3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-23 19:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
55 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler fundet!"
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
89 msgid ".NFI Download failed:"
90 msgstr ".NFI download fejlede:"
92 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
93 msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
96 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
98 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
101 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
102 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
104 msgid "/var directory"
131 msgid "16:10 Letterbox"
132 msgstr "16:10 BrevBox"
134 msgid "16:10 PanScan"
135 msgstr "16:10 PanScan"
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Brevbox"
164 msgid "4:3 Letterbox"
205 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
206 "Do you want to keep your version?"
208 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
209 "Vil du beholde denne version?"
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
215 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
216 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
222 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
223 "din Dreambox. Slukke nu?"
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
226 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
230 "A record has been started:\n"
233 "En optagelse er startet:\n"
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
240 "En optagelse er i gang.\n"
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
247 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "start the satfinder."
254 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
257 msgid "A required tool (%s) was not found."
258 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
261 "A sleep timer wants to set your\n"
262 "Dreambox to standby. Do that now?"
264 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
265 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
268 "A sleep timer wants to shut down\n"
269 "your Dreambox. Shutdown now?"
271 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
272 "din Dreambox. Slukke nu?"
275 "A timer failed to record!\n"
276 "Disable TV and try again?\n"
278 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
279 "Skift kanal og prøv igen?\n"
282 msgstr "A/V Indstillinger"
291 msgstr "AC3 Standard"
306 msgstr "Dreambox Info"
308 msgid "Action on long powerbutton press"
309 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
314 msgid "Activate Picture in Picture"
315 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
317 msgid "Activate network settings"
318 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
320 msgid "Adapter settings"
321 msgstr "Adapter Indstillinger"
327 msgstr "Tilføj bogmærke"
330 msgstr "Tilføj en markør"
332 msgid "Add a new title"
333 msgstr "Tilføj en ny titel"
336 msgstr "Tilføj timer"
339 msgstr "Tilføj titel"
341 msgid "Add to bouquet"
342 msgstr "Tilføj til pakke..."
344 msgid "Add to favourites"
345 msgstr "Tilføj til favoritter"
348 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
349 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
350 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
353 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
354 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
355 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
361 msgid "Advanced Video Setup"
362 msgstr "Avanceret Video Instilling"
368 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
369 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
371 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
372 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
380 msgid "All Satellites"
381 msgstr "Alle satellitter"
389 msgid "Alternative radio mode"
390 msgstr "Alternativ radio type"
392 msgid "Alternative services tuner priority"
393 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
395 msgid "An empty filename is illegal."
396 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
398 msgid "An unknown error occured!"
399 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
405 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
408 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
414 msgid "Ask before shutdown:"
415 msgstr "Spørg for slukning:"
418 msgstr "Spørg bruger"
421 msgstr "Billed Format"
426 msgid "Audio Options..."
429 msgid "Authoring mode"
430 msgstr "Oprettelses type"
435 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
436 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
438 msgid "Auto scart switching"
439 msgstr "Auto Scart skift"
444 msgid "Automatic SSID lookup"
445 msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
447 msgid "Automatic Scan"
448 msgstr "Automatisk Søgning"
450 msgid "Available format variables"
451 msgstr "Tilgængelige format variabler"
477 msgid "Backup Location"
478 msgstr "Kopi Lokation"
483 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
484 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
495 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
496 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
498 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
499 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
501 msgid "Behavior when a movie is started"
502 msgstr "Opførsel når en film startes"
504 msgid "Behavior when a movie is stopped"
505 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
507 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
508 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
519 msgid "Burn to DVD..."
520 msgstr "Brænd til DVD..."
526 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
528 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
545 msgid "Cache Thumbnails"
546 msgstr "Hente Oversigt"
548 msgid "Call monitoring"
549 msgstr "Overvåg opkald"
554 msgid "Cannot parse feed directory"
555 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
566 msgid "Change bouquets in quickzap"
567 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
572 msgid "Change pin code"
573 msgstr "Skifte pin kode"
575 msgid "Change service pin"
576 msgstr "Skifte kanal kode"
578 msgid "Change service pins"
579 msgstr "Skifte kanal koder"
581 msgid "Change setup pin"
582 msgstr "Skifte opsætnings kode"
585 msgstr "Kanal Info..."
587 msgid "Channel Selection"
588 msgstr "Kanal Vælger"
593 msgid "Channellist menu"
594 msgstr "Kanalliste Menu"
608 msgid "Checking Filesystem..."
609 msgstr "Undersøge Filsystem..."
614 msgid "Choose bouquet"
617 msgid "Choose source"
620 msgid "Choose target folder"
621 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
623 msgid "Choose your Skin"
624 msgstr "Vælg dit Skin"
629 msgid "Clear before scan"
630 msgstr "Slet før søgning"
638 msgid "Code rate high"
639 msgstr "Kode rate høj"
641 msgid "Code rate low"
642 msgstr "Kode rate lav"
650 msgid "Collection name"
651 msgstr "Kollektions navn"
653 msgid "Collection settings"
654 msgstr "Kollektions indstillinger"
657 msgstr "Farve Format"
659 msgid "Command execution..."
660 msgstr "Kommando udføres..."
662 msgid "Command order"
663 msgstr "Kommando rækkefølge"
665 msgid "Committed DiSEqC command"
666 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
668 msgid "Common Interface"
671 msgid "Compact Flash"
672 msgstr "Kompakt Flash"
674 msgid "Compact flash card"
675 msgstr "Kompakt flash kort"
680 msgid "Configuration Mode"
681 msgstr "Konfigurations Type"
684 msgstr "Konfigurerer"
686 msgid "Conflicting timer"
687 msgstr "Timer konflikt"
690 msgstr "Forbundet til"
692 msgid "Connected to Fritz!Box!"
693 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
695 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
696 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
700 "Connection to Fritz!Box\n"
704 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
708 msgid "Constellation"
709 msgstr "Konstellation"
711 msgid "Content does not fit on DVD!"
712 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
714 msgid "Continue in background"
715 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
717 msgid "Continue playing"
718 msgstr "Fortsæt afspilning"
723 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
724 msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
726 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
727 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
729 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
730 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
732 msgid "Create movie folder failed"
733 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
736 msgid "Creating directory %s failed."
737 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
739 msgid "Creating partition failed"
740 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
745 msgid "Current Transponder"
746 msgstr "Nuværende Transponder"
748 msgid "Current settings:"
749 msgstr "Nuværende Indstilling:"
751 msgid "Current version:"
752 msgstr "Nuværende Version:"
754 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
755 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
757 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
758 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
761 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
764 msgstr "Bruger Indstillinger"
769 msgid "Cutlist editor..."
770 msgstr "Klipliste editor..."
788 msgstr "DVD Afspiller"
790 msgid "DVD media toolbox"
791 msgstr "DVD media værktøjskasse"
799 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
800 msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
805 msgid "Default services lists"
806 msgstr "Standard Kanallister "
808 msgid "Default settings"
809 msgstr "Standard Indstillinger"
818 msgstr "Slet indgang"
820 msgid "Delete failed!"
821 msgstr "Slette fejl!"
825 "Delete no more configured satellite\n"
828 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
834 msgid "Destination directory"
835 msgstr "Destinations mappe"
837 msgid "Detected HDD:"
840 msgid "Detected NIMs:"
841 msgstr "TUNERE fundet:"
849 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
850 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
858 msgid "DiSEqC repeats"
859 msgstr "DiSEqC gentagelser"
861 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
862 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
865 msgid "Directory %s nonexistent."
866 msgstr "Mappen %s findes ikke."
871 msgid "Disable Picture in Picture"
872 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
874 msgid "Disable Subtitles"
875 msgstr "Stoppe Undertekster"
877 msgid "Disable timer"
878 msgstr "Afbryd timer"
885 "Disconnected from\n"
889 "Forbindelse afbrudt til\n"
896 msgid "Display 16:9 content as"
897 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
899 msgid "Display 4:3 content as"
900 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
902 msgid "Display Setup"
903 msgstr "Display Indstillinger"
907 "Do you really want to REMOVE\n"
910 "Vil du virkelig FJERNE\n"
914 "Do you really want to check the filesystem?\n"
915 "This could take lots of time!"
917 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
918 "Dette kan tage lang tid!"
921 msgid "Do you really want to delete %s?"
922 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
926 "Do you really want to download\n"
929 "Vil du virkelig downloade\n"
932 msgid "Do you really want to exit?"
933 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
936 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
937 "All data on the disk will be lost!"
939 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
940 "Alle data på disk går tabt!"
943 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
944 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
947 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
948 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
951 "Do you want to backup now?\n"
952 "After pressing OK, please wait!"
954 "Vil du lave backup nu?\n"
955 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
957 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
958 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
960 msgid "Do you want to do a service scan?"
961 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
963 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
964 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
966 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
967 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
969 msgid "Do you want to install default sat lists?"
970 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
972 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
973 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
975 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
976 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
978 msgid "Do you want to restore your settings?"
979 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
981 msgid "Do you want to resume this playback?"
982 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
985 "Do you want to update your Dreambox?\n"
986 "After pressing OK, please wait!"
988 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
989 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
991 msgid "Do you want to view a tutorial?"
992 msgstr "Vil du se en oversigt?"
994 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
995 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
998 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
999 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1002 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1003 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1008 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1009 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1011 msgid "Download Plugins"
1012 msgstr "Hente Plugins"
1014 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1015 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1017 msgid "Downloadable new plugins"
1018 msgstr "Hente nye Plugins"
1020 msgid "Downloadable plugins"
1021 msgstr "Plugins der kan hentes"
1026 msgid "Downloading image description..."
1027 msgstr "Downloader image beskrivelse..."
1029 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1030 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1032 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1033 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1041 msgid "EPG Selection"
1045 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1046 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1054 msgid "Edit chapters of current title"
1055 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1057 msgid "Edit services list"
1058 msgstr "Ændre kanallister"
1060 msgid "Edit settings"
1061 msgstr "Ændre indstillinger"
1063 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1064 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1066 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1067 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1070 msgstr "Rediger titel"
1072 msgid "Electronic Program Guide"
1073 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1078 msgid "Enable 5V for active antenna"
1079 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1081 msgid "Enable multiple bouquets"
1082 msgstr "Aktivere multi pakker"
1084 msgid "Enable parental control"
1085 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1087 msgid "Enable timer"
1088 msgstr "Aktiver timer"
1096 msgid "Encryption Key"
1097 msgstr "Kodnings Nøgle"
1099 msgid "Encryption Type"
1100 msgstr "Kodnings Type"
1115 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1117 "If you experience any problems please contact\n"
1118 "stephan@reichholf.net\n"
1120 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1122 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1124 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1125 "stephan@reichholf.net\n"
1127 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1129 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1130 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1131 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1132 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1134 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1135 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1137 msgid "Enter Rewind at speed"
1138 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1140 msgid "Enter main menu..."
1141 msgstr "Åbne hoved menu..."
1143 msgid "Enter the service pin"
1144 msgstr "Skriv service koden"
1149 msgid "Error executing plugin"
1150 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1161 msgstr "Programoversigt"
1163 msgid "Everything is fine"
1164 msgstr "Alt er i orden"
1166 msgid "Execution Progress:"
1167 msgstr "Kommando Status:"
1169 msgid "Execution finished!!"
1170 msgstr "Kommandoen udført!!"
1176 msgstr "Afslut editor"
1178 msgid "Exit the wizard"
1179 msgstr "Afslut guiden"
1182 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1187 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1188 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1190 msgid "Extended Setup..."
1191 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1194 msgstr "Ekstra Menu"
1199 msgid "Factory reset"
1200 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1209 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1211 msgid "Fast Forward speeds"
1212 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1215 msgstr "Hurtig epoch"
1220 msgid "Filesystem Check..."
1221 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1223 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1224 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1236 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1237 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1239 msgid "Fix USB stick"
1240 msgstr "Klargør USB stick"
1245 msgid "Flashing failed"
1246 msgstr "Flash mislykkedes"
1249 msgstr "Skrift størrelse"
1254 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1255 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1263 msgid "Frequency bands"
1264 msgstr "Frekvens bånd"
1266 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1267 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1269 msgid "Frequency steps"
1270 msgstr "Frekvens trin"
1278 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1279 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1282 msgid "Frontprocessor version: %d"
1283 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1286 msgstr "Fsck fejlede"
1288 msgid "Function not yet implemented"
1289 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1292 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1293 "Do you want to Restart the GUI now?"
1295 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1296 "Vil du genstarte GUI nu?"
1299 msgstr "Router Adresse"
1307 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1308 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1313 msgid "Goto position"
1314 msgstr "Gå til position"
1316 msgid "Graphical Multi EPG"
1317 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1322 msgid "Guard Interval"
1323 msgstr "Guard Interval"
1325 msgid "Guard interval mode"
1326 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1329 msgstr "Harddisk..."
1331 msgid "Harddisk setup"
1332 msgstr "Harddisk Opsætning"
1334 msgid "Harddisk standby after"
1335 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1337 msgid "Hierarchy Information"
1338 msgstr "Hiraki Information"
1340 msgid "Hierarchy mode"
1341 msgstr "Hieraki type"
1343 msgid "How many minutes do you want to record?"
1344 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1355 msgid "If you can see this page, please press OK."
1356 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1359 "If you see this, something is wrong with\n"
1360 "your scart connection. Press OK to return."
1362 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1363 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1366 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1367 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1368 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1370 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1371 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1372 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1374 "If you are happy with the result, press OK."
1376 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1377 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1378 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1380 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1382 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1383 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1385 msgid "Image flash utility"
1386 msgstr "Image flash redskab"
1388 msgid "Image-Upgrade"
1389 msgstr "Image-Opgradering"
1395 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1396 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1398 msgid "Increased voltage"
1399 msgstr "Øget spænding"
1407 msgid "Infobar timeout"
1408 msgstr "Infobar tid"
1411 msgstr "Information"
1414 msgstr "Initialiser"
1416 msgid "Initialization..."
1417 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1422 msgid "Initializing Harddisk..."
1423 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1429 msgstr "Installerer"
1431 msgid "Installing Software..."
1432 msgstr "Installerer Software..."
1434 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1435 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1437 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1438 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1440 msgid "Installing package content... Please wait..."
1441 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1443 msgid "Instant Record..."
1444 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1446 msgid "Integrated Ethernet"
1447 msgstr "Internt Ethernet"
1449 msgid "Integrated Wireless"
1450 msgstr "Integrered trådløs"
1452 msgid "Intermediate"
1455 msgid "Internal Flash"
1456 msgstr "Intern Flash"
1458 msgid "Invalid Location"
1459 msgstr "Ugyldig Lokation"
1462 msgid "Invalid directory selected: %s"
1463 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1468 msgid "Invert display"
1469 msgstr "Inverter display"
1475 msgstr "Job Oversigt"
1477 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1479 msgstr "Fyld billede helt ud"
1481 msgid "Keyboard Map"
1482 msgstr "Tastatur Layout"
1484 msgid "Keyboard Setup"
1485 msgstr "Tastatur Indstilling"
1488 msgstr "Tastelayout"
1491 msgstr "LAN Adapter"
1505 msgid "Language selection"
1506 msgstr "Valg af Sprog"
1512 msgstr "Sidste hastighed"
1517 msgid "Leave DVD Player?"
1518 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1525 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1542 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1543 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1545 msgid "List of Storage Devices"
1546 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1554 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1555 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1557 msgid "Local Network"
1558 msgstr "Lokalt Netværk"
1566 msgid "Long Keypress"
1567 msgstr "Langt Tastetryk"
1584 msgid "Make this mark an 'in' point"
1585 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1587 msgid "Make this mark an 'out' point"
1588 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1590 msgid "Make this mark just a mark"
1591 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1594 msgstr "Manuel Søgning"
1596 msgid "Manual transponder"
1597 msgstr "Manuel transponder"
1599 msgid "Margin after record"
1600 msgstr "Margin efter optagelse"
1602 msgid "Margin before record (minutes)"
1603 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1605 msgid "Media player"
1606 msgstr "Medie Afspiller"
1609 msgstr "Medie Afspiller"
1611 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1612 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1614 msgid "Medium is not empty!"
1615 msgstr "Media er ikke tomt!"
1624 msgstr "Mkfs fejlede"
1644 msgid "Mount failed"
1645 msgstr "Mount fejlede"
1647 msgid "Move Picture in Picture"
1648 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1651 msgstr "Drej mod Øst"
1654 msgstr "Drej mod Vest"
1656 msgid "Movielist menu"
1657 msgstr "Filmliste Menu"
1662 msgid "Multiple service support"
1663 msgstr "Multi kanal support"
1666 msgstr "Mange satellitter"
1672 msgstr "Ikke tilgængelig"
1677 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1678 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1690 msgstr "Navneserver"
1693 msgid "Nameserver %d"
1694 msgstr "Navneserver %d"
1696 msgid "Nameserver Setup"
1697 msgstr "Navneserver Opsætning"
1699 msgid "Nameserver settings"
1700 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1705 msgid "Network Configuration..."
1706 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1708 msgid "Network Mount"
1709 msgstr "Netværks Indstilling"
1711 msgid "Network SSID"
1712 msgstr "Netværks SSID"
1714 msgid "Network Setup"
1715 msgstr "Netværks Opsætning"
1717 msgid "Network scan"
1718 msgstr "Netværks Søgning"
1720 msgid "Network setup"
1721 msgstr "Netværks Opsætning"
1723 msgid "Network test"
1724 msgstr "Netværks Test"
1726 msgid "Network test..."
1727 msgstr "Netværks Test..."
1735 msgid "NetworkWizard"
1736 msgstr "NetværksHjælp"
1742 msgstr "Ny pin kode"
1744 msgid "New version:"
1745 msgstr "Ny Version:"
1753 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1754 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1756 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1757 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1759 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1761 "Ingen HDD fundet eller\n"
1762 "HDD ikke initialiseret!."
1764 msgid "No backup needed"
1765 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1768 "No data on transponder!\n"
1769 "(Timeout reading PAT)"
1771 "Ingen data på transponder!\n"
1772 "(Timeout læsning i PAT)"
1774 msgid "No details for this image file"
1775 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1777 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1778 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1780 msgid "No free tuner!"
1781 msgstr "Ingen fri tuner!"
1784 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1786 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1788 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1789 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1791 msgid "No positioner capable frontend found."
1792 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1794 msgid "No satellite frontend found!!"
1795 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1797 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1798 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1801 "No tuner is enabled!\n"
1802 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1804 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1805 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1807 msgid "No useable USB stick found"
1808 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
1811 "No valid service PIN found!\n"
1812 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1813 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1815 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1816 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1817 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1820 "No valid setup PIN found!\n"
1821 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1822 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1824 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
1825 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1826 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1829 "No working local networkadapter found.\n"
1830 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1831 "configured correctly."
1833 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1834 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1835 "er konfigureret rigtigt."
1838 "No working wireless interface found.\n"
1839 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1840 "your local network interface."
1842 "Intet trådløst interface blev funde.\n"
1843 " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
1844 "lokale netværks interface."
1847 "No working wireless networkadapter found.\n"
1848 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1849 "Network is configured correctly."
1851 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1852 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1853 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1855 msgid "No, but restart from begin"
1856 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1858 msgid "No, do nothing."
1859 msgstr "Nej, gør intet."
1861 msgid "No, just start my dreambox"
1862 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1864 msgid "No, scan later manually"
1865 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1870 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1872 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1882 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1883 "required, %d MB available)"
1885 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1886 "nødvendig, %d MB ledig)"
1889 "Nothing to scan!\n"
1890 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1893 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1896 msgstr "Nu Afspilles"
1899 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1900 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1903 "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
1904 "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
1905 "igen er sat i boxen."
1908 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1909 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1910 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1912 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1913 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1914 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1919 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1920 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1922 msgid "OSD Settings"
1923 msgstr "OSD Indstilling"
1925 msgid "OSD visibility"
1926 msgstr "OSD synlighed"
1937 msgid "Online-Upgrade"
1938 msgstr "Online-Opgradering"
1940 msgid "Only Free scan"
1941 msgstr "Søg kun ukodet"
1943 msgid "Orbital Position"
1944 msgstr "Omløbs Position"
1955 msgid "Package list update"
1956 msgstr "Pakke liste opdatering"
1958 msgid "Packet management"
1959 msgstr "Pakke kontrol"
1964 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1966 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1968 msgid "Parent Directory"
1969 msgstr "Aktuel mappe"
1971 msgid "Parental control"
1972 msgstr "Forældre Kontrol"
1974 msgid "Parental control services Editor"
1975 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1977 msgid "Parental control setup"
1978 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1980 msgid "Parental control type"
1981 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1983 msgid "Partitioning USB stick..."
1984 msgstr "Partitionerer USB stick..."
1986 msgid "Pause movie at end"
1987 msgstr "Pause ved filmslutning"
1990 msgstr "PiP Opsætning"
1992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1994 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1999 msgid "Pin code needed"
2000 msgstr "Pin kode nødvendig"
2005 msgid "Play Audio-CD..."
2006 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2008 msgid "Play recorded movies..."
2009 msgstr "Afspil optagede film..."
2011 msgid "Please Reboot"
2012 msgstr "Genstart Venligst"
2014 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2015 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2017 msgid "Please change recording endtime"
2018 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2020 msgid "Please check your network settings!"
2021 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2023 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2024 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2026 msgid "Please choose an extension..."
2027 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2029 msgid "Please choose he package..."
2030 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2032 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2033 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2035 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2036 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2038 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2039 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2041 msgid "Please enter a name for the new marker"
2042 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2044 msgid "Please enter a new filename"
2045 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2047 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2048 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2050 msgid "Please enter name of the new directory"
2051 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2053 msgid "Please enter the correct pin code"
2054 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2056 msgid "Please enter the old pin code"
2057 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2059 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2060 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2063 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2064 "therefore the default directory is being used instead."
2066 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2067 "benyttes standard mappen i stedet for."
2069 msgid "Please press OK to continue."
2070 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2072 msgid "Please press OK!"
2073 msgstr "Tryk venligst OK!"
2075 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2076 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2078 msgid "Please select a playlist to delete..."
2079 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2081 msgid "Please select a playlist..."
2082 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2084 msgid "Please select a subservice to record..."
2085 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2087 msgid "Please select a subservice..."
2088 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2090 msgid "Please select keyword to filter..."
2091 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
2093 msgid "Please select target directory or medium"
2094 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2096 msgid "Please select the movie path..."
2097 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2099 msgid "Please set up tuner B"
2100 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2102 msgid "Please set up tuner C"
2103 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2105 msgid "Please set up tuner D"
2106 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2109 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2110 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2111 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2113 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2114 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2115 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2118 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2121 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2124 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2125 msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
2127 msgid "Please wait... Loading list..."
2128 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2130 msgid "Plugin browser"
2131 msgstr "Plugin Menu"
2139 msgid "Polarization"
2140 msgstr "Polarisation"
2158 msgstr "Portugisisk"
2163 msgid "Positioner fine movement"
2164 msgstr "Fin justering af motor"
2166 msgid "Positioner movement"
2167 msgstr "Motor bevægelse"
2169 msgid "Positioner setup"
2170 msgstr "Motor Opsætning"
2172 msgid "Positioner storage"
2173 msgstr "Gem position"
2175 msgid "Power threshold in mA"
2176 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2178 msgid "Predefined transponder"
2179 msgstr "Predefineret transponder"
2181 msgid "Preparing... Please wait"
2182 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2184 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2185 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2187 msgid "Press OK to activate the settings."
2188 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2190 msgid "Press OK to edit the settings."
2191 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2193 msgid "Press OK to scan"
2194 msgstr "Tryk OK for at søge"
2196 msgid "Press OK to start the scan"
2197 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2202 msgid "Preview menu"
2203 msgstr "Gennemsyns menu"
2208 msgid "Protect services"
2209 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2211 msgid "Protect setup"
2212 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2217 msgid "Provider to scan"
2218 msgstr "Udbyder til søgning"
2224 msgstr "Hurtigskift"
2227 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2235 msgid "RSS Feed URI"
2236 msgstr "RSS Feed URI"
2244 msgid "Really close without saving settings?"
2245 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2247 msgid "Really delete done timers?"
2248 msgstr "Slette udførte timere?"
2250 msgid "Really delete this timer?"
2251 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2253 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2254 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2256 msgid "Really reboot now?"
2257 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2259 msgid "Really restart now?"
2260 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2262 msgid "Really shutdown now?"
2263 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2268 msgid "Reception Settings"
2269 msgstr "Modtage Indstillinger"
2274 msgid "Recorded files..."
2275 msgstr "Optagede filer..."
2280 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2281 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2283 msgid "Recordings always have priority"
2284 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2286 msgid "Reenter new pin"
2287 msgstr "Gentag ny kode"
2289 msgid "Refresh Rate"
2290 msgstr "Opdaterings Rate"
2292 msgid "Refresh rate selection."
2293 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2295 msgid "Remounting stick partition..."
2296 msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
2298 msgid "Remove Bookmark"
2299 msgstr "Fjern bogmærke"
2301 msgid "Remove Plugins"
2302 msgstr "Fjerne Plugins"
2304 msgid "Remove a mark"
2305 msgstr "Fjerne et mærke"
2307 msgid "Remove currently selected title"
2308 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2310 msgid "Remove plugins"
2311 msgstr "Fjerne plugins"
2313 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2314 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2316 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2317 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2319 msgid "Remove title"
2320 msgstr "Fjerne titel"
2323 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2324 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2333 msgstr "Gentage type"
2335 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2336 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2339 msgstr "Gentagelser"
2351 msgstr "Genstarte GUI"
2353 msgid "Restart GUI now?"
2354 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2356 msgid "Restart network"
2357 msgstr "Genstart Netværk"
2359 msgid "Restart test"
2360 msgstr "Genstart Test"
2362 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2363 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2369 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2371 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2373 msgid "Resume from last position"
2374 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2376 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2377 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2378 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2379 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2380 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2381 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2382 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2383 msgid "Resuming playback"
2384 msgstr "Genoptag afspilning"
2386 msgid "Return to file browser"
2387 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2389 msgid "Return to movie list"
2390 msgstr "Tilbage til filmliste"
2392 msgid "Return to previous service"
2393 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2395 msgid "Rewind speeds"
2396 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2404 msgid "Rotor turning speed"
2405 msgstr "Motor dreje hastighed"
2425 msgid "Sat / Dish Setup"
2426 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2431 msgid "Satellite Equipment Setup"
2432 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2435 msgstr "Satellitter"
2441 msgstr "Satellitter"
2449 msgid "Save Playlist"
2450 msgstr "Gemme Spilleliste"
2452 msgid "Scaling Mode"
2453 msgstr "Skalerings Type"
2459 msgstr "Søge QAM128"
2465 msgstr "Søge QAM256"
2474 msgstr "Søge SR6875"
2477 msgstr "Søge SR6900"
2479 msgid "Scan Wireless Networks"
2480 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2482 msgid "Scan additional SR"
2483 msgstr "Søge yderligere SR"
2485 msgid "Scan band EU HYPER"
2486 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2488 msgid "Scan band EU MID"
2489 msgstr "Søge bånd EU MID"
2491 msgid "Scan band EU SUPER"
2492 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2494 msgid "Scan band EU UHF IV"
2495 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2497 msgid "Scan band EU UHF V"
2498 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2500 msgid "Scan band EU VHF I"
2501 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2503 msgid "Scan band EU VHF III"
2504 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2506 msgid "Scan band US HIGH"
2507 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2509 msgid "Scan band US HYPER"
2510 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2512 msgid "Scan band US LOW"
2513 msgstr "Søge bånd US LAV"
2515 msgid "Scan band US MID"
2516 msgstr "Søge bånd US MID"
2518 msgid "Scan band US SUPER"
2519 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2522 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2525 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2529 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2531 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2539 msgid "Secondary DNS"
2540 msgstr "Sekundær DNS"
2546 msgstr "Vælg Filsystem"
2548 msgid "Select Location"
2549 msgstr "Vælg Lokation"
2551 msgid "Select Network Adapter"
2552 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2554 msgid "Select a movie"
2555 msgstr "Vælg en film"
2557 msgid "Select audio mode"
2558 msgstr "Vælg lyd type"
2560 msgid "Select audio track"
2561 msgstr "Vælg lyd spor"
2563 msgid "Select channel to record from"
2564 msgstr "Vælg optagekanal"
2566 msgid "Select image"
2569 msgid "Select refresh rate"
2570 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2572 msgid "Select video input"
2573 msgstr "Vælg video indgang"
2575 msgid "Select video mode"
2576 msgstr "Vælg video type"
2578 msgid "Selected source image"
2579 msgstr "Vælg kilde image"
2581 msgid "Seperate titles with a main menu"
2582 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2584 msgid "Sequence repeat"
2585 msgstr "Sekvens gentagelse"
2590 msgid "Service Scan"
2591 msgstr "Kanal Søgning"
2593 msgid "Service Searching"
2594 msgstr "Kanal Søgning"
2596 msgid "Service has been added to the favourites."
2597 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2599 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2600 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2603 "Service invalid!\n"
2604 "(Timeout reading PMT)"
2607 "(Timeout læsning i PMT)"
2610 "Service not found!\n"
2611 "(SID not found in PAT)"
2613 "Kanal ikke fundet!\n"
2614 "(SID ikke fundet i PAT)"
2616 msgid "Service scan"
2617 msgstr "Kanal søgning"
2620 "Service unavailable!\n"
2621 "Check tuner configuration!"
2623 "Kanal ikke fundet!\n"
2624 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2632 msgid "Set as default Interface"
2633 msgstr "Sæt som standard interface"
2636 msgstr "Indstil limits"
2639 msgstr "Indstillings Menu"
2642 msgstr "Indstillinger"
2645 msgstr "Opsætnings Type"
2650 msgid "Show WLAN Status"
2651 msgstr "Vis WLAN Status"
2653 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2654 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2656 msgid "Show infobar on channel change"
2657 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2659 msgid "Show infobar on event change"
2660 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2662 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2663 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2665 msgid "Show positioner movement"
2666 msgstr "Vis motor bevægelse"
2668 msgid "Show services beginning with"
2669 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2671 msgid "Show the radio player..."
2672 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2674 msgid "Show the tv player..."
2675 msgstr "Vis TV afspiller..."
2677 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2678 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2680 msgid "Shutdown Dreambox after"
2681 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2686 msgid "Similar broadcasts:"
2687 msgstr "Samme udsendelser:"
2698 msgid "Single satellite"
2699 msgstr "Enkelt satellit"
2701 msgid "Single transponder"
2702 msgstr "Enkelt transponder"
2704 msgid "Singlestep (GOP)"
2705 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2711 msgstr "Sleep Timer"
2713 msgid "Sleep timer action:"
2714 msgstr "Sleep timer aktion:"
2716 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2717 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2726 msgid "Slow Motion speeds"
2727 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2729 msgid "Some plugins are not available:\n"
2730 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2732 msgid "Somewhere else"
2733 msgstr "Andet steds"
2736 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2738 "Please choose an other one."
2740 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2742 "Vælg venligst en anden."
2744 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2748 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2755 msgid "Soundcarrier"
2756 msgstr "Lydfrekvens"
2767 msgid "Standby / Restart"
2768 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2773 msgid "Start from the beginning"
2774 msgstr "Start fra begyndelse"
2776 msgid "Start recording?"
2777 msgstr "Start optagelse?"
2789 msgstr "Drej mod Øst"
2792 msgstr "Drej mod Vest"
2800 msgid "Stop Timeshift?"
2801 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2803 msgid "Stop current event and disable coming events"
2804 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2806 msgid "Stop current event but not coming events"
2807 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2809 msgid "Stop playing this movie?"
2810 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2813 msgstr "Stoppe test"
2815 msgid "Store position"
2816 msgstr "Gemme Position"
2818 msgid "Stored position"
2819 msgstr "Gemt Position"
2821 msgid "Subservice list..."
2822 msgstr "Underkanal liste..."
2825 msgstr "Underkanaler"
2827 msgid "Subtitle selection"
2828 msgstr "Undertekst vælger"
2831 msgstr "Undertekster"
2839 msgid "Swap Services"
2840 msgstr "Bytte kanaler"
2845 msgid "Switch to next subservice"
2846 msgstr "Skift til næste underkanal"
2848 msgid "Switch to previous subservice"
2849 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2852 msgstr "Symbol Rate"
2860 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2861 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2863 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2865 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2867 "Find mere om DreamBox her:\n"
2869 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2874 msgid "Table of content for collection"
2875 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
2880 msgid "Terrestrial provider"
2881 msgstr "DVB T udbyder"
2886 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2887 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2889 msgid "Test-Messagebox?"
2890 msgstr "Test-Beskedbox?"
2893 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2894 "Please press OK to start using your Dreambox."
2896 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2897 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2900 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2901 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2902 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2905 ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI "
2906 "image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold "
2907 "'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
2910 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2911 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2914 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
2915 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
2916 "almindelig DVD afspiller)? "
2918 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2919 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2923 "The following device was found:\n"
2927 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2929 "Følgende device blev fundet:\n"
2933 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
2936 "The input port should be configured now.\n"
2937 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2938 "want to do that now?"
2940 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2941 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2942 "udføre dette lige nu?"
2944 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2945 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
2948 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2949 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2951 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2952 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2955 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2956 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2959 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
2960 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
2964 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2967 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
2970 msgid "The package doesn't contain anything."
2971 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2974 msgid "The path %s already exists."
2975 msgstr "Stien %s findes allerede."
2977 msgid "The pin code has been changed successfully."
2978 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2980 msgid "The pin code you entered is wrong."
2981 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2983 msgid "The pin codes you entered are different."
2984 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2986 msgid "The sleep timer has been activated."
2987 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2989 msgid "The sleep timer has been disabled."
2990 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2992 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2993 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2996 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2997 "Please install it."
2999 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3000 "Installer det venligst."
3003 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3005 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3008 msgid "The wizard is finished now."
3009 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3011 msgid "There are no default services lists in your image."
3012 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3014 msgid "There are no default settings in your image."
3015 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3018 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3019 "Do you really want to continue?"
3021 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3022 "Vil du virkelig fortsætte?"
3025 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3026 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3029 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3030 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3032 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3033 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3036 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3039 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3040 "imaget til flash hukommelsen?"
3043 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3044 "content on the disc."
3046 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3050 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3051 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3053 msgid "This is step number 2."
3054 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3056 msgid "This is unsupported at the moment."
3057 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3060 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3061 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3062 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3063 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3064 "the \"Nameserver\" Configuration"
3066 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3067 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3068 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3069 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3070 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3073 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3074 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3075 "- verify that a network cable is attached\n"
3076 "- verify that the cable is not broken"
3078 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3079 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3080 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3081 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3084 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3085 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3086 "- no valid IP Address was found\n"
3087 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3089 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3091 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3092 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3093 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3096 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3097 "configuration with DHCP.\n"
3098 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3099 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3100 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3102 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3103 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3105 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3106 "konfiguration med DHCP.\n"
3107 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3108 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3109 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3110 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3111 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3113 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3114 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3131 msgid "Time/Date Input"
3132 msgstr "Tid/Dato Input"
3138 msgstr "Timer Redigering"
3140 msgid "Timer Editor"
3141 msgstr "Timer Redigering"
3147 msgstr "Indstil timer"
3153 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3154 "Please recheck it!"
3156 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3157 "Vær venlig at undersøge det!"
3159 msgid "Timer sanity error"
3160 msgstr "Timer sanity fejl"
3162 msgid "Timer selection"
3165 msgid "Timer status:"
3166 msgstr "Timer Status:"
3171 msgid "Timeshift not possible!"
3172 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3184 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3185 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3187 "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB "
3188 "sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, "
3189 "når du har taget sticken ud."
3200 msgid "Toneburst A/B"
3201 msgstr "Toneburst A/B"
3209 msgid "Translation:"
3210 msgstr "Oversætter:"
3212 msgid "Transmission Mode"
3213 msgstr "Transmissions Type"
3215 msgid "Transmission mode"
3216 msgstr "Transmissions type"
3219 msgstr "Transponder"
3221 msgid "Transponder Type"
3222 msgstr "Transponder Type"
3225 msgstr "Forsøg tilbage:"
3227 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3228 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3230 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3231 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3242 msgid "Tune failed!"
3243 msgstr "Tuning fejlede!"
3254 msgid "Tuner configuration"
3255 msgstr "Tuner Konfiguration"
3257 msgid "Tuner status"
3258 msgstr "Tuner Status"
3266 msgid "Type of scan"
3279 "Unable to complete filesystem check.\n"
3282 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3286 "Unable to initialize harddisk.\n"
3289 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3292 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3293 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3295 msgid "Universal LNB"
3296 msgstr "Universal LNB"
3298 msgid "Unmount failed"
3299 msgstr "Unmount fejlede"
3304 msgid "Updates your receiver's software"
3305 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3307 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3308 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3310 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3311 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3313 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3314 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3319 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3320 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3323 msgstr "Brug (DHCP)"
3325 msgid "Use Interface"
3326 msgstr "Benyt interface"
3328 msgid "Use Power Measurement"
3329 msgstr "Brug Strøm Måling"
3331 msgid "Use a gateway"
3332 msgstr "Brug af Router"
3334 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3335 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3336 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3337 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3338 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3339 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3340 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3341 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3342 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3343 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3344 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3345 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3346 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3347 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3349 msgid "Use power measurement"
3350 msgstr "Brug Strøm Måling"
3352 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3353 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3356 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3358 "Please set up tuner A"
3360 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3362 "Indstilling for Tuner A"
3365 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3368 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3370 msgid "Use usals for this sat"
3371 msgstr "Brug USALS til denne position"
3373 msgid "Use wizard to set up basic features"
3374 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3376 msgid "Used service scan type"
3377 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3379 msgid "User defined"
3380 msgstr "Brugerdefineret"
3383 msgstr "Scart / Video"
3385 msgid "VMGM (intro trailer)"
3386 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3388 msgid "Video Fine-Tuning"
3389 msgstr "Video Fin-Justering..."
3391 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3392 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3394 msgid "Video Output"
3395 msgstr "Video Udgang"
3398 msgstr "Video Opsætning..."
3400 msgid "Video Wizard"
3401 msgstr "Video Hjælp"
3404 "Video input selection\n"
3406 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3409 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3411 "Video indgangs vælger\n"
3413 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3416 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3418 msgid "Video mode selection."
3419 msgstr "Video type vælger."
3421 msgid "View Rass interactive..."
3422 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3424 msgid "View teletext..."
3425 msgstr "Se teletekst..."
3427 msgid "Voltage mode"
3428 msgstr "Spændings type"
3451 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3452 msgstr "Venter på USB sticken..."
3455 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3456 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3457 "Please press OK to begin."
3459 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3460 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3461 "Venligst tryk OK for at starte."
3473 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3475 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3478 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3480 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3482 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3485 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3488 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3489 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3490 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3492 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3493 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3494 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3499 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3500 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3502 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3504 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3505 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3508 msgstr "Velkommen..."
3513 msgid "What do you want to scan?"
3514 msgstr "Hvad vil du søge?"
3516 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3517 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3522 msgid "Wireless Network"
3523 msgstr "Trådløst Netværk"
3525 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3526 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3528 msgid "Write failed!"
3529 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3531 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3532 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3534 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3535 msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
3546 msgid "Yes, and delete this movie"
3549 msgid "Yes, backup my settings!"
3550 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3552 msgid "Yes, do a manual scan now"
3553 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3555 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3556 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3558 msgid "Yes, do another manual scan now"
3559 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3561 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3562 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3564 msgid "Yes, restore the settings now"
3565 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3567 msgid "Yes, returning to movie list"
3568 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3570 msgid "Yes, view the tutorial"
3571 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3574 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3575 "want to be installed."
3577 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3578 "du vil have installeret."
3580 msgid "You can choose, what you want to install..."
3581 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3583 msgid "You cannot delete this!"
3584 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3586 msgid "You chose not to install any default services lists."
3587 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3590 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3591 "default settings later in the settings menu."
3593 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3594 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3597 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3599 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3600 "installations hjælpen."
3603 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3604 "harddisk is not an option for you."
3606 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3610 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3611 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3612 "to the harddisk!\n"
3613 "Please press OK to start the backup now."
3615 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3616 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3617 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3620 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3621 "Please press OK to start the backup now."
3623 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3624 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3627 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3630 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3634 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3635 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3637 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
3638 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
3641 msgid "You have to wait %s!"
3642 msgstr "Du må vente %s!"
3645 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3646 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3647 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3648 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3651 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3652 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3653 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3654 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3655 "geninstallere, dine indstillinger."
3658 "You need to define some keywords first!\n"
3659 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3660 "Do you want to define keywords now?"
3662 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3663 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3664 "Vil du definere nøgleord nu?"
3667 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3669 "Do you want to set the pin now?"
3671 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3673 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3675 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3676 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3678 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3679 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3682 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3685 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3688 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3689 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3692 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3695 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3699 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3700 "Press OK to start upgrade."
3702 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3703 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3705 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3706 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3708 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3709 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3711 msgid "[alternative edit]"
3712 msgstr "[Alternativ ændring]"
3714 msgid "[bouquet edit]"
3715 msgstr "[Pakke redigering]"
3717 msgid "[favourite edit]"
3718 msgstr "[Favorit redigering]"
3721 msgstr "[Flytte type]"
3723 msgid "abort alternatives edit"
3724 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3726 msgid "abort bouquet edit"
3727 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3729 msgid "abort favourites edit"
3730 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3732 msgid "about to start"
3733 msgstr "Ved at starte"
3735 msgid "add alternatives"
3736 msgstr "Tilføj alternativer"
3738 msgid "add bookmark"
3739 msgstr "tilføj bogmærke"
3742 msgstr "Tilføj pakke..."
3744 msgid "add directory to playlist"
3745 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3747 msgid "add file to playlist"
3748 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3750 msgid "add files to playlist"
3751 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3754 msgstr "Tilføj mærke"
3756 msgid "add recording (enter recording duration)"
3757 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3759 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3760 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3762 msgid "add recording (indefinitely)"
3763 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3765 msgid "add recording (stop after current event)"
3766 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3768 msgid "add service to bouquet"
3769 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3771 msgid "add service to favourites"
3772 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3774 msgid "add to parental protection"
3775 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3780 msgid "alphabetic sort"
3781 msgstr "Alfabetisk sortering"
3784 "are you sure you want to restore\n"
3785 "following backup:\n"
3787 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3788 "følgende backup:\n"
3790 msgid "audio tracks"
3796 msgid "background image"
3797 msgstr "baggrunds billede"
3808 msgid "change recording (duration)"
3809 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3811 msgid "change recording (endtime)"
3812 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3817 msgid "choose destination directory"
3818 msgstr "vælg destinations mappe"
3820 msgid "circular left"
3821 msgstr "Venstre-cirkulær"
3823 msgid "circular right"
3824 msgstr "Højre-cirkulær"
3826 msgid "clear playlist"
3827 msgstr "Slet spilleliste"
3836 msgstr "Konfigurations menu"
3847 msgid "copy to bouquets"
3848 msgstr "Kopier til pakker"
3850 msgid "create directory"
3851 msgstr "opret mappe"
3865 msgid "delete playlist entry"
3866 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3868 msgid "delete saved playlist"
3869 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3877 msgid "disable move mode"
3878 msgstr "Slå flytte type fra"
3883 msgid "disconnected"
3886 msgid "do not change"
3892 msgid "don't record"
3898 msgid "edit alternatives"
3899 msgstr "Redigere alternativer"
3907 msgid "enable bouquet edit"
3908 msgstr "Åbne pakke redigering"
3910 msgid "enable favourite edit"
3911 msgstr "Åbne favorit redigering"
3913 msgid "enable move mode"
3914 msgstr "Åbne flytte type"
3919 msgid "end alternatives edit"
3920 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3922 msgid "end bouquet edit"
3923 msgstr "Afslut pakke redigering"
3925 msgid "end cut here"
3926 msgstr "Afslut klip her"
3928 msgid "end favourites edit"
3929 msgstr "Afslut favorit redigering"
3932 msgstr "svarende til"
3934 msgid "exceeds dual layer medium!"
3935 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
3937 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3938 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3940 msgid "exit mediaplayer"
3941 msgstr "Afslut medieafspiller"
3943 msgid "exit movielist"
3944 msgstr "Afslutte Filmliste"
3947 msgstr "mislykkedes"
3952 msgid "fine-tune your display"
3953 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3956 msgstr "skrift udseende"
3958 msgid "forward to the next chapter"
3959 msgstr "Frem til næste kapitel"
3964 msgid "free diskspace"
3965 msgstr "Fri HDD plads"
3967 msgid "go to deep standby"
3968 msgstr "Gå til dyb standby"
3970 msgid "go to standby"
3971 msgstr "Gå til Standby"
3976 msgid "hear radio..."
3977 msgstr "Høre radio..."
3982 msgid "hide extended description"
3983 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3986 msgstr "Skjul afspiller"
3988 msgid "highlighted button"
3989 msgstr "fremhævede knap"
4000 msgid "immediate shutdown"
4001 msgstr "Omgående afbrydelse"
4008 "Indkommende opkald!\n"
4012 msgstr "Initialiser modul"
4014 msgid "insert mark here"
4015 msgstr "Indsæt mærke her"
4017 msgid "jump back to the previous title"
4018 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4020 msgid "jump forward to the next title"
4021 msgstr "Hop frem til næste titel"
4023 msgid "jump to listbegin"
4024 msgstr "Spring til liste start"
4026 msgid "jump to listend"
4027 msgstr "Spring til liste stop"
4029 msgid "jump to next marked position"
4030 msgstr "Spring til næste markerede position"
4032 msgid "jump to previous marked position"
4033 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4035 msgid "leave movie player..."
4036 msgstr "Forlad film afspiller..."
4044 msgid "list style compact"
4045 msgstr "Kompakt listestil"
4047 msgid "list style compact with description"
4048 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4050 msgid "list style default"
4051 msgstr "Normal listestil"
4053 msgid "list style single line"
4054 msgstr "Enkelt linie listestil"
4056 msgid "load playlist"
4057 msgstr "Hent spilleliste"
4062 msgid "loopthrough to"
4063 msgstr "gennemløb til"
4086 msgid "move PiP to main picture"
4087 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4098 msgid "next channel"
4099 msgstr "Næste kanal"
4101 msgid "next channel in history"
4102 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4107 msgid "no HDD found"
4108 msgstr "Ingen HDD fundet"
4110 msgid "no Picture found"
4111 msgstr "Intet Billede fundet"
4113 msgid "no module found"
4114 msgstr "Ingen modul fundet"
4117 msgstr "Ingen Standby"
4120 msgstr "Ingen Timeout"
4128 msgid "nothing connected"
4129 msgstr "Intet tilsluttet"
4131 msgid "of a DUAL layer medium used."
4132 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4134 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4135 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4143 msgid "on READ ONLY medium."
4144 msgstr "på LÆS KUN media"
4149 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4150 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
4152 msgid "open servicelist"
4153 msgstr "Åbne kanalliste"
4155 msgid "open servicelist(down)"
4156 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4158 msgid "open servicelist(up)"
4159 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4168 msgstr "Afspil denne"
4170 msgid "play from next mark or playlist entry"
4171 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4173 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4174 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4176 msgid "please press OK when ready"
4177 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4179 msgid "please wait, loading picture..."
4180 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4182 msgid "previous channel"
4183 msgstr "Forrige kanal"
4185 msgid "previous channel in history"
4186 msgstr "Forrige sete kanal"
4188 msgid "rebooting..."
4189 msgstr "genstarter..."
4194 msgid "recording..."
4197 msgid "remove after this position"
4198 msgstr "Fjerne efter denne position"
4200 msgid "remove all alternatives"
4201 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4203 msgid "remove all new found flags"
4204 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4206 msgid "remove before this position"
4207 msgstr "Fjerne før denne position"
4209 msgid "remove bookmark"
4210 msgstr "fjern bogmærke"
4212 msgid "remove directory"
4213 msgstr "fjern mappe"
4215 msgid "remove entry"
4216 msgstr "Fjerne indgang"
4218 msgid "remove from parental protection"
4219 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4221 msgid "remove new found flag"
4222 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4224 msgid "remove selected satellite"
4225 msgstr "fjerne valgte satellit"
4227 msgid "remove this mark"
4228 msgstr "Fjerne dette mærke"
4230 msgid "repeat playlist"
4231 msgstr "gentag afspilningsliste"
4236 msgid "rewind to the previous chapter"
4237 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4242 msgid "save playlist"
4243 msgstr "Gem spilleliste"
4246 msgstr "Søgning slut!"
4249 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4250 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4253 msgstr "Søge status"
4258 msgid "second cable of motorized LNB"
4259 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4267 msgid "select .NFI flash file"
4268 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4270 msgid "select image from server"
4271 msgstr "vælg image fra server"
4273 msgid "select movie"
4276 msgid "select the movie path"
4277 msgstr "Vælg film vejen"
4283 msgstr "Opsætnings kode"
4285 msgid "show DVD main menu"
4286 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4294 msgid "show alternatives"
4295 msgstr "Vis alternativer"
4297 msgid "show event details"
4298 msgstr "Vis program detaljer"
4300 msgid "show extended description"
4301 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4303 msgid "show first tag"
4304 msgstr "Vis første mærke"
4306 msgid "show second tag"
4307 msgstr "Vis andet mærke"
4309 msgid "show shutdown menu"
4310 msgstr "Vise afbryde menu"
4312 msgid "show single service EPG..."
4313 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4315 msgid "show tag menu"
4316 msgstr "Vis Mærke Menu"
4318 msgid "show transponder info"
4319 msgstr "Vis transmitter info"
4321 msgid "shuffle playlist"
4322 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4330 msgid "skip backward"
4331 msgstr "Drop tilbage"
4333 msgid "skip backward (enter time)"
4334 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4336 msgid "skip forward"
4337 msgstr "Drop fremad"
4339 msgid "skip forward (enter time)"
4340 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4342 msgid "sort by date"
4343 msgstr "Sorter på Dato"
4345 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4346 msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
4354 msgid "start cut here"
4355 msgstr "Start klip her"
4357 msgid "start timeshift"
4358 msgstr "Start timeskift"
4367 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4369 msgid "stop recording"
4370 msgstr "Stop optagelse"
4372 msgid "stop timeshift"
4373 msgstr "Stop timeskift"
4375 msgid "swap PiP and main picture"
4376 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4378 msgid "switch to bookmarks"
4379 msgstr "skift til bogmærker"
4381 msgid "switch to filelist"
4382 msgstr "Skift til filliste"
4384 msgid "switch to playlist"
4385 msgstr "Skift til spilleliste"
4387 msgid "switch to the next audio track"
4388 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4390 msgid "switch to the next subtitle language"
4391 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4396 msgid "this recording"
4397 msgstr "Denne optagelse"
4399 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4400 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4402 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4403 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4405 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4406 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4411 msgid "unknown service"
4412 msgstr "Ukendt kanal"
4414 msgid "until restart"
4415 msgstr "Indtil genstart"
4417 msgid "user defined"
4418 msgstr "Brugerdefineret"
4423 msgid "view extensions..."
4424 msgstr "Se udvidelser..."
4426 msgid "view recordings..."
4427 msgstr "Se optagelser..."
4429 msgid "wait for ci..."
4430 msgstr "Vent på CA..."
4432 msgid "wait for mmi..."
4433 msgstr "Vent på mmi..."
4450 msgid "yes (keep feeds)"
4451 msgstr "Ja (behold feeds)"
4454 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4455 "assistance before rebooting your dreambox."
4457 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4458 "før du rebooter din dreambox."
4468 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4471 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4477 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4482 #~ msgid "Add title..."
4483 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4485 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4486 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4488 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4489 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4492 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4493 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4496 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4497 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4501 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4504 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4508 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4509 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4512 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4513 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4519 #~ msgid "Burn To DVD..."
4520 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4522 #~ msgid "Choose Location"
4523 #~ msgstr "Vælg Position"
4525 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4526 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4528 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4529 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4531 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4532 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4534 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4535 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4540 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4541 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4543 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4544 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4546 #~ msgid "DVD ENTER key"
4547 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4549 #~ msgid "DVD down key"
4550 #~ msgstr "DVD ned tast"
4552 #~ msgid "DVD left key"
4553 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4555 #~ msgid "DVD right key"
4556 #~ msgstr "DVD højre tast"
4558 #~ msgid "DVD up key"
4559 #~ msgstr "DVD op tast"
4561 #~ msgid "Default-Wizard"
4562 #~ msgstr "Default-Guide"
4564 #~ msgid "Device Setup..."
4565 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4567 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4568 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4570 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4571 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4573 #~ msgid "Display spinner"
4574 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4577 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4580 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4581 #~ "dette plugin \""
4584 #~ "Do you really want to download\n"
4587 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4588 #~ "dette plugin \""
4590 #~ msgid "Edit current title"
4591 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4593 #~ msgid "Edit title..."
4594 #~ msgstr "Ændre titel..."
4596 #~ msgid "Enable LAN"
4597 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4599 #~ msgid "Enable WLAN"
4600 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4602 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4603 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4606 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4609 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4612 #~ msgid "Enable zap history"
4613 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4615 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4616 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4621 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4622 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4624 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4625 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4627 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4628 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4633 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4634 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4636 #~ msgid "Namespace:"
4637 #~ msgstr "Navneplads:"
4643 #~ "No working wireless interface found.\n"
4644 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4645 #~ "enable your local network interface."
4647 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4648 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4649 #~ "dit lokale netværks interface."
4652 #~ "No working wireless interface found.\n"
4653 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4654 #~ "you local network interface."
4656 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
4657 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
4658 #~ "lokale netværk interface."
4660 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4661 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4663 #~ msgid "Output Type"
4664 #~ msgstr "Udgangs Type"
4667 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4668 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4669 #~ "built in wireless network support"
4671 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4672 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4673 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4676 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4677 #~ "needed values.\n"
4678 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4680 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4681 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4682 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4685 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4686 #~ "needed values.\n"
4687 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4689 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4690 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4691 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4693 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4695 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4698 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4699 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4701 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4704 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4706 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4707 #~ "understøttede.\n"
4708 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4711 #~ msgid "Provider:"
4712 #~ msgstr "Udbyder:"
4715 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4718 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4721 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4725 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4728 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4732 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4735 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4738 #~ msgid "Reset configuration"
4739 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4742 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4745 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4748 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4749 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4751 #~ msgid "Save current project to disk"
4752 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4755 #~ msgstr "Gemme..."
4757 #~ msgid "Service Reference:"
4758 #~ msgstr "Kanal reference:"
4760 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4761 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4763 #~ msgid "Show files from %s"
4764 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4766 #~ msgid "Startwizard"
4767 #~ msgstr "Start Hjælp"
4773 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4775 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4777 #~ "Please press OK to continue."
4779 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4781 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4783 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4786 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4788 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4790 #~ "Please press OK to continue."
4792 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4794 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4796 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4799 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4800 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4802 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4803 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4806 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4807 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4808 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4809 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4810 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4811 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4812 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4813 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4816 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4817 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4818 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4819 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4820 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4821 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4822 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4826 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4827 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4830 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4831 #~ "Se venligst i manual.\n"
4834 #~ msgid "VCR Switch"
4835 #~ msgstr "Video Omskifter"
4837 #~ msgid "Videoformat:"
4838 #~ msgstr "TVformat:"
4840 #~ msgid "Videosize:"
4841 #~ msgstr "Billedformat:"
4846 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4847 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4849 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4853 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4854 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4856 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4858 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4859 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4862 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4863 #~ "Please choose what you want to do next."
4865 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4866 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4869 #~ "Your network is restarting.\n"
4870 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4872 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4873 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4876 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4877 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4879 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4880 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4883 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4884 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4886 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4887 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4890 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4891 #~ "Please choose what you want to do next."
4893 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4894 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4896 #~ msgid "equal to Socket A"
4897 #~ msgstr "Som Tuner A"
4899 #~ msgid "full /etc directory"
4900 #~ msgstr "full /etc direktorie"
4902 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4903 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
4905 #~ msgid "play next playlist entry"
4906 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4908 #~ msgid "play previous playlist entry"
4909 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4911 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4912 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4914 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4915 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4918 #~ msgstr "Velkommen"