No"
4353 msgstr "Nej"
4354
4355 #
4356 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4357 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
4358
4359 #
4360 msgid "No Connection"
4361 msgstr "Ingen forbindelse"
4362
4363 #
4364 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4365 msgstr ""
4366 "Ingen HDD fundet eller\n"
4367 "HDD ikke initialiseret!."
4368
4369 #
4370 msgid "No Networks found"
4371 msgstr "Ingen netværk fundet"
4372
4373 #
4374 msgid "No backup needed"
4375 msgstr "Ingen backup nødvendig"
4376
4377 #
4378 msgid ""
4379 "No data on transponder!\n"
4380 "(Timeout reading PAT)"
4381 msgstr ""
4382 "Ingen data på transponder!\n"
4383 "(Timeout læsning i PAT)"
4384
4385 #
4386 msgid "No description available."
4387 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
4388
4389 #
4390 msgid "No details for this image file"
4391 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
4392
4393 #
4394 msgid "No displayable files on this medium found!"
4395 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
4396
4397 #
4398 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4399 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
4400
4401 #
4402 msgid ""
4403 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4404 "forward/backward!"
4405 msgstr ""
4406 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
4407 "frem/tilbage! "
4408
4409 #
4410 msgid "No free tuner!"
4411 msgstr "Ingen fri tuner!"
4412
4413 #
4414 msgid "No network connection available."
4415 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
4416
4417 #
4418 msgid "No network devices found!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #
4422 msgid "No networks found"
4423 msgstr "Ingen fundne netværk"
4424
4425 #
4426 msgid ""
4427 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4428 msgstr ""
4429 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
4430
4431 #
4432 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4433 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
4434
4435 #
4436 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4437 msgstr ""
4438
4439 #
4440 msgid "No positioner capable frontend found."
4441 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
4442
4443 #
4444 msgid "No satellite frontend found!!"
4445 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
4446
4447 #
4448 msgid "No tags are set on these movies."
4449 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
4450
4451 #
4452 msgid "No to all"
4453 msgstr "Nej til alle"
4454
4455 #
4456 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4457 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
4458
4459 #
4460 msgid ""
4461 "No tuner is enabled!\n"
4462 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4463 msgstr ""
4464 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4465 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4466
4467 #
4468 msgid ""
4469 "No valid service PIN found!\n"
4470 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4471 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4472 msgstr ""
4473 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4474 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4475 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4476
4477 #
4478 msgid ""
4479 "No valid setup PIN found!\n"
4480 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4481 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4482 msgstr ""
4483 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
4484 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4485 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4486
4487 #
4488 msgid "No videos to display"
4489 msgstr ""
4490
4491 #
4492 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4493 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
4494
4495 #
4496 msgid ""
4497 "No working local network adapter found.\n"
4498 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4499 "configured correctly."
4500 msgstr ""
4501 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4502 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4503 "opsat."
4504
4505 #
4506 msgid ""
4507 "No working wireless network adapter found.\n"
4508 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4509 "network is configured correctly."
4510 msgstr ""
4511 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4512 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4513 "netværket er korrekt opsat."
4514
4515 #
4516 msgid ""
4517 "No working wireless network interface found.\n"
4518 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4519 "your local network interface."
4520 msgstr ""
4521 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4522 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4523 "aktiver dit lokale netværks interface."
4524
4525 #
4526 msgid "No, but play video again"
4527 msgstr ""
4528
4529 #
4530 msgid "No, but restart from begin"
4531 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4532
4533 #
4534 msgid "No, but switch to video entries."
4535 msgstr ""
4536
4537 #
4538 msgid "No, but switch to video search."
4539 msgstr ""
4540
4541 #
4542 msgid "No, do nothing."
4543 msgstr "Nej, gør intet."
4544
4545 #
4546 msgid "No, just start my dreambox"
4547 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4548
4549 msgid "No, never"
4550 msgstr ""
4551
4552 #
4553 msgid "No, not now"
4554 msgstr "Nej, ikke nu"
4555
4556 #
4557 msgid "No, remove them."
4558 msgstr ""
4559
4560 #
4561 msgid "No, scan later manually"
4562 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4563
4564 #
4565 msgid "No, send them never"
4566 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4567
4568 #
4569 msgid "None"
4570 msgstr "Ingen"
4571
4572 #
4573 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4574 msgid "Nonlinear"
4575 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4576
4577 #
4578 msgid "Nonprofits & Activism"
4579 msgstr ""
4580
4581 #
4582 msgid "North"
4583 msgstr "Nord"
4584
4585 #
4586 msgid "Norwegian"
4587 msgstr "Norsk"
4588
4589 #
4590 #, python-format
4591 msgid ""
4592 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4593 "required, %d MB available)"
4594 msgstr ""
4595 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4596 "nødvendig, %d MB ledig)"
4597
4598 #
4599 msgid "Not fetching feed entries"
4600 msgstr ""
4601
4602 #
4603 msgid ""
4604 "Nothing to scan!\n"
4605 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4606 msgstr ""
4607 "Intet at søge!\n"
4608 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4609
4610 #
4611 msgid "Now Playing"
4612 msgstr "Nu Afspilles"
4613
4614 #
4615 msgid ""
4616 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4617 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4618 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4619 msgstr ""
4620 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4621 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4622 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4623
4624 #
4625 msgid "Number of scheduled recordings left."
4626 msgstr ""
4627
4628 #
4629 msgid "OK"
4630 msgstr "OK"
4631
4632 #
4633 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4634 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4635
4636 #
4637 msgid "OK, remove another extensions"
4638 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4639
4640 #
4641 msgid "OK, remove some extensions"
4642 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4643
4644 #
4645 msgid "OSD Settings"
4646 msgstr "OSD indstilling"
4647
4648 #
4649 msgid "OSD visibility"
4650 msgstr "OSD synlighed"
4651
4652 #
4653 msgid "Off"
4654 msgstr "Fra"
4655
4656 #
4657 msgid "Offset after recording (in m)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #
4661 msgid "Offset before recording (in m)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #
4665 msgid "On"
4666 msgstr "Til"
4667
4668 #
4669 msgid "On any service"
4670 msgstr ""
4671
4672 #
4673 msgid "On same service"
4674 msgstr ""
4675
4676 #
4677 msgid "One"
4678 msgstr "En"
4679
4680 #
4681 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4682 msgstr ""
4683
4684 #
4685 msgid "Only Free scan"
4686 msgstr "Søg kun ukodet"
4687
4688 #
4689 msgid "Only extensions."
4690 msgstr "Kun udvidelser."
4691
4692 #
4693 msgid "Only match during timespan"
4694 msgstr ""
4695
4696 #
4697 #, python-format
4698 msgid "Only on Service: %s"
4699 msgstr ""
4700
4701 #
4702 msgid "Open Context Menu"
4703 msgstr ""
4704
4705 #
4706 msgid "Open plugin menu"
4707 msgstr ""
4708
4709 #
4710 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4711 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4712
4713 #
4714 msgid "Orbital Position"
4715 msgstr "Kredsløbsposition"
4716
4717 #
4718 msgid "Outer Bound (+/-)"
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "Overlay for scrolling bars"
4722 msgstr ""
4723
4724 #
4725 msgid "Override found with alternative service"
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "Overwrite configuration files ?"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4732 msgstr ""
4733
4734 #
4735 msgid "PAL"
4736 msgstr "PAL"
4737
4738 #
4739 msgid "PIDs"
4740 msgstr "PIDs"
4741
4742 #
4743 msgid "Package list update"
4744 msgstr "Pakke liste opdatering"
4745
4746 #
4747 msgid "Package removal failed.\n"
4748 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4749
4750 #
4751 msgid "Package removed successfully.\n"
4752 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4753
4754 #
4755 msgid "Packet management"
4756 msgstr "Pakke kontrol"
4757
4758 #
4759 msgid "Packet manager"
4760 msgstr "Pakkestyring"
4761
4762 #
4763 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4764 msgid "Pan&Scan"
4765 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4766
4767 #
4768 msgid "Parent Directory"
4769 msgstr "Aktuel mappe"
4770
4771 #
4772 msgid "Parental control"
4773 msgstr "Forældre Kontrol"
4774
4775 #
4776 msgid "Parental control services Editor"
4777 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4778
4779 #
4780 msgid "Parental control setup"
4781 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4782
4783 #
4784 msgid "Parental control type"
4785 msgstr "Forældrekontrol type"
4786
4787 msgid ""
4788 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4789 "TV  program."
4790 msgstr ""
4791
4792 #
4793 msgid "Password"
4794 msgstr "Kodeord"
4795
4796 #
4797 msgid "Pause movie at end"
4798 msgstr "Pause ved filmslutning"
4799
4800 #
4801 msgid "People & Blogs"
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "Persian"
4808 msgstr ""
4809
4810 #
4811 msgid "Pets & Animals"
4812 msgstr ""
4813
4814 #
4815 msgid "Phone number"
4816 msgstr "Telefonnummer"
4817
4818 #
4819 msgid "PiPSetup"
4820 msgstr "PiP opsætning"
4821
4822 #
4823 msgid "PicturePlayer"
4824 msgstr "Billed afspiller"
4825
4826 #
4827 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4828 msgid "Pillarbox"
4829 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4830
4831 #
4832 msgid "Pilot"
4833 msgstr "Pilot"
4834
4835 #
4836 msgid "Pin code needed"
4837 msgstr "Pin kode nødvendig"
4838
4839 #
4840 msgid "Play"
4841 msgstr "Afspil"
4842
4843 #
4844 msgid "Play Audio-CD..."
4845 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4846
4847 #
4848 msgid "Play DVD"
4849 msgstr "Afspil DVD"
4850
4851 #
4852 msgid "Play Music..."
4853 msgstr "Afspil musik..."
4854
4855 #
4856 msgid "Play YouTube movies"
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid "Play music from Last.fm"
4860 msgstr ""
4861
4862 msgid "Play music from Last.fm."
4863 msgstr ""
4864
4865 #
4866 msgid "Play next video"
4867 msgstr ""
4868
4869 #
4870 msgid "Play recorded movies..."
4871 msgstr "Afspil optagede film..."
4872
4873 #
4874 msgid "Play video again"
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "Plays your favorite music and videos"
4890 msgstr ""
4891
4892 #
4893 msgid "Please Reboot"
4894 msgstr "Genstart Venligst"
4895
4896 #
4897 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4898 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4899
4900 #
4901 msgid "Please add titles to the compilation."
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid ""
4905 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4906 "not set a PIN."
4907 msgstr ""
4908
4909 #
4910 msgid "Please change recording endtime"
4911 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4912
4913 #
4914 msgid "Please check your network settings!"
4915 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4916
4917 #
4918 msgid "Please choose an extension..."
4919 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4920
4921 #
4922 msgid "Please choose he package..."
4923 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4924
4925 #
4926 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4927 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4928
4929 #
4930 msgid ""
4931 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4932 "values.\n"
4933 "When you are ready press OK to continue."
4934 msgstr ""
4935 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4936 "værdier.\n"
4937 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4938
4939 #
4940 msgid ""
4941 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4942 "values.\n"
4943 "When you are ready press OK to continue."
4944 msgstr ""
4945 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4946 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4947
4948 #
4949 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4950 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4951
4952 #
4953 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4954 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4955
4956 #
4957 msgid "Please enter a name for the new marker"
4958 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4959
4960 #
4961 msgid "Please enter a new filename"
4962 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4963
4964 #
4965 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4966 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4967
4968 #
4969 msgid "Please enter name of the new directory"
4970 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4971
4972 #
4973 msgid "Please enter the correct pin code"
4974 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4975
4976 msgid "Please enter the old PIN code"
4977 msgstr ""
4978
4979 #
4980 msgid "Please enter your email address here:"
4981 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4982
4983 #
4984 msgid "Please enter your name here (optional):"
4985 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4986
4987 #
4988 msgid "Please enter your search term."
4989 msgstr ""
4990
4991 #
4992 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4993 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4994
4995 #
4996 msgid ""
4997 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4998 "therefore the default directory is being used instead."
4999 msgstr ""
5000 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
5001 "benyttes standard mappen i stedet for."
5002
5003 #
5004 msgid "Please press OK to continue."
5005 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5006
5007 #
5008 msgid "Please press OK!"
5009 msgstr "Tryk venligst OK!"
5010
5011 #
5012 msgid "Please provide a Text to match"
5013 msgstr ""
5014
5015 #
5016 msgid "Please select a playlist to delete..."
5017 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
5018
5019 #
5020 msgid "Please select a playlist..."
5021 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
5022
5023 #
5024 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5025 msgstr ""
5026
5027 #
5028 msgid "Please select a subservice to record..."
5029 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
5030
5031 #
5032 msgid "Please select a subservice..."
5033 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
5034
5035 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5036 msgstr ""
5037
5038 #
5039 msgid "Please select an extension to remove."
5040 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
5041
5042 #
5043 msgid "Please select an option below."
5044 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
5045
5046 #
5047 msgid "Please select medium to use as backup location"
5048 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
5049
5050 #
5051 msgid "Please select tag to filter..."
5052 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
5053
5054 #
5055 msgid "Please select the movie path..."
5056 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
5057
5058 #
5059 msgid ""
5060 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5061 "connection.\n"
5062 "\n"
5063 "Please press OK to continue."
5064 msgstr ""
5065 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
5066 "forbindelse.\n"
5067 "\n"
5068 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5069
5070 #
5071 msgid ""
5072 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5073 "\n"
5074 "Please press OK to continue."
5075 msgstr ""
5076 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
5077 "\n"
5078 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5079
5080 #
5081 msgid "Please set up tuner B"
5082 msgstr "Venligst indstil tuner B"
5083
5084 #
5085 msgid "Please set up tuner C"
5086 msgstr "Venligst indstil tuner C"
5087
5088 #
5089 msgid "Please set up tuner D"
5090 msgstr "Venligst indstil tuner D"
5091
5092 #
5093 msgid ""
5094 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5095 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5096 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5097 msgstr ""
5098 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
5099 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
5100 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
5101
5102 #
5103 msgid ""
5104 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5105 "the OK button."
5106 msgstr ""
5107 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
5108 "knappen."
5109
5110 #
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Please wait (Step 2)"
5113 msgstr "Vent venligst..."
5114
5115 #
5116 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5117 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
5118
5119 #
5120 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5121 msgstr ""
5122
5123 #
5124 msgid "Please wait while removing selected package..."
5125 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
5126
5127 #
5128 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5129 msgstr ""
5130
5131 #
5132 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5133 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
5134
5135 #
5136 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5137 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
5138
5139 #
5140 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5141 msgstr ""
5142
5143 #
5144 msgid "Please wait while we configure your network..."
5145 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
5146
5147 #
5148 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5149 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
5150
5151 #
5152 msgid "Please wait while we test your network..."
5153 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
5154
5155 #
5156 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5157 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
5158
5159 #
5160 msgid "Please wait..."
5161 msgstr "Vent venligst..."
5162
5163 #
5164 msgid "Please wait... Loading list..."
5165 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
5166
5167 #
5168 msgid "Plugin browser"
5169 msgstr "Plugin menu"
5170
5171 #
5172 msgid "Plugin manager activity information"
5173 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
5174
5175 #
5176 msgid "Plugin manager help"
5177 msgstr "Hjælp til plugin styring"
5178
5179 #
5180 #, python-format
5181 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5182 msgstr ""
5183
5184 #
5185 msgid "Plugins"
5186 msgstr "Plugins"
5187
5188 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5189 msgstr ""
5190
5191 #
5192 msgid "Poland"
5193 msgstr ""
5194
5195 #
5196 msgid "Polarity"
5197 msgstr "Polaritet"
5198
5199 #
5200 msgid "Polarization"
5201 msgstr "Polarisation"
5202
5203 #
5204 msgid "Polish"
5205 msgstr "Polsk"
5206
5207 #
5208 msgid "Poll Interval (in h)"
5209 msgstr ""
5210
5211 #
5212 msgid "Poll automatically"
5213 msgstr ""
5214
5215 #
5216 msgid "Port A"
5217 msgstr "Port A"
5218
5219 #
5220 msgid "Port B"
5221 msgstr "Port B"
5222
5223 #
5224 msgid "Port C"
5225 msgstr "Port C"
5226
5227 #
5228 msgid "Port D"
5229 msgstr "Port D"
5230
5231 #
5232 msgid "Portuguese"
5233 msgstr "Portugisisk"
5234
5235 #
5236 msgid "Positioner"
5237 msgstr "Motor"
5238
5239 #
5240 msgid "Positioner fine movement"
5241 msgstr "Fin justering af motor"
5242
5243 #
5244 msgid "Positioner movement"
5245 msgstr "Motor bevægelse"
5246
5247 #
5248 msgid "Positioner setup"
5249 msgstr "Motor Opsætning"
5250
5251 #
5252 msgid "Positioner storage"
5253 msgstr "Gem position"
5254
5255 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5256 msgstr ""
5257
5258 #
5259 msgid ""
5260 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5261 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5262 msgstr ""
5263
5264 #
5265 msgid "Power threshold in mA"
5266 msgstr "Strøm forbrug i mA"
5267
5268 #
5269 msgid "Predefined transponder"
5270 msgstr "Predefineret transponder"
5271
5272 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5273 msgstr ""
5274
5275 #
5276 msgid "Preparing... Please wait"
5277 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
5278
5279 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5280 msgstr ""
5281
5282 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5283 msgstr ""
5284
5285 #
5286 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5287 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
5288
5289 #
5290 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5291 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
5292
5293 #
5294 msgid "Press OK to activate the settings."
5295 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
5296
5297 #
5298 msgid "Press OK to collapse this host"
5299 msgstr ""
5300
5301 #
5302 msgid "Press OK to edit selected settings."
5303 msgstr ""
5304
5305 #
5306 msgid "Press OK to edit the settings."
5307 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
5308
5309 #
5310 msgid "Press OK to expand this host"
5311 msgstr ""
5312
5313 #
5314 #, python-format
5315 msgid "Press OK to get further details for %s"
5316 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
5317
5318 #
5319 msgid "Press OK to mount this share!"
5320 msgstr ""
5321
5322 #
5323 msgid "Press OK to mount!"
5324 msgstr ""
5325
5326 #
5327 msgid "Press OK to save settings."
5328 msgstr ""
5329
5330 #
5331 msgid "Press OK to scan"
5332 msgstr "Tryk OK for at søge"
5333
5334 #
5335 msgid "Press OK to select a Provider."
5336 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
5337
5338 #
5339 msgid "Press OK to select."
5340 msgstr ""
5341
5342 #
5343 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5344 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
5345
5346 #
5347 msgid "Press OK to start the scan"
5348 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
5349
5350 #
5351 msgid "Press OK to toggle the selection."
5352 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
5353
5354 #
5355 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5356 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
5357
5358 #
5359 msgid "Prev"
5360 msgstr "Forrige"
5361
5362 #
5363 msgid "Preview"
5364 msgstr ""
5365
5366 #
5367 msgid "Preview AutoTimer"
5368 msgstr ""
5369
5370 #
5371 msgid "Preview menu"
5372 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
5373
5374 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5375 msgstr ""
5376
5377 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5378 msgstr ""
5379
5380 #
5381 msgid "Primary DNS"
5382 msgstr "Primær DNS"
5383
5384 #
5385 msgid "Priority"
5386 msgstr "Prioritet"
5387
5388 #
5389 msgid "Process"
5390 msgstr "Bearbejdning"
5391
5392 #
5393 msgid "Properties of current title"
5394 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
5395
5396 #
5397 msgid "Protect services"
5398 msgstr "Beskytte kanaler?"
5399
5400 #
5401 msgid "Protect setup"
5402 msgstr "Beskytte opsætning?"
5403
5404 #
5405 msgid "Provider"
5406 msgstr "Udbyder"
5407
5408 #
5409 msgid "Provider to scan"
5410 msgstr "Udbyder til søgning"
5411
5412 #
5413 msgid "Providers"
5414 msgstr "Udbydere"
5415
5416 #
5417 msgid "Published"
5418 msgstr ""
5419
5420 #
5421 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5422 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
5423
5424 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5425 msgstr ""
5426
5427 #
5428 msgid "Quick"
5429 msgstr "Kvik"
5430
5431 #
5432 msgid "Quickzap"
5433 msgstr "Hurtigskift"
5434
5435 #
5436 msgid "RC Menu"
5437 msgstr "Fjernbetjenings menu"
5438
5439 #
5440 msgid "RF output"
5441 msgstr "RF Udgang"
5442
5443 #
5444 msgid "RGB"
5445 msgstr "RGB"
5446
5447 msgid "RSS viewer"
5448 msgstr ""
5449
5450 #
5451 msgid "Radio"
5452 msgstr "Radio"
5453
5454 msgid "Ralink"
5455 msgstr ""
5456
5457 #
5458 msgid "Ram Disk"
5459 msgstr "Ram disk"
5460
5461 #
5462 msgid "Random"
5463 msgstr "Tilfældig"
5464
5465 #
5466 msgid "Rating"
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 msgid "Ratings: "
5471 msgstr ""
5472
5473 #
5474 msgid "Really close without saving settings?"
5475 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
5476
5477 #
5478 msgid "Really delete done timers?"
5479 msgstr "Slette udførte timere?"
5480
5481 #
5482 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5483 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
5484
5485 #
5486 msgid "Really quit MyTube Player?"
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Really reboot now?"
5491 msgstr "Virkelig reboote nu?"
5492
5493 #
5494 msgid "Really restart now?"
5495 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
5496
5497 #
5498 msgid "Really shutdown now?"
5499 msgstr "Virkelig slukke nu?"
5500
5501 #
5502 msgid "Reboot"
5503 msgstr "Genstart"
5504
5505 #
5506 msgid "Recently featured"
5507 msgstr ""
5508
5509 #
5510 msgid "Reception Settings"
5511 msgstr "Modtage Indstillinger"
5512
5513 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5514 msgstr ""
5515
5516 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5517 msgstr ""
5518
5519 #
5520 msgid "Record"
5521 msgstr "Optage"
5522
5523 #
5524 msgid "Record a maximum of x times"
5525 msgstr ""
5526
5527 #
5528 msgid "Record on"
5529 msgstr ""
5530
5531 #
5532 #, python-format
5533 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5534 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
5535
5536 #
5537 msgid "Recorded files..."
5538 msgstr "Optagede filer..."
5539
5540 #
5541 msgid "Recording"
5542 msgstr "Optager"
5543
5544 #
5545 msgid "Recording paths"
5546 msgstr ""
5547
5548 #
5549 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5550 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
5551
5552 #
5553 msgid "Recordings"
5554 msgstr "Optaggelser"
5555
5556 #
5557 msgid "Recordings always have priority"
5558 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5559
5560 msgid "Reenter new PIN"
5561 msgstr ""
5562
5563 #
5564 msgid "Refresh Rate"
5565 msgstr "Opdateringsrate"
5566
5567 #
5568 msgid "Refresh rate selection."
5569 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5570
5571 #
5572 msgid "Related video entries."
5573 msgstr ""
5574
5575 #
5576 msgid "Relevance"
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Reload"
5581 msgstr "Genindlæs"
5582
5583 #
5584 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5585 msgstr ""
5586
5587 msgid "Remember service PIN"
5588 msgstr ""
5589
5590 msgid "Remember service PIN cancel"
5591 msgstr ""
5592
5593 msgid "Remote timer and remote TV player"
5594 msgstr ""
5595
5596 #
5597 msgid "Remove"
5598 msgstr "Fjern"
5599
5600 #
5601 msgid "Remove Bookmark"
5602 msgstr "Fjern bogmærke"
5603
5604 #
5605 msgid "Remove Plugins"
5606 msgstr "Fjerne plugins"
5607
5608 #
5609 msgid "Remove a mark"
5610 msgstr "Fjerne et mærke"
5611
5612 #
5613 msgid "Remove currently selected title"
5614 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5615
5616 #
5617 msgid "Remove failed."
5618 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5619
5620 #
5621 msgid "Remove finished."
5622 msgstr "Sletning afsluttet"
5623
5624 #
5625 msgid "Remove plugins"
5626 msgstr "Fjerne plugins"
5627
5628 #
5629 msgid "Remove selected AutoTimer"
5630 msgstr ""
5631
5632 #
5633 msgid "Remove timer"
5634 msgstr "Fjern timer"
5635
5636 #
5637 msgid "Remove title"
5638 msgstr "Fjerne titel"
5639
5640 #
5641 msgid "Removed successfully."
5642 msgstr "Fjernelse gennemført."
5643
5644 #
5645 msgid "Removing"
5646 msgstr "Sletter"
5647
5648 #
5649 #, python-format
5650 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5651 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5652
5653 #
5654 msgid "Rename"
5655 msgstr "Omdøb"
5656
5657 #
5658 msgid "Rename crashlogs"
5659 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5660
5661 msgid "Rename your movies"
5662 msgstr ""
5663
5664 #
5665 msgid "Repeat"
5666 msgstr "Gentag"
5667
5668 #
5669 msgid "Repeat Type"
5670 msgstr "Gentage type"
5671
5672 #
5673 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5674 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5675
5676 #
5677 msgid "Repeats"
5678 msgstr "Gentagelser"
5679
5680 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5681 msgstr ""
5682
5683 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5684 msgstr ""
5685
5686 #
5687 msgid "Require description to be unique"
5688 msgstr ""
5689
5690 #
5691 msgid "Required medium type:"
5692 msgstr ""
5693
5694 #
5695 msgid "Rescan"
5696 msgstr ""
5697
5698 #
5699 msgid "Reset"
5700 msgstr "Genstart"
5701
5702 #
5703 msgid "Reset and renumerate title names"
5704 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5705
5706 #
5707 msgid "Reset count"
5708 msgstr ""
5709
5710 #
5711 msgid "Reset saved position"
5712 msgstr ""
5713
5714 #
5715 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5716 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5717
5718 #
5719 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5720 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5721
5722 #
5723 msgid "Resolution"
5724 msgstr "Opløsning"
5725
5726 #
5727 msgid "Response video entries."
5728 msgstr ""
5729
5730 #
5731 msgid "Restart"
5732 msgstr "Genstarte"
5733
5734 #
5735 msgid "Restart GUI"
5736 msgstr "Genstarte GUI"
5737
5738 #
5739 msgid "Restart GUI now?"
5740 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5741
5742 #
5743 msgid "Restart network"
5744 msgstr "Genstart netværk"
5745
5746 #
5747 msgid "Restart test"
5748 msgstr "Genstart Test"
5749
5750 #
5751 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5752 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5753
5754 #
5755 msgid "Restore"
5756 msgstr "Gendanne"
5757
5758 #
5759 msgid "Restore backups"
5760 msgstr "Gendan backup"
5761
5762 #
5763 msgid "Restore is running..."
5764 msgstr "Genopretning kører..."
5765
5766 #
5767 msgid "Restore running"
5768 msgstr "Gendanelse afvikles"
5769
5770 #
5771 msgid "Restore system settings"
5772 msgstr "Gendan system opsætning"
5773
5774 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5775 msgstr ""
5776
5777 #
5778 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5779 msgstr ""
5780
5781 #
5782 msgid "Resume from last position"
5783 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5784
5785 #
5786 #, python-format
5787 msgid "Resume position at %s"
5788 msgstr ""
5789
5790 #
5791 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5792 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5793 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5794 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5795 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5796 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5797 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5798 msgid "Resuming playback"
5799 msgstr "Genoptag afspilning"
5800
5801 #
5802 msgid "Return to file browser"
5803 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5804
5805 #
5806 msgid "Return to movie list"
5807 msgstr "Tilbage til filmliste"
5808
5809 #
5810 msgid "Return to previous service"
5811 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5812
5813 #
5814 msgid "Rewind speeds"
5815 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5816
5817 #
5818 msgid "Right"
5819 msgstr "Højre"
5820
5821 #
5822 msgid "Rolloff"
5823 msgstr "Rulleaf"
5824
5825 #
5826 msgid "Rotor turning speed"
5827 msgstr "Motor dreje hastighed"
5828
5829 #
5830 msgid "Running"
5831 msgstr "Aktiveret"
5832
5833 #
5834 msgid "Russia"
5835 msgstr ""
5836
5837 #
5838 msgid "Russian"
5839 msgstr "Russisk"
5840
5841 #
5842 msgid "S-Video"
5843 msgstr "S-Video"
5844
5845 #
5846 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5847 msgstr ""
5848
5849 #
5850 msgid "SNR"
5851 msgstr "SNR"
5852
5853 #
5854 msgid "SNR:"
5855 msgstr "SNR:"
5856
5857 #
5858 msgid "SSID:"
5859 msgstr "SSID:"
5860
5861 #
5862 msgid "Sat"
5863 msgstr "Lør"
5864
5865 #
5866 msgid "Sat / Dish Setup"
5867 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5868
5869 #
5870 msgid "Satellite"
5871 msgstr "Satellit"
5872
5873 #
5874 msgid "Satellite Equipment Setup"
5875 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5876
5877 #
5878 msgid "Satellite equipment"
5879 msgstr ""
5880
5881 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5882 msgstr ""
5883
5884 #
5885 msgid "Satellites"
5886 msgstr "Satellitter"
5887
5888 #
5889 msgid "Satfinder"
5890 msgstr "Sat Søger"
5891
5892 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5893 msgstr ""
5894
5895 #
5896 msgid "Sats"
5897 msgstr "Satellitter"
5898
5899 #
5900 msgid "Saturation"
5901 msgstr "Farvemætning"
5902
5903 #
5904 msgid "Saturday"
5905 msgstr "Lørdag"
5906
5907 #
5908 msgid "Save"
5909 msgstr "Gem"
5910
5911 #
5912 msgid "Save Playlist"
5913 msgstr "Gemme Spilleliste"
5914
5915 #
5916 msgid "Save current delay to key"
5917 msgstr ""
5918
5919 #
5920 msgid "Save to key"
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "Save values and close plugin"
5925 msgstr ""
5926
5927 #
5928 msgid "Save values and close screen"
5929 msgstr ""
5930
5931 #
5932 msgid "Scaler sharpness"
5933 msgstr "Skaler skarphed"
5934
5935 #
5936 msgid "Scaling Mode"
5937 msgstr "Skalerings Type"
5938
5939 #
5940 msgid "Scan "
5941 msgstr "Søgning"
5942
5943 #
5944 msgid "Scan Files..."
5945 msgstr "Skan filer..."
5946
5947 #
5948 msgid "Scan NFS share"
5949 msgstr ""
5950
5951 #
5952 msgid "Scan QAM128"
5953 msgstr "Søge QAM128"
5954
5955 #
5956 msgid "Scan QAM16"
5957 msgstr "Søge QAM16"
5958
5959 #
5960 msgid "Scan QAM256"
5961 msgstr "Søge QAM256"
5962
5963 #
5964 msgid "Scan QAM32"
5965 msgstr "Søge QAM32"
5966
5967 #
5968 msgid "Scan QAM64"
5969 msgstr "Søge QAM64"
5970
5971 #
5972 msgid "Scan SR6875"
5973 msgstr "Søge SR6875"
5974
5975 #
5976 msgid "Scan SR6900"
5977 msgstr "Søge SR6900"
5978
5979 #
5980 msgid "Scan Wireless Networks"
5981 msgstr "Søge trådløse netværk"
5982
5983 #
5984 msgid "Scan additional SR"
5985 msgstr "Søge yderligere SR"
5986
5987 #
5988 msgid "Scan band EU HYPER"
5989 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5990
5991 #
5992 msgid "Scan band EU MID"
5993 msgstr "Søge bånd EU MID"
5994
5995 #
5996 msgid "Scan band EU SUPER"
5997 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5998
5999 #
6000 msgid "Scan band EU UHF IV"
6001 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
6002
6003 #
6004 msgid "Scan band EU UHF V"
6005 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
6006
6007 #
6008 msgid "Scan band EU VHF I"
6009 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
6010
6011 #
6012 msgid "Scan band EU VHF III"
6013 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
6014
6015 #
6016 msgid "Scan band US HIGH"
6017 msgstr "Søge bånd US HØJ"
6018
6019 #
6020 msgid "Scan band US HYPER"
6021 msgstr "Søge bånd US HYPER"
6022
6023 #
6024 msgid "Scan band US LOW"
6025 msgstr "Søge bånd US LAV"
6026
6027 #
6028 msgid "Scan band US MID"
6029 msgstr "Søge bånd US MID"
6030
6031 #
6032 msgid "Scan band US SUPER"
6033 msgstr "Søge bånd US SUPER"
6034
6035 msgid "Scan devices for playable media files"
6036 msgstr ""
6037
6038 #
6039 msgid "Scan range"
6040 msgstr ""
6041
6042 msgid ""
6043 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6044 "selected wireless device.\n"
6045 msgstr ""
6046
6047 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6048 msgstr ""
6049
6050 #
6051 msgid ""
6052 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6053 msgstr ""
6054 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
6055
6056 #
6057 msgid "Science & Technology"
6058 msgstr ""
6059
6060 #
6061 msgid "Search Term(s)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #
6065 msgid "Search category:"
6066 msgstr ""
6067
6068 #
6069 msgid "Search east"
6070 msgstr "Søg Øst"
6071
6072 #
6073 msgid "Search for network shares"
6074 msgstr ""
6075
6076 #
6077 msgid "Search for network shares..."
6078 msgstr ""
6079
6080 #
6081 msgid "Search region:"
6082 msgstr ""
6083
6084 #
6085 msgid "Search restricted content:"
6086 msgstr ""
6087
6088 #
6089 msgid "Search strictness"
6090 msgstr ""
6091
6092 msgid "Search through the EPG"
6093 msgstr ""
6094
6095 #
6096 msgid "Search type"
6097 msgstr ""
6098
6099 #
6100 msgid "Search west"
6101 msgstr "Søg Vest"
6102
6103 #
6104 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6105 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
6106
6107 #
6108 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6109 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
6110
6111 #
6112 msgid "Searching your network. Please wait..."
6113 msgstr ""
6114
6115 #
6116 msgid "Secondary DNS"
6117 msgstr "Sekundær DNS"
6118
6119 #
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Security service not running."
6122 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6123
6124 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6125 msgstr ""
6126
6127 #
6128 msgid "Seek"
6129 msgstr "Søg"
6130
6131 #
6132 msgid "Select"
6133 msgstr "Vælg"
6134
6135 #
6136 msgid ""
6137 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6138 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 msgid "Select HDD"
6143 msgstr "Vælg Filsystem"
6144
6145 #
6146 msgid "Select Location"
6147 msgstr "Vælg placering"
6148
6149 #
6150 msgid "Select Network Adapter"
6151 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
6152
6153 #
6154 msgid "Select a movie"
6155 msgstr "Vælg en film"
6156
6157 #
6158 msgid "Select a timer to import"
6159 msgstr ""
6160
6161 #
6162 msgid "Select audio track"
6163 msgstr "Vælg lyd spor"
6164
6165 #
6166 msgid "Select bouquet to record on"
6167 msgstr ""
6168
6169 #
6170 msgid "Select channel to record from"
6171 msgstr "Vælg optagekanal"
6172
6173 #
6174 msgid "Select channel to record on"
6175 msgstr ""
6176
6177 msgid "Select desired image from feed list"
6178 msgstr ""
6179
6180 msgid "Select files for backup."
6181 msgstr ""
6182
6183 #
6184 msgid "Select files/folders to backup"
6185 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
6186
6187 msgid "Select input device"
6188 msgstr ""
6189
6190 msgid "Select input device."
6191 msgstr ""
6192
6193 #
6194 msgid "Select interface"
6195 msgstr "Vælg interface"
6196
6197 #
6198 msgid "Select new feed to view."
6199 msgstr ""
6200
6201 #
6202 msgid "Select package"
6203 msgstr "Vælg pakke"
6204
6205 #
6206 msgid "Select provider to add..."
6207 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
6208
6209 #
6210 msgid "Select refresh rate"
6211 msgstr "Vælg opdaterings rate"
6212
6213 #
6214 msgid "Select service to add..."
6215 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6216
6217 #
6218 #, python-format
6219 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6220 msgstr ""
6221
6222 #
6223 msgid "Select the location to save the recording to."
6224 msgstr ""
6225
6226 #
6227 msgid "Select type of Filter"
6228 msgstr ""
6229
6230 #
6231 msgid "Select upgrade source to edit."
6232 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
6233
6234 #
6235 msgid "Select video input with up/down buttons"
6236 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
6237
6238 #
6239 msgid "Select video mode"
6240 msgstr "Vælg video type"
6241
6242 #
6243 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6244 msgstr ""
6245
6246 #
6247 msgid "Select wireless network"
6248 msgstr "Vælg trådløst netværk"
6249
6250 #
6251 msgid "Select your choice."
6252 msgstr ""
6253
6254 #
6255 msgid "Send DiSEqC"
6256 msgstr "Sender DiSEqC"
6257
6258 #
6259 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6260 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
6261
6262 #
6263 msgid "Seperate titles with a main menu"
6264 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
6265
6266 #
6267 msgid "Sequence repeat"
6268 msgstr "Sekvens gentagelse"
6269
6270 #
6271 msgid "Serbian"
6272 msgstr "Serbisk"
6273
6274 #
6275 msgid "Server IP"
6276 msgstr ""
6277
6278 #
6279 msgid "Server share"
6280 msgstr ""
6281
6282 #
6283 msgid "Service"
6284 msgstr "Kanal info"
6285
6286 #
6287 msgid "Service Scan"
6288 msgstr "Kanal søgning"
6289
6290 #
6291 msgid "Service Searching"
6292 msgstr "Kanal søgning"
6293
6294 #
6295 msgid "Service delay"
6296 msgstr ""
6297
6298 #
6299 msgid "Service has been added to the favourites."
6300 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
6301
6302 #
6303 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6304 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
6305
6306 #
6307 msgid ""
6308 "Service invalid!\n"
6309 "(Timeout reading PMT)"
6310 msgstr ""
6311 "Kanal fejl!\n"
6312 "(Timeout læsning i PMT)"
6313
6314 #
6315 msgid ""
6316 "Service not found!\n"
6317 "(SID not found in PAT)"
6318 msgstr ""
6319 "Kanal ikke fundet!\n"
6320 "(SID ikke fundet i PAT)"
6321
6322 #
6323 msgid "Service scan"
6324 msgstr "Kanal søgning"
6325
6326 #
6327 msgid ""
6328 "Service unavailable!\n"
6329 "Check tuner configuration!"
6330 msgstr ""
6331 "Kanal ikke fundet!\n"
6332 "Kontroler tuner konfigurationen!"
6333
6334 #
6335 msgid "Serviceinfo"
6336 msgstr "Kanalinfo"
6337
6338 #
6339 msgid "Services"
6340 msgstr "Kanaler"
6341
6342 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6343 msgstr ""
6344
6345 #
6346 msgid "Set End Time"
6347 msgstr ""
6348
6349 #
6350 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6351 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
6352
6353 #
6354 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6355 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
6356
6357 #
6358 #, python-format
6359 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6360 msgstr ""
6361
6362 #
6363 msgid "Set interface as default Interface"
6364 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
6365
6366 #
6367 msgid "Set limits"
6368 msgstr "Indstil limits"
6369
6370 #
6371 msgid "Set maximum duration"
6372 msgstr ""
6373
6374 #
6375 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6376 msgstr ""
6377
6378 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6379 msgstr ""
6380
6381 #
6382 msgid "Setting key canceled"
6383 msgstr ""
6384
6385 #
6386 msgid "Settings"
6387 msgstr "Indstillings menu"
6388
6389 #
6390 msgid "Setup"
6391 msgstr "Indstillinger"
6392
6393 #
6394 msgid "Setup Mode"
6395 msgstr "Opsætnings type"
6396
6397 #
6398 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6399 msgstr ""
6400
6401 #
6402 #, python-format
6403 msgid ""
6404 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6405 "memory?"
6406 msgstr ""
6407
6408 #
6409 msgid "Sharpness"
6410 msgstr "Skarphed"
6411
6412 #
6413 msgid "Short Movies"
6414 msgstr ""
6415
6416 msgid "Short filenames"
6417 msgstr ""
6418
6419 #
6420 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6421 msgstr ""
6422
6423 #
6424 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6425 msgstr ""
6426
6427 #
6428 msgid ""
6429 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6430 msgstr ""
6431
6432 #
6433 msgid "Show Info"
6434 msgstr "Vis info"
6435
6436 #
6437 msgid "Show Message when Recording starts"
6438 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
6439
6440 #
6441 msgid "Show WLAN Status"
6442 msgstr "Vis WLAN Status"
6443
6444 #
6445 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6446 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
6447
6448 #
6449 msgid "Show event-progress in channel selection"
6450 msgstr ""
6451
6452 #
6453 msgid "Show in extension menu"
6454 msgstr ""
6455
6456 #
6457 msgid "Show infobar on channel change"
6458 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
6459
6460 #
6461 msgid "Show infobar on event change"
6462 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
6463
6464 #
6465 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6466 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
6467
6468 #
6469 msgid "Show positioner movement"
6470 msgstr "Vis motor bevægelse"
6471
6472 #
6473 msgid "Show services beginning with"
6474 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
6475
6476 #
6477 msgid "Show the radio player..."
6478 msgstr "Vis radio afspilleren..."
6479
6480 #
6481 msgid "Show the tv player..."
6482 msgstr "Vis TV afspiller..."
6483
6484 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6485 msgstr ""
6486
6487 msgid ""
6488 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6489 "entries or to modify them."
6490 msgstr ""
6491
6492 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6493 msgstr ""
6494
6495 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6496 msgstr ""
6497
6498 msgid "Shows statistics of watched services"
6499 msgstr ""
6500
6501 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6502 msgstr ""
6503
6504 #
6505 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6506 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
6507
6508 #
6509 msgid "Shutdown"
6510 msgstr "Afslut"
6511
6512 #
6513 msgid "Shutdown Dreambox after"
6514 msgstr "Slukke Dreambox efter"
6515
6516 #
6517 msgid "Signal Strength:"
6518 msgstr "Signal styrke:"
6519
6520 #
6521 msgid "Signal: "
6522 msgstr "Signal: "
6523
6524 #
6525 msgid "Similar"
6526 msgstr "Samme"
6527
6528 #
6529 msgid "Similar broadcasts:"
6530 msgstr "Samme udsendelser:"
6531
6532 #
6533 msgid "Simple"
6534 msgstr "Simpel"
6535
6536 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6537 msgstr ""
6538
6539 #
6540 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6541 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
6542
6543 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6544 msgstr ""
6545
6546 #
6547 msgid "Single"
6548 msgstr "Enkelt"
6549
6550 #
6551 msgid "Single EPG"
6552 msgstr "Enkelt EPG"
6553
6554 #
6555 msgid "Single satellite"
6556 msgstr "Enkelt satellit"
6557
6558 #
6559 msgid "Single transponder"
6560 msgstr "Enkelt transponder"
6561
6562 #
6563 msgid "Singlestep (GOP)"
6564 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
6565
6566 #
6567 msgid "Skin"
6568 msgstr "Grafisk tema"
6569
6570 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6571 msgstr ""
6572
6573 #
6574 msgid "Skins"
6575 msgstr "Grafiske temaer"
6576
6577 #
6578 msgid "Sleep Timer"
6579 msgstr "Sleep Timer"
6580
6581 #
6582 msgid "Sleep timer action:"
6583 msgstr "Sleep timer aktion:"
6584
6585 #
6586 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6587 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
6588
6589 #
6590 #, python-format
6591 msgid "Slot %d"
6592 msgstr "Slot %d"
6593
6594 #
6595 msgid "Slovakian"
6596 msgstr "Slovakisk"
6597
6598 #
6599 msgid "Slovenian"
6600 msgstr "Slovensk"
6601
6602 #
6603 msgid "Slow"
6604 msgstr "Langsom"
6605
6606 #
6607 msgid "Slow Motion speeds"
6608 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6609
6610 #
6611 msgid "Software"
6612 msgstr "Software"
6613
6614 #
6615 msgid "Software management"
6616 msgstr "Softwarehåndtering"
6617
6618 msgid "Software manager setup"
6619 msgstr ""
6620
6621 #
6622 msgid "Software restore"
6623 msgstr "Software gendannelse"
6624
6625 #
6626 msgid "Software update"
6627 msgstr "Software opdatering"
6628
6629 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6630 msgstr ""
6631
6632 msgid "Softwaremanager information"
6633 msgstr ""
6634
6635 #
6636 msgid "Some plugins are not available:\n"
6637 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6638
6639 #
6640 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6641 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6642
6643 #
6644 msgid "Sorry no backups found!"
6645 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6646
6647 #
6648 msgid ""
6649 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6650 "Please choose an other one."
6651 msgstr ""
6652 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6653 "Vælg venligst en anden."
6654
6655 #
6656 msgid "Sorry, no Details available!"
6657 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6658
6659 #
6660 msgid "Sorry, video is not available!"
6661 msgstr ""
6662
6663 #
6664 msgid ""
6665 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6666 "\n"
6667 "Please choose another one."
6668 msgstr ""
6669 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6670 "\n"
6671 "Vælg venligst en anden."
6672
6673 #
6674 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6675 msgid "Sort A-Z"
6676 msgstr "Sorter A-Z"
6677
6678 #
6679 msgid "Sort AutoTimer"
6680 msgstr ""
6681
6682 #
6683 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6684 msgid "Sort Time"
6685 msgstr "Sorter tid"
6686
6687 #
6688 msgid "Sound"
6689 msgstr "Lyd"
6690
6691 #
6692 msgid "Soundcarrier"
6693 msgstr "Lydfrekvens"
6694
6695 #
6696 msgid "South"
6697 msgstr "Syd"
6698
6699 #
6700 msgid "South Korea"
6701 msgstr ""
6702
6703 #
6704 msgid "Spain"
6705 msgstr ""
6706
6707 #
6708 msgid "Spanish"
6709 msgstr "Spansk"
6710
6711 #
6712 msgid "Split preview mode"
6713 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6714
6715 #
6716 msgid "Sports"
6717 msgstr ""
6718
6719 #
6720 msgid "Standby"
6721 msgstr "Standby"
6722
6723 #
6724 msgid "Standby / Restart"
6725 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6726
6727 #
6728 #, python-format
6729 msgid "Standby Fan %d PWM"
6730 msgstr ""
6731
6732 #
6733 #, python-format
6734 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6735 msgstr ""
6736
6737 #
6738 msgid "Start Webinterface"
6739 msgstr "Start WebInterface"
6740
6741 #
6742 msgid "Start from the beginning"
6743 msgstr "Start fra begyndelse"
6744
6745 #
6746 msgid "Start recording?"
6747 msgstr "Start optagelse?"
6748
6749 #
6750 msgid "Start test"
6751 msgstr "Start test"
6752
6753 #
6754 msgid "Start with following feed:"
6755 msgstr ""
6756
6757 #
6758 msgid "StartTime"
6759 msgstr "StartTid"
6760
6761 #
6762 msgid "Starting on"
6763 msgstr "Starter på"
6764
6765 #
6766 msgid "Std. Feeds"
6767 msgstr ""
6768
6769 msgid "Step by step network configuration"
6770 msgstr ""
6771
6772 #
6773 msgid "Step east"
6774 msgstr "Drej mod Øst"
6775
6776 #
6777 msgid "Step in ms for arrow keys"
6778 msgstr ""
6779
6780 #
6781 #, python-format
6782 msgid "Step in ms for key %i"
6783 msgstr ""
6784
6785 #
6786 #, python-format
6787 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6788 msgstr ""
6789
6790 #
6791 msgid "Step west"
6792 msgstr "Drej mod Vest"
6793
6794 #
6795 msgid "Stop"
6796 msgstr "Stop"
6797
6798 #
6799 msgid "Stop Timeshift?"
6800 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
6801
6802 #
6803 msgid "Stop current event and disable coming events"
6804 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
6805
6806 #
6807 msgid "Stop current event but not coming events"
6808 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
6809
6810 #
6811 msgid "Stop playing this movie?"
6812 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
6813
6814 #
6815 msgid "Stop test"
6816 msgstr "Stoppe test"
6817
6818 #
6819 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6820 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
6821
6822 #
6823 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6824 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
6825
6826 #
6827 msgid "Store position"
6828 msgstr "Gemme position"
6829
6830 #
6831 msgid "Stored position"
6832 msgstr "Gemt position"
6833
6834 msgid "Stream podcasts"
6835 msgstr ""
6836
6837 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6838 msgstr ""
6839
6840 #
6841 msgid "Subservice list..."
6842 msgstr "Underkanal liste..."
6843
6844 #
6845 msgid "Subservices"
6846 msgstr "Underkanaler"
6847
6848 #
6849 msgid "Subtitle selection"
6850 msgstr "Undertekst vælger"
6851
6852 #
6853 msgid "Subtitles"
6854 msgstr "Undertekster"
6855
6856 #
6857 msgid "Sun"
6858 msgstr "Søn"
6859
6860 #
6861 msgid "Sunday"
6862 msgstr "Søndag"
6863
6864 #
6865 msgid "Swap Services"
6866 msgstr "Bytte kanaler"
6867
6868 #
6869 msgid "Sweden"
6870 msgstr ""
6871
6872 #
6873 msgid "Swedish"
6874 msgstr "Svensk"
6875
6876 #
6877 msgid "Switch to next subservice"
6878 msgstr "Skift til næste underkanal"
6879
6880 #
6881 msgid "Switch to previous subservice"
6882 msgstr "Skift til forrige underkanal"
6883
6884 #
6885 msgid "Switchable tuner types:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #
6889 msgid "Symbol Rate"
6890 msgstr "Symbolrate"
6891
6892 #
6893 msgid "Symbolrate"
6894 msgstr "Symbolrate"
6895
6896 #
6897 msgid "System"
6898 msgstr "System"
6899
6900 #
6901 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6902 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6903 msgstr ""
6904 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
6905 "\n"
6906 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
6907 "\n"
6908 "Find mere om DreamBox her:\n"
6909 "\n"
6910 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
6911
6912 #
6913 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6914 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
6915
6916 #
6917 msgid "TV System"
6918 msgstr "TV system"
6919
6920 #
6921 msgid "Table of content for collection"
6922 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
6923
6924 #
6925 msgid "Tag 1"
6926 msgstr "Tag 1"
6927
6928 #
6929 msgid "Tag 2"
6930 msgstr "Tag 2"
6931
6932 #
6933 msgid "Tags"
6934 msgstr "Tags"
6935
6936 #
6937 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6938 msgstr ""
6939
6940 #
6941 msgid "Tags: "
6942 msgstr ""
6943
6944 #
6945 msgid "Taiwan"
6946 msgstr ""
6947
6948 #
6949 msgid "Temperature and Fan control"
6950 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
6951
6952 #
6953 msgid "Terrestrial"
6954 msgstr "DVB T"
6955
6956 #
6957 msgid "Terrestrial provider"
6958 msgstr "DVB T udbyder"
6959
6960 #
6961 msgid "Test DiSEqC settings"
6962 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
6963
6964 #
6965 msgid "Test Type"
6966 msgstr "Afprøv type"
6967
6968 #
6969 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6970 msgid "Test again"
6971 msgstr ""
6972
6973 #
6974 msgid "Test mode"
6975 msgstr "Test type"
6976
6977 #
6978 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6979 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
6980
6981 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6982 msgstr ""
6983
6984 #
6985 msgid "Test-Messagebox?"
6986 msgstr "Test-Beskedbox?"
6987
6988 #
6989 msgid ""
6990 "Thank you for using the wizard.\n"
6991 "Please press OK to continue."
6992 msgstr ""
6993 "Tak for brug af hjælperen.\n"
6994 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
6995
6996 #
6997 msgid ""
6998 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6999 "Please press OK to start using your Dreambox."
7000 msgstr ""
7001 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
7002 "Tryk venligst OK, for at starte den."
7003
7004 #
7005 msgid ""
7006 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7007 "List.\n"
7008 "Please press OK to continue."
7009 msgstr ""
7010
7011 msgid ""
7012 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7013 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7014 "some plugins."
7015 msgstr ""
7016
7017 #
7018 msgid ""
7019 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7020 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7021 "players) instead?"
7022 msgstr ""
7023 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
7024 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
7025 "almindelig DVD afspiller)? "
7026
7027 msgid ""
7028 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7029 "Standby) at certain times.\n"
7030 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7031 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7032 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7033 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7034 msgstr ""
7035
7036 msgid ""
7037 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7038 msgstr ""
7039
7040 #
7041 msgid ""
7042 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7043 "Please install it."
7044 msgstr ""
7045
7046 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7047 msgstr ""
7048
7049 msgid "The PIN codes you entered are different."
7050 msgstr ""
7051
7052 msgid ""
7053 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7054 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7055 msgstr ""
7056
7057 msgid ""
7058 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7059 "It shows you informations about signal rate and errors."
7060 msgstr ""
7061
7062 msgid ""
7063 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7064 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7065 msgstr ""
7066
7067 msgid ""
7068 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7069 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7070 "even backup and restore your system settings."
7071 msgstr ""
7072
7073 #
7074 msgid ""
7075 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7076 "Please install it."
7077 msgstr ""
7078
7079 #
7080 msgid ""
7081 "The Timer will not be added to the List.\n"
7082 "Please press OK to close this Wizard."
7083 msgstr ""
7084
7085 #
7086 msgid ""
7087 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7088 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7089 "inside of this timespan."
7090 msgstr ""
7091
7092 msgid ""
7093 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7094 "Now you can download an NFI image file!"
7095 msgstr ""
7096
7097 msgid ""
7098 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7099 msgstr ""
7100
7101 msgid ""
7102 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7103 "You can control brightness and contrast of your tv."
7104 msgstr ""
7105
7106 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7107 msgstr ""
7108
7109 msgid ""
7110 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7111 msgstr ""
7112
7113 #
7114 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7115 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
7116
7117 #
7118 msgid ""
7119 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7120 msgstr ""
7121
7122 #
7123 #, python-format
7124 msgid ""
7125 "The directory %s is not writable.\n"
7126 "Make sure you select a writable directory instead."
7127 msgstr ""
7128 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
7129 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
7130
7131 #
7132 msgid ""
7133 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7134 "the classic editor."
7135 msgstr ""
7136
7137 #
7138 #, python-format
7139 msgid ""
7140 "The following device was found:\n"
7141 "\n"
7142 "%s\n"
7143 "\n"
7144 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7145 msgstr ""
7146 "Følgende device blev fundet:\n"
7147 "\n"
7148 "%s\n"
7149 "\n"
7150 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
7151
7152 #
7153 msgid "The following files were found..."
7154 msgstr "Følgende filer fandtes..."
7155
7156 #
7157 msgid ""
7158 "The input port should be configured now.\n"
7159 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7160 "want to do that now?"
7161 msgstr ""
7162 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
7163 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
7164 "udføre dette lige nu?"
7165
7166 #
7167 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7168 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
7169
7170 #
7171 msgid ""
7172 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7173 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7174 msgstr ""
7175 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
7176 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
7177
7178 #
7179 msgid "The match attribute is mandatory."
7180 msgstr ""
7181
7182 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7183 msgstr ""
7184
7185 #
7186 msgid "The package doesn't contain anything."
7187 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
7188
7189 #
7190 msgid "The package:"
7191 msgstr "Pakken:"
7192
7193 #
7194 #, python-format
7195 msgid "The path %s already exists."
7196 msgstr "Stien %s findes allerede."
7197
7198 #
7199 msgid "The pin code you entered is wrong."
7200 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
7201
7202 #
7203 #, python-format
7204 msgid "The results have been written to %s."
7205 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
7206
7207 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7208 msgstr ""
7209
7210 #
7211 msgid "The sleep timer has been activated."
7212 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
7213
7214 #
7215 msgid "The sleep timer has been disabled."
7216 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
7217
7218 #
7219 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7220 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
7221
7222 #
7223 msgid ""
7224 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7225 "Please install it and choose what you want to do next."
7226 msgstr ""
7227 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7228 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
7229
7230 #
7231 msgid ""
7232 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7233 "Please install it."
7234 msgstr ""
7235 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7236 "Installer det venligst."
7237
7238 #
7239 msgid ""
7240 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7241 msgstr ""
7242 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
7243 "indstillinger nu?"
7244
7245 #, python-format
7246 msgid ""
7247 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7248 "settings from %s?"
7249 msgstr ""
7250
7251 #
7252 msgid "The wizard is finished now."
7253 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
7254
7255 #
7256 msgid "There are at least "
7257 msgstr "Der er mindst"
7258
7259 #
7260 msgid "There are currently no outstanding actions."
7261 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
7262
7263 #
7264 msgid "There are no default services lists in your image."
7265 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
7266
7267 #
7268 msgid "There are no default settings in your image."
7269 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
7270
7271 #
7272 msgid "There are no updates available."
7273 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
7274
7275 #
7276 msgid "There are now "
7277 msgstr "Der er nu"
7278
7279 #
7280 msgid ""
7281 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7282 "Do you really want to continue?"
7283 msgstr ""
7284 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
7285 "Vil du virkelig fortsætte?"
7286
7287 #
7288 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7289 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
7290
7291 #
7292 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7293 msgstr ""
7294
7295 #
7296 msgid "There was an error. The package:"
7297 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
7298
7299 #
7300 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7301 msgid ""
7302 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7303 "apply this update now?"
7304 msgstr ""
7305
7306 #
7307 msgid ""
7308 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7309 "content on the disc."
7310 msgstr ""
7311 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
7312 "på disken."
7313
7314 #
7315 #, python-format
7316 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7317 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
7318
7319 #
7320 msgid "This Month"
7321 msgstr ""
7322
7323 #
7324 msgid "This Week"
7325 msgstr ""
7326
7327 #
7328 msgid ""
7329 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7330 "and the Preview."
7331 msgstr ""
7332
7333 #
7334 msgid "This is step number 2."
7335 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
7336
7337 #
7338 msgid ""
7339 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7340 "search the EPG again."
7341 msgstr ""
7342
7343 #
7344 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7345 msgstr ""
7346
7347 #
7348 msgid ""
7349 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7350 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7351 "uses."
7352 msgstr ""
7353
7354 msgid ""
7355 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7356 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7357 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7358 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7359 "and saved on the USB stick.\n"
7360 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7361 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7362 msgstr ""
7363
7364 #
7365 msgid "This plugin is installed."
7366 msgstr "Dette plugin er installeret"
7367
7368 #
7369 msgid "This plugin is not installed."
7370 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
7371
7372 #
7373 msgid "This plugin will be installed."
7374 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
7375
7376 #
7377 msgid "This plugin will be removed."
7378 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
7379
7380 #
7381 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7382 msgstr ""
7383
7384 msgid ""
7385 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7386 "updates."
7387 msgstr ""
7388
7389 #
7390 msgid ""
7391 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7392 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7393 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7394 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7395 "the \"Nameserver\" Configuration"
7396 msgstr ""
7397 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
7398 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7399 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
7400 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
7401 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
7402
7403 #
7404 msgid ""
7405 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7406 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7407 "- verify that a network cable is attached\n"
7408 "- verify that the cable is not broken"
7409 msgstr ""
7410 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
7411 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7412 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
7413 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
7414
7415 #
7416 msgid ""
7417 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7418 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7419 "- no valid IP Address was found\n"
7420 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7421 msgstr ""
7422 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
7423 "Adapter.\n"
7424 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7425 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
7426 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
7427
7428 #
7429 msgid ""
7430 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7431 "configuration with DHCP.\n"
7432 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7433 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7434 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7435 "dialog.\n"
7436 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7437 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7438 msgstr ""
7439 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
7440 "konfiguration med DHCP.\n"
7441 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7442 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
7443 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
7444 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
7445 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
7446
7447 #
7448 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7449 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
7450
7451 #
7452 msgid ""
7453 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7454 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7455 "but add it disabled."
7456 msgstr ""
7457
7458 #
7459 msgid "Three"
7460 msgstr "Tre"
7461
7462 #
7463 msgid "Threshold"
7464 msgstr "Tærskelværdi"
7465
7466 #
7467 msgid "Thu"
7468 msgstr "Tor"
7469
7470 #
7471 msgid "Thumbnails"
7472 msgstr "Miniaturbilleder"
7473
7474 #
7475 msgid "Thursday"
7476 msgstr "Torsdag"
7477
7478 #
7479 msgid "Time"
7480 msgstr "Tid"
7481
7482 #
7483 msgid "Time in minutes to append to recording."
7484 msgstr ""
7485
7486 #
7487 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7488 msgstr ""
7489
7490 #
7491 msgid "Time/Date Input"
7492 msgstr "Tid/Dato input"
7493
7494 #
7495 msgid "Timer"
7496 msgstr "Timer"
7497
7498 #
7499 msgid "Timer Edit"
7500 msgstr "Timer redigering"
7501
7502 #
7503 msgid "Timer Editor"
7504 msgstr "Timer redigering"
7505
7506 #
7507 msgid "Timer Type"
7508 msgstr "Timer type"
7509
7510 #
7511 msgid "Timer entry"
7512 msgstr "Indstil timer"
7513
7514 #
7515 msgid "Timer log"
7516 msgstr "Timer log"
7517
7518 #
7519 msgid ""
7520 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7521 "Please recheck it!"
7522 msgstr ""
7523 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
7524 "Vær venlig at undersøge det!"
7525
7526 #
7527 msgid "Timer record location"
7528 msgstr "Placering af timeroptagelser"
7529
7530 #
7531 msgid "Timer sanity error"
7532 msgstr "Timer sanity fejl"
7533
7534 #
7535 msgid "Timer selection"
7536 msgstr "Timer valg"
7537
7538 #
7539 msgid "Timer status:"
7540 msgstr "Timer status:"
7541
7542 #
7543 msgid "Timer type"
7544 msgstr ""
7545
7546 #
7547 msgid "Timeshift"
7548 msgstr "Tidsforskydning"
7549
7550 #
7551 msgid "Timeshift location"
7552 msgstr "Placering af tidsforskydning"
7553
7554 #
7555 msgid "Timeshift not possible!"
7556 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
7557
7558 #
7559 msgid "Timezone"
7560 msgstr "Tidszone"
7561
7562 #
7563 msgid "Title"
7564 msgstr "Titel"
7565
7566 #
7567 msgid "Title properties"
7568 msgstr "Titel egenskaber"
7569
7570 #
7571 msgid "Titleset mode"
7572 msgstr "Titelopsætning modus"
7573
7574 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7575 msgstr ""
7576
7577 msgid ""
7578 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7579 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7580 "USB stick is plugged in.\n"
7581 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7582 "for 10 seconds.\n"
7583 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7584 msgstr ""
7585
7586 #
7587 msgid "Today"
7588 msgstr "Idag"
7589
7590 #
7591 msgid "Tone Amplitude"
7592 msgstr "Tone amplitude"
7593
7594 #
7595 msgid "Tone mode"
7596 msgstr "Lyd type"
7597
7598 #
7599 msgid "Toneburst"
7600 msgstr "Toneburst"
7601
7602 #
7603 msgid "Toneburst A/B"
7604 msgstr "Toneburst A/B"
7605
7606 #
7607 msgid "Top favorites"
7608 msgstr ""
7609
7610 #
7611 msgid "Top rated"
7612 msgstr ""
7613
7614 #
7615 msgid "Track"
7616 msgstr "Spor"
7617
7618 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7619 msgstr ""
7620
7621 #
7622 msgid "Translation"
7623 msgstr "Sprog info"
7624
7625 #
7626 msgid "Translation:"
7627 msgstr "Oversætter:"
7628
7629 #
7630 msgid "Transmission Mode"
7631 msgstr "Transmissions type"
7632
7633 #
7634 msgid "Transmission mode"
7635 msgstr "Transmissions type"
7636
7637 #
7638 msgid "Transponder"
7639 msgstr "Transponder"
7640
7641 #
7642 msgid "Transponder Type"
7643 msgstr "Transponder type"
7644
7645 #
7646 msgid "Travel & Events"
7647 msgstr ""
7648
7649 #
7650 msgid "Tries left:"
7651 msgstr "Forsøg tilbage:"
7652
7653 #
7654 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7655 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7656
7657 #
7658 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7659 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7660
7661 #
7662 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7663 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7664
7665 #
7666 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7667 msgstr ""
7668
7669 #
7670 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7671 msgstr ""
7672
7673 #
7674 msgid "Tue"
7675 msgstr "Tir"
7676
7677 #
7678 msgid "Tuesday"
7679 msgstr "Tirsdag"
7680
7681 #
7682 msgid "Tune"
7683 msgstr "Tune"
7684
7685 #
7686 msgid "Tune failed!"
7687 msgstr "Tuning fejlede!"
7688
7689 #
7690 msgid "Tuner"
7691 msgstr "Tuner"
7692
7693 #
7694 msgid "Tuner "
7695 msgstr "Tuner"
7696
7697 #
7698 msgid "Tuner Slot"
7699 msgstr "Tuner slot"
7700
7701 #
7702 msgid "Tuner configuration"
7703 msgstr "Tuner opsætning"
7704
7705 #
7706 msgid "Tuner status"
7707 msgstr "Tuner status"
7708
7709 #
7710 msgid "Tuner type"
7711 msgstr ""
7712
7713 #
7714 msgid "Turkish"
7715 msgstr "Tyrkisk"
7716
7717 #
7718 msgid "Two"
7719 msgstr "To"
7720
7721 #
7722 msgid "Type"
7723 msgstr "Type"
7724
7725 #
7726 msgid "Type of scan"
7727 msgstr "Søge type"
7728
7729 #
7730 msgid "USALS"
7731 msgstr "USALS"
7732
7733 #
7734 msgid "USB Stick"
7735 msgstr "USB stick"
7736
7737 #
7738 msgid "USB stick wizard"
7739 msgstr "USB stick assistenten"
7740
7741 #
7742 msgid "Ukrainian"
7743 msgstr "Ukrainsk"
7744
7745 #
7746 msgid ""
7747 "Unable to complete filesystem check.\n"
7748 "Error: "
7749 msgstr ""
7750 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7751 "Fejl:"
7752
7753 #
7754 msgid ""
7755 "Unable to initialize harddisk.\n"
7756 "Error: "
7757 msgstr ""
7758 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7759 "Fejl:"
7760
7761 #
7762 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7763 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7764
7765 #
7766 msgid "Undo install"
7767 msgstr "Fortryd afinstallering"
7768
7769 #
7770 msgid "Undo uninstall"
7771 msgstr "Fortryd afinstallering"
7772
7773 #
7774 msgid "UnhandledKey"
7775 msgstr ""
7776
7777 #
7778 msgid "Unicable"
7779 msgstr "Unikabel"
7780
7781 #
7782 msgid "Unicable LNB"
7783 msgstr "Unikabel LNB"
7784
7785 #
7786 msgid "Unicable Martix"
7787 msgstr "Unikabel matrix"
7788
7789 #
7790 msgid "Uninstall"
7791 msgstr "Afinstaller"
7792
7793 #
7794 msgid "United States"
7795 msgstr ""
7796
7797 #
7798 msgid "Universal LNB"
7799 msgstr "Universal LNB"
7800
7801 msgid "Unknown network adapter."
7802 msgstr ""
7803
7804 #
7805 msgid ""
7806 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7807 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7808 "button."
7809 msgstr ""
7810
7811 #
7812 msgid "Unmount failed"
7813 msgstr "Unmount fejlede"
7814
7815 #
7816 msgid "Unsupported"
7817 msgstr "Ikke understøttet"
7818
7819 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7820 msgstr ""
7821
7822 #
7823 msgid "Update"
7824 msgstr "Opdater"
7825
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Update done..."
7828 msgstr "Opdater"
7829
7830 #
7831 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7832 msgid ""
7833 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7834 "ask you to update again."
7835 msgstr ""
7836
7837 #
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Updatefeed not available."
7840 msgstr "opdateringer tilgængelig."
7841
7842 #
7843 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7844 msgid ""
7845 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7846 msgstr ""
7847
7848 #
7849 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7850 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
7851
7852 #
7853 msgid "Updating software catalog"
7854 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
7855
7856 #
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Updating, please wait..."
7859 msgstr "Vent venligst..."
7860
7861 #
7862 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7863 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
7864
7865 #
7866 msgid "Upgrade finished."
7867 msgstr "Opgradering afsluttet"
7868
7869 #
7870 msgid "Upgrading"
7871 msgstr "Opdaterer"
7872
7873 #
7874 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7875 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
7876
7877 #
7878 msgid "Upper bound of timespan."
7879 msgstr ""
7880
7881 #
7882 msgid ""
7883 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7884 "are not taken into account!"
7885 msgstr ""
7886
7887 #
7888 msgid "Use"
7889 msgstr "Brug"
7890
7891 #
7892 msgid "Use DHCP"
7893 msgstr "Brug (DHCP)"
7894
7895 #
7896 msgid "Use Interface"
7897 msgstr "Benyt interface"
7898
7899 #
7900 msgid "Use Power Measurement"
7901 msgstr "Brug strømmåling"
7902
7903 #
7904 msgid "Use a custom location"
7905 msgstr ""
7906
7907 #
7908 msgid "Use a gateway"
7909 msgstr "Brug af Router"
7910
7911 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7912 msgstr ""
7913
7914 #
7915 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7916 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
7917
7918 #
7919 msgid "Use power measurement"
7920 msgstr "Brug strømmåling"
7921
7922 #
7923 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7924 msgstr ""
7925
7926 #
7927 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7928 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
7929
7930 #
7931 msgid ""
7932 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7933 "\n"
7934 "Please set up tuner A"
7935 msgstr ""
7936 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
7937 "\n"
7938 "Indstilling for Tuner A"
7939
7940 #
7941 msgid ""
7942 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7943 "press OK."
7944 msgstr ""
7945 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
7946
7947 msgid "Use this input device settings?"
7948 msgstr ""
7949
7950 msgid "Use this settings?"
7951 msgstr ""
7952
7953 #
7954 msgid "Use this video enhancement settings?"
7955 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
7956
7957 #
7958 msgid "Use time of currently running service"
7959 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
7960
7961 #
7962 msgid "Use usals for this sat"
7963 msgstr "Brug USALS til denne position"
7964
7965 #
7966 msgid "Use wizard to set up basic features"
7967 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
7968
7969 #
7970 msgid "Used service scan type"
7971 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
7972
7973 #
7974 msgid "User defined"
7975 msgstr "Brugerdefineret"
7976
7977 #
7978 msgid "User management"
7979 msgstr ""
7980
7981 #
7982 msgid "Usermanager"
7983 msgstr ""
7984
7985 #
7986 msgid "Username"
7987 msgstr "Brugernavn"
7988
7989 #
7990 msgid "VCR scart"
7991 msgstr "Scart / Video"
7992
7993 #
7994 msgid "VMGM (intro trailer)"
7995 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7996
7997 msgid "Vali-XD skin"
7998 msgstr ""
7999
8000 msgid "Vali.HD.nano skin"
8001 msgstr ""
8002
8003 msgid ""
8004 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8005 msgstr ""
8006
8007 #
8008 msgid "Vertical"
8009 msgstr "Vertikal"
8010
8011 #
8012 msgid "Video Fine-Tuning"
8013 msgstr "Video finindstilling..."
8014
8015 #
8016 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8017 msgstr "Video-finjusterings assistent"
8018
8019 #
8020 msgid "Video Output"
8021 msgstr "Video udgang"
8022
8023 #
8024 msgid "Video Setup"
8025 msgstr "Video Opsætning..."
8026
8027 #
8028 msgid "Video Wizard"
8029 msgstr "Video assistenten"
8030
8031 #
8032 msgid "Video enhancement preview"
8033 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
8034
8035 #
8036 msgid "Video enhancement settings"
8037 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
8038
8039 #
8040 msgid "Video enhancement setup"
8041 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8042
8043 #
8044 msgid ""
8045 "Video input selection\n"
8046 "\n"
8047 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8048 "input port).\n"
8049 "\n"
8050 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8051 msgstr ""
8052 "Video indgangs vælger\n"
8053 "\n"
8054 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
8055 "indgangs port).\n"
8056 "\n"
8057 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
8058
8059 #
8060 msgid "Video mode selection."
8061 msgstr "Video type vælger."
8062
8063 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8064 msgstr ""
8065
8066 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8067 msgstr ""
8068
8069 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8070 msgstr ""
8071
8072 #
8073 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #
8077 msgid "Videoenhancement Setup"
8078 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8079
8080 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8081 msgstr ""
8082
8083 #
8084 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #
8088 msgid "View Count"
8089 msgstr ""
8090
8091 msgid "View Google maps"
8092 msgstr ""
8093
8094 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8095 msgstr ""
8096
8097 #
8098 msgid "View Movies..."
8099 msgstr "Vis film..."
8100
8101 #
8102 msgid "View Photos..."
8103 msgstr "Vis fotos..."
8104
8105 #
8106 msgid "View Rass interactive..."
8107 msgstr "Se Rass interaktiv..."
8108
8109 #
8110 msgid "View Video CD..."
8111 msgstr "Vis video CD"
8112
8113 #
8114 msgid "View active downloads"
8115 msgstr ""
8116
8117 #
8118 msgid "View details"
8119 msgstr "Se detaljer"
8120
8121 #
8122 msgid "View list of available "
8123 msgstr "Se liste over tilgængelige"
8124
8125 #
8126 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8127 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
8128
8129 #
8130 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8131 msgstr ""
8132 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
8133
8134 #
8135 msgid "View list of available EPG extensions."
8136 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
8137
8138 #
8139 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8140 msgstr ""
8141
8142 #
8143 msgid "View list of available communication extensions."
8144 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
8145
8146 #
8147 msgid "View list of available default settings"
8148 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
8149
8150 #
8151 msgid "View list of available multimedia extensions."
8152 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
8153
8154 #
8155 msgid "View list of available networking extensions"
8156 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
8157
8158 #
8159 msgid "View list of available recording extensions"
8160 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
8161
8162 #
8163 msgid "View list of available skins"
8164 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
8165
8166 #
8167 msgid "View list of available software extensions"
8168 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
8169
8170 #
8171 msgid "View list of available system extensions"
8172 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
8173
8174 #
8175 msgid "View related videos"
8176 msgstr ""
8177
8178 #
8179 msgid "View response videos"
8180 msgstr ""
8181
8182 #
8183 msgid "View teletext..."
8184 msgstr "Se teletekst..."
8185
8186 #
8187 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8188 msgstr ""
8189
8190 #
8191 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8192 msgstr ""
8193
8194 #
8195 msgid "Views: "
8196 msgstr ""
8197
8198 #
8199 msgid "Virtual KeyBoard"
8200 msgstr "Virtuelt tastatur"
8201
8202 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8203 msgstr ""
8204
8205 msgid ""
8206 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8207 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #
8211 msgid "Voltage mode"
8212 msgstr "Spændings type"
8213
8214 #
8215 msgid "Volume"
8216 msgstr "Lydstyrke"
8217
8218 #
8219 msgid "W"
8220 msgstr "V"
8221
8222 #
8223 msgid "WEP"
8224 msgstr "WEP"
8225
8226 msgid "WLAN adapter."
8227 msgstr ""
8228
8229 msgid "WLAN connection"
8230 msgstr ""
8231
8232 #
8233 msgid "WPA"
8234 msgstr "WPA"
8235
8236 #
8237 msgid "WPA or WPA2"
8238 msgstr "WPA eller WPA2"
8239
8240 #
8241 msgid "WPA2"
8242 msgstr "WPA2"
8243
8244 #
8245 msgid "WSS on 4:3"
8246 msgstr "WSS på 4:3"
8247
8248 #
8249 msgid "Wait time in ms before activation:"
8250 msgstr ""
8251
8252 #
8253 msgid "Waiting"
8254 msgstr "Venter"
8255
8256 #
8257 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8258 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
8259
8260 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8261 msgstr ""
8262
8263 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8264 msgstr ""
8265
8266 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8267 msgstr ""
8268
8269 #
8270 msgid "Webinterface"
8271 msgstr "WebInterface"
8272
8273 #
8274 msgid "Webinterface: Main Setup"
8275 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
8276
8277 #
8278 msgid "Wed"
8279 msgstr "Ons"
8280
8281 #
8282 msgid "Wednesday"
8283 msgstr "Onsdag"
8284
8285 #
8286 msgid "Weekday"
8287 msgstr "Ugedag"
8288
8289 #
8290 msgid "Weekend"
8291 msgstr ""
8292
8293 #
8294 msgid "Weekly (Monday)"
8295 msgstr ""
8296
8297 #
8298 msgid "Weekly (Sunday)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #
8302 msgid ""
8303 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8304 "\n"
8305 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8306 "cut'.\n"
8307 "\n"
8308 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8309 msgstr ""
8310 "Velkommen til klipliste editor.\n"
8311 "\n"
8312 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
8313 "klip'.\n"
8314 "\n"
8315 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
8316
8317 #
8318 msgid ""
8319 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8320 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8321 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8322 msgstr ""
8323 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
8324 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
8325 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
8326
8327 #
8328 msgid ""
8329 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8330 "\n"
8331 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8332 "navigate to the video entries.\n"
8333 "\n"
8334 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8335 "\n"
8336 "Press info to see the movie description.\n"
8337 "\n"
8338 "Press the Menu button for additional options.\n"
8339 "\n"
8340 "The Help button shows this help again."
8341 msgstr ""
8342
8343 #
8344 msgid ""
8345 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8346 "\n"
8347 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8348 "matching your search term.\n"
8349 "\n"
8350 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8351 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8352 "\n"
8353 "Press exit to get back to the input field."
8354 msgstr ""
8355
8356 #
8357 msgid ""
8358 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8359 "\n"
8360 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8361 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8362 "cleaned up.\n"
8363 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8364 msgstr ""
8365 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
8366 "\n"
8367 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
8368 "2MB.\n"
8369 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
8370 "hukommelse.\n"
8371 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
8372
8373 #
8374 msgid ""
8375 "Welcome.\n"
8376 "\n"
8377 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8378 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8379 "\n"
8380 "Press OK to start configuring your network"
8381 msgstr ""
8382 "Velkommen.\n"
8383 "\n"
8384 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
8385 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
8386 "\n"
8387 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
8388
8389 #
8390 msgid ""
8391 "Welcome.\n"
8392 "\n"
8393 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8394 "descriptions for common settings."
8395 msgstr ""
8396
8397 #
8398 msgid ""
8399 "Welcome.\n"
8400 "\n"
8401 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8402 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8403 msgstr ""
8404 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
8405 "\n"
8406 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
8407 "Dreambox.\n"
8408 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
8409
8410 #
8411 msgid "Welcome..."
8412 msgstr "Velkommen..."
8413
8414 #
8415 msgid "West"
8416 msgstr "Vest"
8417
8418 #
8419 msgid "What do you want to scan?"
8420 msgstr "Hvad vil du søge?"
8421
8422 #
8423 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8424 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
8425
8426 #
8427 msgid ""
8428 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8429 "timer with the same description already exists in the timer list."
8430 msgstr ""
8431
8432 #
8433 msgid ""
8434 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8435 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8436 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8437 "automatically!\n"
8438 "\n"
8439 "Really do a factory reset?"
8440 msgstr ""
8441 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
8442 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
8443 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
8444 "\n"
8445 "Udfør fabriks gendannelse?"
8446
8447 #
8448 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8449 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
8450
8451 #
8452 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8453 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
8454
8455 #
8456 msgid "Wireless LAN"
8457 msgstr "Trådløs LAN"
8458
8459 #
8460 msgid "Wireless Network"
8461 msgstr "Trådløst netværk"
8462
8463 #
8464 msgid "Wireless Network State"
8465 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
8466
8467 msgid ""
8468 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8469 "channels)."
8470 msgstr ""
8471
8472 msgid ""
8473 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8474 "drive.\n"
8475 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8476 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8477 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8478 msgstr ""
8479
8480 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8481 msgstr ""
8482
8483 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8484 msgstr ""
8485
8486 msgid ""
8487 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8488 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8489 msgstr ""
8490
8491 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8492 msgstr ""
8493
8494 msgid ""
8495 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8496 msgstr ""
8497
8498 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8499 msgstr ""
8500
8501 msgid ""
8502 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8503 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8504 "original channel after execution."
8505 msgstr ""
8506
8507 msgid ""
8508 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8509 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8510 msgstr ""
8511
8512 msgid ""
8513 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8514 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8515 "each of them.\n"
8516 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8517 msgstr ""
8518
8519 msgid ""
8520 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8521 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8522 msgstr ""
8523
8524 msgid ""
8525 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8526 "by satellite with a connected dish positioner."
8527 msgstr ""
8528
8529 msgid ""
8530 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8531 "DiSEqC compatibility and errors."
8532 msgstr ""
8533
8534 msgid ""
8535 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8536 "Dreambox image.\n"
8537 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8538 msgstr ""
8539
8540 msgid ""
8541 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8542 msgstr ""
8543
8544 msgid ""
8545 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8546 "motorized dish."
8547 msgstr ""
8548
8549 msgid ""
8550 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8551 "settings."
8552 msgstr ""
8553
8554 #
8555 msgid ""
8556 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8557 "alternative service it is restricted to."
8558 msgstr ""
8559
8560 #
8561 msgid ""
8562 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8563 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8564 msgstr ""
8565
8566 #
8567 msgid "Wizard"
8568 msgstr ""
8569
8570 #
8571 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8572 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
8573
8574 #
8575 msgid "Write failed!"
8576 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
8577
8578 #
8579 msgid "YPbPr"
8580 msgstr "Komponent"
8581
8582 #
8583 msgid "Year"
8584 msgstr "År"
8585
8586 #
8587 msgid "Yes"
8588 msgstr "Ja"
8589
8590 #
8591 msgid "Yes to all"
8592 msgstr "Ja til alt"
8593
8594 msgid "Yes, always"
8595 msgstr ""
8596
8597 #
8598 msgid "Yes, and delete this movie"
8599 msgstr "Ja, og slet denne film"
8600
8601 #
8602 msgid "Yes, and don't ask again"
8603 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
8604
8605 #
8606 msgid "Yes, backup my settings!"
8607 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
8608
8609 #
8610 msgid "Yes, but play next video"
8611 msgstr ""
8612
8613 #
8614 msgid "Yes, but play previous video"
8615 msgstr ""
8616
8617 #
8618 msgid "Yes, do a manual scan now"
8619 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
8620
8621 #
8622 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8623 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
8624
8625 #
8626 msgid "Yes, do another manual scan now"
8627 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
8628
8629 #
8630 msgid "Yes, keep them."
8631 msgstr ""
8632
8633 #
8634 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8635 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
8636
8637 #
8638 msgid "Yes, restore the settings now"
8639 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
8640
8641 #
8642 msgid "Yes, returning to movie list"
8643 msgstr "Ja, gå til filmliste"
8644
8645 #
8646 msgid "Yes, view the tutorial"
8647 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
8648
8649 #
8650 msgid "You can cancel the installation."
8651 msgstr "Du kan afbryde installationen."
8652
8653 #
8654 msgid "You can cancel the removal."
8655 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
8656
8657 #
8658 msgid ""
8659 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8660 "want to be installed."
8661 msgstr ""
8662 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
8663 "du vil have installeret."
8664
8665 #
8666 msgid "You can choose, what you want to install..."
8667 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
8668
8669 #
8670 msgid "You can install this plugin."
8671 msgstr "Du kan installere dette plugin"
8672
8673 #
8674 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8675 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
8676
8677 #
8678 msgid "You can remove this plugin."
8679 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
8680
8681 #
8682 msgid ""
8683 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8684 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8685 "in title' is what is looked for in the EPG."
8686 msgstr ""
8687
8688 #
8689 msgid "You cannot delete this!"
8690 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
8691
8692 #
8693 msgid "You chose not to install any default services lists."
8694 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
8695
8696 #
8697 msgid ""
8698 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8699 "default settings later in the settings menu."
8700 msgstr ""
8701 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
8702 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
8703
8704 #
8705 msgid ""
8706 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8707 msgstr ""
8708 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
8709 "installations assistenten."
8710
8711 #
8712 msgid ""
8713 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8714 "AutoTimer.\n"
8715 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8716 msgstr ""
8717
8718 msgid "You didn't select a channel to record from."
8719 msgstr ""
8720
8721 #
8722 #, python-format
8723 msgid ""
8724 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8725 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8726 msgstr ""
8727
8728 #
8729 msgid ""
8730 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8731 "now."
8732 msgstr ""
8733 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
8734 "backuppen nu"
8735
8736 #
8737 msgid ""
8738 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8739 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8740 msgstr ""
8741 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
8742 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
8743
8744 #
8745 msgid ""
8746 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8747 "restore. Please press OK to start the restore now."
8748 msgstr ""
8749 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
8750 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
8751
8752 #
8753 #, python-format
8754 msgid "You have to wait %s!"
8755 msgstr "Du må vente %s!"
8756
8757 #
8758 msgid ""
8759 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8760 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8761 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8762 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8763 "your settings."
8764 msgstr ""
8765 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
8766 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
8767 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
8768 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
8769 "geninstallere, dine indstillinger."
8770
8771 msgid ""
8772 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8773 "\n"
8774 "Do you want to set the pin now?"
8775 msgstr ""
8776
8777 #
8778 msgid ""
8779 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8780 "list?\n"
8781 "\n"
8782 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8783 msgstr ""
8784
8785 #
8786 msgid ""
8787 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8788 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8789 msgstr ""
8790
8791 #
8792 msgid ""
8793 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8794 "\n"
8795 "Your internet connection is working now.\n"
8796 "\n"
8797 msgstr ""
8798 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8799 "\n"
8800 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8801 "\n"
8802
8803 #
8804 msgid ""
8805 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8806 "\n"
8807 "Your internet connection is working now.\n"
8808 "\n"
8809 "Please press OK to continue."
8810 msgstr ""
8811 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8812 "\n"
8813 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8814 "\n"
8815 "Tryk OK for at fortsætte."
8816
8817 #
8818 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8819 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
8820
8821 #
8822 msgid ""
8823 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8824 "process."
8825 msgstr ""
8826 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
8827 "processen."
8828
8829 #
8830 msgid ""
8831 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8832 "blank dual layer DVD!"
8833 msgstr ""
8834 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
8835 "for en tom dobbeltlags DVD!"
8836
8837 #
8838 #, python-format
8839 msgid ""
8840 "Your config file is not well-formed:\n"
8841 "%s"
8842 msgstr ""
8843
8844 #
8845 msgid "Your current collection will get lost!"
8846 msgstr ""
8847
8848 #
8849 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8850 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
8851
8852 #
8853 msgid ""
8854 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8855 "try again."
8856 msgstr ""
8857 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
8858 "og prøv igen."
8859
8860 #
8861 msgid "Your email address:"
8862 msgstr "Din email adresse:"
8863
8864 #
8865 msgid ""
8866 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8867 "Press OK to start upgrade."
8868 msgstr ""
8869 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
8870 "Tryk OK for at starte opdateringen."
8871
8872 #
8873 msgid ""
8874 "Your internet connection is not working!\n"
8875 "Please choose what you want to do next."
8876 msgstr ""
8877 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
8878 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
8879
8880 #
8881 msgid "Your name (optional):"
8882 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
8883
8884 #
8885 msgid "Your network configuration has been activated."
8886 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
8887
8888 #
8889 msgid "Your network mount has been activated."
8890 msgstr ""
8891
8892 #
8893 msgid "Your network mount has been removed."
8894 msgstr ""
8895
8896 #
8897 msgid "Your network mount has been updated."
8898 msgstr ""
8899
8900 #
8901 msgid ""
8902 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8903 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8904 "\n"
8905 "Please choose what you want to do next."
8906 msgstr ""
8907 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
8908 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
8909 "\n"
8910 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
8911
8912 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8913 msgstr ""
8914
8915 #
8916 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8917 msgstr ""
8918
8919 #
8920 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8921 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
8922
8923 #
8924 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8925 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
8926
8927 #
8928 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8929 msgstr ""
8930
8931 msgid "Zap between commercials"
8932 msgstr ""
8933
8934 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8935 msgstr ""
8936
8937 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8938 msgstr ""
8939
8940 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8941 msgstr ""
8942
8943 msgid "Zydas"
8944 msgstr ""
8945
8946 #
8947 msgid "[alternative edit]"
8948 msgstr "[Alternativ ændring]"
8949
8950 #
8951 msgid "[bouquet edit]"
8952 msgstr "[Pakke redigering]"
8953
8954 #
8955 msgid "[favourite edit]"
8956 msgstr "[Favorit redigering]"
8957
8958 #
8959 msgid "[move mode]"
8960 msgstr "[Flytte type]"
8961
8962 msgid "a HD skin from Kerni"
8963 msgstr ""
8964
8965 #
8966 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8967 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
8968
8969 #
8970 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8971 msgstr ""
8972 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
8973
8974 #
8975 msgid "abort alternatives edit"
8976 msgstr "afbryd alternativ redigering"
8977
8978 #
8979 msgid "abort bouquet edit"
8980 msgstr "afbryd pakke redigering"
8981
8982 #
8983 msgid "abort favourites edit"
8984 msgstr "afbryd favorit redigering"
8985
8986 #
8987 msgid "about to start"
8988 msgstr "er ved at starte"
8989
8990 #
8991 msgid "activate current configuration"
8992 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
8993
8994 #
8995 msgid "activate network adapter configuration"
8996 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
8997
8998 #
8999 msgid "add AutoTimer..."
9000 msgstr ""
9001
9002 #
9003 msgid "add Provider"
9004 msgstr "tilføj udbyder"
9005
9006 #
9007 msgid "add Service"
9008 msgstr "tilføj kanal"
9009
9010 #
9011 msgid "add a nameserver entry"
9012 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
9013
9014 #
9015 msgid "add alternatives"
9016 msgstr "tilføj alternativer"
9017
9018 #
9019 msgid "add bookmark"
9020 msgstr "tilføj bogmærke"
9021
9022 #
9023 msgid "add bouquet"
9024 msgstr "tilføj pakke..."
9025
9026 #
9027 msgid "add directory to playlist"
9028 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
9029
9030 #
9031 msgid "add file to playlist"
9032 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
9033
9034 #
9035 msgid "add files to playlist"
9036 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
9037
9038 #
9039 msgid "add filters"
9040 msgstr ""
9041
9042 #
9043 msgid "add marker"
9044 msgstr "tilføj markør"
9045
9046 #
9047 msgid "add recording (enter recording duration)"
9048 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
9049
9050 #
9051 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9052 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
9053
9054 #
9055 msgid "add recording (indefinitely)"
9056 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
9057
9058 #
9059 msgid "add recording (stop after current event)"
9060 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
9061
9062 #
9063 msgid "add service to bouquet"
9064 msgstr "tilføj kanal til pakke"
9065
9066 #
9067 msgid "add service to favourites"
9068 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
9069
9070 #
9071 msgid "add services"
9072 msgstr ""
9073
9074 msgid "add tags to recorded movies"
9075 msgstr ""
9076
9077 #
9078 msgid "add to parental protection"
9079 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
9080
9081 #
9082 msgid "advanced"
9083 msgstr "avanceret"
9084
9085 #
9086 msgid "alphabetic sort"
9087 msgstr "alfabetisk sortering"
9088
9089 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9090 msgstr ""
9091
9092 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9093 msgstr ""
9094
9095 msgid ""
9096 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9097 msgstr ""
9098
9099 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9100 msgstr ""
9101
9102 #
9103 msgid "assigned CAIds:"
9104 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
9105
9106 #
9107 msgid "assigned Services/Provider:"
9108 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
9109
9110 #
9111 #, python-format
9112 msgid "audio track (%s) format"
9113 msgstr "lydspor (%s) format"
9114
9115 #
9116 #, python-format
9117 msgid "audio track (%s) language"
9118 msgstr "lydspor (%s) sprog"
9119
9120 #
9121 msgid "audio tracks"
9122 msgstr "lyd spor"
9123
9124 #
9125 msgid "auto"
9126 msgstr "auto"
9127
9128 #
9129 msgid "available"
9130 msgstr "tilgængelig"
9131
9132 #
9133 msgid "back"
9134 msgstr "tilbage"
9135
9136 #
9137 msgid "background image"
9138 msgstr "baggrunds billede"
9139
9140 #
9141 msgid "backgroundcolor"
9142 msgstr "baggrundsfarve"
9143
9144 #
9145 msgid "better"
9146 msgstr "Bedre"
9147
9148 #
9149 msgid "black"
9150 msgstr "sort"
9151
9152 #
9153 msgid "blacklist"
9154 msgstr "Sortliste"
9155
9156 #
9157 msgid "blue"
9158 msgstr "blå"
9159
9160 #
9161 #, python-format
9162 msgid "burn audio track (%s)"
9163 msgstr "brænd lydspor (%s)"
9164
9165 #
9166 msgid "case-insensitive search"
9167 msgstr ""
9168
9169 #
9170 msgid "case-sensitive search"
9171 msgstr ""
9172
9173 #
9174 msgid "change recording (duration)"
9175 msgstr "skifte optagelse (længde)"
9176
9177 #
9178 msgid "change recording (endtime)"
9179 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
9180
9181 #
9182 msgid "chapters"
9183 msgstr "kapitler"
9184
9185 #
9186 msgid "circular left"
9187 msgstr "venstre-cirkulær"
9188
9189 #
9190 msgid "circular right"
9191 msgstr "højre-cirkulær"
9192
9193 #
9194 msgid "clear playlist"
9195 msgstr "slet spilleliste"
9196
9197 #
9198 msgid "complex"
9199 msgstr "komplex"
9200
9201 #
9202 msgid "config menu"
9203 msgstr "konfigurationsmenu"
9204
9205 #
9206 msgid "confirmed"
9207 msgstr "bekræftet"
9208
9209 #
9210 msgid "connected"
9211 msgstr "tilsluttet"
9212
9213 #
9214 msgid "continue"
9215 msgstr "fortsæt"
9216
9217 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9218 msgstr ""
9219
9220 #
9221 msgid "copy to bouquets"
9222 msgstr "kopier til pakker"
9223
9224 #
9225 msgid "could not be removed"
9226 msgstr "kunne ikke fjernes"
9227
9228 #
9229 msgid "create directory"
9230 msgstr "opret mappe"
9231
9232 #, python-format
9233 msgid "currently installed image: %s"
9234 msgstr ""
9235
9236 #
9237 msgid "daily"
9238 msgstr "daglig"
9239
9240 #
9241 msgid "day"
9242 msgstr "dag"
9243
9244 #
9245 msgid "delete"
9246 msgstr "slet"
9247
9248 #
9249 msgid "delete cut"
9250 msgstr "slet klip"
9251
9252 #
9253 msgid "delete file"
9254 msgstr "slet fil"
9255
9256 #
9257 msgid "delete playlist entry"
9258 msgstr "slette spilleliste indhold"
9259
9260 #
9261 msgid "delete saved playlist"
9262 msgstr "slette gemt spilleliste"
9263
9264 #
9265 msgid "delete..."
9266 msgstr "slet..."
9267
9268 msgid "description"
9269 msgstr ""
9270
9271 #
9272 msgid "disable"
9273 msgstr "afbryd"
9274
9275 #
9276 msgid "disable move mode"
9277 msgstr "slå flytte type fra"
9278
9279 #
9280 msgid "disabled"
9281 msgstr "slukket"
9282
9283 #
9284 msgid "disconnected"
9285 msgstr "afbrudt"
9286
9287 #
9288 msgid "do not change"
9289 msgstr "Ikke ændre"
9290
9291 #
9292 msgid "do nothing"
9293 msgstr "gør intet"
9294
9295 #
9296 msgid "don't record"
9297 msgstr "optag ikke"
9298
9299 #
9300 msgid "done!"
9301 msgstr "færdig!"
9302
9303 #
9304 msgid "edit alternatives"
9305 msgstr "redigere alternativer"
9306
9307 #
9308 msgid "edit filters"
9309 msgstr ""
9310
9311 #
9312 msgid "edit services"
9313 msgstr ""
9314
9315 #
9316 msgid "empty"
9317 msgstr "tom"
9318
9319 #
9320 msgid "enable"
9321 msgstr "tilslut"
9322
9323 #
9324 msgid "enable bouquet edit"
9325 msgstr "åbne pakkeredigering"
9326
9327 #
9328 msgid "enable favourite edit"
9329 msgstr "åbne favoritredigering"
9330
9331 #
9332 msgid "enable move mode"
9333 msgstr "åbne flyttetype"
9334
9335 #
9336 msgid "enabled"
9337 msgstr "Tilsluttet"
9338
9339 #
9340 msgid "end alternatives edit"
9341 msgstr "afslut alternativ redigering"
9342
9343 #
9344 msgid "end bouquet edit"
9345 msgstr "afslut pakkeredigering"
9346
9347 #
9348 msgid "end cut here"
9349 msgstr "afslut klip her"
9350
9351 #
9352 msgid "end favourites edit"
9353 msgstr "afslut favoritredigering"
9354
9355 #
9356 msgid "enter hidden network SSID"
9357 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
9358
9359 #
9360 msgid "equal to"
9361 msgstr "svarende til"
9362
9363 #
9364 msgid "exact match"
9365 msgstr ""
9366
9367 #
9368 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9369 msgstr "luk  DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
9370
9371 #
9372 msgid "exit mediaplayer"
9373 msgstr "luk medieafspiller"
9374
9375 #
9376 msgid "exit movielist"
9377 msgstr "luk filmliste"
9378
9379 #
9380 msgid "exit nameserver configuration"
9381 msgstr "luk navneserver opsætning"
9382
9383 #
9384 msgid "exit network adapter configuration"
9385 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
9386
9387 #
9388 msgid "exit network interface list"
9389 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
9390
9391 #
9392 msgid "exit networkadapter setup menu"
9393 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
9394
9395 #
9396 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9397 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9398
9399 #
9400 msgid "filename"
9401 msgstr "fil navn"
9402
9403 #
9404 msgid "fine-tune your display"
9405 msgstr "finjuster dit display"
9406
9407 #
9408 msgid "forward to the next chapter"
9409 msgstr "frem til næste kapitel"
9410
9411 #
9412 msgid "free"
9413 msgstr "ledig"
9414
9415 #
9416 msgid "free diskspace"
9417 msgstr "fri HDD plads"
9418
9419 #
9420 msgid "go to deep standby"
9421 msgstr "gå til dyb standby"
9422
9423 #
9424 msgid "go to standby"
9425 msgstr "gå til Standby"
9426
9427 #
9428 msgid "grab this frame as bitmap"
9429 msgstr "grab denne frame som bitmap"
9430
9431 #
9432 msgid "green"
9433 msgstr "grøn"
9434
9435 #
9436 msgid "hear radio..."
9437 msgstr "høre radio..."
9438
9439 #
9440 msgid "help..."
9441 msgstr "hjælp..."
9442
9443 #
9444 msgid "hide extended description"
9445 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
9446
9447 #
9448 msgid "hide player"
9449 msgstr "skjul afspiller"
9450
9451 #
9452 msgid "horizontal"
9453 msgstr "horisontal"
9454
9455 #
9456 msgid "hour"
9457 msgstr "time"
9458
9459 #
9460 msgid "hours"
9461 msgstr "timer"
9462
9463 #
9464 msgid "immediate shutdown"
9465 msgstr "omgående afbrydelse"
9466
9467 #
9468 msgid "in Description"
9469 msgstr ""
9470
9471 #
9472 msgid "in Shortdescription"
9473 msgstr ""
9474
9475 #
9476 msgid "in Title"
9477 msgstr ""
9478
9479 #
9480 msgid "init module"
9481 msgstr "initialiser modul"
9482
9483 #
9484 msgid "init modules"
9485 msgstr "initier moduler"
9486
9487 #
9488 msgid "insert mark here"
9489 msgstr "indsæt mærke her"
9490
9491 #
9492 msgid "jump back to the previous title"
9493 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
9494
9495 #
9496 msgid "jump forward to the next title"
9497 msgstr "hop frem til næste titel"
9498
9499 #
9500 msgid "jump to listbegin"
9501 msgstr "spring til liste start"
9502
9503 #
9504 msgid "jump to listend"
9505 msgstr "spring til liste stop"
9506
9507 #
9508 msgid "jump to next marked position"
9509 msgstr "spring til næste markerede position"
9510
9511 #
9512 msgid "jump to previous marked position"
9513 msgstr "spring til forrige markerede position"
9514
9515 #
9516 msgid "leave movie player..."
9517 msgstr "forlad film afspiller..."
9518
9519 #
9520 msgid "left"
9521 msgstr "venstre"
9522
9523 #
9524 msgid "length"
9525 msgstr "længde"
9526
9527 #
9528 msgid "list of EPG views..."
9529 msgstr ""
9530
9531 #
9532 msgid "list style compact"
9533 msgstr "kompakt listestil"
9534
9535 #
9536 msgid "list style compact with description"
9537 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
9538
9539 #
9540 msgid "list style default"
9541 msgstr "normal listestil"
9542
9543 #
9544 msgid "list style single line"
9545 msgstr "enkelt linie listestil"
9546
9547 #
9548 msgid "load playlist"
9549 msgstr "hent spilleliste"
9550
9551 #
9552 msgid "locked"
9553 msgstr "låst "
9554
9555 #
9556 msgid "loopthrough to"
9557 msgstr "gennemløb til"
9558
9559 #
9560 msgid "manual"
9561 msgstr "manuelt"
9562
9563 #
9564 msgid "menu"
9565 msgstr "menu"
9566
9567 #
9568 msgid "menulist"
9569 msgstr "menuliste"
9570
9571 #
9572 msgid "mins"
9573 msgstr "min"
9574
9575 #
9576 msgid "minute"
9577 msgstr "minut"
9578
9579 #
9580 msgid "minutes"
9581 msgstr "minutter"
9582
9583 #
9584 msgid "month"
9585 msgstr "måned"
9586
9587 #
9588 msgid "move PiP to main picture"
9589 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
9590
9591 #
9592 msgid "move down to last entry"
9593 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
9594
9595 #
9596 msgid "move down to next entry"
9597 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
9598
9599 #
9600 msgid "move up to first entry"
9601 msgstr "flyt op til første indtastning"
9602
9603 #
9604 msgid "move up to previous entry"
9605 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
9606
9607 #
9608 msgid "movie list"
9609 msgstr "film liste"
9610
9611 #
9612 msgid "multinorm"
9613 msgstr "multinorm"
9614
9615 #
9616 msgid "never"
9617 msgstr "aldrig"
9618
9619 #
9620 msgid "next channel"
9621 msgstr "næste kanal"
9622
9623 #
9624 msgid "next channel in history"
9625 msgstr "næste kanal i hukommelse"
9626
9627 #
9628 msgid "no"
9629 msgstr "nej"
9630
9631 #
9632 msgid "no CAId selected"
9633 msgstr "ingen CAId valgt"
9634
9635 #
9636 msgid "no CI slots found"
9637 msgstr "ingen CI slots fundet"
9638
9639 #
9640 msgid "no HDD found"
9641 msgstr "ingen HDD fundet"
9642
9643 #
9644 msgid "no Services/Providers selected"
9645 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
9646
9647 #
9648 msgid "no module found"
9649 msgstr "ingen modul fundet"
9650
9651 #
9652 msgid "no standby"
9653 msgstr "ingen standby"
9654
9655 #
9656 msgid "no timeout"
9657 msgstr "ingen timeout"
9658
9659 #
9660 msgid "none"
9661 msgstr "ingen"
9662
9663 #
9664 msgid "not configured"
9665 msgstr ""
9666
9667 #
9668 msgid "not locked"
9669 msgstr "ikke låst"
9670
9671 msgid "not supported"
9672 msgstr ""
9673
9674 #
9675 msgid "not used"
9676 msgstr "ikke anvendt"
9677
9678 #
9679 msgid "nothing connected"
9680 msgstr "Intet tilsluttet"
9681
9682 #
9683 msgid "of a DUAL layer medium used."
9684 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
9685
9686 #
9687 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9688 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
9689
9690 #
9691 msgid "off"
9692 msgstr "fra"
9693
9694 #
9695 msgid "on"
9696 msgstr "til"
9697
9698 #
9699 msgid "on READ ONLY medium."
9700 msgstr "på LÆS KUN medie"
9701
9702 #
9703 msgid "on Weekday"
9704 msgstr ""
9705
9706 #
9707 msgid "once"
9708 msgstr "en gang"
9709
9710 #
9711 msgid "open nameserver configuration"
9712 msgstr "åbn navneserver opsætning"
9713
9714 #
9715 msgid "open servicelist"
9716 msgstr "åbne kanalliste"
9717
9718 #
9719 msgid "open servicelist(down)"
9720 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
9721
9722 #
9723 msgid "open servicelist(up)"
9724 msgstr "åbne kanalliste(op)"
9725
9726 #
9727 msgid "partial match"
9728 msgstr ""
9729
9730 #
9731 msgid "pass"
9732 msgstr "OK"
9733
9734 #
9735 msgid "pause"
9736 msgstr "pause"
9737
9738 #
9739 msgid "play entry"
9740 msgstr "afspil denne"
9741
9742 #
9743 msgid "play from next mark or playlist entry"
9744 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
9745
9746 #
9747 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9748 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
9749
9750 #
9751 msgid "please press OK when ready"
9752 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
9753
9754 #
9755 msgid "please wait, loading picture..."
9756 msgstr "vent venligst, henter billede..."
9757
9758 #
9759 msgid "previous channel"
9760 msgstr "forrige kanal"
9761
9762 #
9763 msgid "previous channel in history"
9764 msgstr "forrige sete kanal"
9765
9766 #
9767 msgid "record"
9768 msgstr "optage"
9769
9770 #
9771 msgid "recording..."
9772 msgstr "optager..."
9773
9774 #
9775 msgid "red"
9776 msgstr "rød"
9777
9778 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9779 msgstr ""
9780
9781 msgid "redirect notifications to Growl"
9782 msgstr ""
9783
9784 #
9785 msgid "remove a nameserver entry"
9786 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
9787
9788 #
9789 msgid "remove after this position"
9790 msgstr "fjern efter denne position"
9791
9792 #
9793 msgid "remove all alternatives"
9794 msgstr "fjern alle alternativer"
9795
9796 #
9797 msgid "remove all new found flags"
9798 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
9799
9800 #
9801 msgid "remove before this position"
9802 msgstr "fjern før denne position"
9803
9804 #
9805 msgid "remove bookmark"
9806 msgstr "fjern bogmærke"
9807
9808 #
9809 msgid "remove directory"
9810 msgstr "fjern mappe"
9811
9812 #
9813 msgid "remove entry"
9814 msgstr "fjern indgang"
9815
9816 #
9817 msgid "remove from parental protection"
9818 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
9819
9820 #
9821 msgid "remove new found flag"
9822 msgstr "fjern nye fundne flag"
9823
9824 #
9825 msgid "remove selected satellite"
9826 msgstr "fjern valgte satellit"
9827
9828 #
9829 msgid "remove this mark"
9830 msgstr "fjern dette mærke"
9831
9832 #
9833 msgid "repeat playlist"
9834 msgstr "gentag afspilningsliste"
9835
9836 #
9837 msgid "repeated"
9838 msgstr "gentaget"
9839
9840 #
9841 msgid "rewind to the previous chapter"
9842 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
9843
9844 #
9845 msgid "right"
9846 msgstr "højre"
9847
9848 #
9849 msgid "save last directory on exit"
9850 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
9851
9852 #
9853 msgid "save playlist"
9854 msgstr "gem spilleliste"
9855
9856 #
9857 msgid "save playlist on exit"
9858 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
9859
9860 #
9861 msgid "scan done!"
9862 msgstr "søgning slut!"
9863
9864 #
9865 #, python-format
9866 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9867 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
9868
9869 #
9870 msgid "scan state"
9871 msgstr "søge status"
9872
9873 #
9874 msgid "second"
9875 msgstr "sekund"
9876
9877 #
9878 msgid "second cable of motorized LNB"
9879 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
9880
9881 #
9882 msgid "seconds"
9883 msgstr "sekunder"
9884
9885 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9886 msgstr ""
9887
9888 #
9889 msgid "select"
9890 msgstr "vælg"
9891
9892 #
9893 msgid "select CAId"
9894 msgstr "vælg CAId"
9895
9896 #
9897 msgid "select CAId's"
9898 msgstr "vælg CAId's"
9899
9900 #
9901 msgid "select interface"
9902 msgstr "vælg interface"
9903
9904 #
9905 msgid "select menu entry"
9906 msgstr "vælg meny indgang"
9907
9908 #
9909 msgid "select movie"
9910 msgstr "vælg film"
9911
9912 #
9913 msgid "select the movie path"
9914 msgstr "vælg stien til film"
9915
9916 msgid "service PIN"
9917 msgstr ""
9918
9919 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9920 msgstr ""
9921
9922 #
9923 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9924 msgstr ""
9925
9926 msgid "setup PIN"
9927 msgstr ""
9928
9929 #
9930 msgid "show DVD main menu"
9931 msgstr "vis DVD hoved menu"
9932
9933 #
9934 msgid "show EPG..."
9935 msgstr "vis EPG..."
9936
9937 #
9938 msgid "show Infoline"
9939 msgstr "vis infoinje"
9940
9941 #
9942 msgid "show all"
9943 msgstr "vis alle"
9944
9945 #
9946 msgid "show alternatives"
9947 msgstr "Vis alternativer"
9948
9949 #
9950 msgid "show event details"
9951 msgstr "vis program detaljer"
9952
9953 #
9954 msgid "show extended description"
9955 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
9956
9957 #
9958 msgid "show first selected tag"
9959 msgstr "vis første valgte tag"
9960
9961 #
9962 msgid "show second selected tag"
9963 msgstr "vis anden valgte tag"
9964
9965 #
9966 msgid "show shutdown menu"
9967 msgstr "vis afbryder menu"
9968
9969 #
9970 msgid "show single service EPG..."
9971 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
9972
9973 #
9974 msgid "show tag menu"
9975 msgstr "vis mærke menu"
9976
9977 #
9978 msgid "show transponder info"
9979 msgstr "vis transponer info"
9980
9981 #
9982 msgid "shuffle playlist"
9983 msgstr "tilfældig spilleliste"
9984
9985 #
9986 msgid "shut down"
9987 msgstr "afslut"
9988
9989 #
9990 msgid "shutdown"
9991 msgstr "slukke"
9992
9993 #
9994 msgid "simple"
9995 msgstr "enkel"
9996
9997 #
9998 msgid "skip backward"
9999 msgstr "drop tilbage"
10000
10001 #
10002 msgid "skip backward (enter time)"
10003 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
10004
10005 #
10006 msgid "skip forward"
10007 msgstr "drop fremad"
10008
10009 #
10010 msgid "skip forward (enter time)"
10011 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
10012
10013 #
10014 msgid "slide picture in loop"
10015 msgstr "vis billeder i sløjfe"
10016
10017 #
10018 msgid "sort by date"
10019 msgstr "sorter efter dato"
10020
10021 #
10022 msgid "special characters"
10023 msgstr ""
10024
10025 #
10026 msgid "standard"
10027 msgstr "normal"
10028
10029 #
10030 msgid "standby"
10031 msgstr "standby"
10032
10033 #
10034 msgid "start cut here"
10035 msgstr "start klip her"
10036
10037 #
10038 msgid "start directory"
10039 msgstr "starrt mappe"
10040
10041 #
10042 msgid "start timeshift"
10043 msgstr "start tidsforskydning"
10044
10045 #
10046 msgid "stereo"
10047 msgstr "stereo"
10048
10049 #
10050 msgid "stop PiP"
10051 msgstr "stoppe billede i billede"
10052
10053 #
10054 msgid "stop entry"
10055 msgstr "stoppe tilføjelser"
10056
10057 #
10058 msgid "stop recording"
10059 msgstr "stop optagelse"
10060
10061 #
10062 msgid "stop timeshift"
10063 msgstr "stop tidsforskydning"
10064
10065 #
10066 msgid "swap PiP and main picture"
10067 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
10068
10069 #
10070 msgid "switch to bookmarks"
10071 msgstr "skift til bogmærker"
10072
10073 #
10074 msgid "switch to filelist"
10075 msgstr "skift til filliste"
10076
10077 #
10078 msgid "switch to playlist"
10079 msgstr "skift til spilleliste"
10080
10081 #
10082 msgid "switch to the next angle"
10083 msgstr "skift til næste vinkel"
10084
10085 #
10086 msgid "switch to the next audio track"
10087 msgstr "skift til næste lyd spor"
10088
10089 #
10090 msgid "switch to the next subtitle language"
10091 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
10092
10093 #
10094 msgid "template file"
10095 msgstr "skabelon fil"
10096
10097 #
10098 msgid "textcolor"
10099 msgstr "tekstfarve"
10100
10101 #
10102 msgid "this recording"
10103 msgstr "denne optagelse"
10104
10105 #
10106 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10107 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
10108
10109 #
10110 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10111 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
10112
10113 #
10114 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10115 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
10116
10117 msgid "tuner is not supported"
10118 msgstr ""
10119
10120 #
10121 msgid "unavailable"
10122 msgstr "ikke tilgængelig"
10123
10124 #
10125 msgid "unconfirmed"
10126 msgstr "ubekræftet"
10127
10128 #
10129 msgid "unknown"
10130 msgstr "ukendt"
10131
10132 #
10133 msgid "unknown service"
10134 msgstr "ukendt kanal"
10135
10136 #
10137 msgid "until standby/restart"
10138 msgstr ""
10139
10140 #
10141 msgid "use as HDD replacement"
10142 msgstr ""
10143
10144 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10145 msgstr ""
10146
10147 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10148 msgstr ""
10149
10150 #
10151 msgid "user defined"
10152 msgstr "brugerdefineret"
10153
10154 #
10155 msgid "vertical"
10156 msgstr "vertikal"
10157
10158 #
10159 msgid "view extensions..."
10160 msgstr "se udvidelser..."
10161
10162 #
10163 msgid "view recordings..."
10164 msgstr "se optagelser..."
10165
10166 #
10167 msgid "wait for ci..."
10168 msgstr "vent på CA..."
10169
10170 #
10171 msgid "wait for mmi..."
10172 msgstr "vent på mmi..."
10173
10174 #
10175 msgid "waiting"
10176 msgstr "venter"
10177
10178 #
10179 msgid "was removed successfully"
10180 msgstr "blev fjernet"
10181
10182 #
10183 msgid "weekly"
10184 msgstr "ugentlig"
10185
10186 #
10187 msgid "whitelist"
10188 msgstr "hvidliste"
10189
10190 #
10191 msgid "working"
10192 msgstr "fungerer"
10193
10194 #
10195 msgid "yellow"
10196 msgstr "gul"
10197
10198 #
10199 msgid "yes"
10200 msgstr "ja"
10201
10202 #
10203 msgid "yes (keep feeds)"
10204 msgstr "ja (behold feeds)"
10205
10206 #
10207 msgid ""
10208 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10209 "assistance before rebooting your dreambox."
10210 msgstr ""
10211 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
10212 "før du genstarter din dreambox."
10213
10214 #
10215 msgid "zap"
10216 msgstr "zap"
10217
10218 #
10219 msgid "zapped"
10220 msgstr "zappet"
10221
10222 #
10223 #~ msgid ""
10224 #~ "\n"
10225 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10226 #~ msgstr ""
10227 #~ "\n"
10228 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
10229
10230 #
10231 #~ msgid ""
10232 #~ "\n"
10233 #~ "Scan for local packages and install them."
10234 #~ msgstr ""
10235 #~ "\n"
10236 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
10237 #~ "lokale pakker og installer dem."
10238
10239 #
10240 #~ msgid "\"?"
10241 #~ msgstr "\"?"
10242
10243 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10244 #~ msgstr "(tom)"
10245
10246 #
10247 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10248 #~ msgstr ".NFI download fejlede:"
10249
10250 #
10251 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10252 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
10253
10254 #
10255 #~ msgid ""
10256 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10257 #~ msgstr ""
10258 #~ ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
10259 #~ "sikkert!"
10260
10261 #
10262 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10263 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
10264
10265 #
10266 #~ msgid "/var directory"
10267 #~ msgstr "/var mappe"
10268
10269 #
10270 #~ msgid "50 Hz"
10271 #~ msgstr "50 Hz"
10272
10273 #
10274 #~ msgid "AGC"
10275 #~ msgstr "AGC"
10276
10277 #
10278 #~ msgid "AGC:"
10279 #~ msgstr "AGC:"
10280
10281 #
10282 #~ msgid "AV-Setup"
10283 #~ msgstr "AV-Indstilling"
10284
10285 #
10286 #~ msgid "Add title..."
10287 #~ msgstr "Tilføj titel..."
10288
10289 #
10290 #~ msgid "Advanced"
10291 #~ msgstr "Avanceret"
10292
10293 #
10294 #~ msgid "All..."
10295 #~ msgstr "Alle..."
10296
10297 #
10298 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
10299 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
10300
10301 #
10302 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
10303 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
10304
10305 #
10306 #~ msgid "An error occured!"
10307 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
10308
10309 #
10310 #~ msgid ""
10311 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10312 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10313 #~ "\n"
10314 #~ msgstr ""
10315 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
10316 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
10317 #~ "\n"
10318
10319 #
10320 #~ msgid ""
10321 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10322 #~ "\n"
10323 #~ msgstr ""
10324 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
10325 #~ "\n"
10326
10327 #
10328 #~ msgid ""
10329 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10330 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10331 #~ "\n"
10332 #~ msgstr ""
10333 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
10334 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
10335 #~ "\n"
10336
10337 #
10338 #~ msgid "Ascanding"
10339 #~ msgstr "Stigende"
10340
10341 #
10342 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10343 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
10344
10345 #
10346 #~ msgid "Backup"
10347 #~ msgstr "Kopi"
10348
10349 #
10350 #~ msgid "Backup Location"
10351 #~ msgstr "Kopi placering"
10352
10353 #
10354 #~ msgid "Backup Mode"
10355 #~ msgstr "Kopi Type"
10356
10357 #
10358 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10359 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
10360
10361 #
10362 #~ msgid "Backup running"
10363 #~ msgstr "Backup kører"
10364
10365 #
10366 #~ msgid "Backup running..."
10367 #~ msgstr "Backup kører..."
10368
10369 #
10370 #~ msgid "Burn"
10371 #~ msgstr "Brænd"
10372
10373 #
10374 #~ msgid "Burn To DVD..."
10375 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
10376
10377 #
10378 #~ msgid "CF Drive"
10379 #~ msgstr "CF Disk"
10380
10381 #
10382 #~ msgid "Call monitoring"
10383 #~ msgstr "Overvåg opkald"
10384
10385 #
10386 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10387 #~ msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
10388
10389 #
10390 #~ msgid "Change dir."
10391 #~ msgstr "Skift mappe"
10392
10393 #
10394 #~ msgid "Change service pin"
10395 #~ msgstr "Skifte kanal kode"
10396
10397 #
10398 #~ msgid "Change service pins"
10399 #~ msgstr "Skifte kanal koder"
10400
10401 #
10402 #~ msgid "Change setup pin"
10403 #~ msgstr "Skifte opsætnings kode"
10404
10405 #
10406 #~ msgid "Choose Location"
10407 #~ msgstr "Vælg Position"
10408
10409 #
10410 #~ msgid "Choose source"
10411 #~ msgstr "Vælg kilde"
10412
10413 #
10414 #~ msgid "Compact flash card"
10415 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
10416
10417 #
10418 #~ msgid "Config"
10419 #~ msgstr "Indtilling"
10420
10421 #
10422 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10423 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
10424
10425 #
10426 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10427 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
10428
10429 #
10430 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10431 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
10432
10433 #
10434 #~ msgid "Confirm"
10435 #~ msgstr "Bekræft"
10436
10437 #
10438 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10439 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
10440
10441 #
10442 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10443 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
10444
10445 #
10446 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10447 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
10448
10449 #
10450 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10451 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
10452
10453 #
10454 #~ msgid ""
10455 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10456 #~ "failed! (%s)\n"
10457 #~ "retrying..."
10458 #~ msgstr ""
10459 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
10460 #~ "fejlede! (%s)\n"
10461 #~ "prøver igen..."
10462
10463 #
10464 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10465 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
10466
10467 #
10468 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10469 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
10470
10471 #
10472 #~ msgid ""
10473 #~ "Crashlogs found!\n"
10474 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10475 #~ msgstr ""
10476 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
10477 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
10478
10479 #
10480 #~ msgid "DVD ENTER key"
10481 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
10482
10483 #
10484 #~ msgid "DVD down key"
10485 #~ msgstr "DVD ned tast"
10486
10487 #
10488 #~ msgid "DVD left key"
10489 #~ msgstr "DVD venstre tast"
10490
10491 #
10492 #~ msgid "DVD right key"
10493 #~ msgstr "DVD højre tast"
10494
10495 #
10496 #~ msgid "DVD up key"
10497 #~ msgstr "DVD op tast"
10498
10499 #
10500 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10501 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
10502
10503 #
10504 #~ msgid "Default settings"
10505 #~ msgstr "Standard indstillinger"
10506
10507 #
10508 #~ msgid "Default-Wizard"
10509 #~ msgstr "Default-Guide"
10510
10511 #
10512 #~ msgid "Destination directory"
10513 #~ msgstr "Destinations mappe"
10514
10515 #
10516 #~ msgid "Details"
10517 #~ msgstr "Detaljer"
10518
10519 #
10520 #~ msgid "Details for extension: "
10521 #~ msgstr "Detaljer for udvidelse:"
10522
10523 #
10524 #~ msgid "Device Setup..."
10525 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
10526
10527 #
10528 #~ msgid "Disable Subtitles"
10529 #~ msgstr "Stoppe undertekster"
10530
10531 #
10532 #~ msgid ""
10533 #~ "Disconnected from\n"
10534 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10535 #~ "retrying..."
10536 #~ msgstr ""
10537 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
10538 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10539 #~ "prøver igen..."
10540
10541 #
10542 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
10543 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
10544
10545 #
10546 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
10547 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
10548
10549 #
10550 #~ msgid "Display spinner"
10551 #~ msgstr "Bruge Spinner"
10552
10553 #
10554 #~ msgid ""
10555 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10556 #~ "the plugin \""
10557 #~ msgstr ""
10558 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
10559 #~ "dette plugin \""
10560
10561 #
10562 #~ msgid ""
10563 #~ "Do you really want to download\n"
10564 #~ "the plugin \""
10565 #~ msgstr ""
10566 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
10567 #~ "dette plugin \""
10568
10569 #
10570 #~ msgid ""
10571 #~ "Do you want to backup now?\n"
10572 #~ "After pressing OK, please wait!"
10573 #~ msgstr ""
10574 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
10575 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
10576
10577 #
10578 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10579 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
10580
10581 #
10582 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10583 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
10584
10585 #
10586 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10587 #~ msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
10588
10589 #
10590 #~ msgid "Downloading image description..."
10591 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
10592
10593 #
10594 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10595 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
10596
10597 #
10598 #~ msgid "Edit current title"
10599 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
10600
10601 #
10602 #~ msgid "Edit title..."
10603 #~ msgstr "Ændre titel..."
10604
10605 #
10606 #~ msgid "Enable LAN"
10607 #~ msgstr "Tilslut LAN"
10608
10609 #
10610 #~ msgid "Enable WLAN"
10611 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
10612
10613 #
10614 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10615 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
10616
10617 #
10618 #~ msgid ""
10619 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10620 #~ "\n"
10621 #~ msgstr ""
10622 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
10623 #~ "\n"
10624
10625 #
10626 #~ msgid "Enable zap history"
10627 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
10628
10629 #
10630 #~ msgid "End"
10631 #~ msgstr "Slut"
10632
10633 #
10634 #~ msgid ""
10635 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10636 #~ "\n"
10637 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10638 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10639 #~ "\n"
10640 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10641 #~ msgstr ""
10642 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
10643 #~ "\n"
10644 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
10645 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10646 #~ "\n"
10647 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10648
10649 #
10650 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10651 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
10652
10653 #
10654 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10655 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
10656
10657 #
10658 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10659 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
10660
10661 #
10662 #~ msgid "Filesystem Check..."
10663 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
10664
10665 #
10666 #~ msgid ""
10667 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10668 #~ msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
10669
10670 #
10671 #~ msgid "Fix USB stick"
10672 #~ msgstr "Klargør USB stick"
10673
10674 #
10675 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10676 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
10677
10678 #
10679 #~ msgid "Font size"
10680 #~ msgstr "Skrift størrelse"
10681
10682 #
10683 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10684 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
10685
10686 #
10687 #~ msgid "Function not yet implemented"
10688 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
10689
10690 #
10691 #~ msgid "General AC3 delay"
10692 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
10693
10694 #
10695 #~ msgid "General PCM delay"
10696 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
10697
10698 #
10699 #~ msgid "Hello!"
10700 #~ msgstr "Goddag!"
10701
10702 #
10703 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10704 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
10705
10706 #
10707 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10708 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
10709
10710 #
10711 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10712 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
10713
10714 #
10715 #~ msgid "Image flash utility"
10716 #~ msgstr "Image flash redskab"
10717
10718 #
10719 #~ msgid "Image-Upgrade"
10720 #~ msgstr "Image-opgradering"
10721
10722 #
10723 #~ msgid "Initialization..."
10724 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
10725
10726 #
10727 #~ msgid "Install local IPKG"
10728 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
10729
10730 #
10731 #~ msgid "Install software updates..."
10732 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
10733
10734 #
10735 #~ msgid ""
10736 #~ "Install/\n"
10737 #~ "Remove"
10738 #~ msgstr ""
10739 #~ "Installer/\n"
10740 #~ "Fjern"
10741
10742 #
10743 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
10744 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
10745
10746 #
10747 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10748 #~ msgstr "Internt ethernet"
10749
10750 #
10751 #~ msgid "Integrated Wireless"
10752 #~ msgstr "Integreret trådløs"
10753
10754 #
10755 #~ msgid "Invert display"
10756 #~ msgstr "Inverter display"
10757
10758 #
10759 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10760 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
10761
10762 #
10763 #~ msgid "Language..."
10764 #~ msgstr "Sprog..."
10765
10766 #
10767 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10768 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
10769
10770 #
10771 #~ msgid "Maximal zap history entries"
10772 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
10773
10774 #
10775 #~ msgid "Name:"
10776 #~ msgstr "Navn:"
10777
10778 #
10779 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10780 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
10781
10782 #
10783 #~ msgid "Namespace:"
10784 #~ msgstr "Navneplads:"
10785
10786 #
10787 #~ msgid "Network..."
10788 #~ msgstr "Netværk..."
10789
10790 #
10791 #~ msgid "New DVD"
10792 #~ msgstr "Ny DVD"
10793
10794 #
10795 #~ msgid "New pin"
10796 #~ msgstr "Ny pin kode"
10797
10798 #
10799 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10800 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
10801
10802 #
10803 #~ msgid "No useable USB stick found"
10804 #~ msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
10805
10806 #
10807 #~ msgid ""
10808 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10809 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10810 #~ "configured correctly."
10811 #~ msgstr ""
10812 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
10813 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
10814 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
10815
10816 #
10817 #~ msgid ""
10818 #~ "No working wireless interface found.\n"
10819 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10820 #~ "enable your local network interface."
10821 #~ msgstr ""
10822 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
10823 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
10824 #~ "dit lokale netværks interface."
10825
10826 #
10827 #~ msgid ""
10828 #~ "No working wireless interface found.\n"
10829 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10830 #~ "you local network interface."
10831 #~ msgstr ""
10832 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
10833 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
10834 #~ "lokale netværk interface."
10835
10836 #
10837 #~ msgid ""
10838 #~ "No working wireless interface found.\n"
10839 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10840 #~ "your local network interface."
10841 #~ msgstr ""
10842 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
10843 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
10844 #~ "lokale netværks interface."
10845
10846 #
10847 #~ msgid ""
10848 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10849 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10850 #~ "Network is configured correctly."
10851 #~ msgstr ""
10852 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
10853 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
10854 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
10855
10856 #
10857 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10858 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
10859
10860 #
10861 #~ msgid "No, send them never."
10862 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
10863
10864 #
10865 #~ msgid ""
10866 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10867 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10868 #~ "back in."
10869 #~ msgstr ""
10870 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
10871 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
10872 #~ "igen er sat i boxen."
10873
10874 #
10875 #~ msgid "Online-Upgrade"
10876 #~ msgstr "Online-opgradering"
10877
10878 #
10879 #~ msgid "Other..."
10880 #~ msgstr "Andet..."
10881
10882 #
10883 #~ msgid "Output Type"
10884 #~ msgstr "Udgangs Type"
10885
10886 #
10887 #~ msgid "Package details for: "
10888 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
10889
10890 #
10891 #~ msgid "Page"
10892 #~ msgstr "Side"
10893
10894 #
10895 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10896 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
10897
10898 #
10899 #~ msgid ""
10900 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10901 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10902 #~ "built in wireless network support"
10903 #~ msgstr ""
10904 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
10905 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
10906 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
10907
10908 #
10909 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10910 #~ msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
10911
10912 #
10913 #~ msgid ""
10914 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10915 #~ "needed values.\n"
10916 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10917 #~ msgstr ""
10918 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
10919 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
10920 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10921
10922 #
10923 #~ msgid ""
10924 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10925 #~ "needed values.\n"
10926 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10927 #~ msgstr ""
10928 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
10929 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
10930 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10931
10932 #
10933 #~ msgid ""
10934 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10935 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10936 #~ msgstr ""
10937 #~ "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
10938 #~ "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
10939
10940 #
10941 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10942 #~ msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
10943
10944 #
10945 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10946 #~ msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
10947
10948 #
10949 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10950 #~ msgstr ""
10951 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
10952
10953 #
10954 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10955 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
10956
10957 #
10958 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10959 #~ msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
10960
10961 #
10962 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10963 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
10964
10965 #
10966 #~ msgid "Plugin manager"
10967 #~ msgstr "Plugin styring"
10968
10969 #
10970 #~ msgid "Plugin manager help..."
10971 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
10972
10973 #
10974 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10975 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
10976
10977 #
10978 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10979 #~ msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
10980
10981 #
10982 #~ msgid ""
10983 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10984 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10985 #~ "supported.\n"
10986 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10987 #~ "\n"
10988 #~ msgstr ""
10989 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
10990 #~ "Dreambox.\n"
10991 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
10992 #~ "understøttede.\n"
10993 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
10994 #~ "\n"
10995
10996 #
10997 #~ msgid "Provider:"
10998 #~ msgstr "Udbyder:"
10999
11000 #
11001 #~ msgid "RSS Feed URI"
11002 #~ msgstr "RSS feed URI"
11003
11004 #
11005 #~ msgid "Rate"
11006 #~ msgstr "Billedfrekvens"
11007
11008 #
11009 #~ msgid "Really delete this timer?"
11010 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
11011
11012 #
11013 #~ msgid "Recording paths..."
11014 #~ msgstr "Optagelses stier..."
11015
11016 #
11017 #~ msgid ""
11018 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11019 #~ "now?"
11020 #~ msgstr ""
11021 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11022 #~ "reboote nu?"
11023
11024 #
11025 #~ msgid ""
11026 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11027 #~ "restart now?"
11028 #~ msgstr ""
11029 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11030 #~ "genstarte nu?"
11031
11032 #
11033 #~ msgid ""
11034 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11035 #~ "shutdown now?"
11036 #~ msgstr ""
11037 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11038 #~ "afbryde nu?"
11039
11040 #
11041 #~ msgid "Reenter new pin"
11042 #~ msgstr "Gentag ny kode"
11043
11044 #
11045 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11046 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
11047
11048 #
11049 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11050 #~ msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
11051
11052 #
11053 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11054 #~ msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
11055
11056 #
11057 #~ msgid "Reset configuration"
11058 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
11059
11060 #
11061 #~ msgid ""
11062 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11063 #~ "\n"
11064 #~ msgstr ""
11065 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
11066 #~ "\n"
11067
11068 #
11069 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11070 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
11071
11072 #
11073 #~ msgid "Restore backups..."
11074 #~ msgstr "Gendan backup..."
11075
11076 #
11077 #~ msgid "Restore running..."
11078 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
11079
11080 #
11081 #~ msgid ""
11082 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11083 #~ "settings now."
11084 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
11085
11086 #
11087 #~ msgid "Satteliteequipment"
11088 #~ msgstr "Satellitudstyr"
11089
11090 #
11091 #~ msgid "Save current project to disk"
11092 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
11093
11094 #
11095 #~ msgid "Save..."
11096 #~ msgstr "Gemme..."
11097
11098 #
11099 #~ msgid ""
11100 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11101 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11102 #~ msgstr ""
11103 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
11104 #~ "stick\n"
11105
11106 #
11107 #~ msgid ""
11108 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11109 #~ "your selected wireless device.\n"
11110 #~ msgstr ""
11111 #~ "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved "
11112 #~ "hjælp af det valgte trådløse udstyr.\n"
11113
11114 #
11115 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11116 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
11117
11118 #
11119 #~ msgid "Select audio mode"
11120 #~ msgstr "Vælg lyd type"
11121
11122 #
11123 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11124 #~ msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
11125
11126 #
11127 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11128 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
11129
11130 #
11131 #~ msgid "Select image"
11132 #~ msgstr "Vælg image"
11133
11134 #
11135 #~ msgid "Select video input"
11136 #~ msgstr "Vælg video indgang"
11137
11138 #
11139 #~ msgid "Selected source image"
11140 #~ msgstr "Vælg kilde image"
11141
11142 #
11143 #~ msgid "Service Reference:"
11144 #~ msgstr "Kanal reference:"
11145
11146 #
11147 #~ msgid "Set as default Interface"
11148 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
11149
11150 #
11151 #~ msgid "Show Zap-Errors"
11152 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
11153
11154 #
11155 #~ msgid "Show files from %s"
11156 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
11157
11158 #
11159 #~ msgid "Skin..."
11160 #~ msgstr "Grafisk tema..."
11161
11162 #
11163 #~ msgid "Software manager"
11164 #~ msgstr "Software styring"
11165
11166 #
11167 #~ msgid "Software manager..."
11168 #~ msgstr "Software styring..."
11169
11170 #
11171 #~ msgid "Somewhere else"
11172 #~ msgstr "Andet steds"
11173
11174 #
11175 #~ msgid ""
11176 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11177 #~ "\n"
11178 #~ "Please choose an other one."
11179 #~ msgstr ""
11180 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
11181 #~ "\n"
11182 #~ "Vælg venligst en anden."
11183
11184 #
11185 #~ msgid "Start"
11186 #~ msgstr "Start"
11187
11188 #
11189 #~ msgid "Startwizard"
11190 #~ msgstr "Start Hjælp"
11191
11192 #
11193 #~ msgid "Step "
11194 #~ msgstr "Drej"
11195
11196 #
11197 #~ msgid "Stereo"
11198 #~ msgstr "Stereo"
11199
11200 #
11201 #~ msgid ""
11202 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11203 #~ "\n"
11204 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11205 #~ "\n"
11206 #~ "Please press OK to continue."
11207 #~ msgstr ""
11208 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11209 #~ "\n"
11210 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
11211 #~ "\n"
11212 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11213
11214 #
11215 #~ msgid ""
11216 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11217 #~ "\n"
11218 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11219 #~ "\n"
11220 #~ "Please press OK to continue."
11221 #~ msgstr ""
11222 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11223 #~ "\n"
11224 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
11225 #~ "\n"
11226 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11227
11228 #
11229 #~ msgid ""
11230 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11231 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11232 #~ msgstr ""
11233 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11234 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
11235
11236 #
11237 #~ msgid ""
11238 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11239 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11240 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11241 #~ "the stick!"
11242 #~ msgstr ""
11243 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
11244 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
11245 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
11246 #~ "sticken!"
11247
11248 #
11249 #~ msgid ""
11250 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11251 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11252 #~ msgstr ""
11253 #~ "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
11254 #~ "serveren og gemme det på sticken?"
11255
11256 #
11257 #~ msgid ""
11258 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11259 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11260 #~ "your own risk!"
11261 #~ msgstr ""
11262 #~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker "
11263 #~ "på, at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på "
11264 #~ "din egen risiko!"
11265
11266 #
11267 #~ msgid ""
11268 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11269 #~ "be corrupted!"
11270 #~ msgstr ""
11271 #~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet "
11272 #~ "eller ødelagt!"
11273
11274 #
11275 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11276 #~ msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
11277
11278 #
11279 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11280 #~ msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
11281
11282 #
11283 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11284 #~ msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
11285
11286 #
11287 #~ msgid ""
11288 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11289 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11290 #~ msgstr ""
11291 #~ "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
11292 #~ "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
11293
11294 #
11295 #~ msgid ""
11296 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11297 #~ "to flash memory?"
11298 #~ msgstr ""
11299 #~ "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering "
11300 #~ "af imaget til flash hukommelsen?"
11301
11302 #
11303 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11304 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
11305
11306 #
11307 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11308 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
11309
11310 #
11311 #~ msgid ""
11312 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
11313 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
11314 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
11315 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
11316 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
11317 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
11318 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
11319 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
11320 #~ "network."
11321 #~ msgstr ""
11322 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
11323 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
11324 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
11325 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
11326 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
11327 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
11328 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
11329 #~ "netværk."
11330
11331 #
11332 #~ msgid "Timeshift path..."
11333 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
11334
11335 #
11336 #~ msgid ""
11337 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11338 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11339 #~ "stick out."
11340 #~ msgstr ""
11341 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
11342 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
11343 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
11344
11345 #
11346 #~ msgid ""
11347 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11348 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11349 #~ "USB stick.\n"
11350 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11351 #~ "for 10 seconds.\n"
11352 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11353 #~ msgstr ""
11354 #~ "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
11355 #~ "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare "
11356 #~ "USB stick.\n"
11357 #~ "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde "
11358 #~ "i 10 sekunder.\n"
11359 #~ "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
11360
11361 #
11362 #~ msgid "USB"
11363 #~ msgstr "USB"
11364
11365 #
11366 #~ msgid ""
11367 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11368 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11369 #~ "Error: "
11370 #~ msgstr ""
11371 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
11372 #~ "Se venligst i manual.\n"
11373 #~ "FEJL: "
11374
11375 #
11376 #~ msgid ""
11377 #~ "Undo\n"
11378 #~ "Install"
11379 #~ msgstr ""
11380 #~ "Fortryd\n"
11381 #~ "Installer"
11382
11383 #
11384 #~ msgid ""
11385 #~ "Undo\n"
11386 #~ "Remove"
11387 #~ msgstr ""
11388 #~ "Fortryd\n"
11389 #~ "Fjern"
11390
11391 #
11392 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11393 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
11394
11395 #
11396 #~ msgid "Upgrade"
11397 #~ msgstr "Opgrader"
11398
11399 #
11400 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11401 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
11402
11403 #
11404 #~ msgid "VCR Switch"
11405 #~ msgstr "Video Omskifter"
11406
11407 #
11408 #~ msgid "Videoformat:"
11409 #~ msgstr "TVformat:"
11410
11411 #
11412 #~ msgid "Videosize:"
11413 #~ msgstr "Billedformat:"
11414
11415 #
11416 #~ msgid "View"
11417 #~ msgstr "Vis"
11418
11419 #
11420 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11421 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
11422
11423 #
11424 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11425 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
11426
11427 #
11428 #~ msgid ""
11429 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11430 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11431 #~ "Please press OK to begin."
11432 #~ msgstr ""
11433 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
11434 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
11435 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
11436
11437 #
11438 #~ msgid ""
11439 #~ "Welcome.\n"
11440 #~ "\n"
11441 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11442 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11443 #~ "\n"
11444 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11445 #~ msgstr ""
11446 #~ "Velkommen.\n"
11447 #~ "\n"
11448 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
11449 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
11450 #~ "\n"
11451 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
11452
11453 #
11454 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11455 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
11456
11457 #
11458 #~ msgid "Wireless"
11459 #~ msgstr "Trådløst"
11460
11461 #
11462 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11463 #~ msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
11464
11465 #
11466 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11467 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
11468
11469 #
11470 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11471 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
11472
11473 #
11474 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
11475 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
11476
11477 #
11478 #~ msgid ""
11479 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11480 #~ "harddisk is not an option for you."
11481 #~ msgstr ""
11482 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
11483 #~ "lave en HDD backup."
11484
11485 #
11486 #~ msgid ""
11487 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11488 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11489 #~ "backup to the harddisk!\n"
11490 #~ "Please press OK to start the backup now."
11491 #~ msgstr ""
11492 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
11493 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
11494 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
11495
11496 #
11497 #~ msgid ""
11498 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11499 #~ "harddisk!\n"
11500 #~ "Please press OK to start the backup now."
11501 #~ msgstr ""
11502 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
11503 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
11504
11505 #
11506 #~ msgid ""
11507 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11508 #~ "backup now."
11509 #~ msgstr ""
11510 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
11511 #~ "backup nu."
11512
11513 #
11514 #~ msgid ""
11515 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11516 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11517 #~ "Do you want to define keywords now?"
11518 #~ msgstr ""
11519 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
11520 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
11521 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
11522
11523 #
11524 #~ msgid ""
11525 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11526 #~ "\n"
11527 #~ "Do you want to set the pin now?"
11528 #~ msgstr ""
11529 #~ "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
11530 #~ "\n"
11531 #~ "Vil du opsætte pin kode nu?"
11532
11533 #
11534 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11535 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
11536
11537 #
11538 #~ msgid ""
11539 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
11540 #~ "Please choose what you want to do next."
11541 #~ msgstr ""
11542 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
11543 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
11544
11545 #
11546 #~ msgid ""
11547 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11548 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11549 #~ "\n"
11550 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11551 #~ msgstr ""
11552 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
11553 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
11554 #~ "\n"
11555 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
11556
11557 #
11558 #~ msgid ""
11559 #~ "Your network is restarting.\n"
11560 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
11561 #~ msgstr ""
11562 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
11563 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
11564
11565 #
11566 #~ msgid ""
11567 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
11568 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11569 #~ msgstr ""
11570 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
11571 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
11572
11573 #
11574 #~ msgid ""
11575 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
11576 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11577 #~ msgstr ""
11578 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
11579 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
11580
11581 #
11582 #~ msgid ""
11583 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
11584 #~ "Please choose what you want to do next."
11585 #~ msgstr ""
11586 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
11587 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
11588
11589 #
11590 #~ msgid ""
11591 #~ "are you sure you want to restore\n"
11592 #~ "following backup:\n"
11593 #~ msgstr ""
11594 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
11595 #~ "følgende backup:\n"
11596
11597 #
11598 #~ msgid "assigned CAIds"
11599 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
11600
11601 #
11602 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11603 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
11604
11605 #
11606 #~ msgid "by Exif"
11607 #~ msgstr "Via Exif"
11608
11609 #
11610 #~ msgid "choose destination directory"
11611 #~ msgstr "vælg destinations mappe"
11612
11613 #
11614 #~ msgid "color"
11615 #~ msgstr "farve"
11616
11617 #
11618 #~ msgid "enigma2 and network"
11619 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
11620
11621 #
11622 #~ msgid "equal to Socket A"
11623 #~ msgstr "Som Tuner A"
11624
11625 #
11626 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11627 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
11628
11629 #
11630 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11631 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
11632
11633 #
11634 #~ msgid "failed"
11635 #~ msgstr "mislykkedes"
11636
11637 #
11638 #~ msgid "font face"
11639 #~ msgstr "skrift udseende"
11640
11641 #
11642 #~ msgid "full /etc directory"
11643 #~ msgstr "full /etc direktorie"
11644
11645 #
11646 #~ msgid "headline"
11647 #~ msgstr "overskrift"
11648
11649 #
11650 #~ msgid "hidden network"
11651 #~ msgstr "skjult netværk"
11652
11653 #
11654 #~ msgid "highlighted button"
11655 #~ msgstr "fremhævede knap"
11656
11657 #
11658 #~ msgid ""
11659 #~ "incoming call!\n"
11660 #~ "%s calls on %s!"
11661 #~ msgstr ""
11662 #~ "indgående opkald!\n"
11663 #~ "%s opkald på %s!"
11664
11665 #
11666 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11667 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
11668
11669 #
11670 #~ msgid "no Picture found"
11671 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
11672
11673 #
11674 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11675 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
11676
11677 #
11678 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11679 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
11680
11681 #
11682 #~ msgid "play next playlist entry"
11683 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
11684
11685 #
11686 #~ msgid "play previous playlist entry"
11687 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
11688
11689 #
11690 #~ msgid "rebooting..."
11691 #~ msgstr "genstarter..."
11692
11693 #
11694 #~ msgid "reindex..."
11695 #~ msgstr "omindekser"
11696
11697 #
11698 #~ msgid "select .NFI flash file"
11699 #~ msgstr "vælg .NFI flash fil"
11700
11701 #
11702 #~ msgid "select image from server"
11703 #~ msgstr "vælg image fra server"
11704
11705 #
11706 #~ msgid "service pin"
11707 #~ msgstr "kanal kode"
11708
11709 #
11710 #~ msgid "setup pin"
11711 #~ msgstr "opsætnings kode"
11712
11713 #
11714 #~ msgid "show first tag"
11715 #~ msgstr "Vis første mærke"
11716
11717 #
11718 #~ msgid "show second tag"
11719 #~ msgstr "Vis andet mærke"
11720
11721 #
11722 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11723 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
11724
11725 #
11726 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11727 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
11728
11729 #
11730 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11731 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
11732
11733 #
11734 #~ msgid "text"
11735 #~ msgstr "Tekst"
11736
11737 #
11738 #~ msgid "until restart"
11739 #~ msgstr "indtil genstart"
11740
11741 #
11742 #~ msgid "welcome"
11743 #~ msgstr "Velkommen"