3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:49+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-24 16:24+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
81 msgid "/var directory"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 BrevBox"
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Brevbox"
135 msgid "4:3 Letterbox"
172 "A finished record timer wants to set your\n"
173 "Dreambox to standby. Do that now?"
175 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
176 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
179 "A finished record timer wants to shut down\n"
180 "your Dreambox. Shutdown now?"
182 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
183 "din Dreambox. Slukke nu?"
185 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
186 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
190 "A record has been started:\n"
193 "En optagelse er startet:\n"
197 "A recording is currently running.\n"
198 "What do you want to do?"
200 "En optagelse er i gang.\n"
204 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
205 "configure the positioner."
207 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
211 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
212 "start the satfinder."
214 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
217 "A sleep timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
220 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
221 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
224 "A sleep timer wants to shut down\n"
225 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
228 "din Dreambox. Slukke nu?"
231 "A timer failed to record!\n"
232 "Disable TV and try again?\n"
234 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
235 "Skift kanal og prøv igen?\n"
238 msgstr "A/V Indstillinger"
247 msgstr "AC3 Standard"
258 msgid "Activate Picture in Picture"
259 msgstr "Start Billed i Billed"
261 msgid "Activate network settings"
262 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
268 msgstr "Tilføj et mærke"
271 msgstr "Tilføj timer"
273 msgid "Add to bouquet"
274 msgstr "Tilføj til pakke..."
276 msgid "Add to favourites"
277 msgstr "Tilføj til favoritter"
286 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
287 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
289 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
290 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
304 msgid "Alternative radio mode"
305 msgstr "Alternativ radio type"
313 msgid "Ask before shutdown:"
314 msgstr "Spørg for slukning:"
317 msgstr "Billed Format"
322 msgid "Audio Options..."
328 msgid "Automatic Scan"
329 msgstr "Automatisk Søgning"
346 msgid "Backup Location"
347 msgstr "Backup Lokation"
352 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
353 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
364 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
374 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
376 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
390 msgid "Cache Thumbnails"
391 msgstr "Hente Oversigt"
393 msgid "Call monitoring"
394 msgstr "Overvåg opkald"
408 msgid "Change bouquets in quickzap"
409 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
411 msgid "Change pin code"
412 msgstr "Skifte pin kode"
414 msgid "Change service pin"
415 msgstr "Skifte kanal kode"
417 msgid "Change service pins"
418 msgstr "Skifte kanal koder"
420 msgid "Change setup pin"
421 msgstr "Skifte opsætnings kode"
426 msgid "Channel Selection"
427 msgstr "Kanal Vælger"
432 msgid "Channellist menu"
433 msgstr "Kanalliste menu"
438 msgid "Choose bouquet"
441 msgid "Choose source"
447 msgid "Clear before scan"
448 msgstr "Slet før søgning"
453 msgid "Code rate high"
454 msgstr "Kode rate høj"
456 msgid "Code rate low"
457 msgstr "Kode rate lav"
466 msgstr "Farve Format"
468 msgid "Command order"
469 msgstr "Kommando rækkefølge"
471 msgid "Committed DiSEqC command"
472 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
474 msgid "Common Interface"
477 msgid "Compact Flash"
478 msgstr "Kompact Flash"
480 msgid "Compact flash card"
481 msgstr "Compact flash kort"
486 msgid "Configuration Mode"
487 msgstr "Konfigurations Type"
490 msgstr "Konfigurerer"
492 msgid "Conflicting timer"
493 msgstr "Timer konflikt"
495 msgid "Connected to Fritz!Box!"
496 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
498 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
499 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
503 "Connection to Fritz!Box\n"
507 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
511 msgid "Constellation"
512 msgstr "Konstellation"
517 msgid "Create movie folder failed"
518 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
520 msgid "Creating partition failed"
521 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
526 msgid "Current version:"
527 msgstr "Aktuel Version:"
529 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
530 msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
533 msgstr "Bruger Indstillinger"
538 msgid "Cutlist editor..."
539 msgstr "Klipliste editor..."
566 msgstr "Slet indgang"
568 msgid "Delete failed!"
569 msgstr "Slette fejl!"
574 msgid "Detected HDD:"
577 msgid "Detected NIMs:"
578 msgstr "TUNERE fundet:"
580 msgid "Device Setup..."
581 msgstr "Netværks Opsætning..."
589 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
590 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
598 msgid "DiSEqC repeats"
599 msgstr "DiSEqC gentagelser"
604 msgid "Disable Picture in Picture"
605 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
607 msgid "Disable Subtitles"
608 msgstr "Stoppe Undertekster"
615 "Disconnected from\n"
619 "Forbindelse afbrudt til\n"
626 msgid "Display Setup"
627 msgstr "Display Indstillinger"
630 "Do you really want to REMOVE\n"
633 "Vil du virkelig FJERNE\n"
637 msgid "Do you really want to delete %s?"
638 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
641 "Do you really want to download\n"
644 "Vil du virkelig downloade\n"
647 msgid "Do you really want to exit?"
648 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
651 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
652 "All data on the disk will be lost!"
654 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
655 "Alle data på disk går tabt!"
658 "Do you want to backup now?\n"
659 "After pressing OK, please wait!"
661 "Vil du lave backup nu?\n"
662 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
664 msgid "Do you want to do a service scan?"
665 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
667 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
668 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
670 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
671 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
673 msgid "Do you want to restore your settings?"
674 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
676 msgid "Do you want to resume this playback?"
677 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
680 "Do you want to update your Dreambox?\n"
681 "After pressing OK, please wait!"
683 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
684 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
686 msgid "Do you want to view a tutorial?"
687 msgstr "Vil du se en oversigt?"
689 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
690 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
693 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
694 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
697 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
698 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
700 msgid "Download Plugins"
701 msgstr "Downloade Plugins"
703 msgid "Downloadable new plugins"
704 msgstr "Downloade nye Plugins"
706 msgid "Downloadable plugins"
707 msgstr "Plugins der kan downloades"
712 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
713 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
721 msgid "EPG Selection"
725 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
726 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
731 msgid "Edit services list"
732 msgstr "Editere kanallister"
734 msgid "Electronic Program Guide"
735 msgstr "Elektronisk Program Guide"
740 msgid "Enable 5V for active antenna"
741 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
743 msgid "Enable multiple bouquets"
744 msgstr "Tilføj multi pakker"
746 msgid "Enable parental control"
747 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
765 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
767 "If you experience any problems please contact\n"
768 "stephan@reichholf.net\n"
770 "© 2006 - Stephan Reichholf"
772 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
774 "Ved problemer venligst kontakt\n"
775 "stephan@reichholf.net\n"
777 "© 2006 - Stephan Reichholf"
779 msgid "Enter main menu..."
780 msgstr "Åbne hoved menu..."
782 msgid "Enter the service pin"
783 msgstr "Skriv service koden"
789 msgstr "Programoversigt"
791 msgid "Everything is fine"
792 msgstr "Alt er i orden"
794 msgid "Execution Progress:"
795 msgstr "Kommando Status:"
797 msgid "Execution finished!!"
798 msgstr "Kommandoen udført!!"
801 msgstr "Afslut editor"
803 msgid "Exit the wizard"
804 msgstr "Afslut guiden"
807 msgstr "Afslut guide"
809 msgid "Extended Setup..."
810 msgstr "Udvidet Opsætning..."
822 msgstr "Hurtig DiSEqC"
825 msgstr "Hurtig epoch"
842 msgid "Frequency bands"
843 msgstr "Frekvens bånd"
845 msgid "Frequency scan step size(khz)"
846 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
848 msgid "Frequency steps"
849 msgstr "Frekvens steps"
857 msgid "Fritz!Box FON IP address"
858 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
861 msgid "Frontprocessor version: %d"
862 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
864 msgid "Function not yet implemented"
865 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
868 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
869 "Do you want to Restart the GUI now?"
871 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
872 "Vil du genstarte GUI nu?"
874 msgid "Games / Plugins"
875 msgstr "Spil / Plugins"
878 msgstr "Router Adresse"
886 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
887 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
892 msgid "Goto position"
893 msgstr "Drej til position"
895 msgid "Graphical Multi EPG"
896 msgstr "Grafisk Multi EPG"
901 msgid "Guard Interval"
902 msgstr "Guard Interval"
904 msgid "Guard interval mode"
905 msgstr "Sikkerheds interval type"
910 msgid "Harddisk setup"
911 msgstr "Harddisk Indstilling"
913 msgid "Harddisk standby after"
914 msgstr "Harddisk Standby efter"
916 msgid "Hierarchy Information"
917 msgstr "Hiraki Information"
919 msgid "Hierarchy mode"
922 msgid "How many minutes do you want to record?"
923 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
935 "If you see this, something is wrong with\n"
936 "your scart connection. Press OK to return."
938 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
939 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
941 msgid "Image-Upgrade"
942 msgstr "Image-Opgradering"
945 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
946 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
948 msgid "Increased voltage"
949 msgstr "Øget spænding"
957 msgid "Infobar timeout"
966 msgid "Initialization..."
967 msgstr "Formaterer Harddisk..."
970 msgstr "Initialisere"
972 msgid "Initializing Harddisk..."
973 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
981 msgid "Installing Software..."
982 msgstr "Indstalerer Software..."
984 msgid "Instant Record..."
985 msgstr "Hurtig Optagelse..."
987 msgid "Internal Flash"
988 msgstr "Intern Flash"
993 msgid "Invert display"
994 msgstr "Inverter display"
1000 msgstr "Tastatur Layout"
1002 msgid "Keyboard Setup"
1003 msgstr "Tastatur Indstilling"
1006 msgstr "Tastelayout"
1020 msgid "Language selection"
1021 msgstr "Valg af sprog"
1044 msgid "List of Storage Devices"
1045 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1050 msgid "Long Keypress"
1051 msgstr "Langt Tastetryk"
1068 msgid "Make this mark an 'in' point"
1069 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1071 msgid "Make this mark an 'out' point"
1072 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1074 msgid "Make this mark just a mark"
1075 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1078 msgstr "Manuel Søgning"
1080 msgid "Manual transponder"
1081 msgstr "Manuel transponder"
1083 msgid "Margin after record"
1084 msgstr "Margin efter optagelse"
1086 msgid "Margin before record (minutes)"
1087 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1089 msgid "Media player"
1090 msgstr "Medie Afspiller"
1093 msgstr "Medie Afspiller"
1102 msgstr "Mkfs fejlede"
1117 msgstr "Mandag til Fredag"
1122 msgid "Mount failed"
1123 msgstr "Mount fejlede"
1125 msgid "Move Picture in Picture"
1126 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1129 msgstr "Drej mod Øst"
1132 msgstr "Drej mod Vest"
1134 msgid "Movielist menu"
1140 msgid "Multiple service support"
1141 msgstr "Multi kanal support"
1144 msgstr "Mange satellitter"
1150 msgstr "Ikke tilgængelig"
1165 msgstr "Navneserver"
1168 msgid "Nameserver %d"
1169 msgstr "Navneserver %d"
1171 msgid "Nameserver Setup"
1172 msgstr "Navneserver Opsætning"
1174 msgid "Nameserver Setup..."
1175 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1180 msgid "Network Mount"
1181 msgstr "Netværks Indstilling"
1183 msgid "Network Setup"
1184 msgstr "Netværks Opsætning"
1186 msgid "Network scan"
1187 msgstr "Netværks Søgning"
1189 msgid "Network setup"
1190 msgstr "Netværks opsætning"
1201 msgid "New version:"
1202 msgstr "Ny Version:"
1210 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1212 "Ingen HDD fundet eller\n"
1213 "HDD ikke initialiseret!."
1215 msgid "No backup needed"
1216 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1219 "No data on transponder!\n"
1220 "(Timeout reading PAT)"
1222 "Ingen data på transponder!\n"
1223 "(Timeout læsning i PAT)"
1225 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1226 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1228 msgid "No free tuner!"
1229 msgstr "Ingen fri tuner!"
1232 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1234 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1236 msgid "No positioner capable frontend found."
1237 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1239 msgid "No satellite frontend found!!"
1240 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1242 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1243 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1246 "No tuner is enabled!\n"
1247 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1249 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1250 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1253 "No valid service PIN found!\n"
1254 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1255 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1257 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1258 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1259 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1262 "No valid setup PIN found!\n"
1263 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1264 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1266 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1267 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1268 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1270 msgid "No, do nothing."
1271 msgstr "Nej, gør intet."
1273 msgid "No, just start my dreambox"
1274 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1276 msgid "No, scan later manually"
1277 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1289 "Nothing to scan!\n"
1290 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1293 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1296 msgstr "Nu Afspilles"
1301 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1302 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1304 msgid "OSD Settings"
1305 msgstr "OSD Indstilling"
1316 msgid "Online-Upgrade"
1317 msgstr "Online-Opgradering"
1319 msgid "Orbital Position"
1320 msgstr "Omløbs Position"
1331 msgid "Package list update"
1332 msgstr "Pakke liste opdatering"
1334 msgid "Packet management"
1335 msgstr "Pakke redigering"
1340 msgid "Parental control"
1341 msgstr "Forældre kontrol"
1343 msgid "Parental control services Editor"
1344 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1346 msgid "Parental control setup"
1347 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1349 msgid "Parental control type"
1350 msgstr "Forældre kontrol type"
1353 msgstr "PiP Opsætning"
1355 msgid "Pin code needed"
1356 msgstr "Pin kode nødvendig"
1358 msgid "Play recorded movies..."
1359 msgstr "Afspil optagede film..."
1361 msgid "Please change recording endtime"
1362 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1364 msgid "Please choose an extension..."
1365 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1367 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1368 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1370 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1371 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1373 msgid "Please enter a name for the new marker"
1374 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1376 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1377 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1379 msgid "Please enter the correct pin code"
1380 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1382 msgid "Please enter the old pin code"
1383 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1385 msgid "Please press OK!"
1386 msgstr "Tryk venligst OK!"
1388 msgid "Please select a playlist to delete..."
1389 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1391 msgid "Please select a playlist..."
1392 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1394 msgid "Please select a subservice to record..."
1395 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1397 msgid "Please select a subservice..."
1398 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1400 msgid "Please select keyword to filter..."
1401 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1403 msgid "Please set up tuner B"
1404 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1406 msgid "Please set up tuner C"
1407 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1409 msgid "Please set up tuner D"
1410 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1413 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1414 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1415 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1417 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1418 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1419 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1421 msgid "Please wait... Loading list..."
1422 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1424 msgid "Plugin browser"
1425 msgstr "Plugin Menu"
1430 msgid "Polarization"
1431 msgstr "Polarisation"
1449 msgstr "Portugisisk"
1454 msgid "Positioner fine movement"
1455 msgstr "Fin justering af motor"
1457 msgid "Positioner movement"
1458 msgstr "Motor bevægelse"
1460 msgid "Positioner setup"
1461 msgstr "Motor Opsætning"
1463 msgid "Positioner storage"
1464 msgstr "Gem position"
1466 msgid "Power threshold in mA"
1467 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1469 msgid "Predefined transponder"
1470 msgstr "Predefineret transponder"
1472 msgid "Preparing... Please wait"
1473 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1475 msgid "Press OK to activate the settings."
1476 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1478 msgid "Press OK to scan"
1479 msgstr "Tryk OK for at søge"
1481 msgid "Press OK to start the scan"
1482 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1487 msgid "Protect services"
1488 msgstr "Beskyt kanaler"
1490 msgid "Protect setup"
1491 msgstr "Beskyt opsætning"
1496 msgid "Provider to scan"
1497 msgstr "Udbyder til søgning"
1506 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1514 msgid "RSS Feed URI"
1515 msgstr "RSS Feed URI"
1520 msgid "Really close without saving settings?"
1521 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1523 msgid "Really delete done timers?"
1524 msgstr "Slette udførte timere?"
1526 msgid "Really delete this timer?"
1527 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1529 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1530 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1532 msgid "Reception Settings"
1533 msgstr "Modtage Indstillinger"
1538 msgid "Recorded files..."
1539 msgstr "Optagede filer..."
1545 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1548 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1552 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1555 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1559 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1562 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1565 msgid "Recordings always have priority"
1566 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1568 msgid "Reenter new pin"
1569 msgstr "Gentag ny kode"
1571 msgid "Remove Plugins"
1572 msgstr "Fjerne Plugins"
1574 msgid "Remove a mark"
1575 msgstr "Fjerne et mærke"
1577 msgid "Remove plugins"
1578 msgstr "Fjerne plugins"
1584 msgstr "Gentage type"
1586 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1587 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1595 msgid "Restart GUI now?"
1596 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1602 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1604 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1612 msgid "Rotor turning speed"
1613 msgstr "Rotor dreje hastighed"
1627 msgid "Sat / Dish Setup"
1628 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1633 msgid "Satellite Equipment Setup"
1634 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1637 msgstr "Satellitter"
1645 msgid "Save Playlist"
1646 msgstr "Gemme Spilleliste"
1648 msgid "Scaling Mode"
1649 msgstr "Skalerings Type"
1655 msgstr "Søge QAM128"
1661 msgstr "Søge QAM256"
1670 msgstr "Søge SR6875"
1673 msgstr "Søge SR6900"
1675 msgid "Scan additional SR"
1676 msgstr "Søge yderligere SR"
1678 msgid "Scan band EU HYPER"
1679 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1681 msgid "Scan band EU MID"
1682 msgstr "Søge bånd EU MID"
1684 msgid "Scan band EU SUPER"
1685 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1687 msgid "Scan band EU UHF IV"
1688 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1690 msgid "Scan band EU UHF V"
1691 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1693 msgid "Scan band EU VHF I"
1694 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1696 msgid "Scan band EU VHF III"
1697 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1699 msgid "Scan band US HIGH"
1700 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1702 msgid "Scan band US HYPER"
1703 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1705 msgid "Scan band US LOW"
1706 msgstr "Søge bånd US LAV"
1708 msgid "Scan band US MID"
1709 msgstr "Søge bånd US MID"
1711 msgid "Scan band US SUPER"
1712 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1726 msgid "Select Network Adapter"
1727 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1729 msgid "Select a movie"
1730 msgstr "Vælg en film"
1732 msgid "Select audio mode"
1733 msgstr "Vælg lyd type"
1735 msgid "Select audio track"
1736 msgstr "Vælg lyd spor"
1738 msgid "Select channel to record from"
1739 msgstr "Vælg optagekanal"
1741 msgid "Sequence repeat"
1742 msgstr "Sekvens gentagelse"
1747 msgid "Service Scan"
1748 msgstr "Kanal Søgning"
1750 msgid "Service Searching"
1751 msgstr "Kanal Søgning"
1753 msgid "Service has been added to the favourites."
1754 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1756 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1757 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1760 "Service invalid!\n"
1761 "(Timeout reading PMT)"
1764 "(Timeout læsning i PMT)"
1767 "Service not found!\n"
1768 "(SID not found in PAT)"
1770 "Kanal ikke fundet!\n"
1771 "(SID ikke fundet i PAT)"
1773 msgid "Service scan"
1774 msgstr "Kanal søgning"
1783 msgstr "Indstil limits"
1786 msgstr "Indstillinger"
1789 msgstr "Indstillinger"
1791 msgid "Show infobar on channel change"
1792 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1794 msgid "Show infobar on event change"
1795 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1797 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1798 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1800 msgid "Show positioner movement"
1801 msgstr "Vis motor bevægelse"
1803 msgid "Show services beginning with"
1804 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1806 msgid "Show the radio player..."
1807 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1809 msgid "Show the tv player..."
1810 msgstr "Vis TV afspiller..."
1812 msgid "Shutdown Dreambox after"
1813 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1818 msgid "Similar broadcasts:"
1819 msgstr "Samme udsendelser:"
1827 msgid "Single satellite"
1828 msgstr "Enkelt satellit"
1830 msgid "Single transponder"
1831 msgstr "Enkelt transponder"
1834 msgstr "Sleep Timer"
1836 msgid "Sleep timer action:"
1837 msgstr "Sleep timer aktion:"
1839 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1840 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1849 msgid "Some plugins are not available:\n"
1850 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1852 msgid "Somewhere else"
1853 msgstr "Andet steds"
1856 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1858 "Please choose an other one."
1860 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1862 "Vælg venligst en anden."
1864 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1868 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1875 msgid "Soundcarrier"
1876 msgstr "Lydfrekvens"
1887 msgid "Standby / Restart"
1888 msgstr "Afbryde / Restarte"
1893 msgid "Start recording?"
1894 msgstr "Start optagelse?"
1903 msgstr "Start Guide"
1909 msgstr "Drej mod Øst"
1912 msgstr "Drej mod Vest"
1920 msgid "Stop Timeshift?"
1921 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1923 msgid "Stop current event and disable coming events"
1924 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1926 msgid "Stop current event but not coming events"
1927 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1929 msgid "Stop playing this movie?"
1930 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1932 msgid "Store position"
1933 msgstr "Gemme Position"
1935 msgid "Stored position"
1936 msgstr "Gemt Position"
1938 msgid "Subservice list..."
1939 msgstr "Underkanal liste..."
1942 msgstr "Underkanaler"
1944 msgid "Subtitle selection"
1945 msgstr "Undertekst valg"
1948 msgstr "Undertekster"
1956 msgid "Swap Services"
1957 msgstr "Bytte kanaler"
1962 msgid "Switch to next subservice"
1963 msgstr "Skift til næste underkanal"
1965 msgid "Switch to previous subservice"
1966 msgstr "Skift til forrige underkanal"
1969 msgstr "Symbol Rate"
1983 msgid "Terrestrial provider"
1984 msgstr "DVB T udbyder"
1989 msgid "Test-Messagebox?"
1993 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1994 "Please press OK to start using you Dreambox."
1996 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
1997 "Tryk venligst OK, for at starte den."
1999 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2000 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2002 msgid "The pin code has been changed successfully."
2003 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2005 msgid "The pin code you entered is wrong."
2006 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2008 msgid "The pin codes you entered are different."
2009 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2011 msgid "The sleep timer has been activated."
2012 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2014 msgid "The sleep timer has been disabled."
2015 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2018 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2020 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2023 msgid "The wizard is finished now."
2024 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2026 msgid "This is step number 2."
2027 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2029 msgid "This is unsupported at the moment."
2030 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2047 msgid "Time/Date Input"
2048 msgstr "Tid/Dato Input"
2054 msgstr "Timer Redigering"
2056 msgid "Timer Editor"
2057 msgstr "Timer Redigering"
2063 msgstr "Indstil timer"
2068 msgid "Timer sanity error"
2069 msgstr "Timer sanity fejl"
2071 msgid "Timer selection"
2074 msgid "Timer status:"
2075 msgstr "Timer Status:"
2080 msgid "Timeshift not possible!"
2081 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2098 msgid "Toneburst A/B"
2099 msgstr "Toneburst A/B"
2101 msgid "Transmission Mode"
2102 msgstr "Transmission Type"
2104 msgid "Transmission mode"
2105 msgstr "Transmission type"
2108 msgstr "Transponder"
2110 msgid "Transponder Type"
2111 msgstr "Transmitter Type"
2114 msgstr "Forsøg tilbage:"
2116 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2117 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2119 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2120 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2131 msgid "Tune failed!"
2132 msgstr "Tuning fejlede!"
2143 msgid "Tuner configuration"
2144 msgstr "Tuner Konfiguration"
2146 msgid "Tuner status"
2147 msgstr "Tuner Status"
2155 msgid "Type of scan"
2168 "Unable to initialize harddisk.\n"
2169 "Please refer to the user manual.\n"
2172 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2173 "Se venligst i manual.\n"
2176 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2177 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2179 msgid "Universal LNB"
2180 msgstr "Universal LNB"
2182 msgid "Unmount failed"
2183 msgstr "Unmount fejlede"
2185 msgid "Updates your receiver's software"
2186 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2188 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2189 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2191 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2192 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2194 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2195 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2200 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2201 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2204 msgstr "Brug (DHCP)"
2206 msgid "Use Power Measurement"
2207 msgstr "Brug Strøm Måling"
2209 msgid "Use a gateway"
2210 msgstr "Brug af router"
2212 msgid "Use power measurement"
2213 msgstr "Brug power måling"
2216 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2218 "Please set up tuner A"
2220 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2222 "Indstilling for Tuner A"
2225 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2228 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2230 msgid "Use usals for this sat"
2231 msgstr "Brug USALS til denne position"
2233 msgid "Use wizard to set up basic features"
2234 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2236 msgid "Used service scan type"
2237 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2239 msgid "User defined"
2240 msgstr "Brugerdefineret"
2243 msgstr "Video Omskifter"
2246 msgstr "Scart / Video"
2248 msgid "View Rass interactive..."
2249 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2251 msgid "View teletext..."
2252 msgstr "Se teletekst..."
2254 msgid "Voltage mode"
2255 msgstr "Spændings type"
2276 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2277 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2278 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2280 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2281 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2282 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2287 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2288 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2290 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2292 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2293 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2298 msgid "What do you want to scan?"
2299 msgstr "Hvad vil du søge?"
2301 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2302 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2304 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2305 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2316 msgid "Yes, backup my settings!"
2317 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
2319 msgid "Yes, do a manual scan now"
2320 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2322 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2323 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2325 msgid "Yes, do another manual scan now"
2326 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
2328 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2329 msgstr "Ja, afbryd nu."
2331 msgid "Yes, restore the settings now"
2332 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2334 msgid "Yes, view the tutorial"
2335 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2337 msgid "You cannot delete this!"
2338 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2341 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2342 "harddisk is not an option for you."
2344 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2348 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2349 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2350 "to the harddisk!\n"
2351 "Please press OK to start the backup now."
2353 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2354 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2355 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2358 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2359 "Please press OK to start the backup now."
2361 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2362 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2365 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2368 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2371 msgid "You have to wait for"
2372 msgstr "Du må vente på"
2375 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2376 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2377 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2378 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2381 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2382 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2383 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2384 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2385 "geninstallere, dine indstillinger."
2388 "You need to define some keywords first!\n"
2389 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2390 "Do you want to define keywords now?"
2392 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2393 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2394 "Vil du definere nøgleord nu?"
2397 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2399 "Do you want to set the pin now?"
2401 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2403 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2406 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2409 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2412 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2413 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2416 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2419 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2423 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2424 "Press OK to start upgrade."
2426 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2427 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2429 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2430 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2432 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2433 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2435 msgid "[alternative edit]"
2436 msgstr "[Alternativ redigering]"
2438 msgid "[bouquet edit]"
2439 msgstr "[Pakke redigering]"
2441 msgid "[favourite edit]"
2442 msgstr "[Favorit redigering]"
2445 msgstr "[Flytte type]"
2447 msgid "abort alternatives edit"
2448 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2450 msgid "abort bouquet edit"
2451 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2453 msgid "abort favourites edit"
2454 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2456 msgid "about to start"
2457 msgstr "Ved at starte"
2459 msgid "add alternatives"
2460 msgstr "Tilføj alternativer"
2463 msgstr "Tilføj pakke..."
2465 msgid "add directory to playlist"
2466 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2468 msgid "add file to playlist"
2469 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2471 msgid "add files to playlist"
2472 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2475 msgstr "Tilføj mærke"
2477 msgid "add recording (enter recording duration)"
2478 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2480 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2481 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2483 msgid "add recording (indefinitely)"
2484 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2486 msgid "add recording (stop after current event)"
2487 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2489 msgid "add service to bouquet"
2490 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2492 msgid "add service to favourites"
2493 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2495 msgid "add to parental protection"
2496 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2501 msgid "alphabetic sort"
2505 "are you sure you want to restore\n"
2506 "following backup:\n"
2508 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2509 "følgende backup:\n"
2523 msgid "change recording (duration)"
2524 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2526 msgid "change recording (endtime)"
2527 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2529 msgid "circular left"
2530 msgstr "venstre-cirkulær"
2532 msgid "circular right"
2533 msgstr "højre-cirkulær"
2535 msgid "clear playlist"
2536 msgstr "Slet spilleliste"
2542 msgstr "Konfigurations menu"
2547 msgid "copy to bouquets"
2548 msgstr "Kopier til pakker"
2559 msgid "delete playlist entry"
2560 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2562 msgid "delete saved playlist"
2563 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2571 msgid "disable move mode"
2572 msgstr "Slå flytte type fra"
2577 msgid "do not change"
2583 msgid "don't record"
2589 msgid "edit alternatives"
2590 msgstr "Redigere alternativer"
2598 msgid "enable bouquet edit"
2599 msgstr "Åbne pakke redigering"
2601 msgid "enable favourite edit"
2602 msgstr "Åbne favorit redigering"
2604 msgid "enable move mode"
2605 msgstr "Åbne flytte type"
2610 msgid "end alternatives edit"
2611 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2613 msgid "end bouquet edit"
2614 msgstr "Afslut pakke redigering"
2616 msgid "end cut here"
2617 msgstr "Slut klip her"
2619 msgid "end favourites edit"
2620 msgstr "Afslut favorit redigering"
2622 msgid "equal to Socket A"
2623 msgstr "Som Tuner A"
2625 msgid "exit mediaplayer"
2626 msgstr "Afslut medieafspiller"
2628 msgid "exit movielist"
2631 msgid "free diskspace"
2632 msgstr "Fri HDD plads"
2634 msgid "full /etc directory"
2635 msgstr "full /etc direktorie"
2637 msgid "go to deep standby"
2638 msgstr "Gå til dyb standby"
2640 msgid "go to standby"
2641 msgstr "Gå til Standby"
2643 msgid "hear radio..."
2644 msgstr "Høre radio..."
2649 msgid "hide extended description"
2653 msgstr "Skjul afspiller"
2669 "Indkommende opkald!\n"
2673 msgstr "Initialiser modul"
2675 msgid "insert mark here"
2676 msgstr "Indsæt mærke her"
2678 msgid "jump to listbegin"
2679 msgstr "Sring til liste start"
2681 msgid "jump to listend"
2682 msgstr "Spring til liste stop"
2684 msgid "jump to next marked position"
2685 msgstr "Spring til næste markerede position"
2687 msgid "jump to previous marked position"
2688 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2690 msgid "leave movie player..."
2691 msgstr "Forlad film afspiller..."
2696 msgid "list style compact"
2699 msgid "list style compact with description"
2702 msgid "list style default"
2705 msgid "list style single line"
2708 msgid "load playlist"
2709 msgstr "Hent spilleliste"
2714 msgid "loopthrough to socket A"
2715 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2733 msgstr "minutter og"
2735 msgid "move PiP to main picture"
2747 msgid "next channel"
2748 msgstr "Næste kanal"
2750 msgid "next channel in history"
2751 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2756 msgid "no HDD found"
2757 msgstr "Ingen HDD fundet"
2759 msgid "no Picture found"
2760 msgstr "Intet Billede fundet"
2762 msgid "no module found"
2763 msgstr "Ingen modul fundet"
2766 msgstr "Ingen Standby"
2769 msgstr "Ingen Timeout"
2777 msgid "nothing connected"
2778 msgstr "Intet tilsluttet"
2789 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2790 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2792 msgid "open servicelist"
2793 msgstr "Åbne kanalliste"
2795 msgid "open servicelist(down)"
2796 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2798 msgid "open servicelist(up)"
2799 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2808 msgstr "Afspil denne"
2810 msgid "play next playlist entry"
2811 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2813 msgid "play previous playlist entry"
2814 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2816 msgid "please press OK when ready"
2817 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2819 msgid "please wait, loading picture..."
2820 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2822 msgid "previous channel"
2823 msgstr "Forrige kanal"
2825 msgid "previous channel in history"
2826 msgstr "Forrige sete kanal"
2831 msgid "recording..."
2834 msgid "remove after this position"
2835 msgstr "Fjerne efter denne position"
2837 msgid "remove all alternatives"
2838 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2840 msgid "remove all new found flags"
2841 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2843 msgid "remove before this position"
2844 msgstr "Fjerne før denne position"
2846 msgid "remove entry"
2847 msgstr "Fjerne indgang"
2849 msgid "remove from parental protection"
2850 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2852 msgid "remove new found flag"
2853 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2855 msgid "remove this mark"
2856 msgstr "Fjerne dette mærke"
2864 msgid "save playlist"
2865 msgstr "Gem spilleliste"
2870 "%d services found!"
2873 "%d Kanaler fundet!"
2880 "Ingen kanaler fundet!"
2884 "One service found!"
2891 "scan in progress - %d %% done!\n"
2892 "%d services found!"
2894 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2895 "%d kanaler fundet!"
2898 msgstr "Søge status"
2903 msgid "second cable of motorized LNB"
2904 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2912 msgid "select movie"
2919 msgstr "Opsætnings kode"
2927 msgid "show alternatives"
2928 msgstr "Vis alternativer"
2930 msgid "show event details"
2931 msgstr "Vis program detaljer"
2933 msgid "show extended description"
2936 msgid "show first tag"
2939 msgid "show second tag"
2942 msgid "show single service EPG..."
2943 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
2945 msgid "show tag menu"
2948 msgid "show transponder info"
2949 msgstr "Vis transmitter info"
2951 msgid "shuffle playlist"
2952 msgstr "Tilfældig spilleliste"
2960 msgid "skip backward"
2961 msgstr "Drop tilbage"
2963 msgid "skip backward (enter time)"
2964 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
2966 msgid "skip backward (self defined)"
2967 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
2969 msgid "skip forward"
2970 msgstr "Drop fremad"
2972 msgid "skip forward (enter time)"
2973 msgstr "skip fremaf (skriv tiden)"
2975 msgid "skip forward (self defined)"
2976 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
2978 msgid "sort by date"
2987 msgid "start cut here"
2988 msgstr "Start klip her"
2990 msgid "start timeshift"
2991 msgstr "Start timeskift"
3000 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3002 msgid "stop recording"
3003 msgstr "Stop optagelse"
3005 msgid "stop timeshift"
3006 msgstr "Stop timeskift"
3008 msgid "swap PiP and main picture"
3011 msgid "switch to filelist"
3012 msgstr "Skift til filliste"
3014 msgid "switch to playlist"
3015 msgstr "Skift til spilleliste"
3020 msgid "this recording"
3021 msgstr "Denne optagelse"
3023 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3024 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3026 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3027 msgstr "Flytte et cut mærke til nuværende position"
3029 msgid "unknown service"
3030 msgstr "Ukendt kanal"
3032 msgid "until restart"
3033 msgstr "Indtil genstart"
3035 msgid "user defined"
3036 msgstr "Brugerdefineret"
3041 msgid "view extensions..."
3042 msgstr "Se udvidelser..."
3044 msgid "view recordings..."
3045 msgstr "Se optagelser..."
3047 msgid "wait for ci..."
3048 msgstr "Vent på CA..."
3062 msgid "yes (keep feeds)"
3063 msgstr "Ja (behold feeds)"
3066 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3067 "assistance before rebooting your dreambox."
3069 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3070 "før du rebooter din dreambox."
3080 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3083 #~ "Enigma2 vil genstarte efter backup"
3088 #~ msgid "Add a new title"
3089 #~ msgstr "Tilføje en ny titel"
3091 #~ msgid "Add title..."
3092 #~ msgstr "Tilføj titel..."
3098 #~ msgstr "Brænde DVD"
3100 #~ msgid "Burn DVD..."
3101 #~ msgstr "Brænde DVD..."
3103 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3104 #~ msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
3106 #~ msgid "Edit current title"
3107 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
3109 #~ msgid "Edit title..."
3110 #~ msgstr "Ændre title..."
3112 #~ msgid "Movie Menu"
3113 #~ msgstr "Film Menu"
3118 #~ msgid "Remove currently selected title"
3119 #~ msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
3121 #~ msgid "Remove title"
3122 #~ msgstr "Fjerne titel"
3124 #~ msgid "Save current project to disk"
3125 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
3128 #~ msgstr "Gemme..."