add some german translations
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-23 19:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid " "
18 msgstr " "
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
55 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d min"
59 msgstr "%d min"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler fundet!"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%M %Å"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB fri)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAP)"
82
83 msgid "(empty)"
84 msgstr "(Tom)"
85
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
88
89 msgid ".NFI Download failed:"
90 msgstr ".NFI download fejlede:"
91
92 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
93 msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
94
95 msgid ""
96 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
97 msgstr ""
98 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
99 "sikkert!"
100
101 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
102 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
103
104 msgid "/var directory"
105 msgstr "/var mappe"
106
107 msgid "0"
108 msgstr "0"
109
110 msgid "1"
111 msgstr "1"
112
113 msgid "1.0"
114 msgstr "1.0"
115
116 msgid "1.1"
117 msgstr "1.1"
118
119 msgid "1.2"
120 msgstr "1.2"
121
122 msgid "12V output"
123 msgstr "12V Output"
124
125 msgid "13 V"
126 msgstr "13 V"
127
128 msgid "16:10"
129 msgstr "16:10"
130
131 msgid "16:10 Letterbox"
132 msgstr "16:10 BrevBox"
133
134 msgid "16:10 PanScan"
135 msgstr "16:10 PanScan"
136
137 msgid "16:9"
138 msgstr "16:9"
139
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Brevbox"
142
143 msgid "16:9 always"
144 msgstr "16:9 Altid"
145
146 msgid "18 V"
147 msgstr "18 V"
148
149 msgid "2"
150 msgstr "2"
151
152 msgid "3"
153 msgstr "3"
154
155 msgid "30 minutes"
156 msgstr "30 minutter"
157
158 msgid "4"
159 msgstr "4"
160
161 msgid "4:3"
162 msgstr "4:3"
163
164 msgid "4:3 Letterbox"
165 msgstr "4:3 BrevBox"
166
167 msgid "4:3 PanScan"
168 msgstr "4:3 PanScan"
169
170 msgid "5"
171 msgstr "5"
172
173 msgid "5 minutes"
174 msgstr "5 minutter"
175
176 msgid "50 Hz"
177 msgstr "50 Hz"
178
179 msgid "6"
180 msgstr "6"
181
182 msgid "60 minutes"
183 msgstr "60 minutter"
184
185 msgid "7"
186 msgstr "7"
187
188 msgid "8"
189 msgstr "8"
190
191 msgid "9"
192 msgstr "9"
193
194 msgid "<unknown>"
195 msgstr "<Ukendt>"
196
197 msgid "??"
198 msgstr "??"
199
200 msgid "A"
201 msgstr "A"
202
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
206 "Do you want to keep your version?"
207 msgstr ""
208 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
209 "Vil du beholde denne version?"
210
211 msgid ""
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 msgstr ""
215 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
216 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
217
218 msgid ""
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
221 msgstr ""
222 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
223 "din Dreambox. Slukke nu?"
224
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
226 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
227
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "A record has been started:\n"
231 "%s"
232 msgstr ""
233 "En optagelse er startet:\n"
234 "%s"
235
236 msgid ""
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
239 msgstr ""
240 "En optagelse er i gang.\n"
241 "Hvad vil du gøre?"
242
243 msgid ""
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
246 msgstr ""
247 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
248 "Motoren."
249
250 msgid ""
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "start the satfinder."
253 msgstr ""
254 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
255
256 #, python-format
257 msgid "A required tool (%s) was not found."
258 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
259
260 msgid ""
261 "A sleep timer wants to set your\n"
262 "Dreambox to standby. Do that now?"
263 msgstr ""
264 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
265 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
266
267 msgid ""
268 "A sleep timer wants to shut down\n"
269 "your Dreambox. Shutdown now?"
270 msgstr ""
271 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
272 "din Dreambox. Slukke nu?"
273
274 msgid ""
275 "A timer failed to record!\n"
276 "Disable TV and try again?\n"
277 msgstr ""
278 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
279 "Skift kanal og prøv igen?\n"
280
281 msgid "A/V Settings"
282 msgstr "A/V Indstillinger"
283
284 msgid "AA"
285 msgstr "AA"
286
287 msgid "AB"
288 msgstr "AB"
289
290 msgid "AC3 default"
291 msgstr "AC3 Standard"
292
293 msgid "AC3 downmix"
294 msgstr "AC3 Nedmix"
295
296 msgid "AGC"
297 msgstr "AGC"
298
299 msgid "AGC:"
300 msgstr "AGC:"
301
302 msgid "About"
303 msgstr "Info"
304
305 msgid "About..."
306 msgstr "Dreambox Info"
307
308 msgid "Action on long powerbutton press"
309 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
310
311 msgid "Action:"
312 msgstr "Handling:"
313
314 msgid "Activate Picture in Picture"
315 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
316
317 msgid "Activate network settings"
318 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
319
320 msgid "Adapter settings"
321 msgstr "Adapter Indstillinger"
322
323 msgid "Add"
324 msgstr "Tilføj"
325
326 msgid "Add Bookmark"
327 msgstr "Tilføj bogmærke"
328
329 msgid "Add a mark"
330 msgstr "Tilføj en markør"
331
332 msgid "Add a new title"
333 msgstr "Tilføj en ny titel"
334
335 msgid "Add timer"
336 msgstr "Tilføj timer"
337
338 msgid "Add title"
339 msgstr "Tilføj titel"
340
341 msgid "Add to bouquet"
342 msgstr "Tilføj til pakke..."
343
344 msgid "Add to favourites"
345 msgstr "Tilføj til favoritter"
346
347 msgid ""
348 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
349 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
350 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
351 "test screens."
352 msgstr ""
353 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
354 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
355 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
356 "testbilleder."
357
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "Avanceret"
360
361 msgid "Advanced Video Setup"
362 msgstr "Avanceret Video Instilling"
363
364 msgid "After event"
365 msgstr "Efter film"
366
367 msgid ""
368 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
369 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
370 msgstr ""
371 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
372 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
373
374 msgid "Album:"
375 msgstr "Album:"
376
377 msgid "All"
378 msgstr "Alle"
379
380 msgid "All Satellites"
381 msgstr "Alle satellitter"
382
383 msgid "All..."
384 msgstr "Alle..."
385
386 msgid "Alpha"
387 msgstr "Alpha"
388
389 msgid "Alternative radio mode"
390 msgstr "Alternativ radio type"
391
392 msgid "Alternative services tuner priority"
393 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
394
395 msgid "An empty filename is illegal."
396 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
397
398 msgid "An unknown error occured!"
399 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
400
401 msgid "Arabic"
402 msgstr "Arabisk"
403
404 msgid ""
405 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
406 "\n"
407 msgstr ""
408 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
409 "\n"
410
411 msgid "Artist:"
412 msgstr "Kunstner:"
413
414 msgid "Ask before shutdown:"
415 msgstr "Spørg for slukning:"
416
417 msgid "Ask user"
418 msgstr "Spørg bruger"
419
420 msgid "Aspect Ratio"
421 msgstr "Billed Format"
422
423 msgid "Audio"
424 msgstr "Lyd"
425
426 msgid "Audio Options..."
427 msgstr "Lyd Valg..."
428
429 msgid "Authoring mode"
430 msgstr "Oprettelses type"
431
432 msgid "Auto"
433 msgstr "Auto"
434
435 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
436 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
437
438 msgid "Auto scart switching"
439 msgstr "Auto Scart skift"
440
441 msgid "Automatic"
442 msgstr "Automatisk"
443
444 msgid "Automatic SSID lookup"
445 msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
446
447 msgid "Automatic Scan"
448 msgstr "Automatisk Søgning"
449
450 msgid "Available format variables"
451 msgstr "Tilgængelige format variabler"
452
453 msgid "B"
454 msgstr "B"
455
456 msgid "BA"
457 msgstr "BA"
458
459 msgid "BB"
460 msgstr "BB"
461
462 msgid "BER"
463 msgstr "BER"
464
465 msgid "BER:"
466 msgstr "BER:"
467
468 msgid "Back"
469 msgstr "Tilbage"
470
471 msgid "Background"
472 msgstr "Baggrund"
473
474 msgid "Backup"
475 msgstr "Kopi"
476
477 msgid "Backup Location"
478 msgstr "Kopi Lokation"
479
480 msgid "Backup Mode"
481 msgstr "Kopi Type"
482
483 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
484 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
485
486 msgid "Band"
487 msgstr "Bånd"
488
489 msgid "Bandwidth"
490 msgstr "Båndbredde"
491
492 msgid "Begin time"
493 msgstr "Start tid"
494
495 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
496 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
497
498 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
499 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
500
501 msgid "Behavior when a movie is started"
502 msgstr "Opførsel når en film startes"
503
504 msgid "Behavior when a movie is stopped"
505 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
506
507 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
508 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
509
510 msgid "Bookmarks"
511 msgstr "Bogmærker"
512
513 msgid "Brightness"
514 msgstr "Lysstyrke"
515
516 msgid "Burn DVD"
517 msgstr "Brænde DVD"
518
519 msgid "Burn to DVD..."
520 msgstr "Brænd til DVD..."
521
522 msgid "Bus: "
523 msgstr "Bus:"
524
525 msgid ""
526 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
527 "displayed."
528 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
529
530 msgid "C"
531 msgstr "C"
532
533 msgid "C-Band"
534 msgstr "C-Bånd"
535
536 msgid "CF Drive"
537 msgstr "CF Disk"
538
539 msgid "CVBS"
540 msgstr "CVBS"
541
542 msgid "Cable"
543 msgstr "Kabel"
544
545 msgid "Cache Thumbnails"
546 msgstr "Hente Oversigt"
547
548 msgid "Call monitoring"
549 msgstr "Overvåg opkald"
550
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Fortryd"
553
554 msgid "Cannot parse feed directory"
555 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
556
557 msgid "Capacity: "
558 msgstr "Kapacitet:"
559
560 msgid "Card"
561 msgstr "Kort"
562
563 msgid "Catalan"
564 msgstr "Catalansk"
565
566 msgid "Change bouquets in quickzap"
567 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
568
569 msgid "Change dir."
570 msgstr "Skift mappe"
571
572 msgid "Change pin code"
573 msgstr "Skifte pin kode"
574
575 msgid "Change service pin"
576 msgstr "Skifte kanal kode"
577
578 msgid "Change service pins"
579 msgstr "Skifte kanal koder"
580
581 msgid "Change setup pin"
582 msgstr "Skifte opsætnings kode"
583
584 msgid "Channel"
585 msgstr "Kanal Info..."
586
587 msgid "Channel Selection"
588 msgstr "Kanal Vælger"
589
590 msgid "Channel:"
591 msgstr "Kanal:"
592
593 msgid "Channellist menu"
594 msgstr "Kanalliste Menu"
595
596 msgid "Chap."
597 msgstr "Kapi."
598
599 msgid "Chapter"
600 msgstr "Kapitel"
601
602 msgid "Chapter:"
603 msgstr "Kapitel:"
604
605 msgid "Check"
606 msgstr "Undersøg"
607
608 msgid "Checking Filesystem..."
609 msgstr "Undersøge Filsystem..."
610
611 msgid "Choose Tuner"
612 msgstr "Vælg Tuner"
613
614 msgid "Choose bouquet"
615 msgstr "Vælg pakke"
616
617 msgid "Choose source"
618 msgstr "Vælg kilde"
619
620 msgid "Choose target folder"
621 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
622
623 msgid "Choose your Skin"
624 msgstr "Vælg dit Skin"
625
626 msgid "Cleanup"
627 msgstr "Oprydning"
628
629 msgid "Clear before scan"
630 msgstr "Slet før søgning"
631
632 msgid "Clear log"
633 msgstr "Slet log"
634
635 msgid "Close"
636 msgstr "Afslut"
637
638 msgid "Code rate high"
639 msgstr "Kode rate høj"
640
641 msgid "Code rate low"
642 msgstr "Kode rate lav"
643
644 msgid "Coderate HP"
645 msgstr "Koderate HP"
646
647 msgid "Coderate LP"
648 msgstr "Koderate LP"
649
650 msgid "Collection name"
651 msgstr "Kollektions navn"
652
653 msgid "Collection settings"
654 msgstr "Kollektions indstillinger"
655
656 msgid "Color Format"
657 msgstr "Farve Format"
658
659 msgid "Command execution..."
660 msgstr "Kommando udføres..."
661
662 msgid "Command order"
663 msgstr "Kommando rækkefølge"
664
665 msgid "Committed DiSEqC command"
666 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
667
668 msgid "Common Interface"
669 msgstr "CA Modul"
670
671 msgid "Compact Flash"
672 msgstr "Kompakt Flash"
673
674 msgid "Compact flash card"
675 msgstr "Kompakt flash kort"
676
677 msgid "Complete"
678 msgstr "Færdig"
679
680 msgid "Configuration Mode"
681 msgstr "Konfigurations Type"
682
683 msgid "Configuring"
684 msgstr "Konfigurerer"
685
686 msgid "Conflicting timer"
687 msgstr "Timer konflikt"
688
689 msgid "Connected to"
690 msgstr "Forbundet til"
691
692 msgid "Connected to Fritz!Box!"
693 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
694
695 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
696 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
697
698 #, python-format
699 msgid ""
700 "Connection to Fritz!Box\n"
701 "failed! (%s)\n"
702 "retrying..."
703 msgstr ""
704 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
705 "fejlede! (%s)\n"
706 "prøver igen..."
707
708 msgid "Constellation"
709 msgstr "Konstellation"
710
711 msgid "Content does not fit on DVD!"
712 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
713
714 msgid "Continue in background"
715 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
716
717 msgid "Continue playing"
718 msgstr "Fortsæt afspilning"
719
720 msgid "Contrast"
721 msgstr "Kontrast"
722
723 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
724 msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
725
726 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
727 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
728
729 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
730 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
731
732 msgid "Create movie folder failed"
733 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
734
735 #, python-format
736 msgid "Creating directory %s failed."
737 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
738
739 msgid "Creating partition failed"
740 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
741
742 msgid "Croatian"
743 msgstr "Kroatisk"
744
745 msgid "Current Transponder"
746 msgstr "Nuværende Transponder"
747
748 msgid "Current settings:"
749 msgstr "Nuværende Indstilling:"
750
751 msgid "Current version:"
752 msgstr "Nuværende Version:"
753
754 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
755 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
756
757 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
758 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
759
760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
761 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
762
763 msgid "Customize"
764 msgstr "Bruger Indstillinger"
765
766 msgid "Cut"
767 msgstr "Klip"
768
769 msgid "Cutlist editor..."
770 msgstr "Klipliste editor..."
771
772 msgid "Czech"
773 msgstr "Tjekkisk"
774
775 msgid "D"
776 msgstr "D"
777
778 msgid "DHCP"
779 msgstr "DHCP"
780
781 msgid "DVB-S"
782 msgstr "DVB-S"
783
784 msgid "DVB-S2"
785 msgstr "DVB-S2"
786
787 msgid "DVD Player"
788 msgstr "DVD Afspiller"
789
790 msgid "DVD media toolbox"
791 msgstr "DVD media værktøjskasse"
792
793 msgid "Danish"
794 msgstr "Dansk"
795
796 msgid "Date"
797 msgstr "Dato"
798
799 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
800 msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
801
802 msgid "Deep Standby"
803 msgstr "Afbryde"
804
805 msgid "Default services lists"
806 msgstr "Standard Kanallister "
807
808 msgid "Default settings"
809 msgstr "Standard Indstillinger"
810
811 msgid "Delay"
812 msgstr "Forsinkelse"
813
814 msgid "Delete"
815 msgstr "Slet"
816
817 msgid "Delete entry"
818 msgstr "Slet indgang"
819
820 msgid "Delete failed!"
821 msgstr "Slette fejl!"
822
823 #, python-format
824 msgid ""
825 "Delete no more configured satellite\n"
826 "%s?"
827 msgstr ""
828 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
829 "%s?"
830
831 msgid "Description"
832 msgstr "Beskrivelse"
833
834 msgid "Destination directory"
835 msgstr "Destinations mappe"
836
837 msgid "Detected HDD:"
838 msgstr "HDD fundet:"
839
840 msgid "Detected NIMs:"
841 msgstr "TUNERE fundet:"
842
843 msgid "DiSEqC"
844 msgstr "DiSEqC"
845
846 msgid "DiSEqC A/B"
847 msgstr "DiSEqC A/B"
848
849 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
850 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
851
852 msgid "Mode"
853 msgstr "Type"
854
855 msgid "DiSEqC mode"
856 msgstr "DiSEqC type"
857
858 msgid "DiSEqC repeats"
859 msgstr "DiSEqC gentagelser"
860
861 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
862 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
863
864 #, python-format
865 msgid "Directory %s nonexistent."
866 msgstr "Mappen %s findes ikke."
867
868 msgid "Disable"
869 msgstr "Afbryd"
870
871 msgid "Disable Picture in Picture"
872 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
873
874 msgid "Disable Subtitles"
875 msgstr "Stoppe Undertekster"
876
877 msgid "Disable timer"
878 msgstr "Afbryd timer"
879
880 msgid "Disabled"
881 msgstr "Afbrudt"
882
883 #, python-format
884 msgid ""
885 "Disconnected from\n"
886 "Fritz!Box! (%s)\n"
887 "retrying..."
888 msgstr ""
889 "Forbindelse afbrudt til\n"
890 "Fritz!Box! (%s)\n"
891 "prøver igen..."
892
893 msgid "Dish"
894 msgstr "Parabol"
895
896 msgid "Display 16:9 content as"
897 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
898
899 msgid "Display 4:3 content as"
900 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
901
902 msgid "Display Setup"
903 msgstr "Display Indstillinger"
904
905 #, python-format
906 msgid ""
907 "Do you really want to REMOVE\n"
908 "the plugin \"%s\"?"
909 msgstr ""
910 "Vil du virkelig FJERNE\n"
911 "pluginet \"%s\"?"
912
913 msgid ""
914 "Do you really want to check the filesystem?\n"
915 "This could take lots of time!"
916 msgstr ""
917 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
918 "Dette kan tage lang tid!"
919
920 #, python-format
921 msgid "Do you really want to delete %s?"
922 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
923
924 #, python-format
925 msgid ""
926 "Do you really want to download\n"
927 "the plugin \"%s\"?"
928 msgstr ""
929 "Vil du virkelig downloade\n"
930 "pluginet \"%s\"?"
931
932 msgid "Do you really want to exit?"
933 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
934
935 msgid ""
936 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
937 "All data on the disk will be lost!"
938 msgstr ""
939 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
940 "Alle data på disk går tabt!"
941
942 #, python-format
943 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
944 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
945
946 #, python-format
947 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
948 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
949
950 msgid ""
951 "Do you want to backup now?\n"
952 "After pressing OK, please wait!"
953 msgstr ""
954 "Vil du lave backup nu?\n"
955 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
956
957 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
958 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
959
960 msgid "Do you want to do a service scan?"
961 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
962
963 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
964 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
965
966 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
967 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
968
969 msgid "Do you want to install default sat lists?"
970 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
971
972 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
973 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
974
975 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
976 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
977
978 msgid "Do you want to restore your settings?"
979 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
980
981 msgid "Do you want to resume this playback?"
982 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
983
984 msgid ""
985 "Do you want to update your Dreambox?\n"
986 "After pressing OK, please wait!"
987 msgstr ""
988 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
989 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
990
991 msgid "Do you want to view a tutorial?"
992 msgstr "Vil du se en oversigt?"
993
994 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
995 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
996
997 #, python-format
998 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
999 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1000
1001 #, python-format
1002 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1003 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1004
1005 msgid "Download"
1006 msgstr "Download"
1007
1008 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1009 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1010
1011 msgid "Download Plugins"
1012 msgstr "Hente Plugins"
1013
1014 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1015 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1016
1017 msgid "Downloadable new plugins"
1018 msgstr "Hente nye Plugins"
1019
1020 msgid "Downloadable plugins"
1021 msgstr "Plugins der kan hentes"
1022
1023 msgid "Downloading"
1024 msgstr "Henter"
1025
1026 msgid "Downloading image description..."
1027 msgstr "Downloader image beskrivelse..."
1028
1029 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1030 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1031
1032 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1033 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1034
1035 msgid "Dutch"
1036 msgstr "Hollandsk"
1037
1038 msgid "E"
1039 msgstr "Ø"
1040
1041 msgid "EPG Selection"
1042 msgstr "EPG Valg"
1043
1044 #, python-format
1045 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1046 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1047
1048 msgid "East"
1049 msgstr "Øst"
1050
1051 msgid "Edit DNS"
1052 msgstr "Ændre DNS"
1053
1054 msgid "Edit chapters of current title"
1055 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1056
1057 msgid "Edit services list"
1058 msgstr "Ændre kanallister"
1059
1060 msgid "Edit settings"
1061 msgstr "Ændre indstillinger"
1062
1063 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1064 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1065
1066 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1067 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1068
1069 msgid "Edit title"
1070 msgstr "Rediger titel"
1071
1072 msgid "Electronic Program Guide"
1073 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1074
1075 msgid "Enable"
1076 msgstr "Aktiver"
1077
1078 msgid "Enable 5V for active antenna"
1079 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1080
1081 msgid "Enable multiple bouquets"
1082 msgstr "Aktivere multi pakker"
1083
1084 msgid "Enable parental control"
1085 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1086
1087 msgid "Enable timer"
1088 msgstr "Aktiver timer"
1089
1090 msgid "Enabled"
1091 msgstr "Aktiveret"
1092
1093 msgid "Encryption"
1094 msgstr "Kodning"
1095
1096 msgid "Encryption Key"
1097 msgstr "Kodnings Nøgle"
1098
1099 msgid "Encryption Type"
1100 msgstr "Kodnings Type"
1101
1102 msgid "End"
1103 msgstr "Slut"
1104
1105 msgid "End time"
1106 msgstr "Stop tid"
1107
1108 msgid "EndTime"
1109 msgstr "SlutTid"
1110
1111 msgid "English"
1112 msgstr "Engelsk"
1113
1114 msgid ""
1115 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1116 "\n"
1117 "If you experience any problems please contact\n"
1118 "stephan@reichholf.net\n"
1119 "\n"
1120 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1121 msgstr ""
1122 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1123 "\n"
1124 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1125 "stephan@reichholf.net\n"
1126 "\n"
1127 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1128
1129 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1130 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1131 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1132 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1133 #.       "fast forward". 
1134 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1135 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1136
1137 msgid "Enter Rewind at speed"
1138 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1139
1140 msgid "Enter main menu..."
1141 msgstr "Åbne hoved menu..."
1142
1143 msgid "Enter the service pin"
1144 msgstr "Skriv service koden"
1145
1146 msgid "Error"
1147 msgstr "Fejl"
1148
1149 msgid "Error executing plugin"
1150 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1151
1152 #, python-format
1153 msgid ""
1154 "Error: %s\n"
1155 "Retry?"
1156 msgstr ""
1157 "Fejl: %s\n"
1158 "Prøve igen?"
1159
1160 msgid "Eventview"
1161 msgstr "Programoversigt"
1162
1163 msgid "Everything is fine"
1164 msgstr "Alt er i orden"
1165
1166 msgid "Execution Progress:"
1167 msgstr "Kommando Status:"
1168
1169 msgid "Execution finished!!"
1170 msgstr "Kommandoen udført!!"
1171
1172 msgid "Exit"
1173 msgstr "Afslut"
1174
1175 msgid "Exit editor"
1176 msgstr "Afslut editor"
1177
1178 msgid "Exit the wizard"
1179 msgstr "Afslut guiden"
1180
1181 msgid "Exit wizard"
1182 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1183
1184 msgid "Expert"
1185 msgstr "Ekspert"
1186
1187 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1188 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1189
1190 msgid "Extended Setup..."
1191 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1192
1193 msgid "Extensions"
1194 msgstr "Ekstra Menu"
1195
1196 msgid "FEC"
1197 msgstr "FEC"
1198
1199 msgid "Factory reset"
1200 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1201
1202 msgid "Failed"
1203 msgstr "Fejlet"
1204
1205 msgid "Fast"
1206 msgstr "Hurtig"
1207
1208 msgid "Fast DiSEqC"
1209 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1210
1211 msgid "Fast Forward speeds"
1212 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1213
1214 msgid "Fast epoch"
1215 msgstr "Hurtig epoch"
1216
1217 msgid "Favourites"
1218 msgstr "Favoritter"
1219
1220 msgid "Filesystem Check..."
1221 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1222
1223 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1224 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1225
1226 msgid "Finetune"
1227 msgstr "Fin tuning"
1228
1229 msgid "Finished"
1230 msgstr "Færdig"
1231
1232 msgid "Finnish"
1233 msgstr "Finsk"
1234
1235 msgid ""
1236 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1237 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1238
1239 msgid "Fix USB stick"
1240 msgstr "Klargør USB stick"
1241
1242 msgid "Flash"
1243 msgstr "Flash"
1244
1245 msgid "Flashing failed"
1246 msgstr "Flash mislykkedes"
1247
1248 msgid "Font size"
1249 msgstr "Skrift størrelse"
1250
1251 msgid "Format"
1252 msgstr "Formatere"
1253
1254 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1255 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1256
1257 msgid "French"
1258 msgstr "Fransk"
1259
1260 msgid "Frequency"
1261 msgstr "Frekvens"
1262
1263 msgid "Frequency bands"
1264 msgstr "Frekvens bånd"
1265
1266 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1267 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1268
1269 msgid "Frequency steps"
1270 msgstr "Frekvens trin"
1271
1272 msgid "Fri"
1273 msgstr "Fre"
1274
1275 msgid "Friday"
1276 msgstr "Fredag"
1277
1278 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1279 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1280
1281 #, python-format
1282 msgid "Frontprocessor version: %d"
1283 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1284
1285 msgid "Fsck failed"
1286 msgstr "Fsck fejlede"
1287
1288 msgid "Function not yet implemented"
1289 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1290
1291 msgid ""
1292 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1293 "Do you want to Restart the GUI now?"
1294 msgstr ""
1295 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1296 "Vil du genstarte GUI nu?"
1297
1298 msgid "Gateway"
1299 msgstr "Router Adresse"
1300
1301 msgid "Genre:"
1302 msgstr "Genre:"
1303
1304 msgid "German"
1305 msgstr "Tysk"
1306
1307 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1308 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1309
1310 msgid "Goto 0"
1311 msgstr "Gå til 0"
1312
1313 msgid "Goto position"
1314 msgstr "Gå til position"
1315
1316 msgid "Graphical Multi EPG"
1317 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1318
1319 msgid "Greek"
1320 msgstr "Græsk"
1321
1322 msgid "Guard Interval"
1323 msgstr "Guard Interval"
1324
1325 msgid "Guard interval mode"
1326 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1327
1328 msgid "Harddisk"
1329 msgstr "Harddisk..."
1330
1331 msgid "Harddisk setup"
1332 msgstr "Harddisk Opsætning"
1333
1334 msgid "Harddisk standby after"
1335 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1336
1337 msgid "Hierarchy Information"
1338 msgstr "Hiraki Information"
1339
1340 msgid "Hierarchy mode"
1341 msgstr "Hieraki type"
1342
1343 msgid "How many minutes do you want to record?"
1344 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1345
1346 msgid "Hungarian"
1347 msgstr "Ungarsk"
1348
1349 msgid "IP Address"
1350 msgstr "IP-Adresse"
1351
1352 msgid "Icelandic"
1353 msgstr "Islandsk"
1354
1355 msgid "If you can see this page, please press OK."
1356 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1357
1358 msgid ""
1359 "If you see this, something is wrong with\n"
1360 "your scart connection. Press OK to return."
1361 msgstr ""
1362 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1363 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1364
1365 msgid ""
1366 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1367 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1368 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1369 "possible.\n"
1370 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1371 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1372 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1373 "step.\n"
1374 "If you are happy with the result, press OK."
1375 msgstr ""
1376 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1377 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1378 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1379 "som muligt.\n"
1380 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1381 "de Grå bjælker.\n"
1382 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1383 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1384
1385 msgid "Image flash utility"
1386 msgstr "Image flash redskab"
1387
1388 msgid "Image-Upgrade"
1389 msgstr "Image-Opgradering"
1390
1391 msgid "In Progress"
1392 msgstr "Er Igang"
1393
1394 msgid ""
1395 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1396 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1397
1398 msgid "Increased voltage"
1399 msgstr "Øget spænding"
1400
1401 msgid "Index"
1402 msgstr "Oversigt"
1403
1404 msgid "InfoBar"
1405 msgstr "InfoBjælke"
1406
1407 msgid "Infobar timeout"
1408 msgstr "Infobar tid"
1409
1410 msgid "Information"
1411 msgstr "Information"
1412
1413 msgid "Init"
1414 msgstr "Initialiser"
1415
1416 msgid "Initialization..."
1417 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1418
1419 msgid "Initialize"
1420 msgstr "Formatere"
1421
1422 msgid "Initializing Harddisk..."
1423 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1424
1425 msgid "Input"
1426 msgstr "Indgang"
1427
1428 msgid "Installing"
1429 msgstr "Installerer"
1430
1431 msgid "Installing Software..."
1432 msgstr "Installerer Software..."
1433
1434 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1435 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1436
1437 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1438 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1439
1440 msgid "Installing package content... Please wait..."
1441 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1442
1443 msgid "Instant Record..."
1444 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1445
1446 msgid "Integrated Ethernet"
1447 msgstr "Internt Ethernet"
1448
1449 msgid "Integrated Wireless"
1450 msgstr "Integrered trådløs"
1451
1452 msgid "Intermediate"
1453 msgstr "Normal"
1454
1455 msgid "Internal Flash"
1456 msgstr "Intern Flash"
1457
1458 msgid "Invalid Location"
1459 msgstr "Ugyldig Lokation"
1460
1461 #, python-format
1462 msgid "Invalid directory selected: %s"
1463 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1464
1465 msgid "Inversion"
1466 msgstr "Invertere"
1467
1468 msgid "Invert display"
1469 msgstr "Inverter display"
1470
1471 msgid "Italian"
1472 msgstr "Italiensk"
1473
1474 msgid "Job View"
1475 msgstr "Job Oversigt"
1476
1477 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1478 msgid "Just Scale"
1479 msgstr "Fyld billede helt ud"
1480
1481 msgid "Keyboard Map"
1482 msgstr "Tastatur Layout"
1483
1484 msgid "Keyboard Setup"
1485 msgstr "Tastatur Indstilling"
1486
1487 msgid "Keymap"
1488 msgstr "Tastelayout"
1489
1490 msgid "LAN Adapter"
1491 msgstr "LAN Adapter"
1492
1493 msgid "LNB"
1494 msgstr "LNB"
1495
1496 msgid "LOF"
1497 msgstr "LOF"
1498
1499 msgid "LOF/H"
1500 msgstr "LOF/H"
1501
1502 msgid "LOF/L"
1503 msgstr "LOF/V"
1504
1505 msgid "Language selection"
1506 msgstr "Valg af Sprog"
1507
1508 msgid "Language..."
1509 msgstr "Sprog..."
1510
1511 msgid "Last speed"
1512 msgstr "Sidste hastighed"
1513
1514 msgid "Latitude"
1515 msgstr "Breddegrad"
1516
1517 msgid "Leave DVD Player?"
1518 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1519
1520 msgid "Left"
1521 msgstr "Venstre"
1522
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1524 msgid "Letterbox"
1525 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1526
1527 msgid "Limit east"
1528 msgstr "Øst Limit"
1529
1530 msgid "Limit west"
1531 msgstr "Vest Limit"
1532
1533 msgid "Limits off"
1534 msgstr "Limits fra"
1535
1536 msgid "Limits on"
1537 msgstr "Limits til"
1538
1539 msgid "Link:"
1540 msgstr "Link:"
1541
1542 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1543 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1544
1545 msgid "List of Storage Devices"
1546 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1547
1548 msgid "Lithuanian"
1549 msgstr "Litauisk"
1550
1551 msgid "Load"
1552 msgstr "Indlæs"
1553
1554 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1555 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1556
1557 msgid "Local Network"
1558 msgstr "Lokalt Netværk"
1559
1560 msgid "Location"
1561 msgstr "Lokation"
1562
1563 msgid "Lock:"
1564 msgstr "Lås:"
1565
1566 msgid "Long Keypress"
1567 msgstr "Langt Tastetryk"
1568
1569 msgid "Longitude"
1570 msgstr "Længdegrad"
1571
1572 msgid "MMC Card"
1573 msgstr "MMC Kort"
1574
1575 msgid "MORE"
1576 msgstr "MERE"
1577
1578 msgid "Main menu"
1579 msgstr "Hoved Menu"
1580
1581 msgid "Mainmenu"
1582 msgstr "HovedMenu"
1583
1584 msgid "Make this mark an 'in' point"
1585 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1586
1587 msgid "Make this mark an 'out' point"
1588 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1589
1590 msgid "Make this mark just a mark"
1591 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1592
1593 msgid "Manual Scan"
1594 msgstr "Manuel Søgning"
1595
1596 msgid "Manual transponder"
1597 msgstr "Manuel transponder"
1598
1599 msgid "Margin after record"
1600 msgstr "Margin efter optagelse"
1601
1602 msgid "Margin before record (minutes)"
1603 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1604
1605 msgid "Media player"
1606 msgstr "Medie Afspiller"
1607
1608 msgid "MediaPlayer"
1609 msgstr "Medie Afspiller"
1610
1611 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1612 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1613
1614 msgid "Medium is not empty!"
1615 msgstr "Media er ikke tomt!"
1616
1617 msgid "Menu"
1618 msgstr "Menu"
1619
1620 msgid "Message"
1621 msgstr "Besked"
1622
1623 msgid "Mkfs failed"
1624 msgstr "Mkfs fejlede"
1625
1626 msgid "Model: "
1627 msgstr "Model:"
1628
1629 msgid "Modulation"
1630 msgstr "Modulation"
1631
1632 msgid "Modulator"
1633 msgstr "Modulator"
1634
1635 msgid "Mon"
1636 msgstr "Man"
1637
1638 msgid "Mon-Fri"
1639 msgstr "Man-Fre"
1640
1641 msgid "Monday"
1642 msgstr "Mandag"
1643
1644 msgid "Mount failed"
1645 msgstr "Mount fejlede"
1646
1647 msgid "Move Picture in Picture"
1648 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1649
1650 msgid "Move east"
1651 msgstr "Drej mod Øst"
1652
1653 msgid "Move west"
1654 msgstr "Drej mod Vest"
1655
1656 msgid "Movielist menu"
1657 msgstr "Filmliste Menu"
1658
1659 msgid "Multi EPG"
1660 msgstr "Multi EPG"
1661
1662 msgid "Multiple service support"
1663 msgstr "Multi kanal support"
1664
1665 msgid "Multisat"
1666 msgstr "Mange satellitter"
1667
1668 msgid "Mute"
1669 msgstr "Lyd fra"
1670
1671 msgid "N/A"
1672 msgstr "Ikke tilgængelig"
1673
1674 msgid "NEXT"
1675 msgstr "NÆSTE"
1676
1677 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1678 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1679
1680 msgid "NOW"
1681 msgstr "NU"
1682
1683 msgid "NTSC"
1684 msgstr "NTSC"
1685
1686 msgid "Name"
1687 msgstr "Navn"
1688
1689 msgid "Nameserver"
1690 msgstr "Navneserver"
1691
1692 #, python-format
1693 msgid "Nameserver %d"
1694 msgstr "Navneserver %d"
1695
1696 msgid "Nameserver Setup"
1697 msgstr "Navneserver Opsætning"
1698
1699 msgid "Nameserver settings"
1700 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1701
1702 msgid "Netmask"
1703 msgstr "Netmaske"
1704
1705 msgid "Network Configuration..."
1706 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1707
1708 msgid "Network Mount"
1709 msgstr "Netværks Indstilling"
1710
1711 msgid "Network SSID"
1712 msgstr "Netværks SSID"
1713
1714 msgid "Network Setup"
1715 msgstr "Netværks Opsætning"
1716
1717 msgid "Network scan"
1718 msgstr "Netværks Søgning"
1719
1720 msgid "Network setup"
1721 msgstr "Netværks Opsætning"
1722
1723 msgid "Network test"
1724 msgstr "Netværks Test"
1725
1726 msgid "Network test..."
1727 msgstr "Netværks Test..."
1728
1729 msgid "Network..."
1730 msgstr "Netværk..."
1731
1732 msgid "Network:"
1733 msgstr "Netværk:"
1734
1735 msgid "NetworkWizard"
1736 msgstr "NetværksHjælp"
1737
1738 msgid "New"
1739 msgstr "Ny"
1740
1741 msgid "New pin"
1742 msgstr "Ny pin kode"
1743
1744 msgid "New version:"
1745 msgstr "Ny Version:"
1746
1747 msgid "Next"
1748 msgstr "Næste"
1749
1750 msgid "No"
1751 msgstr "Nej"
1752
1753 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1754 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1755
1756 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1757 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1758
1759 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1760 msgstr ""
1761 "Ingen HDD fundet eller\n"
1762 "HDD ikke initialiseret!."
1763
1764 msgid "No backup needed"
1765 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1766
1767 msgid ""
1768 "No data on transponder!\n"
1769 "(Timeout reading PAT)"
1770 msgstr ""
1771 "Ingen data på transponder!\n"
1772 "(Timeout læsning i PAT)"
1773
1774 msgid "No details for this image file"
1775 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1776
1777 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1778 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1779
1780 msgid "No free tuner!"
1781 msgstr "Ingen fri tuner!"
1782
1783 msgid ""
1784 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1785 msgstr ""
1786 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1787
1788 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1789 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1790
1791 msgid "No positioner capable frontend found."
1792 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1793
1794 msgid "No satellite frontend found!!"
1795 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1796
1797 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1798 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1799
1800 msgid ""
1801 "No tuner is enabled!\n"
1802 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1803 msgstr ""
1804 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1805 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1806
1807 msgid "No useable USB stick found"
1808 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
1809
1810 msgid ""
1811 "No valid service PIN found!\n"
1812 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1813 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1814 msgstr ""
1815 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1816 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1817 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1818
1819 msgid ""
1820 "No valid setup PIN found!\n"
1821 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1822 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1823 msgstr ""
1824 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1825 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1826 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1827
1828 msgid ""
1829 "No working local networkadapter found.\n"
1830 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1831 "configured correctly."
1832 msgstr ""
1833 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1834 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1835 "er konfigureret rigtigt."
1836
1837 msgid ""
1838 "No working wireless interface found.\n"
1839 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1840 "your local network interface."
1841 msgstr ""
1842 "Intet trådløst interface blev funde.\n"
1843 " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
1844 "lokale netværks interface."
1845
1846 msgid ""
1847 "No working wireless networkadapter found.\n"
1848 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1849 "Network is configured correctly."
1850 msgstr ""
1851 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1852 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1853 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1854
1855 msgid "No, but restart from begin"
1856 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1857
1858 msgid "No, do nothing."
1859 msgstr "Nej, gør intet."
1860
1861 msgid "No, just start my dreambox"
1862 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1863
1864 msgid "No, scan later manually"
1865 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1866
1867 msgid "None"
1868 msgstr "Ingen"
1869
1870 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1871 msgid "Nonlinear"
1872 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1873
1874 msgid "North"
1875 msgstr "Nord"
1876
1877 msgid "Norwegian"
1878 msgstr "Norsk"
1879
1880 #, python-format
1881 msgid ""
1882 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1883 "required, %d MB available)"
1884 msgstr ""
1885 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1886 "nødvendig, %d MB ledig)"
1887
1888 msgid ""
1889 "Nothing to scan!\n"
1890 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1891 msgstr ""
1892 "Intet at søge!\n"
1893 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1894
1895 msgid "Now Playing"
1896 msgstr "Nu Afspilles"
1897
1898 msgid ""
1899 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1900 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1901 "back in."
1902 msgstr ""
1903 "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
1904 "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
1905 "igen er sat i boxen."
1906
1907 msgid ""
1908 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1909 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1910 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1911 msgstr ""
1912 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1913 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1914 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1915
1916 msgid "OK"
1917 msgstr "OK"
1918
1919 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1920 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1921
1922 msgid "OSD Settings"
1923 msgstr "OSD Indstilling"
1924
1925 msgid "OSD visibility"
1926 msgstr "OSD synlighed"
1927
1928 msgid "Off"
1929 msgstr "Fra"
1930
1931 msgid "On"
1932 msgstr "Til"
1933
1934 msgid "One"
1935 msgstr "En"
1936
1937 msgid "Online-Upgrade"
1938 msgstr "Online-Opgradering"
1939
1940 msgid "Only Free scan"
1941 msgstr "Søg kun ukodet"
1942
1943 msgid "Orbital Position"
1944 msgstr "Omløbs Position"
1945
1946 msgid "Other..."
1947 msgstr "Andet..."
1948
1949 msgid "PAL"
1950 msgstr "PAL"
1951
1952 msgid "PIDs"
1953 msgstr "PIDs"
1954
1955 msgid "Package list update"
1956 msgstr "Pakke liste opdatering"
1957
1958 msgid "Packet management"
1959 msgstr "Pakke kontrol"
1960
1961 msgid "Page"
1962 msgstr "Side"
1963
1964 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1965 msgid "Pan&Scan"
1966 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1967
1968 msgid "Parent Directory"
1969 msgstr "Aktuel mappe"
1970
1971 msgid "Parental control"
1972 msgstr "Forældre Kontrol"
1973
1974 msgid "Parental control services Editor"
1975 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1976
1977 msgid "Parental control setup"
1978 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1979
1980 msgid "Parental control type"
1981 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1982
1983 msgid "Partitioning USB stick..."
1984 msgstr "Partitionerer USB stick..."
1985
1986 msgid "Pause movie at end"
1987 msgstr "Pause ved filmslutning"
1988
1989 msgid "PiPSetup"
1990 msgstr "PiP Opsætning"
1991
1992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1993 msgid "Pillarbox"
1994 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1995
1996 msgid "Pilot"
1997 msgstr "Pilot"
1998
1999 msgid "Pin code needed"
2000 msgstr "Pin kode nødvendig"
2001
2002 msgid "Play"
2003 msgstr "Afspil"
2004
2005 msgid "Play Audio-CD..."
2006 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2007
2008 msgid "Play recorded movies..."
2009 msgstr "Afspil optagede film..."
2010
2011 msgid "Please Reboot"
2012 msgstr "Genstart Venligst"
2013
2014 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2015 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2016
2017 msgid "Please change recording endtime"
2018 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2019
2020 msgid "Please check your network settings!"
2021 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2022
2023 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2024 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2025
2026 msgid "Please choose an extension..."
2027 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2028
2029 msgid "Please choose he package..."
2030 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2031
2032 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2033 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2034
2035 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2036 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2037
2038 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2039 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2040
2041 msgid "Please enter a name for the new marker"
2042 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2043
2044 msgid "Please enter a new filename"
2045 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2046
2047 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2048 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2049
2050 msgid "Please enter name of the new directory"
2051 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2052
2053 msgid "Please enter the correct pin code"
2054 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2055
2056 msgid "Please enter the old pin code"
2057 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2058
2059 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2060 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2061
2062 msgid ""
2063 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2064 "therefore the default directory is being used instead."
2065 msgstr ""
2066 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2067 "benyttes standard mappen i stedet for."
2068
2069 msgid "Please press OK to continue."
2070 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2071
2072 msgid "Please press OK!"
2073 msgstr "Tryk venligst OK!"
2074
2075 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2076 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2077
2078 msgid "Please select a playlist to delete..."
2079 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2080
2081 msgid "Please select a playlist..."
2082 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2083
2084 msgid "Please select a subservice to record..."
2085 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2086
2087 msgid "Please select a subservice..."
2088 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2089
2090 msgid "Please select keyword to filter..."
2091 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
2092
2093 msgid "Please select target directory or medium"
2094 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2095
2096 msgid "Please select the movie path..."
2097 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2098
2099 msgid "Please set up tuner B"
2100 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2101
2102 msgid "Please set up tuner C"
2103 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2104
2105 msgid "Please set up tuner D"
2106 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2107
2108 msgid ""
2109 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2110 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2111 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2112 msgstr ""
2113 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2114 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2115 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2116
2117 msgid ""
2118 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2119 "the OK button."
2120 msgstr ""
2121 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2122 "knappen."
2123
2124 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2125 msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
2126
2127 msgid "Please wait... Loading list..."
2128 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2129
2130 msgid "Plugin browser"
2131 msgstr "Plugin Menu"
2132
2133 msgid "Plugins"
2134 msgstr "Plugins"
2135
2136 msgid "Polarity"
2137 msgstr "Polaritet"
2138
2139 msgid "Polarization"
2140 msgstr "Polarisation"
2141
2142 msgid "Polish"
2143 msgstr "Polsk"
2144
2145 msgid "Port A"
2146 msgstr "Port A"
2147
2148 msgid "Port B"
2149 msgstr "Port B"
2150
2151 msgid "Port C"
2152 msgstr "Port C"
2153
2154 msgid "Port D"
2155 msgstr "Port D"
2156
2157 msgid "Portuguese"
2158 msgstr "Portugisisk"
2159
2160 msgid "Positioner"
2161 msgstr "Motor"
2162
2163 msgid "Positioner fine movement"
2164 msgstr "Fin justering af motor"
2165
2166 msgid "Positioner movement"
2167 msgstr "Motor bevægelse"
2168
2169 msgid "Positioner setup"
2170 msgstr "Motor Opsætning"
2171
2172 msgid "Positioner storage"
2173 msgstr "Gem position"
2174
2175 msgid "Power threshold in mA"
2176 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2177
2178 msgid "Predefined transponder"
2179 msgstr "Predefineret transponder"
2180
2181 msgid "Preparing... Please wait"
2182 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2183
2184 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2185 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2186
2187 msgid "Press OK to activate the settings."
2188 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2189
2190 msgid "Press OK to edit the settings."
2191 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2192
2193 msgid "Press OK to scan"
2194 msgstr "Tryk OK for at søge"
2195
2196 msgid "Press OK to start the scan"
2197 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2198
2199 msgid "Prev"
2200 msgstr "Forrige"
2201
2202 msgid "Preview menu"
2203 msgstr "Gennemsyns menu"
2204
2205 msgid "Primary DNS"
2206 msgstr "Primær DNS"
2207
2208 msgid "Protect services"
2209 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2210
2211 msgid "Protect setup"
2212 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2213
2214 msgid "Provider"
2215 msgstr "Udbyder"
2216
2217 msgid "Provider to scan"
2218 msgstr "Udbyder til søgning"
2219
2220 msgid "Providers"
2221 msgstr "Udbydere"
2222
2223 msgid "Quickzap"
2224 msgstr "Hurtigskift"
2225
2226 msgid "RC Menu"
2227 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2228
2229 msgid "RF output"
2230 msgstr "RF Udgang"
2231
2232 msgid "RGB"
2233 msgstr "RGB"
2234
2235 msgid "RSS Feed URI"
2236 msgstr "RSS Feed URI"
2237
2238 msgid "Radio"
2239 msgstr "Radio"
2240
2241 msgid "Ram Disk"
2242 msgstr "Ram Disk"
2243
2244 msgid "Really close without saving settings?"
2245 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2246
2247 msgid "Really delete done timers?"
2248 msgstr "Slette udførte timere?"
2249
2250 msgid "Really delete this timer?"
2251 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2252
2253 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2254 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2255
2256 msgid "Really reboot now?"
2257 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2258
2259 msgid "Really restart now?"
2260 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2261
2262 msgid "Really shutdown now?"
2263 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2264
2265 msgid "Reboot"
2266 msgstr "Genstart"
2267
2268 msgid "Reception Settings"
2269 msgstr "Modtage Indstillinger"
2270
2271 msgid "Record"
2272 msgstr "Optage"
2273
2274 msgid "Recorded files..."
2275 msgstr "Optagede filer..."
2276
2277 msgid "Recording"
2278 msgstr "Optager"
2279
2280 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2281 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2282
2283 msgid "Recordings always have priority"
2284 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2285
2286 msgid "Reenter new pin"
2287 msgstr "Gentag ny kode"
2288
2289 msgid "Refresh Rate"
2290 msgstr "Opdaterings  Rate"
2291
2292 msgid "Refresh rate selection."
2293 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2294
2295 msgid "Remounting stick partition..."
2296 msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
2297
2298 msgid "Remove Bookmark"
2299 msgstr "Fjern bogmærke"
2300
2301 msgid "Remove Plugins"
2302 msgstr "Fjerne Plugins"
2303
2304 msgid "Remove a mark"
2305 msgstr "Fjerne et mærke"
2306
2307 msgid "Remove currently selected title"
2308 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2309
2310 msgid "Remove plugins"
2311 msgstr "Fjerne plugins"
2312
2313 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2314 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2315
2316 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2317 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2318
2319 msgid "Remove title"
2320 msgstr "Fjerne titel"
2321
2322 #, python-format
2323 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2324 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2325
2326 msgid "Rename"
2327 msgstr "Omdøb"
2328
2329 msgid "Repeat"
2330 msgstr "Gentag"
2331
2332 msgid "Repeat Type"
2333 msgstr "Gentage type"
2334
2335 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2336 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2337
2338 msgid "Repeats"
2339 msgstr "Gentagelser"
2340
2341 msgid "Reset"
2342 msgstr "Genstart"
2343
2344 msgid "Resolution"
2345 msgstr "Opløsning"
2346
2347 msgid "Restart"
2348 msgstr "Genstarte"
2349
2350 msgid "Restart GUI"
2351 msgstr "Genstarte GUI"
2352
2353 msgid "Restart GUI now?"
2354 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2355
2356 msgid "Restart network"
2357 msgstr "Genstart Netværk"
2358
2359 msgid "Restart test"
2360 msgstr "Genstart Test"
2361
2362 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2363 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2364
2365 msgid "Restore"
2366 msgstr "Gendanne"
2367
2368 msgid ""
2369 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2370 "settings now."
2371 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2372
2373 msgid "Resume from last position"
2374 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2375
2376 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2377 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2378 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2379 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2380 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2381 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2382 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2383 msgid "Resuming playback"
2384 msgstr "Genoptag afspilning"
2385
2386 msgid "Return to file browser"
2387 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2388
2389 msgid "Return to movie list"
2390 msgstr "Tilbage til filmliste"
2391
2392 msgid "Return to previous service"
2393 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2394
2395 msgid "Rewind speeds"
2396 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2397
2398 msgid "Right"
2399 msgstr "Højre"
2400
2401 msgid "Rolloff"
2402 msgstr "Rulleaf"
2403
2404 msgid "Rotor turning speed"
2405 msgstr "Motor dreje hastighed"
2406
2407 msgid "Running"
2408 msgstr "Aktiveret"
2409
2410 msgid "Russian"
2411 msgstr "Russisk"
2412
2413 msgid "S-Video"
2414 msgstr "S-Video"
2415
2416 msgid "SNR"
2417 msgstr "SNR"
2418
2419 msgid "SNR:"
2420 msgstr "SNR:"
2421
2422 msgid "Sat"
2423 msgstr "Lør"
2424
2425 msgid "Sat / Dish Setup"
2426 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2427
2428 msgid "Satellite"
2429 msgstr "Satellit"
2430
2431 msgid "Satellite Equipment Setup"
2432 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2433
2434 msgid "Satellites"
2435 msgstr "Satellitter"
2436
2437 msgid "Satfinder"
2438 msgstr "Sat Søger"
2439
2440 msgid "Sats"
2441 msgstr "Satellitter"
2442
2443 msgid "Saturday"
2444 msgstr "Lørdag"
2445
2446 msgid "Save"
2447 msgstr "Gem"
2448
2449 msgid "Save Playlist"
2450 msgstr "Gemme Spilleliste"
2451
2452 msgid "Scaling Mode"
2453 msgstr "Skalerings Type"
2454
2455 msgid "Scan "
2456 msgstr "Søgning"
2457
2458 msgid "Scan QAM128"
2459 msgstr "Søge QAM128"
2460
2461 msgid "Scan QAM16"
2462 msgstr "Søge QAM16"
2463
2464 msgid "Scan QAM256"
2465 msgstr "Søge QAM256"
2466
2467 msgid "Scan QAM32"
2468 msgstr "Søge QAM32"
2469
2470 msgid "Scan QAM64"
2471 msgstr "Søge QAM64"
2472
2473 msgid "Scan SR6875"
2474 msgstr "Søge SR6875"
2475
2476 msgid "Scan SR6900"
2477 msgstr "Søge SR6900"
2478
2479 msgid "Scan Wireless Networks"
2480 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2481
2482 msgid "Scan additional SR"
2483 msgstr "Søge yderligere SR"
2484
2485 msgid "Scan band EU HYPER"
2486 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2487
2488 msgid "Scan band EU MID"
2489 msgstr "Søge bånd EU MID"
2490
2491 msgid "Scan band EU SUPER"
2492 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2493
2494 msgid "Scan band EU UHF IV"
2495 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2496
2497 msgid "Scan band EU UHF V"
2498 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2499
2500 msgid "Scan band EU VHF I"
2501 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2502
2503 msgid "Scan band EU VHF III"
2504 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2505
2506 msgid "Scan band US HIGH"
2507 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2508
2509 msgid "Scan band US HYPER"
2510 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2511
2512 msgid "Scan band US LOW"
2513 msgstr "Søge bånd US LAV"
2514
2515 msgid "Scan band US MID"
2516 msgstr "Søge bånd US MID"
2517
2518 msgid "Scan band US SUPER"
2519 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2520
2521 msgid ""
2522 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2523 "WLAN USB Stick\n"
2524 msgstr ""
2525 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2526 "Stick\n"
2527
2528 msgid ""
2529 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2530 msgstr ""
2531 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2532
2533 msgid "Search east"
2534 msgstr "Søg Øst"
2535
2536 msgid "Search west"
2537 msgstr "Søg Vest"
2538
2539 msgid "Secondary DNS"
2540 msgstr "Sekundær DNS"
2541
2542 msgid "Seek"
2543 msgstr "Søg"
2544
2545 msgid "Select HDD"
2546 msgstr "Vælg Filsystem"
2547
2548 msgid "Select Location"
2549 msgstr "Vælg Lokation"
2550
2551 msgid "Select Network Adapter"
2552 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2553
2554 msgid "Select a movie"
2555 msgstr "Vælg en film"
2556
2557 msgid "Select audio mode"
2558 msgstr "Vælg lyd type"
2559
2560 msgid "Select audio track"
2561 msgstr "Vælg lyd spor"
2562
2563 msgid "Select channel to record from"
2564 msgstr "Vælg optagekanal"
2565
2566 msgid "Select image"
2567 msgstr "Vælg image"
2568
2569 msgid "Select refresh rate"
2570 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2571
2572 msgid "Select video input"
2573 msgstr "Vælg video indgang"
2574
2575 msgid "Select video mode"
2576 msgstr "Vælg video type"
2577
2578 msgid "Selected source image"
2579 msgstr "Vælg kilde image"
2580
2581 msgid "Seperate titles with a main menu"
2582 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2583
2584 msgid "Sequence repeat"
2585 msgstr "Sekvens gentagelse"
2586
2587 msgid "Service"
2588 msgstr "Kanal Info"
2589
2590 msgid "Service Scan"
2591 msgstr "Kanal Søgning"
2592
2593 msgid "Service Searching"
2594 msgstr "Kanal Søgning"
2595
2596 msgid "Service has been added to the favourites."
2597 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2598
2599 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2600 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2601
2602 msgid ""
2603 "Service invalid!\n"
2604 "(Timeout reading PMT)"
2605 msgstr ""
2606 "Kanal fejl!\n"
2607 "(Timeout læsning i PMT)"
2608
2609 msgid ""
2610 "Service not found!\n"
2611 "(SID not found in PAT)"
2612 msgstr ""
2613 "Kanal ikke fundet!\n"
2614 "(SID ikke fundet i PAT)"
2615
2616 msgid "Service scan"
2617 msgstr "Kanal søgning"
2618
2619 msgid ""
2620 "Service unavailable!\n"
2621 "Check tuner configuration!"
2622 msgstr ""
2623 "Kanal ikke fundet!\n"
2624 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2625
2626 msgid "Serviceinfo"
2627 msgstr "Kanalinfo"
2628
2629 msgid "Services"
2630 msgstr "Kanaler"
2631
2632 msgid "Set as default Interface"
2633 msgstr "Sæt som standard interface"
2634
2635 msgid "Set limits"
2636 msgstr "Indstil limits"
2637
2638 msgid "Settings"
2639 msgstr "Indstillings Menu"
2640
2641 msgid "Setup"
2642 msgstr "Indstillinger"
2643
2644 msgid "Setup Mode"
2645 msgstr "Opsætnings Type"
2646
2647 msgid "Show Info"
2648 msgstr "Vis Info"
2649
2650 msgid "Show WLAN Status"
2651 msgstr "Vis WLAN Status"
2652
2653 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2654 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2655
2656 msgid "Show infobar on channel change"
2657 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2658
2659 msgid "Show infobar on event change"
2660 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2661
2662 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2663 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2664
2665 msgid "Show positioner movement"
2666 msgstr "Vis motor bevægelse"
2667
2668 msgid "Show services beginning with"
2669 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2670
2671 msgid "Show the radio player..."
2672 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2673
2674 msgid "Show the tv player..."
2675 msgstr "Vis TV afspiller..."
2676
2677 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2678 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2679
2680 msgid "Shutdown Dreambox after"
2681 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2682
2683 msgid "Similar"
2684 msgstr "Samme"
2685
2686 msgid "Similar broadcasts:"
2687 msgstr "Samme udsendelser:"
2688
2689 msgid "Simple"
2690 msgstr "Simpel"
2691
2692 msgid "Single"
2693 msgstr "Enkelt"
2694
2695 msgid "Single EPG"
2696 msgstr "Enkelt EPG"
2697
2698 msgid "Single satellite"
2699 msgstr "Enkelt satellit"
2700
2701 msgid "Single transponder"
2702 msgstr "Enkelt transponder"
2703
2704 msgid "Singlestep (GOP)"
2705 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2706
2707 msgid "Skin..."
2708 msgstr "Skin..."
2709
2710 msgid "Sleep Timer"
2711 msgstr "Sleep Timer"
2712
2713 msgid "Sleep timer action:"
2714 msgstr "Sleep timer aktion:"
2715
2716 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2717 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2718
2719 #, python-format
2720 msgid "Slot %d"
2721 msgstr "Slot %d"
2722
2723 msgid "Slow"
2724 msgstr "Langsom"
2725
2726 msgid "Slow Motion speeds"
2727 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2728
2729 msgid "Some plugins are not available:\n"
2730 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2731
2732 msgid "Somewhere else"
2733 msgstr "Andet steds"
2734
2735 msgid ""
2736 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2737 "\n"
2738 "Please choose an other one."
2739 msgstr ""
2740 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2741 "\n"
2742 "Vælg venligst en anden."
2743
2744 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2745 msgid "Sort A-Z"
2746 msgstr "Sorter A-Z"
2747
2748 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2749 msgid "Sort Time"
2750 msgstr "Sorter Tid"
2751
2752 msgid "Sound"
2753 msgstr "Lyd"
2754
2755 msgid "Soundcarrier"
2756 msgstr "Lydfrekvens"
2757
2758 msgid "South"
2759 msgstr "Syd"
2760
2761 msgid "Spanish"
2762 msgstr "Spansk"
2763
2764 msgid "Standby"
2765 msgstr "Standby"
2766
2767 msgid "Standby / Restart"
2768 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2769
2770 msgid "Start"
2771 msgstr "Start"
2772
2773 msgid "Start from the beginning"
2774 msgstr "Start fra begyndelse"
2775
2776 msgid "Start recording?"
2777 msgstr "Start optagelse?"
2778
2779 msgid "Start test"
2780 msgstr "Start test"
2781
2782 msgid "StartTime"
2783 msgstr "StartTid"
2784
2785 msgid "Starting on"
2786 msgstr "Starter på"
2787
2788 msgid "Step east"
2789 msgstr "Drej mod Øst"
2790
2791 msgid "Step west"
2792 msgstr "Drej mod Vest"
2793
2794 msgid "Stereo"
2795 msgstr "Stereo"
2796
2797 msgid "Stop"
2798 msgstr "Stop"
2799
2800 msgid "Stop Timeshift?"
2801 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2802
2803 msgid "Stop current event and disable coming events"
2804 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2805
2806 msgid "Stop current event but not coming events"
2807 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2808
2809 msgid "Stop playing this movie?"
2810 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2811
2812 msgid "Stop test"
2813 msgstr "Stoppe test"
2814
2815 msgid "Store position"
2816 msgstr "Gemme Position"
2817
2818 msgid "Stored position"
2819 msgstr "Gemt Position"
2820
2821 msgid "Subservice list..."
2822 msgstr "Underkanal liste..."
2823
2824 msgid "Subservices"
2825 msgstr "Underkanaler"
2826
2827 msgid "Subtitle selection"
2828 msgstr "Undertekst vælger"
2829
2830 msgid "Subtitles"
2831 msgstr "Undertekster"
2832
2833 msgid "Sun"
2834 msgstr "Søn"
2835
2836 msgid "Sunday"
2837 msgstr "Søndag"
2838
2839 msgid "Swap Services"
2840 msgstr "Bytte kanaler"
2841
2842 msgid "Swedish"
2843 msgstr "Svensk"
2844
2845 msgid "Switch to next subservice"
2846 msgstr "Skift til næste underkanal"
2847
2848 msgid "Switch to previous subservice"
2849 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2850
2851 msgid "Symbol Rate"
2852 msgstr "Symbol Rate"
2853
2854 msgid "Symbolrate"
2855 msgstr "Symbolrate"
2856
2857 msgid "System"
2858 msgstr "System"
2859
2860 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2861 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2862 msgstr ""
2863 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2864 "\n"
2865 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2866 "\n"
2867 "Find mere om DreamBox her:\n"
2868 "\n"
2869 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2870
2871 msgid "TV System"
2872 msgstr "TV System"
2873
2874 msgid "Table of content for collection"
2875 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
2876
2877 msgid "Terrestrial"
2878 msgstr "DVB T"
2879
2880 msgid "Terrestrial provider"
2881 msgstr "DVB T udbyder"
2882
2883 msgid "Test mode"
2884 msgstr "Test type"
2885
2886 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2887 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2888
2889 msgid "Test-Messagebox?"
2890 msgstr "Test-Beskedbox?"
2891
2892 msgid ""
2893 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2894 "Please press OK to start using your Dreambox."
2895 msgstr ""
2896 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2897 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2898
2899 msgid ""
2900 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2901 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2902 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2903 "stick!"
2904 msgstr ""
2905 ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI "
2906 "image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold "
2907 "'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
2908
2909 msgid ""
2910 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2911 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2912 "players) instead?"
2913 msgstr ""
2914 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
2915 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
2916 "almindelig DVD afspiller)? "
2917
2918 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2919 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2920
2921 #, python-format
2922 msgid ""
2923 "The following device was found:\n"
2924 "\n"
2925 "%s\n"
2926 "\n"
2927 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2928 msgstr ""
2929 "Følgende device blev fundet:\n"
2930 "\n"
2931 "%s\n"
2932 "\n"
2933 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
2934
2935 msgid ""
2936 "The input port should be configured now.\n"
2937 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2938 "want to do that now?"
2939 msgstr ""
2940 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2941 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2942 "udføre dette lige nu?"
2943
2944 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2945 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
2946
2947 msgid ""
2948 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2949 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2950 msgstr ""
2951 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2952 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2953
2954 msgid ""
2955 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2956 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2957 "risk!"
2958 msgstr ""
2959 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
2960 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
2961 "risiko!"
2962
2963 msgid ""
2964 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2965 "corrupted!"
2966 msgstr ""
2967 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
2968 "ødelagt!"
2969
2970 msgid "The package doesn't contain anything."
2971 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2972
2973 #, python-format
2974 msgid "The path %s already exists."
2975 msgstr "Stien %s findes allerede."
2976
2977 msgid "The pin code has been changed successfully."
2978 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2979
2980 msgid "The pin code you entered is wrong."
2981 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2982
2983 msgid "The pin codes you entered are different."
2984 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2985
2986 msgid "The sleep timer has been activated."
2987 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2988
2989 msgid "The sleep timer has been disabled."
2990 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2991
2992 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2993 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2994
2995 msgid ""
2996 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2997 "Please install it."
2998 msgstr ""
2999 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3000 "Installer det venligst."
3001
3002 msgid ""
3003 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3004 msgstr ""
3005 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3006 "indstillinger nu?"
3007
3008 msgid "The wizard is finished now."
3009 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3010
3011 msgid "There are no default services lists in your image."
3012 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3013
3014 msgid "There are no default settings in your image."
3015 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3016
3017 msgid ""
3018 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3019 "Do you really want to continue?"
3020 msgstr ""
3021 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3022 "Vil du virkelig fortsætte?"
3023
3024 #, python-format
3025 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3026 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3027
3028 msgid ""
3029 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3030 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3031 msgstr ""
3032 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3033 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3034
3035 msgid ""
3036 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3037 "flash memory?"
3038 msgstr ""
3039 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3040 "imaget til flash hukommelsen?"
3041
3042 msgid ""
3043 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3044 "content on the disc."
3045 msgstr ""
3046 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3047 "på disken."
3048
3049 #, python-format
3050 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3051 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3052
3053 msgid "This is step number 2."
3054 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3055
3056 msgid "This is unsupported at the moment."
3057 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3058
3059 msgid ""
3060 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3061 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3062 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3063 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3064 "the \"Nameserver\" Configuration"
3065 msgstr ""
3066 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3067 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3068 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3069 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3070 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3071
3072 msgid ""
3073 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3074 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3075 "- verify that a network cable is attached\n"
3076 "- verify that the cable is not broken"
3077 msgstr ""
3078 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3079 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3080 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3081 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3082
3083 msgid ""
3084 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3085 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3086 "- no valid IP Address was found\n"
3087 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3088 msgstr ""
3089 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3090 "Adapter.\n"
3091 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3092 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3093 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3094
3095 msgid ""
3096 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3097 "configuration with DHCP.\n"
3098 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3099 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3100 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3101 "dialog.\n"
3102 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3103 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3104 msgstr ""
3105 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3106 "konfiguration med DHCP.\n"
3107 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3108 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3109 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3110 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3111 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3112
3113 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3114 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3115
3116 msgid "Three"
3117 msgstr "Tre"
3118
3119 msgid "Threshold"
3120 msgstr "Threshold"
3121
3122 msgid "Thu"
3123 msgstr "Tor"
3124
3125 msgid "Thursday"
3126 msgstr "Torsdag"
3127
3128 msgid "Time"
3129 msgstr "Tid"
3130
3131 msgid "Time/Date Input"
3132 msgstr "Tid/Dato Input"
3133
3134 msgid "Timer"
3135 msgstr "Timer"
3136
3137 msgid "Timer Edit"
3138 msgstr "Timer Redigering"
3139
3140 msgid "Timer Editor"
3141 msgstr "Timer Redigering"
3142
3143 msgid "Timer Type"
3144 msgstr "Timer Type"
3145
3146 msgid "Timer entry"
3147 msgstr "Indstil timer"
3148
3149 msgid "Timer log"
3150 msgstr "Timer Log"
3151
3152 msgid ""
3153 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3154 "Please recheck it!"
3155 msgstr ""
3156 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3157 "Vær venlig at undersøge det!"
3158
3159 msgid "Timer sanity error"
3160 msgstr "Timer sanity fejl"
3161
3162 msgid "Timer selection"
3163 msgstr "Timer valg"
3164
3165 msgid "Timer status:"
3166 msgstr "Timer Status:"
3167
3168 msgid "Timeshift"
3169 msgstr "Tidsskift"
3170
3171 msgid "Timeshift not possible!"
3172 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3173
3174 msgid "Timezone"
3175 msgstr "Tidszone"
3176
3177 msgid "Title"
3178 msgstr "Titel"
3179
3180 msgid "Title:"
3181 msgstr "Titel:"
3182
3183 msgid ""
3184 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3185 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3186 msgstr ""
3187 "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB "
3188 "sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, "
3189 "når du har taget sticken ud."
3190
3191 msgid "Today"
3192 msgstr "Idag"
3193
3194 msgid "Tone mode"
3195 msgstr "Lyd type"
3196
3197 msgid "Toneburst"
3198 msgstr "Toneburst"
3199
3200 msgid "Toneburst A/B"
3201 msgstr "Toneburst A/B"
3202
3203 msgid "Track"
3204 msgstr "Spor"
3205
3206 msgid "Translation"
3207 msgstr "Sprog Info"
3208
3209 msgid "Translation:"
3210 msgstr "Oversætter:"
3211
3212 msgid "Transmission Mode"
3213 msgstr "Transmissions Type"
3214
3215 msgid "Transmission mode"
3216 msgstr "Transmissions type"
3217
3218 msgid "Transponder"
3219 msgstr "Transponder"
3220
3221 msgid "Transponder Type"
3222 msgstr "Transponder Type"
3223
3224 msgid "Tries left:"
3225 msgstr "Forsøg tilbage:"
3226
3227 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3228 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3229
3230 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3231 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3232
3233 msgid "Tue"
3234 msgstr "Tir"
3235
3236 msgid "Tuesday"
3237 msgstr "Tirsdag"
3238
3239 msgid "Tune"
3240 msgstr "Tune"
3241
3242 msgid "Tune failed!"
3243 msgstr "Tuning fejlede!"
3244
3245 msgid "Tuner"
3246 msgstr "Tuner"
3247
3248 msgid "Tuner "
3249 msgstr "Tuner"
3250
3251 msgid "Tuner Slot"
3252 msgstr "Tuner Slot"
3253
3254 msgid "Tuner configuration"
3255 msgstr "Tuner Konfiguration"
3256
3257 msgid "Tuner status"
3258 msgstr "Tuner Status"
3259
3260 msgid "Turkish"
3261 msgstr "Tyrkisk"
3262
3263 msgid "Two"
3264 msgstr "To"
3265
3266 msgid "Type of scan"
3267 msgstr "Søge type"
3268
3269 msgid "USALS"
3270 msgstr "USALS"
3271
3272 msgid "USB"
3273 msgstr "USB"
3274
3275 msgid "USB Stick"
3276 msgstr "USB Stick"
3277
3278 msgid ""
3279 "Unable to complete filesystem check.\n"
3280 "Error: "
3281 msgstr ""
3282 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3283 "Fejl:"
3284
3285 msgid ""
3286 "Unable to initialize harddisk.\n"
3287 "Error: "
3288 msgstr ""
3289 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3290 "Fejl:"
3291
3292 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3293 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3294
3295 msgid "Universal LNB"
3296 msgstr "Universal LNB"
3297
3298 msgid "Unmount failed"
3299 msgstr "Unmount fejlede"
3300
3301 msgid "Update"
3302 msgstr "Opdater"
3303
3304 msgid "Updates your receiver's software"
3305 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3306
3307 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3308 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3309
3310 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3311 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3312
3313 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3314 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3315
3316 msgid "Upgrading"
3317 msgstr "Opdaterer"
3318
3319 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3320 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3321
3322 msgid "Use DHCP"
3323 msgstr "Brug (DHCP)"
3324
3325 msgid "Use Interface"
3326 msgstr "Benyt interface"
3327
3328 msgid "Use Power Measurement"
3329 msgstr "Brug Strøm Måling"
3330
3331 msgid "Use a gateway"
3332 msgstr "Brug af Router"
3333
3334 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3335 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3336 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3337 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3338 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3339 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3340 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3341 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3342 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3343 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3344 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3345 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3346 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3347 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3348
3349 msgid "Use power measurement"
3350 msgstr "Brug Strøm Måling"
3351
3352 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3353 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3354
3355 msgid ""
3356 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3357 "\n"
3358 "Please set up tuner A"
3359 msgstr ""
3360 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3361 "\n"
3362 "Indstilling for Tuner A"
3363
3364 msgid ""
3365 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3366 "press OK."
3367 msgstr ""
3368 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3369
3370 msgid "Use usals for this sat"
3371 msgstr "Brug USALS til denne position"
3372
3373 msgid "Use wizard to set up basic features"
3374 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3375
3376 msgid "Used service scan type"
3377 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3378
3379 msgid "User defined"
3380 msgstr "Brugerdefineret"
3381
3382 msgid "VCR scart"
3383 msgstr "Scart / Video"
3384
3385 msgid "VMGM (intro trailer)"
3386 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3387
3388 msgid "Video Fine-Tuning"
3389 msgstr "Video Fin-Justering..."
3390
3391 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3392 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3393
3394 msgid "Video Output"
3395 msgstr "Video Udgang"
3396
3397 msgid "Video Setup"
3398 msgstr "Video Opsætning..."
3399
3400 msgid "Video Wizard"
3401 msgstr "Video Hjælp"
3402
3403 msgid ""
3404 "Video input selection\n"
3405 "\n"
3406 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3407 "input port).\n"
3408 "\n"
3409 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3410 msgstr ""
3411 "Video indgangs vælger\n"
3412 "\n"
3413 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3414 "indgangs port).\n"
3415 "\n"
3416 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3417
3418 msgid "Video mode selection."
3419 msgstr "Video type vælger."
3420
3421 msgid "View Rass interactive..."
3422 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3423
3424 msgid "View teletext..."
3425 msgstr "Se teletekst..."
3426
3427 msgid "Voltage mode"
3428 msgstr "Spændings type"
3429
3430 msgid "Volume"
3431 msgstr "Lydstyrke"
3432
3433 msgid "W"
3434 msgstr "V"
3435
3436 msgid "WEP"
3437 msgstr "WEP"
3438
3439 msgid "WPA"
3440 msgstr "WPA"
3441
3442 msgid "WPA2"
3443 msgstr "WPA2"
3444
3445 msgid "WSS on 4:3"
3446 msgstr "WSS på 4:3"
3447
3448 msgid "Waiting"
3449 msgstr "Venter"
3450
3451 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3452 msgstr "Venter på USB sticken..."
3453
3454 msgid ""
3455 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3456 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3457 "Please press OK to begin."
3458 msgstr ""
3459 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3460 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3461 "Venligst tryk OK for at starte."
3462
3463 msgid "Wed"
3464 msgstr "Ons"
3465
3466 msgid "Wednesday"
3467 msgstr "Onsdag"
3468
3469 msgid "Weekday"
3470 msgstr "Ugedag"
3471
3472 msgid ""
3473 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3474 "\n"
3475 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3476 "cut'.\n"
3477 "\n"
3478 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3479 msgstr ""
3480 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3481 "\n"
3482 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3483 "klip'.\n"
3484 "\n"
3485 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3486
3487 msgid ""
3488 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3489 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3490 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3491 msgstr ""
3492 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3493 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3494 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3495
3496 msgid ""
3497 "Welcome.\n"
3498 "\n"
3499 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3500 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3501 msgstr ""
3502 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3503 "\n"
3504 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3505 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3506
3507 msgid "Welcome..."
3508 msgstr "Velkommen..."
3509
3510 msgid "West"
3511 msgstr "Vest"
3512
3513 msgid "What do you want to scan?"
3514 msgstr "Hvad vil du søge?"
3515
3516 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3517 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3518
3519 msgid "Wireless"
3520 msgstr "Trådløst"
3521
3522 msgid "Wireless Network"
3523 msgstr "Trådløst Netværk"
3524
3525 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3526 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3527
3528 msgid "Write failed!"
3529 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3530
3531 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3532 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3533
3534 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3535 msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
3536
3537 msgid "YPbPr"
3538 msgstr "Komponent"
3539
3540 msgid "Year:"
3541 msgstr "År:"
3542
3543 msgid "Yes"
3544 msgstr "Ja"
3545
3546 msgid "Yes, and delete this movie"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Yes, backup my settings!"
3550 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3551
3552 msgid "Yes, do a manual scan now"
3553 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3554
3555 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3556 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3557
3558 msgid "Yes, do another manual scan now"
3559 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3560
3561 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3562 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3563
3564 msgid "Yes, restore the settings now"
3565 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3566
3567 msgid "Yes, returning to movie list"
3568 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3569
3570 msgid "Yes, view the tutorial"
3571 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3572
3573 msgid ""
3574 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3575 "want to be installed."
3576 msgstr ""
3577 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3578 "du vil have installeret."
3579
3580 msgid "You can choose, what you want to install..."
3581 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3582
3583 msgid "You cannot delete this!"
3584 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3585
3586 msgid "You chose not to install any default services lists."
3587 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3588
3589 msgid ""
3590 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3591 "default settings later in the settings menu."
3592 msgstr ""
3593 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3594 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3595
3596 msgid ""
3597 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3598 msgstr ""
3599 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3600 "installations hjælpen."
3601
3602 msgid ""
3603 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3604 "harddisk is not an option for you."
3605 msgstr ""
3606 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3607 "en HDD backup."
3608
3609 msgid ""
3610 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3611 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3612 "to the harddisk!\n"
3613 "Please press OK to start the backup now."
3614 msgstr ""
3615 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3616 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3617 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3618
3619 msgid ""
3620 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3621 "Please press OK to start the backup now."
3622 msgstr ""
3623 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3624 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3625
3626 msgid ""
3627 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3628 "backup now."
3629 msgstr ""
3630 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3631 "backup nu."
3632
3633 msgid ""
3634 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3635 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3636 msgstr ""
3637 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
3638 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
3639
3640 #, python-format
3641 msgid "You have to wait %s!"
3642 msgstr "Du må vente %s!"
3643
3644 msgid ""
3645 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3646 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3647 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3648 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3649 "your settings."
3650 msgstr ""
3651 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3652 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3653 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3654 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3655 "geninstallere, dine indstillinger."
3656
3657 msgid ""
3658 "You need to define some keywords first!\n"
3659 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3660 "Do you want to define keywords now?"
3661 msgstr ""
3662 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3663 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3664 "Vil du definere nøgleord nu?"
3665
3666 msgid ""
3667 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3668 "\n"
3669 "Do you want to set the pin now?"
3670 msgstr ""
3671 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3672 "\n"
3673 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3674
3675 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3676 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3677
3678 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3679 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3680
3681 msgid ""
3682 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3683 "process."
3684 msgstr ""
3685 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3686 "processen."
3687
3688 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3689 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3690
3691 msgid ""
3692 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3693 "try again."
3694 msgstr ""
3695 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3696 "og prøv igen."
3697
3698 msgid ""
3699 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3700 "Press OK to start upgrade."
3701 msgstr ""
3702 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3703 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3704
3705 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3706 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3707
3708 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3709 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3710
3711 msgid "[alternative edit]"
3712 msgstr "[Alternativ ændring]"
3713
3714 msgid "[bouquet edit]"
3715 msgstr "[Pakke redigering]"
3716
3717 msgid "[favourite edit]"
3718 msgstr "[Favorit redigering]"
3719
3720 msgid "[move mode]"
3721 msgstr "[Flytte type]"
3722
3723 msgid "abort alternatives edit"
3724 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3725
3726 msgid "abort bouquet edit"
3727 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3728
3729 msgid "abort favourites edit"
3730 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3731
3732 msgid "about to start"
3733 msgstr "Ved at starte"
3734
3735 msgid "add alternatives"
3736 msgstr "Tilføj alternativer"
3737
3738 msgid "add bookmark"
3739 msgstr "tilføj bogmærke"
3740
3741 msgid "add bouquet"
3742 msgstr "Tilføj pakke..."
3743
3744 msgid "add directory to playlist"
3745 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3746
3747 msgid "add file to playlist"
3748 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3749
3750 msgid "add files to playlist"
3751 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3752
3753 msgid "add marker"
3754 msgstr "Tilføj mærke"
3755
3756 msgid "add recording (enter recording duration)"
3757 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3758
3759 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3760 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3761
3762 msgid "add recording (indefinitely)"
3763 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3764
3765 msgid "add recording (stop after current event)"
3766 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3767
3768 msgid "add service to bouquet"
3769 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3770
3771 msgid "add service to favourites"
3772 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3773
3774 msgid "add to parental protection"
3775 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3776
3777 msgid "advanced"
3778 msgstr "Avanceret"
3779
3780 msgid "alphabetic sort"
3781 msgstr "Alfabetisk sortering"
3782
3783 msgid ""
3784 "are you sure you want to restore\n"
3785 "following backup:\n"
3786 msgstr ""
3787 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3788 "følgende backup:\n"
3789
3790 msgid "audio tracks"
3791 msgstr "lyd spor"
3792
3793 msgid "back"
3794 msgstr "Tilbage"
3795
3796 msgid "background image"
3797 msgstr "baggrunds billede"
3798
3799 msgid "better"
3800 msgstr "Bedre"
3801
3802 msgid "blacklist"
3803 msgstr "Sortliste"
3804
3805 msgid "by Exif"
3806 msgstr "Via Exif"
3807
3808 msgid "change recording (duration)"
3809 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3810
3811 msgid "change recording (endtime)"
3812 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3813
3814 msgid "chapters"
3815 msgstr "kapitler"
3816
3817 msgid "choose destination directory"
3818 msgstr "vælg destinations mappe"
3819
3820 msgid "circular left"
3821 msgstr "Venstre-cirkulær"
3822
3823 msgid "circular right"
3824 msgstr "Højre-cirkulær"
3825
3826 msgid "clear playlist"
3827 msgstr "Slet spilleliste"
3828
3829 msgid "color"
3830 msgstr "farve"
3831
3832 msgid "complex"
3833 msgstr "Komplex"
3834
3835 msgid "config menu"
3836 msgstr "Konfigurations menu"
3837
3838 msgid "confirmed"
3839 msgstr "bekræftet"
3840
3841 msgid "connected"
3842 msgstr "tilsluttet"
3843
3844 msgid "continue"
3845 msgstr "Fortsæt"
3846
3847 msgid "copy to bouquets"
3848 msgstr "Kopier til pakker"
3849
3850 msgid "create directory"
3851 msgstr "opret mappe"
3852
3853 msgid "daily"
3854 msgstr "Daglig"
3855
3856 msgid "day"
3857 msgstr "dag"
3858
3859 msgid "delete"
3860 msgstr "Slet"
3861
3862 msgid "delete cut"
3863 msgstr "Slet klip"
3864
3865 msgid "delete playlist entry"
3866 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3867
3868 msgid "delete saved playlist"
3869 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3870
3871 msgid "delete..."
3872 msgstr "Slet..."
3873
3874 msgid "disable"
3875 msgstr "Afbryd"
3876
3877 msgid "disable move mode"
3878 msgstr "Slå flytte type fra"
3879
3880 msgid "disabled"
3881 msgstr "Slukket"
3882
3883 msgid "disconnected"
3884 msgstr "Afbrudt"
3885
3886 msgid "do not change"
3887 msgstr "Ikke ændre"
3888
3889 msgid "do nothing"
3890 msgstr "Gør intet"
3891
3892 msgid "don't record"
3893 msgstr "Optag ikke"
3894
3895 msgid "done!"
3896 msgstr "færdig!"
3897
3898 msgid "edit alternatives"
3899 msgstr "Redigere alternativer"
3900
3901 msgid "empty"
3902 msgstr "Tom"
3903
3904 msgid "enable"
3905 msgstr "Tilslut"
3906
3907 msgid "enable bouquet edit"
3908 msgstr "Åbne pakke redigering"
3909
3910 msgid "enable favourite edit"
3911 msgstr "Åbne favorit redigering"
3912
3913 msgid "enable move mode"
3914 msgstr "Åbne flytte type"
3915
3916 msgid "enabled"
3917 msgstr "Tilsluttet"
3918
3919 msgid "end alternatives edit"
3920 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3921
3922 msgid "end bouquet edit"
3923 msgstr "Afslut pakke redigering"
3924
3925 msgid "end cut here"
3926 msgstr "Afslut klip her"
3927
3928 msgid "end favourites edit"
3929 msgstr "Afslut favorit redigering"
3930
3931 msgid "equal to"
3932 msgstr "svarende til"
3933
3934 msgid "exceeds dual layer medium!"
3935 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
3936
3937 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3938 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3939
3940 msgid "exit mediaplayer"
3941 msgstr "Afslut medieafspiller"
3942
3943 msgid "exit movielist"
3944 msgstr "Afslutte Filmliste"
3945
3946 msgid "failed"
3947 msgstr "mislykkedes"
3948
3949 msgid "filename"
3950 msgstr "fil navn"
3951
3952 msgid "fine-tune your display"
3953 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3954
3955 msgid "font face"
3956 msgstr "skrift udseende"
3957
3958 msgid "forward to the next chapter"
3959 msgstr "Frem til næste kapitel"
3960
3961 msgid "free"
3962 msgstr "ledig"
3963
3964 msgid "free diskspace"
3965 msgstr "Fri HDD plads"
3966
3967 msgid "go to deep standby"
3968 msgstr "Gå til dyb standby"
3969
3970 msgid "go to standby"
3971 msgstr "Gå til Standby"
3972
3973 msgid "headline"
3974 msgstr "overskrift"
3975
3976 msgid "hear radio..."
3977 msgstr "Høre radio..."
3978
3979 msgid "help..."
3980 msgstr "Hjælp..."
3981
3982 msgid "hide extended description"
3983 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3984
3985 msgid "hide player"
3986 msgstr "Skjul afspiller"
3987
3988 msgid "highlighted button"
3989 msgstr "fremhævede knap"
3990
3991 msgid "horizontal"
3992 msgstr "Horisontal"
3993
3994 msgid "hour"
3995 msgstr "Time"
3996
3997 msgid "hours"
3998 msgstr "Timer"
3999
4000 msgid "immediate shutdown"
4001 msgstr "Omgående afbrydelse"
4002
4003 #, python-format
4004 msgid ""
4005 "incoming call!\n"
4006 "%s calls on %s!"
4007 msgstr ""
4008 "Indkommende opkald!\n"
4009 "%s opkald på %s!"
4010
4011 msgid "init module"
4012 msgstr "Initialiser modul"
4013
4014 msgid "insert mark here"
4015 msgstr "Indsæt mærke her"
4016
4017 msgid "jump back to the previous title"
4018 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4019
4020 msgid "jump forward to the next title"
4021 msgstr "Hop frem til næste titel"
4022
4023 msgid "jump to listbegin"
4024 msgstr "Spring til liste start"
4025
4026 msgid "jump to listend"
4027 msgstr "Spring til liste stop"
4028
4029 msgid "jump to next marked position"
4030 msgstr "Spring til næste markerede position"
4031
4032 msgid "jump to previous marked position"
4033 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4034
4035 msgid "leave movie player..."
4036 msgstr "Forlad film afspiller..."
4037
4038 msgid "left"
4039 msgstr "Venstre"
4040
4041 msgid "length"
4042 msgstr "længde"
4043
4044 msgid "list style compact"
4045 msgstr "Kompakt listestil"
4046
4047 msgid "list style compact with description"
4048 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4049
4050 msgid "list style default"
4051 msgstr "Normal listestil"
4052
4053 msgid "list style single line"
4054 msgstr "Enkelt linie listestil"
4055
4056 msgid "load playlist"
4057 msgstr "Hent spilleliste"
4058
4059 msgid "locked"
4060 msgstr "Låst "
4061
4062 msgid "loopthrough to"
4063 msgstr "gennemløb til"
4064
4065 msgid "manual"
4066 msgstr "Manuelt"
4067
4068 msgid "menu"
4069 msgstr "Menu"
4070
4071 msgid "menulist"
4072 msgstr "menuliste"
4073
4074 msgid "mins"
4075 msgstr "min"
4076
4077 msgid "minute"
4078 msgstr "minut"
4079
4080 msgid "minutes"
4081 msgstr "minutter"
4082
4083 msgid "month"
4084 msgstr "måned"
4085
4086 msgid "move PiP to main picture"
4087 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4088
4089 msgid "movie list"
4090 msgstr "Film liste"
4091
4092 msgid "multinorm"
4093 msgstr "Multinorm"
4094
4095 msgid "never"
4096 msgstr "Aldrig"
4097
4098 msgid "next channel"
4099 msgstr "Næste kanal"
4100
4101 msgid "next channel in history"
4102 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4103
4104 msgid "no"
4105 msgstr "Nej"
4106
4107 msgid "no HDD found"
4108 msgstr "Ingen HDD fundet"
4109
4110 msgid "no Picture found"
4111 msgstr "Intet Billede fundet"
4112
4113 msgid "no module found"
4114 msgstr "Ingen modul fundet"
4115
4116 msgid "no standby"
4117 msgstr "Ingen Standby"
4118
4119 msgid "no timeout"
4120 msgstr "Ingen Timeout"
4121
4122 msgid "none"
4123 msgstr "Ingen"
4124
4125 msgid "not locked"
4126 msgstr "Ikke låst"
4127
4128 msgid "nothing connected"
4129 msgstr "Intet tilsluttet"
4130
4131 msgid "of a DUAL layer medium used."
4132 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4133
4134 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4135 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4136
4137 msgid "off"
4138 msgstr "Fra"
4139
4140 msgid "on"
4141 msgstr "Til"
4142
4143 msgid "on READ ONLY medium."
4144 msgstr "på LÆS KUN media"
4145
4146 msgid "once"
4147 msgstr "En gang"
4148
4149 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4150 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
4151
4152 msgid "open servicelist"
4153 msgstr "Åbne kanalliste"
4154
4155 msgid "open servicelist(down)"
4156 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4157
4158 msgid "open servicelist(up)"
4159 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4160
4161 msgid "pass"
4162 msgstr "Ok"
4163
4164 msgid "pause"
4165 msgstr "Pause"
4166
4167 msgid "play entry"
4168 msgstr "Afspil denne"
4169
4170 msgid "play from next mark or playlist entry"
4171 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4172
4173 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4174 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4175
4176 msgid "please press OK when ready"
4177 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4178
4179 msgid "please wait, loading picture..."
4180 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4181
4182 msgid "previous channel"
4183 msgstr "Forrige kanal"
4184
4185 msgid "previous channel in history"
4186 msgstr "Forrige sete kanal"
4187
4188 msgid "rebooting..."
4189 msgstr "genstarter..."
4190
4191 msgid "record"
4192 msgstr "Optage"
4193
4194 msgid "recording..."
4195 msgstr "Optager..."
4196
4197 msgid "remove after this position"
4198 msgstr "Fjerne efter denne position"
4199
4200 msgid "remove all alternatives"
4201 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4202
4203 msgid "remove all new found flags"
4204 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4205
4206 msgid "remove before this position"
4207 msgstr "Fjerne før denne position"
4208
4209 msgid "remove bookmark"
4210 msgstr "fjern bogmærke"
4211
4212 msgid "remove directory"
4213 msgstr "fjern mappe"
4214
4215 msgid "remove entry"
4216 msgstr "Fjerne indgang"
4217
4218 msgid "remove from parental protection"
4219 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4220
4221 msgid "remove new found flag"
4222 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4223
4224 msgid "remove selected satellite"
4225 msgstr "fjerne valgte satellit"
4226
4227 msgid "remove this mark"
4228 msgstr "Fjerne dette mærke"
4229
4230 msgid "repeat playlist"
4231 msgstr "gentag afspilningsliste"
4232
4233 msgid "repeated"
4234 msgstr "Gentaget"
4235
4236 msgid "rewind to the previous chapter"
4237 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4238
4239 msgid "right"
4240 msgstr "Højre"
4241
4242 msgid "save playlist"
4243 msgstr "Gem spilleliste"
4244
4245 msgid "scan done!"
4246 msgstr "Søgning slut!"
4247
4248 #, python-format
4249 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4250 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4251
4252 msgid "scan state"
4253 msgstr "Søge status"
4254
4255 msgid "second"
4256 msgstr "sekund"
4257
4258 msgid "second cable of motorized LNB"
4259 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4260
4261 msgid "seconds"
4262 msgstr "sekunder"
4263
4264 msgid "select"
4265 msgstr "vælg"
4266
4267 msgid "select .NFI flash file"
4268 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4269
4270 msgid "select image from server"
4271 msgstr "vælg image fra server"
4272
4273 msgid "select movie"
4274 msgstr "Vælg Film"
4275
4276 msgid "select the movie path"
4277 msgstr "Vælg film vejen"
4278
4279 msgid "service pin"
4280 msgstr "Kanal kode"
4281
4282 msgid "setup pin"
4283 msgstr "Opsætnings kode"
4284
4285 msgid "show DVD main menu"
4286 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4287
4288 msgid "show EPG..."
4289 msgstr "Vis EPG..."
4290
4291 msgid "show all"
4292 msgstr "Vis alle"
4293
4294 msgid "show alternatives"
4295 msgstr "Vis alternativer"
4296
4297 msgid "show event details"
4298 msgstr "Vis program detaljer"
4299
4300 msgid "show extended description"
4301 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4302
4303 msgid "show first tag"
4304 msgstr "Vis første mærke"
4305
4306 msgid "show second tag"
4307 msgstr "Vis andet mærke"
4308
4309 msgid "show shutdown menu"
4310 msgstr "Vise afbryde menu"
4311
4312 msgid "show single service EPG..."
4313 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4314
4315 msgid "show tag menu"
4316 msgstr "Vis Mærke Menu"
4317
4318 msgid "show transponder info"
4319 msgstr "Vis transmitter info"
4320
4321 msgid "shuffle playlist"
4322 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4323
4324 msgid "shutdown"
4325 msgstr "Slukke"
4326
4327 msgid "simple"
4328 msgstr "Enkel"
4329
4330 msgid "skip backward"
4331 msgstr "Drop tilbage"
4332
4333 msgid "skip backward (enter time)"
4334 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4335
4336 msgid "skip forward"
4337 msgstr "Drop fremad"
4338
4339 msgid "skip forward (enter time)"
4340 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4341
4342 msgid "sort by date"
4343 msgstr "Sorter på Dato"
4344
4345 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4346 msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
4347
4348 msgid "standard"
4349 msgstr "Normal"
4350
4351 msgid "standby"
4352 msgstr "Standby"
4353
4354 msgid "start cut here"
4355 msgstr "Start klip her"
4356
4357 msgid "start timeshift"
4358 msgstr "Start timeskift"
4359
4360 msgid "stereo"
4361 msgstr "Stereo"
4362
4363 msgid "stop PiP"
4364 msgstr "Stoppe PiP"
4365
4366 msgid "stop entry"
4367 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4368
4369 msgid "stop recording"
4370 msgstr "Stop optagelse"
4371
4372 msgid "stop timeshift"
4373 msgstr "Stop timeskift"
4374
4375 msgid "swap PiP and main picture"
4376 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4377
4378 msgid "switch to bookmarks"
4379 msgstr "skift til bogmærker"
4380
4381 msgid "switch to filelist"
4382 msgstr "Skift til filliste"
4383
4384 msgid "switch to playlist"
4385 msgstr "Skift til spilleliste"
4386
4387 msgid "switch to the next audio track"
4388 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4389
4390 msgid "switch to the next subtitle language"
4391 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4392
4393 msgid "text"
4394 msgstr "Tekst"
4395
4396 msgid "this recording"
4397 msgstr "Denne optagelse"
4398
4399 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4400 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4401
4402 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4403 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4404
4405 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4406 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4407
4408 msgid "unconfirmed"
4409 msgstr "ubekræftet"
4410
4411 msgid "unknown service"
4412 msgstr "Ukendt kanal"
4413
4414 msgid "until restart"
4415 msgstr "Indtil genstart"
4416
4417 msgid "user defined"
4418 msgstr "Brugerdefineret"
4419
4420 msgid "vertical"
4421 msgstr "Vertikal"
4422
4423 msgid "view extensions..."
4424 msgstr "Se udvidelser..."
4425
4426 msgid "view recordings..."
4427 msgstr "Se optagelser..."
4428
4429 msgid "wait for ci..."
4430 msgstr "Vent på CA..."
4431
4432 msgid "wait for mmi..."
4433 msgstr "Vent på mmi..."
4434
4435 msgid "waiting"
4436 msgstr "Venter"
4437
4438 msgid "weekly"
4439 msgstr "Ugentlig"
4440
4441 msgid "whitelist"
4442 msgstr "Hvidliste"
4443
4444 msgid "year"
4445 msgstr "år"
4446
4447 msgid "yes"
4448 msgstr "Ja"
4449
4450 msgid "yes (keep feeds)"
4451 msgstr "Ja (behold feeds)"
4452
4453 msgid ""
4454 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4455 "assistance before rebooting your dreambox."
4456 msgstr ""
4457 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4458 "før du rebooter din dreambox."
4459
4460 msgid "zap"
4461 msgstr "Zap"
4462
4463 msgid "zapped"
4464 msgstr "Zappet"
4465
4466 #~ msgid ""
4467 #~ "\n"
4468 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4469 #~ msgstr ""
4470 #~ "\n"
4471 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4472
4473 #~ msgid "\"?"
4474 #~ msgstr "\"?"
4475
4476 #~ msgid "AV-Setup"
4477 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4478
4479 #~ msgid "Abort"
4480 #~ msgstr "Afbryd"
4481
4482 #~ msgid "Add title..."
4483 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4484
4485 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4486 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4487
4488 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4489 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4490
4491 #~ msgid ""
4492 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4493 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4494 #~ "\n"
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4497 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4498 #~ "\n"
4499
4500 #~ msgid ""
4501 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4502 #~ "\n"
4503 #~ msgstr ""
4504 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4505 #~ "\n"
4506
4507 #~ msgid ""
4508 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4509 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4510 #~ "\n"
4511 #~ msgstr ""
4512 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4513 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4514 #~ "\n"
4515
4516 #~ msgid "Burn"
4517 #~ msgstr "Brænd"
4518
4519 #~ msgid "Burn To DVD..."
4520 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4521
4522 #~ msgid "Choose Location"
4523 #~ msgstr "Vælg Position"
4524
4525 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4526 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4527
4528 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4529 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4530
4531 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4532 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4533
4534 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4535 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4536
4537 #~ msgid "Confirm"
4538 #~ msgstr "Bekræft"
4539
4540 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4541 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4542
4543 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4544 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4545
4546 #~ msgid "DVD ENTER key"
4547 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4548
4549 #~ msgid "DVD down key"
4550 #~ msgstr "DVD ned tast"
4551
4552 #~ msgid "DVD left key"
4553 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4554
4555 #~ msgid "DVD right key"
4556 #~ msgstr "DVD højre tast"
4557
4558 #~ msgid "DVD up key"
4559 #~ msgstr "DVD op tast"
4560
4561 #~ msgid "Default-Wizard"
4562 #~ msgstr "Default-Guide"
4563
4564 #~ msgid "Device Setup..."
4565 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4566
4567 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4568 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4569
4570 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4571 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4572
4573 #~ msgid "Display spinner"
4574 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4575
4576 #~ msgid ""
4577 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4578 #~ "the plugin \""
4579 #~ msgstr ""
4580 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4581 #~ "dette plugin \""
4582
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "Do you really want to download\n"
4585 #~ "the plugin \""
4586 #~ msgstr ""
4587 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4588 #~ "dette plugin \""
4589
4590 #~ msgid "Edit current title"
4591 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4592
4593 #~ msgid "Edit title..."
4594 #~ msgstr "Ændre titel..."
4595
4596 #~ msgid "Enable LAN"
4597 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4598
4599 #~ msgid "Enable WLAN"
4600 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4601
4602 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4603 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4604
4605 #~ msgid ""
4606 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4607 #~ "\n"
4608 #~ msgstr ""
4609 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4610 #~ "\n"
4611
4612 #~ msgid "Enable zap history"
4613 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4614
4615 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4616 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4617
4618 #~ msgid "Hello!"
4619 #~ msgstr "Goddag!"
4620
4621 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4622 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4623
4624 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4625 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4626
4627 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4628 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4629
4630 #~ msgid "Name:"
4631 #~ msgstr "Navn:"
4632
4633 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4634 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4635
4636 #~ msgid "Namespace:"
4637 #~ msgstr "Navneplads:"
4638
4639 #~ msgid "New DVD"
4640 #~ msgstr "Ny DVD"
4641
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "No working wireless interface found.\n"
4644 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4645 #~ "enable your local network interface."
4646 #~ msgstr ""
4647 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4648 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4649 #~ "dit lokale netværks interface."
4650
4651 #~ msgid ""
4652 #~ "No working wireless interface found.\n"
4653 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4654 #~ "you local network interface."
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
4657 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
4658 #~ "lokale netværk interface."
4659
4660 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4661 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4662
4663 #~ msgid "Output Type"
4664 #~ msgstr "Udgangs Type"
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4668 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4669 #~ "built in wireless network support"
4670 #~ msgstr ""
4671 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4672 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4673 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4677 #~ "needed values.\n"
4678 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4681 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4682 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4683
4684 #~ msgid ""
4685 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4686 #~ "needed values.\n"
4687 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4690 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4691 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4692
4693 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4694 #~ msgstr ""
4695 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4696
4697 #~ msgid ""
4698 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4699 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4700 #~ "supported.\n"
4701 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4702 #~ "\n"
4703 #~ msgstr ""
4704 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4705 #~ "Dreambox.\n"
4706 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4707 #~ "understøttede.\n"
4708 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4709 #~ "\n"
4710
4711 #~ msgid "Provider:"
4712 #~ msgstr "Udbyder:"
4713
4714 #~ msgid "Rate"
4715 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4716
4717 #~ msgid ""
4718 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4719 #~ "now?"
4720 #~ msgstr ""
4721 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4722 #~ "reboote nu?"
4723
4724 #~ msgid ""
4725 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4726 #~ "restart now?"
4727 #~ msgstr ""
4728 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4729 #~ "genstarte nu?"
4730
4731 #~ msgid ""
4732 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4733 #~ "shutdown now?"
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4736 #~ "afbryde nu?"
4737
4738 #~ msgid "Reset configuration"
4739 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4743 #~ "\n"
4744 #~ msgstr ""
4745 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4746 #~ "\n"
4747
4748 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4749 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4750
4751 #~ msgid "Save current project to disk"
4752 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4753
4754 #~ msgid "Save..."
4755 #~ msgstr "Gemme..."
4756
4757 #~ msgid "Service Reference:"
4758 #~ msgstr "Kanal reference:"
4759
4760 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4761 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4762
4763 #~ msgid "Show files from %s"
4764 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4765
4766 #~ msgid "Startwizard"
4767 #~ msgstr "Start Hjælp"
4768
4769 #~ msgid "Step "
4770 #~ msgstr "Drej"
4771
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4774 #~ "\n"
4775 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4776 #~ "\n"
4777 #~ "Please press OK to continue."
4778 #~ msgstr ""
4779 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4780 #~ "\n"
4781 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4782 #~ "\n"
4783 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4784
4785 #~ msgid ""
4786 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4787 #~ "\n"
4788 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4789 #~ "\n"
4790 #~ "Please press OK to continue."
4791 #~ msgstr ""
4792 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4793 #~ "\n"
4794 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4795 #~ "\n"
4796 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4797
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4800 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4801 #~ msgstr ""
4802 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4803 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4804
4805 #~ msgid ""
4806 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4807 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4808 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4809 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4810 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4811 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4812 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4813 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4814 #~ "network."
4815 #~ msgstr ""
4816 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4817 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4818 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4819 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4820 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
4821 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4822 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4823 #~ "netværk."
4824
4825 #~ msgid ""
4826 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4827 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4828 #~ "Error: "
4829 #~ msgstr ""
4830 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4831 #~ "Se venligst i manual.\n"
4832 #~ "FEJL: "
4833
4834 #~ msgid "VCR Switch"
4835 #~ msgstr "Video Omskifter"
4836
4837 #~ msgid "Videoformat:"
4838 #~ msgstr "TVformat:"
4839
4840 #~ msgid "Videosize:"
4841 #~ msgstr "Billedformat:"
4842
4843 #~ msgid ""
4844 #~ "Welcome.\n"
4845 #~ "\n"
4846 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4847 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4848 #~ "\n"
4849 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4850 #~ msgstr ""
4851 #~ "Velkommen.\n"
4852 #~ "\n"
4853 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4854 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4855 #~ "\n"
4856 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4857
4858 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4859 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4860
4861 #~ msgid ""
4862 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4863 #~ "Please choose what you want to do next."
4864 #~ msgstr ""
4865 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4866 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4867
4868 #~ msgid ""
4869 #~ "Your network is restarting.\n"
4870 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4871 #~ msgstr ""
4872 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4873 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4874
4875 #~ msgid ""
4876 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4877 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4878 #~ msgstr ""
4879 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4880 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4881
4882 #~ msgid ""
4883 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4884 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4885 #~ msgstr ""
4886 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4887 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4888
4889 #~ msgid ""
4890 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4891 #~ "Please choose what you want to do next."
4892 #~ msgstr ""
4893 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4894 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4895
4896 #~ msgid "equal to Socket A"
4897 #~ msgstr "Som Tuner A"
4898
4899 #~ msgid "full /etc directory"
4900 #~ msgstr "full /etc direktorie"
4901
4902 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4903 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
4904
4905 #~ msgid "play next playlist entry"
4906 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4907
4908 #~ msgid "play previous playlist entry"
4909 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4910
4911 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4912 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4913
4914 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4915 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4916
4917 #~ msgid "welcome"
4918 #~ msgstr "Velkommen"