add support for pictures in mainmenu
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:49+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-24 16:24+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#003258"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#33294a6b"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#77ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#80000000"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%T:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d min"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%M %Å"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB fri)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(Tom)"
77
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
80
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var mappe"
83
84 msgid "0"
85 msgstr "0"
86
87 msgid "1"
88 msgstr "1"
89
90 msgid "1.0"
91 msgstr "1.0"
92
93 msgid "1.1"
94 msgstr "1.1"
95
96 msgid "1.2"
97 msgstr "1.2"
98
99 msgid "12V output"
100 msgstr "12V Output"
101
102 msgid "13 V"
103 msgstr "13 V"
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 BrevBox"
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr "16:9"
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Brevbox"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 Altid"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr "2"
125
126 msgid "3"
127 msgstr "3"
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr "30 minutter"
131
132 msgid "4"
133 msgstr "4"
134
135 msgid "4:3 Letterbox"
136 msgstr "4:3 BrevBox"
137
138 msgid "4:3 PanScan"
139 msgstr "4:3 PanScan"
140
141 msgid "5"
142 msgstr "5"
143
144 msgid "5 minutes"
145 msgstr "5 minutter"
146
147 msgid "6"
148 msgstr "6"
149
150 msgid "60 minutes"
151 msgstr "60 minutter"
152
153 msgid "7"
154 msgstr "7"
155
156 msgid "8"
157 msgstr "8"
158
159 msgid "9"
160 msgstr "9"
161
162 msgid "<unknown>"
163 msgstr "<Ukendt>"
164
165 msgid "??"
166 msgstr "??"
167
168 msgid "A"
169 msgstr "A"
170
171 msgid ""
172 "A finished record timer wants to set your\n"
173 "Dreambox to standby. Do that now?"
174 msgstr ""
175 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
176 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
177
178 msgid ""
179 "A finished record timer wants to shut down\n"
180 "your Dreambox. Shutdown now?"
181 msgstr ""
182 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
183 "din Dreambox. Slukke nu?"
184
185 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
186 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
187
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "A record has been started:\n"
191 "%s"
192 msgstr ""
193 "En optagelse er startet:\n"
194 "%s"
195
196 msgid ""
197 "A recording is currently running.\n"
198 "What do you want to do?"
199 msgstr ""
200 "En optagelse er i gang.\n"
201 "Hvad vil du gøre?"
202
203 msgid ""
204 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
205 "configure the positioner."
206 msgstr ""
207 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
208 "Motoren."
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
212 "start the satfinder."
213 msgstr ""
214 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
215
216 msgid ""
217 "A sleep timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 msgstr ""
220 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
221 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
222
223 msgid ""
224 "A sleep timer wants to shut down\n"
225 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 msgstr ""
227 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
228 "din Dreambox. Slukke nu?"
229
230 msgid ""
231 "A timer failed to record!\n"
232 "Disable TV and try again?\n"
233 msgstr ""
234 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
235 "Skift kanal og prøv igen?\n"
236
237 msgid "A/V Settings"
238 msgstr "A/V Indstillinger"
239
240 msgid "AA"
241 msgstr "AA"
242
243 msgid "AB"
244 msgstr "AB"
245
246 msgid "AC3 default"
247 msgstr "AC3 Standard"
248
249 msgid "AGC:"
250 msgstr "AGC:"
251
252 msgid "About"
253 msgstr "Info"
254
255 msgid "About..."
256 msgstr "Info..."
257
258 msgid "Activate Picture in Picture"
259 msgstr "Start Billed i Billed"
260
261 msgid "Activate network settings"
262 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
263
264 msgid "Add"
265 msgstr "Tilføj"
266
267 msgid "Add a mark"
268 msgstr "Tilføj et mærke"
269
270 msgid "Add timer"
271 msgstr "Tilføj timer"
272
273 msgid "Add to bouquet"
274 msgstr "Tilføj til pakke..."
275
276 msgid "Add to favourites"
277 msgstr "Tilføj til favoritter"
278
279 msgid "Advanced"
280 msgstr "Advanceret"
281
282 msgid "After event"
283 msgstr "Efter film"
284
285 msgid ""
286 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
287 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
288 msgstr ""
289 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
290 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
291
292 msgid "Album:"
293 msgstr "Album:"
294
295 msgid "All"
296 msgstr "Alle"
297
298 msgid "All..."
299 msgstr "Alle..."
300
301 msgid "Alpha"
302 msgstr "Alpha"
303
304 msgid "Alternative radio mode"
305 msgstr "Alternativ radio type"
306
307 msgid "Arabic"
308 msgstr "Arabisk"
309
310 msgid "Artist:"
311 msgstr "Artist:"
312
313 msgid "Ask before shutdown:"
314 msgstr "Spørg for slukning:"
315
316 msgid "Aspect Ratio"
317 msgstr "Billed Format"
318
319 msgid "Audio"
320 msgstr "Lyd"
321
322 msgid "Audio Options..."
323 msgstr "Lyd Valg..."
324
325 msgid "Auto"
326 msgstr "Auto"
327
328 msgid "Automatic Scan"
329 msgstr "Automatisk Søgning"
330
331 msgid "B"
332 msgstr "B"
333
334 msgid "BA"
335 msgstr "BA"
336
337 msgid "BB"
338 msgstr "BB"
339
340 msgid "BER:"
341 msgstr "BER:"
342
343 msgid "Backup"
344 msgstr "Kopi"
345
346 msgid "Backup Location"
347 msgstr "Backup Lokation"
348
349 msgid "Backup Mode"
350 msgstr "Kopi Type"
351
352 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
353 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
354
355 msgid "Band"
356 msgstr "Bånd"
357
358 msgid "Bandwidth"
359 msgstr "Båndbredde"
360
361 msgid "Begin time"
362 msgstr "Start tid"
363
364 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Brightness"
368 msgstr "Lysstyrke"
369
370 msgid "Bus: "
371 msgstr "Bus:"
372
373 msgid ""
374 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
375 "displayed."
376 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
377
378 msgid "C-Band"
379 msgstr "C-Bånd"
380
381 msgid "CF Drive"
382 msgstr "CF Disk"
383
384 msgid "CVBS"
385 msgstr "CVBS"
386
387 msgid "Cable"
388 msgstr "Kabel"
389
390 msgid "Cache Thumbnails"
391 msgstr "Hente Oversigt"
392
393 msgid "Call monitoring"
394 msgstr "Overvåg opkald"
395
396 msgid "Cancel"
397 msgstr "Fortryd"
398
399 msgid "Capacity: "
400 msgstr "Kapacitet: "
401
402 msgid "Card"
403 msgstr "Kort"
404
405 msgid "Catalan"
406 msgstr "Catalansk"
407
408 msgid "Change bouquets in quickzap"
409 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
410
411 msgid "Change pin code"
412 msgstr "Skifte pin kode"
413
414 msgid "Change service pin"
415 msgstr "Skifte kanal kode"
416
417 msgid "Change service pins"
418 msgstr "Skifte kanal koder"
419
420 msgid "Change setup pin"
421 msgstr "Skifte opsætnings kode"
422
423 msgid "Channel"
424 msgstr "Kanal"
425
426 msgid "Channel Selection"
427 msgstr "Kanal Vælger"
428
429 msgid "Channel:"
430 msgstr "Kanal:"
431
432 msgid "Channellist menu"
433 msgstr "Kanalliste menu"
434
435 msgid "Choose Tuner"
436 msgstr "Vælg Tuner"
437
438 msgid "Choose bouquet"
439 msgstr "Vælg pakke"
440
441 msgid "Choose source"
442 msgstr "Vælg kilde"
443
444 msgid "Cleanup"
445 msgstr "Oprydning"
446
447 msgid "Clear before scan"
448 msgstr "Slet før søgning"
449
450 msgid "Clear log"
451 msgstr "Slet log"
452
453 msgid "Code rate high"
454 msgstr "Kode rate høj"
455
456 msgid "Code rate low"
457 msgstr "Kode rate lav"
458
459 msgid "Coderate HP"
460 msgstr "Koderate HP"
461
462 msgid "Coderate LP"
463 msgstr "Koderate LP"
464
465 msgid "Color Format"
466 msgstr "Farve Format"
467
468 msgid "Command order"
469 msgstr "Kommando rækkefølge"
470
471 msgid "Committed DiSEqC command"
472 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
473
474 msgid "Common Interface"
475 msgstr "CA Modul"
476
477 msgid "Compact Flash"
478 msgstr "Kompact Flash"
479
480 msgid "Compact flash card"
481 msgstr "Compact flash kort"
482
483 msgid "Complete"
484 msgstr "Færdig"
485
486 msgid "Configuration Mode"
487 msgstr "Konfigurations Type"
488
489 msgid "Configuring"
490 msgstr "Konfigurerer"
491
492 msgid "Conflicting timer"
493 msgstr "Timer konflikt"
494
495 msgid "Connected to Fritz!Box!"
496 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
497
498 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
499 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
500
501 #, python-format
502 msgid ""
503 "Connection to Fritz!Box\n"
504 "failed! (%s)\n"
505 "retrying..."
506 msgstr ""
507 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
508 "fejlede! (%s)\n"
509 "prøver igen..."
510
511 msgid "Constellation"
512 msgstr "Konstellation"
513
514 msgid "Contrast"
515 msgstr "Kontrast"
516
517 msgid "Create movie folder failed"
518 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
519
520 msgid "Creating partition failed"
521 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
522
523 msgid "Croatian"
524 msgstr "Kroatisk"
525
526 msgid "Current version:"
527 msgstr "Aktuel Version:"
528
529 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
530 msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
531
532 msgid "Customize"
533 msgstr "Bruger Indstillinger"
534
535 msgid "Cut"
536 msgstr "Klip"
537
538 msgid "Cutlist editor..."
539 msgstr "Klipliste editor..."
540
541 msgid "Czech"
542 msgstr "Tjekkisk"
543
544 msgid "DVB-S"
545 msgstr "DVB-S"
546
547 msgid "DVB-S2"
548 msgstr "DVB-S2"
549
550 msgid "Danish"
551 msgstr "Dansk"
552
553 msgid "Date"
554 msgstr "Dato"
555
556 msgid "Deep Standby"
557 msgstr "Afbryde"
558
559 msgid "Delay"
560 msgstr "Forsinkelse"
561
562 msgid "Delete"
563 msgstr "Slet"
564
565 msgid "Delete entry"
566 msgstr "Slet indgang"
567
568 msgid "Delete failed!"
569 msgstr "Slette fejl!"
570
571 msgid "Description"
572 msgstr "Beskrivelse"
573
574 msgid "Detected HDD:"
575 msgstr "HDD fundet:"
576
577 msgid "Detected NIMs:"
578 msgstr "TUNERE fundet:"
579
580 msgid "Device Setup..."
581 msgstr "Netværks Opsætning..."
582
583 msgid "DiSEqC"
584 msgstr "DiSEqC"
585
586 msgid "DiSEqC A/B"
587 msgstr "DiSEqC A/B"
588
589 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
590 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
591
592 msgid "DiSEqC Mode"
593 msgstr "DiSEqC Type"
594
595 msgid "DiSEqC mode"
596 msgstr "DiSEqC type"
597
598 msgid "DiSEqC repeats"
599 msgstr "DiSEqC gentagelser"
600
601 msgid "Disable"
602 msgstr "Afbryd"
603
604 msgid "Disable Picture in Picture"
605 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
606
607 msgid "Disable Subtitles"
608 msgstr "Stoppe Undertekster"
609
610 msgid "Disabled"
611 msgstr "Afbrudt"
612
613 #, python-format
614 msgid ""
615 "Disconnected from\n"
616 "Fritz!Box! (%s)\n"
617 "retrying..."
618 msgstr ""
619 "Forbindelse afbrudt til\n"
620 "Fritz!Box! (%s)\n"
621 "prøver igen..."
622
623 msgid "Dish"
624 msgstr "Parabol"
625
626 msgid "Display Setup"
627 msgstr "Display Indstillinger"
628
629 msgid ""
630 "Do you really want to REMOVE\n"
631 "the plugin \""
632 msgstr ""
633 "Vil du virkelig FJERNE\n"
634 "dette plugin \""
635
636 #, python-format
637 msgid "Do you really want to delete %s?"
638 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
639
640 msgid ""
641 "Do you really want to download\n"
642 "the plugin \""
643 msgstr ""
644 "Vil du virkelig downloade\n"
645 "dette plugin \""
646
647 msgid "Do you really want to exit?"
648 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
649
650 msgid ""
651 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
652 "All data on the disk will be lost!"
653 msgstr ""
654 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
655 "Alle data på disk går tabt!"
656
657 msgid ""
658 "Do you want to backup now?\n"
659 "After pressing OK, please wait!"
660 msgstr ""
661 "Vil du lave backup nu?\n"
662 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
663
664 msgid "Do you want to do a service scan?"
665 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
666
667 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
668 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
669
670 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
671 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
672
673 msgid "Do you want to restore your settings?"
674 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
675
676 msgid "Do you want to resume this playback?"
677 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
678
679 msgid ""
680 "Do you want to update your Dreambox?\n"
681 "After pressing OK, please wait!"
682 msgstr ""
683 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
684 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
685
686 msgid "Do you want to view a tutorial?"
687 msgstr "Vil du se en oversigt?"
688
689 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
690 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
691
692 #, python-format
693 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
694 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
695
696 #, python-format
697 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
698 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
699
700 msgid "Download Plugins"
701 msgstr "Downloade Plugins"
702
703 msgid "Downloadable new plugins"
704 msgstr "Downloade nye Plugins"
705
706 msgid "Downloadable plugins"
707 msgstr "Plugins der kan downloades"
708
709 msgid "Downloading"
710 msgstr "Downloader"
711
712 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
713 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
714
715 msgid "Dutch"
716 msgstr "Hollandsk"
717
718 msgid "E"
719 msgstr "Ø"
720
721 msgid "EPG Selection"
722 msgstr "EPG Valg"
723
724 #, python-format
725 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
726 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
727
728 msgid "East"
729 msgstr "Øst"
730
731 msgid "Edit services list"
732 msgstr "Editere kanallister"
733
734 msgid "Electronic Program Guide"
735 msgstr "Elektronisk Program Guide"
736
737 msgid "Enable"
738 msgstr "Starte"
739
740 msgid "Enable 5V for active antenna"
741 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
742
743 msgid "Enable multiple bouquets"
744 msgstr "Tilføj multi pakker"
745
746 msgid "Enable parental control"
747 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
748
749 msgid "Enabled"
750 msgstr "Tilsluttet"
751
752 msgid "End"
753 msgstr "Slut"
754
755 msgid "End time"
756 msgstr "Stop tid"
757
758 msgid "EndTime"
759 msgstr "SlutTid"
760
761 msgid "English"
762 msgstr "Engelsk"
763
764 msgid ""
765 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
766 "\n"
767 "If you experience any problems please contact\n"
768 "stephan@reichholf.net\n"
769 "\n"
770 "© 2006 - Stephan Reichholf"
771 msgstr ""
772 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
773 "\n"
774 "Ved problemer venligst kontakt\n"
775 "stephan@reichholf.net\n"
776 "\n"
777 "© 2006 - Stephan Reichholf"
778
779 msgid "Enter main menu..."
780 msgstr "Åbne hoved menu..."
781
782 msgid "Enter the service pin"
783 msgstr "Skriv service koden"
784
785 msgid "Error"
786 msgstr "Fejl"
787
788 msgid "Eventview"
789 msgstr "Programoversigt"
790
791 msgid "Everything is fine"
792 msgstr "Alt er i orden"
793
794 msgid "Execution Progress:"
795 msgstr "Kommando Status:"
796
797 msgid "Execution finished!!"
798 msgstr "Kommandoen udført!!"
799
800 msgid "Exit editor"
801 msgstr "Afslut editor"
802
803 msgid "Exit the wizard"
804 msgstr "Afslut guiden"
805
806 msgid "Exit wizard"
807 msgstr "Afslut guide"
808
809 msgid "Extended Setup..."
810 msgstr "Udvidet Opsætning..."
811
812 msgid "Extensions"
813 msgstr "Ekstra Menu"
814
815 msgid "FEC"
816 msgstr "FEC"
817
818 msgid "Fast"
819 msgstr "Hurtig"
820
821 msgid "Fast DiSEqC"
822 msgstr "Hurtig DiSEqC"
823
824 msgid "Fast epoch"
825 msgstr "Hurtig epoch"
826
827 msgid "Favourites"
828 msgstr "Favoritter"
829
830 msgid "Finetune"
831 msgstr "Fin tuning"
832
833 msgid "Finnish"
834 msgstr "Finsk"
835
836 msgid "French"
837 msgstr "Fransk"
838
839 msgid "Frequency"
840 msgstr "Frekvens"
841
842 msgid "Frequency bands"
843 msgstr "Frekvens bånd"
844
845 msgid "Frequency scan step size(khz)"
846 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
847
848 msgid "Frequency steps"
849 msgstr "Frekvens steps"
850
851 msgid "Fri"
852 msgstr "Fre"
853
854 msgid "Friday"
855 msgstr "Fredag"
856
857 msgid "Fritz!Box FON IP address"
858 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
859
860 #, python-format
861 msgid "Frontprocessor version: %d"
862 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
863
864 msgid "Function not yet implemented"
865 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
866
867 msgid ""
868 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
869 "Do you want to Restart the GUI now?"
870 msgstr ""
871 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
872 "Vil du genstarte GUI nu?"
873
874 msgid "Games / Plugins"
875 msgstr "Spil / Plugins"
876
877 msgid "Gateway"
878 msgstr "Router Adresse"
879
880 msgid "Genre:"
881 msgstr "Genre:"
882
883 msgid "German"
884 msgstr "Tysk"
885
886 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
887 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
888
889 msgid "Goto 0"
890 msgstr "Gå til 0"
891
892 msgid "Goto position"
893 msgstr "Drej til position"
894
895 msgid "Graphical Multi EPG"
896 msgstr "Grafisk Multi EPG"
897
898 msgid "Greek"
899 msgstr "Græsk"
900
901 msgid "Guard Interval"
902 msgstr "Guard Interval"
903
904 msgid "Guard interval mode"
905 msgstr "Sikkerheds interval type"
906
907 msgid "Harddisk"
908 msgstr "Harddisk..."
909
910 msgid "Harddisk setup"
911 msgstr "Harddisk Indstilling"
912
913 msgid "Harddisk standby after"
914 msgstr "Harddisk Standby efter"
915
916 msgid "Hierarchy Information"
917 msgstr "Hiraki Information"
918
919 msgid "Hierarchy mode"
920 msgstr "Hiraki type"
921
922 msgid "How many minutes do you want to record?"
923 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
924
925 msgid "Hungarian"
926 msgstr "Ungarsk"
927
928 msgid "IP Address"
929 msgstr "IP-Adresse"
930
931 msgid "Icelandic"
932 msgstr "Islandsk"
933
934 msgid ""
935 "If you see this, something is wrong with\n"
936 "your scart connection. Press OK to return."
937 msgstr ""
938 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
939 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
940
941 msgid "Image-Upgrade"
942 msgstr "Image-Opgradering"
943
944 msgid ""
945 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
946 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
947
948 msgid "Increased voltage"
949 msgstr "Øget spænding"
950
951 msgid "Index"
952 msgstr "Oversigt"
953
954 msgid "InfoBar"
955 msgstr "InfoBjælke"
956
957 msgid "Infobar timeout"
958 msgstr "Infobar tid"
959
960 msgid "Information"
961 msgstr "Information"
962
963 msgid "Init"
964 msgstr "Initialiser"
965
966 msgid "Initialization..."
967 msgstr "Formaterer Harddisk..."
968
969 msgid "Initialize"
970 msgstr "Initialisere"
971
972 msgid "Initializing Harddisk..."
973 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
974
975 msgid "Input"
976 msgstr "Indgang"
977
978 msgid "Installing"
979 msgstr "Indstalerer"
980
981 msgid "Installing Software..."
982 msgstr "Indstalerer Software..."
983
984 msgid "Instant Record..."
985 msgstr "Hurtig Optagelse..."
986
987 msgid "Internal Flash"
988 msgstr "Intern Flash"
989
990 msgid "Inversion"
991 msgstr "Invertere"
992
993 msgid "Invert display"
994 msgstr "Inverter display"
995
996 msgid "Italian"
997 msgstr "Italiensk"
998
999 msgid "Keyboard Map"
1000 msgstr "Tastatur Layout"
1001
1002 msgid "Keyboard Setup"
1003 msgstr "Tastatur Indstilling"
1004
1005 msgid "Keymap"
1006 msgstr "Tastelayout"
1007
1008 msgid "LNB"
1009 msgstr "LNB"
1010
1011 msgid "LOF"
1012 msgstr "LOF"
1013
1014 msgid "LOF/H"
1015 msgstr "LOF/H"
1016
1017 msgid "LOF/L"
1018 msgstr "LOF/V"
1019
1020 msgid "Language selection"
1021 msgstr "Valg af sprog"
1022
1023 msgid "Language..."
1024 msgstr "Sprog..."
1025
1026 msgid "Latitude"
1027 msgstr "Breddegrad"
1028
1029 msgid "Left"
1030 msgstr "Venstre"
1031
1032 msgid "Limit east"
1033 msgstr "Øst Limit"
1034
1035 msgid "Limit west"
1036 msgstr "Vest Limit"
1037
1038 msgid "Limits off"
1039 msgstr "Limits off"
1040
1041 msgid "Limits on"
1042 msgstr "Limits on"
1043
1044 msgid "List of Storage Devices"
1045 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1046
1047 msgid "Lithuanian"
1048 msgstr "Litauisk"
1049
1050 msgid "Long Keypress"
1051 msgstr "Langt Tastetryk"
1052
1053 msgid "Longitude"
1054 msgstr "Længdegrad"
1055
1056 msgid "MMC Card"
1057 msgstr "MMC Kort"
1058
1059 msgid "MORE"
1060 msgstr "MERE"
1061
1062 msgid "Main menu"
1063 msgstr "Hoved Menu"
1064
1065 msgid "Mainmenu"
1066 msgstr "HovedMenu"
1067
1068 msgid "Make this mark an 'in' point"
1069 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1070
1071 msgid "Make this mark an 'out' point"
1072 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1073
1074 msgid "Make this mark just a mark"
1075 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1076
1077 msgid "Manual Scan"
1078 msgstr "Manuel Søgning"
1079
1080 msgid "Manual transponder"
1081 msgstr "Manuel transponder"
1082
1083 msgid "Margin after record"
1084 msgstr "Margin efter optagelse"
1085
1086 msgid "Margin before record (minutes)"
1087 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1088
1089 msgid "Media player"
1090 msgstr "Medie Afspiller"
1091
1092 msgid "MediaPlayer"
1093 msgstr "Medie Afspiller"
1094
1095 msgid "Menu"
1096 msgstr "Menu"
1097
1098 msgid "Message"
1099 msgstr "Besked"
1100
1101 msgid "Mkfs failed"
1102 msgstr "Mkfs fejlede"
1103
1104 msgid "Model: "
1105 msgstr "Model:"
1106
1107 msgid "Modulation"
1108 msgstr "Modulation"
1109
1110 msgid "Modulator"
1111 msgstr "Modulator"
1112
1113 msgid "Mon"
1114 msgstr "Man"
1115
1116 msgid "Mon-Fri"
1117 msgstr "Mandag til Fredag"
1118
1119 msgid "Monday"
1120 msgstr "Mandag"
1121
1122 msgid "Mount failed"
1123 msgstr "Mount fejlede"
1124
1125 msgid "Move Picture in Picture"
1126 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1127
1128 msgid "Move east"
1129 msgstr "Drej mod Øst"
1130
1131 msgid "Move west"
1132 msgstr "Drej mod Vest"
1133
1134 msgid "Movielist menu"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Multi EPG"
1138 msgstr "Multi EPG"
1139
1140 msgid "Multiple service support"
1141 msgstr "Multi kanal support"
1142
1143 msgid "Multisat"
1144 msgstr "Mange satellitter"
1145
1146 msgid "Mute"
1147 msgstr "Lyd fra"
1148
1149 msgid "N/A"
1150 msgstr "Ikke tilgængelig"
1151
1152 msgid "NEXT"
1153 msgstr "NÆSTE"
1154
1155 msgid "NOW"
1156 msgstr "NU"
1157
1158 msgid "NTSC"
1159 msgstr "NTSC"
1160
1161 msgid "Name"
1162 msgstr "Navn"
1163
1164 msgid "Nameserver"
1165 msgstr "Navneserver"
1166
1167 #, python-format
1168 msgid "Nameserver %d"
1169 msgstr "Navneserver %d"
1170
1171 msgid "Nameserver Setup"
1172 msgstr "Navneserver Opsætning"
1173
1174 msgid "Nameserver Setup..."
1175 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1176
1177 msgid "Netmask"
1178 msgstr "Netmaske"
1179
1180 msgid "Network Mount"
1181 msgstr "Netværks Indstilling"
1182
1183 msgid "Network Setup"
1184 msgstr "Netværks Opsætning"
1185
1186 msgid "Network scan"
1187 msgstr "Netværks Søgning"
1188
1189 msgid "Network setup"
1190 msgstr "Netværks opsætning"
1191
1192 msgid "Network..."
1193 msgstr "Netværk..."
1194
1195 msgid "New"
1196 msgstr "Ny"
1197
1198 msgid "New pin"
1199 msgstr "Ny kode"
1200
1201 msgid "New version:"
1202 msgstr "Ny Version:"
1203
1204 msgid "Next"
1205 msgstr "Næste"
1206
1207 msgid "No"
1208 msgstr "Nej"
1209
1210 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1211 msgstr ""
1212 "Ingen HDD fundet eller\n"
1213 "HDD ikke initialiseret!."
1214
1215 msgid "No backup needed"
1216 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1217
1218 msgid ""
1219 "No data on transponder!\n"
1220 "(Timeout reading PAT)"
1221 msgstr ""
1222 "Ingen data på transponder!\n"
1223 "(Timeout læsning i PAT)"
1224
1225 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1226 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1227
1228 msgid "No free tuner!"
1229 msgstr "Ingen fri tuner!"
1230
1231 msgid ""
1232 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1233 msgstr ""
1234 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1235
1236 msgid "No positioner capable frontend found."
1237 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1238
1239 msgid "No satellite frontend found!!"
1240 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1241
1242 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1243 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1244
1245 msgid ""
1246 "No tuner is enabled!\n"
1247 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1248 msgstr ""
1249 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1250 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1251
1252 msgid ""
1253 "No valid service PIN found!\n"
1254 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1255 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1256 msgstr ""
1257 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1258 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1259 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1260
1261 msgid ""
1262 "No valid setup PIN found!\n"
1263 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1264 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1265 msgstr ""
1266 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1267 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1268 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1269
1270 msgid "No, do nothing."
1271 msgstr "Nej, gør intet."
1272
1273 msgid "No, just start my dreambox"
1274 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1275
1276 msgid "No, scan later manually"
1277 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1278
1279 msgid "None"
1280 msgstr "Ingen"
1281
1282 msgid "North"
1283 msgstr "Nord"
1284
1285 msgid "Norwegian"
1286 msgstr "Norsk"
1287
1288 msgid ""
1289 "Nothing to scan!\n"
1290 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1291 msgstr ""
1292 "Intet at søge!\n"
1293 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1294
1295 msgid "Now Playing"
1296 msgstr "Nu Afspilles"
1297
1298 msgid "OK"
1299 msgstr "OK"
1300
1301 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1302 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1303
1304 msgid "OSD Settings"
1305 msgstr "OSD Indstilling"
1306
1307 msgid "Off"
1308 msgstr "Fra"
1309
1310 msgid "On"
1311 msgstr "Til"
1312
1313 msgid "One"
1314 msgstr "En"
1315
1316 msgid "Online-Upgrade"
1317 msgstr "Online-Opgradering"
1318
1319 msgid "Orbital Position"
1320 msgstr "Omløbs Position"
1321
1322 msgid "Other..."
1323 msgstr "Andet..."
1324
1325 msgid "PAL"
1326 msgstr "PAL"
1327
1328 msgid "PIDs"
1329 msgstr "PIDs"
1330
1331 msgid "Package list update"
1332 msgstr "Pakke liste opdatering"
1333
1334 msgid "Packet management"
1335 msgstr "Pakke redigering"
1336
1337 msgid "Page"
1338 msgstr "Side"
1339
1340 msgid "Parental control"
1341 msgstr "Forældre kontrol"
1342
1343 msgid "Parental control services Editor"
1344 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1345
1346 msgid "Parental control setup"
1347 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1348
1349 msgid "Parental control type"
1350 msgstr "Forældre kontrol type"
1351
1352 msgid "PiPSetup"
1353 msgstr "PiP Opsætning"
1354
1355 msgid "Pin code needed"
1356 msgstr "Pin kode nødvendig"
1357
1358 msgid "Play recorded movies..."
1359 msgstr "Afspil optagede film..."
1360
1361 msgid "Please change recording endtime"
1362 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1363
1364 msgid "Please choose an extension..."
1365 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1366
1367 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1368 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1369
1370 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1371 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1372
1373 msgid "Please enter a name for the new marker"
1374 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1375
1376 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1377 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1378
1379 msgid "Please enter the correct pin code"
1380 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1381
1382 msgid "Please enter the old pin code"
1383 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1384
1385 msgid "Please press OK!"
1386 msgstr "Tryk venligst OK!"
1387
1388 msgid "Please select a playlist to delete..."
1389 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1390
1391 msgid "Please select a playlist..."
1392 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1393
1394 msgid "Please select a subservice to record..."
1395 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1396
1397 msgid "Please select a subservice..."
1398 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1399
1400 msgid "Please select keyword to filter..."
1401 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1402
1403 msgid "Please set up tuner B"
1404 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1405
1406 msgid "Please set up tuner C"
1407 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1408
1409 msgid "Please set up tuner D"
1410 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1411
1412 msgid ""
1413 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1414 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1415 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1416 msgstr ""
1417 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1418 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1419 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1420
1421 msgid "Please wait... Loading list..."
1422 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1423
1424 msgid "Plugin browser"
1425 msgstr "Plugin Menu"
1426
1427 msgid "Polarity"
1428 msgstr "Polaritet"
1429
1430 msgid "Polarization"
1431 msgstr "Polarisation"
1432
1433 msgid "Polish"
1434 msgstr "Polsk"
1435
1436 msgid "Port A"
1437 msgstr "Port A"
1438
1439 msgid "Port B"
1440 msgstr "Port B"
1441
1442 msgid "Port C"
1443 msgstr "Port C"
1444
1445 msgid "Port D"
1446 msgstr "Port D"
1447
1448 msgid "Portuguese"
1449 msgstr "Portugisisk"
1450
1451 msgid "Positioner"
1452 msgstr "Motor"
1453
1454 msgid "Positioner fine movement"
1455 msgstr "Fin justering af motor"
1456
1457 msgid "Positioner movement"
1458 msgstr "Motor bevægelse"
1459
1460 msgid "Positioner setup"
1461 msgstr "Motor Opsætning"
1462
1463 msgid "Positioner storage"
1464 msgstr "Gem position"
1465
1466 msgid "Power threshold in mA"
1467 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1468
1469 msgid "Predefined transponder"
1470 msgstr "Predefineret transponder"
1471
1472 msgid "Preparing... Please wait"
1473 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1474
1475 msgid "Press OK to activate the settings."
1476 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1477
1478 msgid "Press OK to scan"
1479 msgstr "Tryk OK for at søge"
1480
1481 msgid "Press OK to start the scan"
1482 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1483
1484 msgid "Prev"
1485 msgstr "Forrige"
1486
1487 msgid "Protect services"
1488 msgstr "Beskyt kanaler"
1489
1490 msgid "Protect setup"
1491 msgstr "Beskyt opsætning"
1492
1493 msgid "Provider"
1494 msgstr "Udbyder"
1495
1496 msgid "Provider to scan"
1497 msgstr "Udbyder til søgning"
1498
1499 msgid "Providers"
1500 msgstr "Udbydere"
1501
1502 msgid "Quickzap"
1503 msgstr "Hurtigzap"
1504
1505 msgid "RC Menu"
1506 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1507
1508 msgid "RF output"
1509 msgstr "RF Udgang"
1510
1511 msgid "RGB"
1512 msgstr "RGB"
1513
1514 msgid "RSS Feed URI"
1515 msgstr "RSS Feed URI"
1516
1517 msgid "Ram Disk"
1518 msgstr "Ram Disk"
1519
1520 msgid "Really close without saving settings?"
1521 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1522
1523 msgid "Really delete done timers?"
1524 msgstr "Slette udførte timere?"
1525
1526 msgid "Really delete this timer?"
1527 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1528
1529 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1530 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1531
1532 msgid "Reception Settings"
1533 msgstr "Modtage Indstillinger"
1534
1535 msgid "Record"
1536 msgstr "Optage"
1537
1538 msgid "Recorded files..."
1539 msgstr "Optagede filer..."
1540
1541 msgid "Recording"
1542 msgstr "Optager"
1543
1544 msgid ""
1545 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1546 "now?"
1547 msgstr ""
1548 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1549 "reboote nu?"
1550
1551 msgid ""
1552 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1553 "now?"
1554 msgstr ""
1555 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1556 "restarte nu?"
1557
1558 msgid ""
1559 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1560 "now?"
1561 msgstr ""
1562 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1563 "slukke nu?"
1564
1565 msgid "Recordings always have priority"
1566 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1567
1568 msgid "Reenter new pin"
1569 msgstr "Gentag ny kode"
1570
1571 msgid "Remove Plugins"
1572 msgstr "Fjerne Plugins"
1573
1574 msgid "Remove a mark"
1575 msgstr "Fjerne et mærke"
1576
1577 msgid "Remove plugins"
1578 msgstr "Fjerne plugins"
1579
1580 msgid "Repeat"
1581 msgstr "Gentag"
1582
1583 msgid "Repeat Type"
1584 msgstr "Gentage type"
1585
1586 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1587 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1588
1589 msgid "Reset"
1590 msgstr "Reset"
1591
1592 msgid "Restart"
1593 msgstr "Genstarte"
1594
1595 msgid "Restart GUI now?"
1596 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1597
1598 msgid "Restore"
1599 msgstr "Gendanne"
1600
1601 msgid ""
1602 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1603 "settings now."
1604 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1605
1606 msgid "Right"
1607 msgstr "Højre"
1608
1609 msgid "Rolloff"
1610 msgstr "Rulle af"
1611
1612 msgid "Rotor turning speed"
1613 msgstr "Rotor dreje hastighed"
1614
1615 msgid "Running"
1616 msgstr "Aktiveret"
1617
1618 msgid "Russian"
1619 msgstr "Russisk"
1620
1621 msgid "S-Video"
1622 msgstr "S-Video"
1623
1624 msgid "Sat"
1625 msgstr "Lør"
1626
1627 msgid "Sat / Dish Setup"
1628 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1629
1630 msgid "Satellite"
1631 msgstr "Satellit"
1632
1633 msgid "Satellite Equipment Setup"
1634 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1635
1636 msgid "Satellites"
1637 msgstr "Satellitter"
1638
1639 msgid "Satfinder"
1640 msgstr "Sat Søger"
1641
1642 msgid "Saturday"
1643 msgstr "Lørdag"
1644
1645 msgid "Save Playlist"
1646 msgstr "Gemme Spilleliste"
1647
1648 msgid "Scaling Mode"
1649 msgstr "Skalerings Type"
1650
1651 msgid "Scan "
1652 msgstr "Søgning"
1653
1654 msgid "Scan QAM128"
1655 msgstr "Søge QAM128"
1656
1657 msgid "Scan QAM16"
1658 msgstr "Søge QAM16"
1659
1660 msgid "Scan QAM256"
1661 msgstr "Søge QAM256"
1662
1663 msgid "Scan QAM32"
1664 msgstr "Søge QAM32"
1665
1666 msgid "Scan QAM64"
1667 msgstr "Søge QAM64"
1668
1669 msgid "Scan SR6875"
1670 msgstr "Søge SR6875"
1671
1672 msgid "Scan SR6900"
1673 msgstr "Søge SR6900"
1674
1675 msgid "Scan additional SR"
1676 msgstr "Søge yderligere SR"
1677
1678 msgid "Scan band EU HYPER"
1679 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1680
1681 msgid "Scan band EU MID"
1682 msgstr "Søge bånd EU MID"
1683
1684 msgid "Scan band EU SUPER"
1685 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1686
1687 msgid "Scan band EU UHF IV"
1688 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1689
1690 msgid "Scan band EU UHF V"
1691 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1692
1693 msgid "Scan band EU VHF I"
1694 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1695
1696 msgid "Scan band EU VHF III"
1697 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1698
1699 msgid "Scan band US HIGH"
1700 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1701
1702 msgid "Scan band US HYPER"
1703 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1704
1705 msgid "Scan band US LOW"
1706 msgstr "Søge bånd US LAV"
1707
1708 msgid "Scan band US MID"
1709 msgstr "Søge bånd US MID"
1710
1711 msgid "Scan band US SUPER"
1712 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1713
1714 msgid "Search east"
1715 msgstr "Søg Øst"
1716
1717 msgid "Search west"
1718 msgstr "Søg Vest"
1719
1720 msgid "Seek"
1721 msgstr "Søg"
1722
1723 msgid "Select HDD"
1724 msgstr "Vælg HDD"
1725
1726 msgid "Select Network Adapter"
1727 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1728
1729 msgid "Select a movie"
1730 msgstr "Vælg en film"
1731
1732 msgid "Select audio mode"
1733 msgstr "Vælg lyd type"
1734
1735 msgid "Select audio track"
1736 msgstr "Vælg lyd spor"
1737
1738 msgid "Select channel to record from"
1739 msgstr "Vælg optagekanal"
1740
1741 msgid "Sequence repeat"
1742 msgstr "Sekvens gentagelse"
1743
1744 msgid "Service"
1745 msgstr "Kanal"
1746
1747 msgid "Service Scan"
1748 msgstr "Kanal Søgning"
1749
1750 msgid "Service Searching"
1751 msgstr "Kanal Søgning"
1752
1753 msgid "Service has been added to the favourites."
1754 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1755
1756 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1757 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1758
1759 msgid ""
1760 "Service invalid!\n"
1761 "(Timeout reading PMT)"
1762 msgstr ""
1763 "Kanal fejl!\n"
1764 "(Timeout læsning i PMT)"
1765
1766 msgid ""
1767 "Service not found!\n"
1768 "(SID not found in PAT)"
1769 msgstr ""
1770 "Kanal ikke fundet!\n"
1771 "(SID ikke fundet i PAT)"
1772
1773 msgid "Service scan"
1774 msgstr "Kanal søgning"
1775
1776 msgid "Serviceinfo"
1777 msgstr "Kanalinfo"
1778
1779 msgid "Services"
1780 msgstr "Kanaler"
1781
1782 msgid "Set limits"
1783 msgstr "Indstil limits"
1784
1785 msgid "Settings"
1786 msgstr "Indstillinger"
1787
1788 msgid "Setup"
1789 msgstr "Indstillinger"
1790
1791 msgid "Show infobar on channel change"
1792 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1793
1794 msgid "Show infobar on event change"
1795 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1796
1797 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1798 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1799
1800 msgid "Show positioner movement"
1801 msgstr "Vis motor bevægelse"
1802
1803 msgid "Show services beginning with"
1804 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1805
1806 msgid "Show the radio player..."
1807 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1808
1809 msgid "Show the tv player..."
1810 msgstr "Vis TV afspiller..."
1811
1812 msgid "Shutdown Dreambox after"
1813 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1814
1815 msgid "Similar"
1816 msgstr "Samme"
1817
1818 msgid "Similar broadcasts:"
1819 msgstr "Samme udsendelser:"
1820
1821 msgid "Single"
1822 msgstr "Enkelt"
1823
1824 msgid "Single EPG"
1825 msgstr "Enkelt EPG"
1826
1827 msgid "Single satellite"
1828 msgstr "Enkelt satellit"
1829
1830 msgid "Single transponder"
1831 msgstr "Enkelt transponder"
1832
1833 msgid "Sleep Timer"
1834 msgstr "Sleep Timer"
1835
1836 msgid "Sleep timer action:"
1837 msgstr "Sleep timer aktion:"
1838
1839 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1840 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1841
1842 #, python-format
1843 msgid "Slot %d"
1844 msgstr "Slot %d"
1845
1846 msgid "Slow"
1847 msgstr "Langsom"
1848
1849 msgid "Some plugins are not available:\n"
1850 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1851
1852 msgid "Somewhere else"
1853 msgstr "Andet steds"
1854
1855 msgid ""
1856 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1857 "\n"
1858 "Please choose an other one."
1859 msgstr ""
1860 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1861 "\n"
1862 "Vælg venligst en anden."
1863
1864 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1865 msgid "Sort A-Z"
1866 msgstr "Sorter A-Z"
1867
1868 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1869 msgid "Sort Time"
1870 msgstr "Sorter Tid"
1871
1872 msgid "Sound"
1873 msgstr "Lyd"
1874
1875 msgid "Soundcarrier"
1876 msgstr "Lydfrekvens"
1877
1878 msgid "South"
1879 msgstr "Syd"
1880
1881 msgid "Spanish"
1882 msgstr "Spansk"
1883
1884 msgid "Standby"
1885 msgstr "Standby"
1886
1887 msgid "Standby / Restart"
1888 msgstr "Afbryde / Restarte"
1889
1890 msgid "Start"
1891 msgstr "Start"
1892
1893 msgid "Start recording?"
1894 msgstr "Start optagelse?"
1895
1896 msgid "StartTime"
1897 msgstr "StartTid"
1898
1899 msgid "Starting on"
1900 msgstr "Starter på"
1901
1902 msgid "Startwizard"
1903 msgstr "Start Guide"
1904
1905 msgid "Step "
1906 msgstr "Step "
1907
1908 msgid "Step east"
1909 msgstr "Drej mod Øst"
1910
1911 msgid "Step west"
1912 msgstr "Drej mod Vest"
1913
1914 msgid "Stereo"
1915 msgstr "Stereo"
1916
1917 msgid "Stop"
1918 msgstr "Stop"
1919
1920 msgid "Stop Timeshift?"
1921 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1922
1923 msgid "Stop current event and disable coming events"
1924 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1925
1926 msgid "Stop current event but not coming events"
1927 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1928
1929 msgid "Stop playing this movie?"
1930 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1931
1932 msgid "Store position"
1933 msgstr "Gemme Position"
1934
1935 msgid "Stored position"
1936 msgstr "Gemt Position"
1937
1938 msgid "Subservice list..."
1939 msgstr "Underkanal liste..."
1940
1941 msgid "Subservices"
1942 msgstr "Underkanaler"
1943
1944 msgid "Subtitle selection"
1945 msgstr "Undertekst valg"
1946
1947 msgid "Subtitles"
1948 msgstr "Undertekster"
1949
1950 msgid "Sun"
1951 msgstr "Søn"
1952
1953 msgid "Sunday"
1954 msgstr "Søndag"
1955
1956 msgid "Swap Services"
1957 msgstr "Bytte kanaler"
1958
1959 msgid "Swedish"
1960 msgstr "Svensk"
1961
1962 msgid "Switch to next subservice"
1963 msgstr "Skift til næste underkanal"
1964
1965 msgid "Switch to previous subservice"
1966 msgstr "Skift til forrige underkanal"
1967
1968 msgid "Symbol Rate"
1969 msgstr "Symbol Rate"
1970
1971 msgid "Symbolrate"
1972 msgstr "Symbolrate"
1973
1974 msgid "System"
1975 msgstr "System"
1976
1977 msgid "TV System"
1978 msgstr "TV System"
1979
1980 msgid "Terrestrial"
1981 msgstr "DVB T"
1982
1983 msgid "Terrestrial provider"
1984 msgstr "DVB T udbyder"
1985
1986 msgid "Test mode"
1987 msgstr "Test type"
1988
1989 msgid "Test-Messagebox?"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid ""
1993 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1994 "Please press OK to start using you Dreambox."
1995 msgstr ""
1996 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
1997 "Tryk venligst OK, for at starte den."
1998
1999 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2000 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2001
2002 msgid "The pin code has been changed successfully."
2003 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2004
2005 msgid "The pin code you entered is wrong."
2006 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2007
2008 msgid "The pin codes you entered are different."
2009 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2010
2011 msgid "The sleep timer has been activated."
2012 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2013
2014 msgid "The sleep timer has been disabled."
2015 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2016
2017 msgid ""
2018 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2019 msgstr ""
2020 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2021 "indstillinger nu?"
2022
2023 msgid "The wizard is finished now."
2024 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2025
2026 msgid "This is step number 2."
2027 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2028
2029 msgid "This is unsupported at the moment."
2030 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2031
2032 msgid "Three"
2033 msgstr "Tre"
2034
2035 msgid "Threshold"
2036 msgstr "Threshold"
2037
2038 msgid "Thu"
2039 msgstr "Tor"
2040
2041 msgid "Thursday"
2042 msgstr "Torsdag"
2043
2044 msgid "Time"
2045 msgstr "Tid"
2046
2047 msgid "Time/Date Input"
2048 msgstr "Tid/Dato Input"
2049
2050 msgid "Timer"
2051 msgstr "Timer"
2052
2053 msgid "Timer Edit"
2054 msgstr "Timer Redigering"
2055
2056 msgid "Timer Editor"
2057 msgstr "Timer Redigering"
2058
2059 msgid "Timer Type"
2060 msgstr "Timer Type"
2061
2062 msgid "Timer entry"
2063 msgstr "Indstil timer"
2064
2065 msgid "Timer log"
2066 msgstr "Timer Log"
2067
2068 msgid "Timer sanity error"
2069 msgstr "Timer sanity fejl"
2070
2071 msgid "Timer selection"
2072 msgstr "Timer valg"
2073
2074 msgid "Timer status:"
2075 msgstr "Timer Status:"
2076
2077 msgid "Timeshift"
2078 msgstr "Tidsskift"
2079
2080 msgid "Timeshift not possible!"
2081 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2082
2083 msgid "Timezone"
2084 msgstr "Tidszone"
2085
2086 msgid "Title:"
2087 msgstr "Titel:"
2088
2089 msgid "Today"
2090 msgstr "Idag"
2091
2092 msgid "Tone mode"
2093 msgstr "Lyd type"
2094
2095 msgid "Toneburst"
2096 msgstr "Toneburst"
2097
2098 msgid "Toneburst A/B"
2099 msgstr "Toneburst A/B"
2100
2101 msgid "Transmission Mode"
2102 msgstr "Transmission Type"
2103
2104 msgid "Transmission mode"
2105 msgstr "Transmission type"
2106
2107 msgid "Transponder"
2108 msgstr "Transponder"
2109
2110 msgid "Transponder Type"
2111 msgstr "Transmitter Type"
2112
2113 msgid "Tries left:"
2114 msgstr "Forsøg tilbage:"
2115
2116 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2117 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2118
2119 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2120 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2121
2122 msgid "Tue"
2123 msgstr "Tir"
2124
2125 msgid "Tuesday"
2126 msgstr "Tirsdag"
2127
2128 msgid "Tune"
2129 msgstr "Tune"
2130
2131 msgid "Tune failed!"
2132 msgstr "Tuning fejlede!"
2133
2134 msgid "Tuner"
2135 msgstr "Tuner"
2136
2137 msgid "Tuner "
2138 msgstr "Tuner"
2139
2140 msgid "Tuner Slot"
2141 msgstr "Tuner Slot"
2142
2143 msgid "Tuner configuration"
2144 msgstr "Tuner Konfiguration"
2145
2146 msgid "Tuner status"
2147 msgstr "Tuner Status"
2148
2149 msgid "Turkish"
2150 msgstr "Tyrkisk"
2151
2152 msgid "Two"
2153 msgstr "To"
2154
2155 msgid "Type of scan"
2156 msgstr "Søge type"
2157
2158 msgid "USALS"
2159 msgstr "USALS"
2160
2161 msgid "USB"
2162 msgstr "USB"
2163
2164 msgid "USB Stick"
2165 msgstr "USB Stick"
2166
2167 msgid ""
2168 "Unable to initialize harddisk.\n"
2169 "Please refer to the user manual.\n"
2170 "Error: "
2171 msgstr ""
2172 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2173 "Se venligst i manual.\n"
2174 "FEJL: "
2175
2176 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2177 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2178
2179 msgid "Universal LNB"
2180 msgstr "Universal LNB"
2181
2182 msgid "Unmount failed"
2183 msgstr "Unmount fejlede"
2184
2185 msgid "Updates your receiver's software"
2186 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2187
2188 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2189 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2190
2191 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2192 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2193
2194 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2195 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2196
2197 msgid "Upgrading"
2198 msgstr "Opdaterer"
2199
2200 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2201 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2202
2203 msgid "Use DHCP"
2204 msgstr "Brug (DHCP)"
2205
2206 msgid "Use Power Measurement"
2207 msgstr "Brug Strøm Måling"
2208
2209 msgid "Use a gateway"
2210 msgstr "Brug af router"
2211
2212 msgid "Use power measurement"
2213 msgstr "Brug power måling"
2214
2215 msgid ""
2216 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2217 "\n"
2218 "Please set up tuner A"
2219 msgstr ""
2220 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2221 "\n"
2222 "Indstilling for Tuner A"
2223
2224 msgid ""
2225 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2226 "press OK."
2227 msgstr ""
2228 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2229
2230 msgid "Use usals for this sat"
2231 msgstr "Brug USALS til denne position"
2232
2233 msgid "Use wizard to set up basic features"
2234 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2235
2236 msgid "Used service scan type"
2237 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2238
2239 msgid "User defined"
2240 msgstr "Brugerdefineret"
2241
2242 msgid "VCR Switch"
2243 msgstr "Video Omskifter"
2244
2245 msgid "VCR scart"
2246 msgstr "Scart / Video"
2247
2248 msgid "View Rass interactive..."
2249 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2250
2251 msgid "View teletext..."
2252 msgstr "Se teletekst..."
2253
2254 msgid "Voltage mode"
2255 msgstr "Spændings type"
2256
2257 msgid "Volume"
2258 msgstr "Lydstyrke"
2259
2260 msgid "W"
2261 msgstr "V"
2262
2263 msgid "WSS on 4:3"
2264 msgstr "WSS på 4:3"
2265
2266 msgid "Wed"
2267 msgstr "Ons"
2268
2269 msgid "Wednesday"
2270 msgstr "Onsdag"
2271
2272 msgid "Weekday"
2273 msgstr "Ugedag"
2274
2275 msgid ""
2276 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2277 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2278 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2279 msgstr ""
2280 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2281 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2282 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2283
2284 msgid ""
2285 "Welcome.\n"
2286 "\n"
2287 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2288 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2289 msgstr ""
2290 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2291 "\n"
2292 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2293 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2294
2295 msgid "West"
2296 msgstr "Vest"
2297
2298 msgid "What do you want to scan?"
2299 msgstr "Hvad vil du søge?"
2300
2301 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2302 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2303
2304 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2305 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2306
2307 msgid "YPbPr"
2308 msgstr "Komponent"
2309
2310 msgid "Year:"
2311 msgstr "År:"
2312
2313 msgid "Yes"
2314 msgstr "Ja"
2315
2316 msgid "Yes, backup my settings!"
2317 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
2318
2319 msgid "Yes, do a manual scan now"
2320 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2321
2322 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2323 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2324
2325 msgid "Yes, do another manual scan now"
2326 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
2327
2328 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2329 msgstr "Ja, afbryd nu."
2330
2331 msgid "Yes, restore the settings now"
2332 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2333
2334 msgid "Yes, view the tutorial"
2335 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2336
2337 msgid "You cannot delete this!"
2338 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2339
2340 msgid ""
2341 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2342 "harddisk is not an option for you."
2343 msgstr ""
2344 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2345 "en HDD backup."
2346
2347 msgid ""
2348 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2349 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2350 "to the harddisk!\n"
2351 "Please press OK to start the backup now."
2352 msgstr ""
2353 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2354 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2355 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2356
2357 msgid ""
2358 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2359 "Please press OK to start the backup now."
2360 msgstr ""
2361 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2362 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2363
2364 msgid ""
2365 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2366 "backup now."
2367 msgstr ""
2368 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2369 "backup nu."
2370
2371 msgid "You have to wait for"
2372 msgstr "Du må vente på"
2373
2374 msgid ""
2375 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2376 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2377 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2378 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2379 "your settings."
2380 msgstr ""
2381 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2382 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2383 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2384 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2385 "geninstallere, dine indstillinger."
2386
2387 msgid ""
2388 "You need to define some keywords first!\n"
2389 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2390 "Do you want to define keywords now?"
2391 msgstr ""
2392 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2393 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2394 "Vil du definere nøgleord nu?"
2395
2396 msgid ""
2397 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2398 "\n"
2399 "Do you want to set the pin now?"
2400 msgstr ""
2401 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2402 "\n"
2403 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2404
2405 msgid ""
2406 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2407 "process."
2408 msgstr ""
2409 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2410 "processen."
2411
2412 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2413 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2414
2415 msgid ""
2416 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2417 "try again."
2418 msgstr ""
2419 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2420 "prøv igen."
2421
2422 msgid ""
2423 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2424 "Press OK to start upgrade."
2425 msgstr ""
2426 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2427 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2428
2429 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2430 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2431
2432 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2433 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2434
2435 msgid "[alternative edit]"
2436 msgstr "[Alternativ redigering]"
2437
2438 msgid "[bouquet edit]"
2439 msgstr "[Pakke redigering]"
2440
2441 msgid "[favourite edit]"
2442 msgstr "[Favorit redigering]"
2443
2444 msgid "[move mode]"
2445 msgstr "[Flytte type]"
2446
2447 msgid "abort alternatives edit"
2448 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2449
2450 msgid "abort bouquet edit"
2451 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2452
2453 msgid "abort favourites edit"
2454 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2455
2456 msgid "about to start"
2457 msgstr "Ved at starte"
2458
2459 msgid "add alternatives"
2460 msgstr "Tilføj alternativer"
2461
2462 msgid "add bouquet"
2463 msgstr "Tilføj pakke..."
2464
2465 msgid "add directory to playlist"
2466 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2467
2468 msgid "add file to playlist"
2469 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2470
2471 msgid "add files to playlist"
2472 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2473
2474 msgid "add marker"
2475 msgstr "Tilføj mærke"
2476
2477 msgid "add recording (enter recording duration)"
2478 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2479
2480 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2481 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2482
2483 msgid "add recording (indefinitely)"
2484 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2485
2486 msgid "add recording (stop after current event)"
2487 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2488
2489 msgid "add service to bouquet"
2490 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2491
2492 msgid "add service to favourites"
2493 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2494
2495 msgid "add to parental protection"
2496 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2497
2498 msgid "advanced"
2499 msgstr "Avanceret"
2500
2501 msgid "alphabetic sort"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid ""
2505 "are you sure you want to restore\n"
2506 "following backup:\n"
2507 msgstr ""
2508 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2509 "følgende backup:\n"
2510
2511 msgid "back"
2512 msgstr "Tilbage"
2513
2514 msgid "better"
2515 msgstr "Bedre"
2516
2517 msgid "blacklist"
2518 msgstr "Sortliste"
2519
2520 msgid "by Exif"
2521 msgstr "Via Exif"
2522
2523 msgid "change recording (duration)"
2524 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2525
2526 msgid "change recording (endtime)"
2527 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2528
2529 msgid "circular left"
2530 msgstr "venstre-cirkulær"
2531
2532 msgid "circular right"
2533 msgstr "højre-cirkulær"
2534
2535 msgid "clear playlist"
2536 msgstr "Slet spilleliste"
2537
2538 msgid "complex"
2539 msgstr "Komplex"
2540
2541 msgid "config menu"
2542 msgstr "Konfigurations menu"
2543
2544 msgid "continue"
2545 msgstr "Fortsæt"
2546
2547 msgid "copy to bouquets"
2548 msgstr "Kopier til pakker"
2549
2550 msgid "daily"
2551 msgstr "Daglig"
2552
2553 msgid "delete"
2554 msgstr "Slet"
2555
2556 msgid "delete cut"
2557 msgstr "Slet klip"
2558
2559 msgid "delete playlist entry"
2560 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2561
2562 msgid "delete saved playlist"
2563 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2564
2565 msgid "delete..."
2566 msgstr "Slet..."
2567
2568 msgid "disable"
2569 msgstr "Afbryd"
2570
2571 msgid "disable move mode"
2572 msgstr "Slå flytte type fra"
2573
2574 msgid "disabled"
2575 msgstr "Slukket"
2576
2577 msgid "do not change"
2578 msgstr "Ikke ændre"
2579
2580 msgid "do nothing"
2581 msgstr "Gør intet"
2582
2583 msgid "don't record"
2584 msgstr "Optag ikke"
2585
2586 msgid "done!"
2587 msgstr "færdig!"
2588
2589 msgid "edit alternatives"
2590 msgstr "Redigere alternativer"
2591
2592 msgid "empty"
2593 msgstr "Tom"
2594
2595 msgid "enable"
2596 msgstr "Tilslut"
2597
2598 msgid "enable bouquet edit"
2599 msgstr "Åbne pakke redigering"
2600
2601 msgid "enable favourite edit"
2602 msgstr "Åbne favorit redigering"
2603
2604 msgid "enable move mode"
2605 msgstr "Åbne flytte type"
2606
2607 msgid "enabled"
2608 msgstr "Tilsluttet"
2609
2610 msgid "end alternatives edit"
2611 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2612
2613 msgid "end bouquet edit"
2614 msgstr "Afslut pakke redigering"
2615
2616 msgid "end cut here"
2617 msgstr "Slut klip her"
2618
2619 msgid "end favourites edit"
2620 msgstr "Afslut favorit redigering"
2621
2622 msgid "equal to Socket A"
2623 msgstr "Som Tuner A"
2624
2625 msgid "exit mediaplayer"
2626 msgstr "Afslut medieafspiller"
2627
2628 msgid "exit movielist"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "free diskspace"
2632 msgstr "Fri HDD plads"
2633
2634 msgid "full /etc directory"
2635 msgstr "full /etc direktorie"
2636
2637 msgid "go to deep standby"
2638 msgstr "Gå til dyb standby"
2639
2640 msgid "go to standby"
2641 msgstr "Gå til Standby"
2642
2643 msgid "hear radio..."
2644 msgstr "Høre radio..."
2645
2646 msgid "help..."
2647 msgstr "Hjælp..."
2648
2649 msgid "hide extended description"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "hide player"
2653 msgstr "Skjul afspiller"
2654
2655 msgid "horizontal"
2656 msgstr "horisontal"
2657
2658 msgid "hour"
2659 msgstr "Time"
2660
2661 msgid "hours"
2662 msgstr "Timer"
2663
2664 #, python-format
2665 msgid ""
2666 "incoming call!\n"
2667 "%s calls on %s!"
2668 msgstr ""
2669 "Indkommende opkald!\n"
2670 "%s opkald på %s!"
2671
2672 msgid "init module"
2673 msgstr "Initialiser modul"
2674
2675 msgid "insert mark here"
2676 msgstr "Indsæt mærke her"
2677
2678 msgid "jump to listbegin"
2679 msgstr "Sring til liste start"
2680
2681 msgid "jump to listend"
2682 msgstr "Spring til liste stop"
2683
2684 msgid "jump to next marked position"
2685 msgstr "Spring til næste markerede position"
2686
2687 msgid "jump to previous marked position"
2688 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2689
2690 msgid "leave movie player..."
2691 msgstr "Forlad film afspiller..."
2692
2693 msgid "left"
2694 msgstr "Venstre"
2695
2696 msgid "list style compact"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "list style compact with description"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "list style default"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "list style single line"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "load playlist"
2709 msgstr "Hent spilleliste"
2710
2711 msgid "locked"
2712 msgstr "Låst "
2713
2714 msgid "loopthrough to socket A"
2715 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2716
2717 msgid "manual"
2718 msgstr "Manuelt"
2719
2720 msgid "menu"
2721 msgstr "Menu"
2722
2723 msgid "mins"
2724 msgstr "min"
2725
2726 msgid "minute"
2727 msgstr "minut"
2728
2729 msgid "minutes"
2730 msgstr "minutter"
2731
2732 msgid "minutes and"
2733 msgstr "minutter og"
2734
2735 msgid "move PiP to main picture"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "movie list"
2739 msgstr "Film liste"
2740
2741 msgid "multinorm"
2742 msgstr "Multinorm"
2743
2744 msgid "never"
2745 msgstr "Aldrig"
2746
2747 msgid "next channel"
2748 msgstr "Næste kanal"
2749
2750 msgid "next channel in history"
2751 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2752
2753 msgid "no"
2754 msgstr "Nej"
2755
2756 msgid "no HDD found"
2757 msgstr "Ingen HDD fundet"
2758
2759 msgid "no Picture found"
2760 msgstr "Intet Billede fundet"
2761
2762 msgid "no module found"
2763 msgstr "Ingen modul fundet"
2764
2765 msgid "no standby"
2766 msgstr "Ingen Standby"
2767
2768 msgid "no timeout"
2769 msgstr "Ingen Timeout"
2770
2771 msgid "none"
2772 msgstr "Ingen"
2773
2774 msgid "not locked"
2775 msgstr "Ikke låst"
2776
2777 msgid "nothing connected"
2778 msgstr "Intet tilsluttet"
2779
2780 msgid "off"
2781 msgstr "Fra"
2782
2783 msgid "on"
2784 msgstr "Til"
2785
2786 msgid "once"
2787 msgstr "En gang"
2788
2789 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2790 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2791
2792 msgid "open servicelist"
2793 msgstr "Åbne kanalliste"
2794
2795 msgid "open servicelist(down)"
2796 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2797
2798 msgid "open servicelist(up)"
2799 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2800
2801 msgid "pass"
2802 msgstr "Ok"
2803
2804 msgid "pause"
2805 msgstr "Pause"
2806
2807 msgid "play entry"
2808 msgstr "Afspil denne"
2809
2810 msgid "play next playlist entry"
2811 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2812
2813 msgid "play previous playlist entry"
2814 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2815
2816 msgid "please press OK when ready"
2817 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2818
2819 msgid "please wait, loading picture..."
2820 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2821
2822 msgid "previous channel"
2823 msgstr "Forrige kanal"
2824
2825 msgid "previous channel in history"
2826 msgstr "Forrige sete kanal"
2827
2828 msgid "record"
2829 msgstr "Optage"
2830
2831 msgid "recording..."
2832 msgstr "Optager..."
2833
2834 msgid "remove after this position"
2835 msgstr "Fjerne efter denne position"
2836
2837 msgid "remove all alternatives"
2838 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2839
2840 msgid "remove all new found flags"
2841 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2842
2843 msgid "remove before this position"
2844 msgstr "Fjerne før denne position"
2845
2846 msgid "remove entry"
2847 msgstr "Fjerne indgang"
2848
2849 msgid "remove from parental protection"
2850 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2851
2852 msgid "remove new found flag"
2853 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2854
2855 msgid "remove this mark"
2856 msgstr "Fjerne dette mærke"
2857
2858 msgid "repeated"
2859 msgstr "Gentaget"
2860
2861 msgid "right"
2862 msgstr "Højre"
2863
2864 msgid "save playlist"
2865 msgstr "Gem spilleliste"
2866
2867 #, python-format
2868 msgid ""
2869 "scan done!\n"
2870 "%d services found!"
2871 msgstr ""
2872 "Søgning slut!\n"
2873 "%d Kanaler fundet!"
2874
2875 msgid ""
2876 "scan done!\n"
2877 "No service found!"
2878 msgstr ""
2879 "Søgning slut.\n"
2880 "Ingen kanaler fundet!"
2881
2882 msgid ""
2883 "scan done!\n"
2884 "One service found!"
2885 msgstr ""
2886 "Søgning slut!\n"
2887 "En kanal fundet!"
2888
2889 #, python-format
2890 msgid ""
2891 "scan in progress - %d %% done!\n"
2892 "%d services found!"
2893 msgstr ""
2894 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2895 "%d kanaler fundet!"
2896
2897 msgid "scan state"
2898 msgstr "Søge status"
2899
2900 msgid "second"
2901 msgstr "sekund"
2902
2903 msgid "second cable of motorized LNB"
2904 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2905
2906 msgid "seconds"
2907 msgstr "sekunder"
2908
2909 msgid "seconds."
2910 msgstr "sekunder."
2911
2912 msgid "select movie"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "service pin"
2916 msgstr "Kanal kode"
2917
2918 msgid "setup pin"
2919 msgstr "Opsætnings kode"
2920
2921 msgid "show EPG..."
2922 msgstr "Vis EPG..."
2923
2924 msgid "show all"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "show alternatives"
2928 msgstr "Vis alternativer"
2929
2930 msgid "show event details"
2931 msgstr "Vis program detaljer"
2932
2933 msgid "show extended description"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "show first tag"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "show second tag"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "show single service EPG..."
2943 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
2944
2945 msgid "show tag menu"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "show transponder info"
2949 msgstr "Vis transmitter info"
2950
2951 msgid "shuffle playlist"
2952 msgstr "Tilfældig spilleliste"
2953
2954 msgid "shutdown"
2955 msgstr "Slukke"
2956
2957 msgid "simple"
2958 msgstr "Enkel"
2959
2960 msgid "skip backward"
2961 msgstr "Drop tilbage"
2962
2963 msgid "skip backward (enter time)"
2964 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
2965
2966 msgid "skip backward (self defined)"
2967 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
2968
2969 msgid "skip forward"
2970 msgstr "Drop fremad"
2971
2972 msgid "skip forward (enter time)"
2973 msgstr "skip fremaf (skriv tiden)"
2974
2975 msgid "skip forward (self defined)"
2976 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
2977
2978 msgid "sort by date"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "standard"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "standby"
2985 msgstr "Standby"
2986
2987 msgid "start cut here"
2988 msgstr "Start klip her"
2989
2990 msgid "start timeshift"
2991 msgstr "Start timeskift"
2992
2993 msgid "stereo"
2994 msgstr "Stereo"
2995
2996 msgid "stop PiP"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "stop entry"
3000 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3001
3002 msgid "stop recording"
3003 msgstr "Stop optagelse"
3004
3005 msgid "stop timeshift"
3006 msgstr "Stop timeskift"
3007
3008 msgid "swap PiP and main picture"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "switch to filelist"
3012 msgstr "Skift til filliste"
3013
3014 msgid "switch to playlist"
3015 msgstr "Skift til spilleliste"
3016
3017 msgid "text"
3018 msgstr "Tekst"
3019
3020 msgid "this recording"
3021 msgstr "Denne optagelse"
3022
3023 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3024 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3025
3026 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3027 msgstr "Flytte et cut mærke til nuværende position"
3028
3029 msgid "unknown service"
3030 msgstr "Ukendt kanal"
3031
3032 msgid "until restart"
3033 msgstr "Indtil genstart"
3034
3035 msgid "user defined"
3036 msgstr "Brugerdefineret"
3037
3038 msgid "vertical"
3039 msgstr "Vertikal"
3040
3041 msgid "view extensions..."
3042 msgstr "Se udvidelser..."
3043
3044 msgid "view recordings..."
3045 msgstr "Se optagelser..."
3046
3047 msgid "wait for ci..."
3048 msgstr "Vent på CA..."
3049
3050 msgid "waiting"
3051 msgstr "Venter"
3052
3053 msgid "weekly"
3054 msgstr "Ugentlig"
3055
3056 msgid "whitelist"
3057 msgstr "Hvidliste"
3058
3059 msgid "yes"
3060 msgstr "Ja"
3061
3062 msgid "yes (keep feeds)"
3063 msgstr "Ja (behold feeds)"
3064
3065 msgid ""
3066 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3067 "assistance before rebooting your dreambox."
3068 msgstr ""
3069 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3070 "før du rebooter din dreambox."
3071
3072 msgid "zap"
3073 msgstr "zap"
3074
3075 msgid "zapped"
3076 msgstr "zappet"
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "\n"
3080 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "\n"
3083 #~ "Enigma2 vil genstarte efter backup"
3084
3085 #~ msgid "\"?"
3086 #~ msgstr "\" ?"
3087
3088 #~ msgid "Add a new title"
3089 #~ msgstr "Tilføje en ny titel"
3090
3091 #~ msgid "Add title..."
3092 #~ msgstr "Tilføj titel..."
3093
3094 #~ msgid "Burn"
3095 #~ msgstr "Brænde"
3096
3097 #~ msgid "Burn DVD"
3098 #~ msgstr "Brænde DVD"
3099
3100 #~ msgid "Burn DVD..."
3101 #~ msgstr "Brænde DVD..."
3102
3103 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3104 #~ msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
3105
3106 #~ msgid "Edit current title"
3107 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
3108
3109 #~ msgid "Edit title..."
3110 #~ msgstr "Ændre title..."
3111
3112 #~ msgid "Movie Menu"
3113 #~ msgstr "Film Menu"
3114
3115 #~ msgid "New DVD"
3116 #~ msgstr "Ny DVD"
3117
3118 #~ msgid "Remove currently selected title"
3119 #~ msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
3120
3121 #~ msgid "Remove title"
3122 #~ msgstr "Fjerne titel"
3123
3124 #~ msgid "Save current project to disk"
3125 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
3126
3127 #~ msgid "Save..."
3128 #~ msgstr "Gemme..."