1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 08:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Wee <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "Avancerade val och inställningar."
35 "After pressing OK, please wait!"
38 "Tryck OK och vänligen vänta!"
43 "Backup your Dreambox settings."
46 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
51 "Edit the upgrade source address."
54 "Ändra uppgraderingskällas adress."
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
62 "Hantera utökningar eller plugins för din Dreambox."
67 "Online update of your Dreambox software."
70 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
75 "Press OK on your remote control to continue."
78 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
83 "Restore your Dreambox settings."
86 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
94 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
99 "Restore your backups by date."
102 "Återskapa med datum på backup."
107 "Scan for local extensions and install them."
110 "Sök efter lokala utökningar och installera dem."
115 "Select your backup device.\n"
119 "Välj din backupenhet.\n"
125 "System will restart after the restore!"
128 "Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
133 "View, install and remove available or installed packages."
136 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
148 msgstr " utökningar."
151 msgid " packages selected."
152 msgstr " valda paket."
155 msgid " updates available."
156 msgstr " Uppdateringar tillgängliga."
159 msgid " wireless networks found!"
160 msgstr " trådlöst nätverk hittat!"
208 msgid "%d jobs are running in the background!"
209 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
218 msgid "%d services found!"
219 msgstr "%d kanaler hittades!"
253 msgid "(show optional DVD audio menu)"
254 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
257 msgid "* Only available if more than one interface is active."
258 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
261 msgid ".NFI Download failed:"
262 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
266 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
268 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
279 msgid "1 wireless network found!"
280 msgstr "1 trådlöst nätverk hittat!"
307 msgid "16:10 Letterbox"
308 msgstr "16:10 Letterbox"
311 msgid "16:10 PanScan"
312 msgstr "16:10 PanScan"
319 msgid "16:9 Letterbox"
320 msgstr "16:9 Letterbox"
351 msgid "4:3 Letterbox"
352 msgstr "4:3 Letterbox"
387 msgid "<Current movielist location>"
388 msgstr "<Nuvarande filmlistplats>"
391 msgid "<Default movie location>"
392 msgstr "<Grund filmlistplats>"
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Senaste timerplats>"
413 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
414 "Do you want to keep your version?"
416 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
417 "Vill du behålla din version?"
419 msgid "A demo plugin for TPM usage."
424 "A finished record timer wants to set your\n"
425 "Dreambox to standby. Do that now?"
427 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
428 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
432 "A finished record timer wants to shut down\n"
433 "your Dreambox. Shutdown now?"
435 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
436 "din Dreambox. Stänga av nu?"
439 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
440 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
444 "A mount entry with this name already exists!\n"
445 "Update existing entry and continue?\n"
447 "En monteringspunkt med samma namn finns redan!\n"
448 "Uppdatera befintligt monteringspunkt och forsätta?\n"
453 "A record has been started:\n"
456 "En inspelning har påbörjats:\n"
461 "A recording is currently running.\n"
462 "What do you want to do?"
464 "En inspelning pågår redan.\n"
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "configure the positioner."
472 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
477 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
478 "start the satfinder."
480 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
485 msgid "A required tool (%s) was not found."
486 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
489 msgid "A search for available updates is currently in progress."
490 msgstr "En sökning efter tillgängliga uppdateringar utförs för tillfället."
494 "A second configured interface has been found.\n"
496 "Do you want to disable the second network interface?"
498 "Ett andra konfigurerat nätverkskort har hittats.\n"
500 "Vill du avaktivera sekundärt nätverkskort?"
504 "A sleep timer wants to set your\n"
505 "Dreambox to standby. Do that now?"
507 "En sovtimer vill försätta din\n"
508 "Dreambox i standby. Utföra det?"
512 "A sleep timer wants to shut down\n"
513 "your Dreambox. Shutdown now?"
515 "En sovtimer vill stänga av\n"
516 "din Dreambox. Stänga av nu?"
519 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
520 msgstr "En liten översikt av tillgängliga ikoner status och åtgärder."
524 "A timer failed to record!\n"
525 "Disable TV and try again?\n"
527 "En timerinspelning misslyckades!\n"
528 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
532 msgstr "A/V Inställningar"
544 msgstr "AC3 standard"
548 msgstr "AC3 nedmixning"
555 msgid "Abort this Wizard."
556 msgstr "Avbryt den här guiden."
571 msgid "Action on long powerbutton press"
572 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
575 msgid "Action on short powerbutton press"
576 msgstr "Händelse vid kort tryckning på strömknappen"
583 msgid "Activate Picture in Picture"
584 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
587 msgid "Activate network settings"
588 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
603 msgid "Adapter settings"
604 msgstr "Adapter inställning"
612 msgstr "Lägg till bokmärke"
615 msgid "Add WLAN configuration?"
616 msgstr "Lägga till WLAN konfiguration?"
620 msgstr "Lägg till markör"
623 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
624 msgstr "Lägg till ny NFS eller CIFS monteringspunkt i din Dreambox."
627 msgid "Add a new title"
628 msgstr "Lägg till ny titel"
631 msgid "Add network configuration?"
632 msgstr "Lägga till nätverkskonfiguration?"
635 msgid "Add new AutoTimer"
636 msgstr "Lägg till ny AutoTimer"
639 msgid "Add new network mount point"
640 msgstr "Lägg till ny nätverks monteringspunkt"
644 msgstr "Lägg till timer"
647 msgid "Add timer as disabled on conflict"
648 msgstr "Lägg till timer som avaktiverad vid konflikt"
652 msgstr "Lägg till titel"
655 msgid "Add to bouquet"
656 msgstr "Lägg till i favoritlista"
659 msgid "Add to favourites"
660 msgstr "Lägg till i favoriter"
663 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
664 msgstr "Lägga till zaptimer istället för inspelningstimer?"
672 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
675 "Lägger till enigma2 inställningar och dreambox modellinformation såsom SN, "
676 "rev... om aktiverad."
679 msgid "Adds network configuration if enabled."
680 msgstr "Lägger till nätverkskonfiguration om aktiverad."
683 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
684 msgstr "Lägger till wlan konfiguration om aktiverad."
688 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
689 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
690 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
693 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
694 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
695 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
696 "välja annan testbild."
699 msgid "Advanced Options"
700 msgstr "Avancerade Inställningar"
703 msgid "Advanced Software"
704 msgstr "Avancerad Mjukvaru"
707 msgid "Advanced Software Plugin"
708 msgstr "Avancerad Mjukvaru Plugin"
711 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
712 msgstr "Avancerad Videoförbättring Installation "
715 msgid "Advanced Video Setup"
716 msgstr "Avancerad videoinställning"
719 msgid "Advanced restore"
720 msgstr "Avancerad återskapning"
724 msgstr "Efter program"
728 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
729 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
731 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
732 "manual för Dreambox om hur du utför det."
743 msgid "All Satellites"
744 msgstr "Alla Satelliter"
751 msgid "All non-repeating timers"
752 msgstr "Alla icke upprepande timers"
755 msgid "Allow zapping via Webinterface"
756 msgstr "Tillåt zappning via Webgränssnittet"
763 msgid "Alternative radio mode"
764 msgstr "Alternativt radioläge"
767 msgid "Alternative services tuner priority"
768 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
771 msgid "Always ask before sending"
772 msgstr "Fråga alltid före skickning"
775 msgid "Ammount of recordings left"
776 msgstr "Mängd inspelning kvar"
779 msgid "An empty filename is illegal."
780 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
783 msgid "An error occured."
784 msgstr "Ett fel uppstod."
787 msgid "An unknown error occured!"
788 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
791 msgid "Anonymize crashlog?"
792 msgstr "Anonymisera crashlog?"
800 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
803 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
808 "Are you sure you want to delete\n"
809 "following backup:\n"
811 "Är du säker att du vill ta bort\n"
815 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
816 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta den här guiden?"
820 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
823 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
828 "Are you sure you want to restore\n"
829 "following backup:\n"
831 "Är du säker att du vill återskapa\n"
836 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
837 "Enigma2 will restart after the restore"
839 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
840 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
844 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
847 "Är du säker p att du vill spara den här nätverksmonteringen?\n"
859 msgid "Ask before shutdown:"
860 msgstr "Fråga före avstängning:"
878 msgid "Audio Options..."
886 msgid "Audio Sync Setup"
887 msgstr "Ljudsynk Installation"
895 msgstr "Författare: "
898 msgid "Authoring mode"
899 msgstr "Authoring läge"
906 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
907 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
911 msgstr "Auto hudfärg"
914 msgid "Auto scart switching"
915 msgstr "Auto scart byte"
918 msgid "AutoTimer Editor"
919 msgstr "AutoTimer Editor"
922 msgid "AutoTimer Filters"
923 msgstr "AutoTimer Filter"
926 msgid "AutoTimer Services"
927 msgstr "AutoTimer Kanaler"
930 msgid "AutoTimer Settings"
931 msgstr "AutoTimer Inställningar"
934 msgid "AutoTimer overview"
935 msgstr "AutoTimer överblick"
942 msgid "Automatic Scan"
943 msgstr "Automatisk sökning"
946 msgid "Autos & Vehicles"
947 msgstr "Motor & Fordon"
950 msgid "Autowrite timer"
951 msgstr "Automatskapa timer"
954 msgid "Available format variables"
955 msgstr "Tillgängliga format variabler"
987 msgstr "Backup klar."
990 msgid "Backup failed."
991 msgstr "Backup misslyckades."
994 msgid "Backup is running..."
995 msgstr "Backup pågår..."
998 msgid "Backup system settings"
999 msgstr "Backup av systeminställningar"
1010 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1011 msgstr "Början på \"efter händelse\" tidsspann"
1014 msgid "Begin of timespan"
1015 msgstr "Början på tidsspann"
1022 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1023 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
1026 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1027 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
1030 msgid "Behavior when a movie is started"
1031 msgstr "Beteende när en film startas"
1034 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1035 msgstr "Beteende när en film stoppas"
1038 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1039 msgstr "Beteende när en film slutar"
1046 msgid "Block noise reduction"
1047 msgstr "Block brus minskning"
1051 msgstr "Blå förstärkning"
1070 msgid "Browse network neighbourhood"
1071 msgstr "Bläddra i nätverket"
1078 msgid "Burn existing image to DVD"
1079 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
1083 msgstr "Bränn till DVD..."
1091 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1093 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
1107 msgid "CI assignment"
1108 msgstr "CI tilldelning"
1112 msgstr "CIFS delning"
1123 msgid "Cache Thumbnails"
1124 msgstr "Buffra miniatyrer"
1126 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1127 msgstr "Kan inte ansluta till servern. Vänligen kontrollera ditt nätverk!"
1138 msgid "Cannot parse feed directory"
1139 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
1143 msgstr "Kapacitet: "
1154 msgid "Center screen at the lower border"
1155 msgstr "Centrera skärmen vid lägre kanten"
1158 msgid "Center screen at the upper border"
1159 msgstr "Centrera skärmen vid övre kanten"
1162 msgid "Change active delay"
1163 msgstr "Ändra aktiv fördröjning"
1166 msgid "Change bouquets in quickzap"
1167 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
1170 msgid "Change default recording offset?"
1171 msgstr "Ändra grund inspelnings kompensation"
1178 msgid "Change hostname"
1179 msgstr "Byt hostnamn"
1182 msgid "Change pin code"
1183 msgstr "Ändra PIN kod"
1186 msgid "Change service pin"
1187 msgstr "Ändra program PIN"
1190 msgid "Change service pins"
1191 msgstr "Ändra program PIN"
1194 msgid "Change setup pin"
1195 msgstr "Ändra installations PIN"
1198 msgid "Change step size"
1199 msgstr "Ändra stegstorlek"
1202 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1203 msgstr "Byt hostnamn på din Dreambox."
1210 msgid "Channel Selection"
1214 msgid "Channel audio:"
1218 msgid "Channel not in services list"
1219 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
1226 msgid "Channellist menu"
1227 msgstr "Kanallista meny"
1247 msgstr "Kontrollera"
1250 msgid "Checking Filesystem..."
1251 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
1254 msgid "Choose Tuner"
1258 msgid "Choose a wireless network"
1259 msgstr "Välj ett trådlöst nätverk"
1262 msgid "Choose backup files"
1263 msgstr "Välj backupfil"
1266 msgid "Choose backup location"
1267 msgstr "Välj backupdestination"
1270 msgid "Choose bouquet"
1271 msgstr "Välj favoritlista"
1274 msgid "Choose target folder"
1275 msgstr "Välj målkatalog"
1278 msgid "Choose upgrade source"
1279 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
1282 msgid "Choose your Skin"
1283 msgstr "Välj utseende"
1286 msgid "Circular left"
1287 msgstr "Cirkulär vänster"
1290 msgid "Circular right"
1291 msgstr "Cirkulär höger"
1302 msgid "Cleanup Wizard"
1303 msgstr "Upprensningsguide"
1306 msgid "Cleanup Wizard settings"
1307 msgstr "Upprensningsguide inställningar"
1310 msgid "CleanupWizard"
1311 msgstr "Upprensningsguide"
1314 msgid "Clear before scan"
1315 msgstr "Rensa före sökning"
1318 msgid "Clear history on Exit:"
1319 msgstr "Rensa historik vid Avslut:"
1330 msgid "Close and forget changes"
1331 msgstr "Stäng och ta bort ändringar"
1334 msgid "Close and save changes"
1335 msgstr "Stäng och spar ändringar"
1338 msgid "Close title selection"
1339 msgstr "Stäng titel val"
1342 msgid "Code rate high"
1343 msgstr "Code rate hög"
1346 msgid "Code rate low"
1347 msgstr "Code rate låg"
1351 msgstr "Coderate HP"
1355 msgstr "Coderate LP"
1358 msgid "Collection name"
1359 msgstr "Samlingsnamn"
1362 msgid "Collection settings"
1363 msgstr "Samlingsinställning"
1366 msgid "Color Format"
1374 msgid "Command execution..."
1375 msgstr "Kommando exekvering..."
1378 msgid "Command order"
1379 msgstr "Kommandoordning"
1382 msgid "Committed DiSEqC command"
1383 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
1386 msgid "Common Interface"
1387 msgstr "Common Interface"
1390 msgid "Common Interface Assignment"
1391 msgstr "Common Interface tilldelning"
1394 msgid "CommonInterface"
1395 msgstr "CommonInterface"
1398 msgid "Communication"
1399 msgstr "Kommunikation"
1402 msgid "Compact Flash"
1403 msgstr "Compact Flash"
1410 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1411 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
1414 msgid "Configuration Mode"
1415 msgstr "Konfigurationsläge"
1418 msgid "Configuration for the Webinterface"
1419 msgstr "Konfiguration för Webgränssnitt"
1422 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1423 msgstr "Konfigurera AutoTimers uppförande"
1426 msgid "Configure interface"
1427 msgstr "Konfigurera kort"
1430 msgid "Configure nameservers"
1431 msgstr "Konfigurera namnservers"
1434 msgid "Configure your internal LAN"
1435 msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
1438 msgid "Configure your network again"
1439 msgstr "Konfigurera ditt nätverk igen"
1442 msgid "Configure your wireless LAN again"
1443 msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
1447 msgstr "Konfigurering"
1450 msgid "Conflicting timer"
1451 msgstr "Timerkonflikt"
1458 msgid "Connect to a Wireless Network"
1459 msgstr "Anslut till ett Trådlöst nätverk"
1462 msgid "Connected to"
1463 msgstr "Ansluten till"
1470 msgid "Constellation"
1471 msgstr "Konstellation"
1474 msgid "Content does not fit on DVD!"
1475 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
1478 msgid "Continue in background"
1479 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
1482 msgid "Continue playing"
1483 msgstr "Fortsätt spela"
1490 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1491 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
1494 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1495 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
1498 msgid "Could not open Picture in Picture"
1499 msgstr "Gick inte att öppna Bild i Bild"
1503 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1504 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
1507 msgid "Crashlog settings"
1508 msgstr "Crashlog inställningar"
1511 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1512 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1515 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1516 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar"
1519 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1520 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar..."
1524 "Crashlogs found!\n"
1525 "Send them to Dream Multimedia?"
1527 "Crashlog hittad!\n"
1528 "Skicka till Dream Multimedia?"
1531 msgid "Create DVD-ISO"
1532 msgstr "Skapa DVD-ISO"
1535 msgid "Create a new AutoTimer."
1536 msgstr "Skapa en ny AutoTimer"
1539 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1540 msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av vanlig editor"
1543 msgid "Create a new timer using the wizard"
1544 msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av guide."
1547 msgid "Create movie folder failed"
1548 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
1552 msgid "Creating directory %s failed."
1553 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
1556 msgid "Creating partition failed"
1557 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
1564 msgid "Current Transponder"
1565 msgstr "Nuvarande transponder"
1568 msgid "Current settings:"
1569 msgstr "Nuvarande inställningar:"
1572 msgid "Current value: "
1573 msgstr "Nuvarande värde: "
1576 msgid "Current version:"
1577 msgstr "Nuvarande version:"
1585 msgid "Custom location"
1586 msgstr "Egen placering"
1589 msgid "Custom offset"
1590 msgstr "Egen kompensation"
1593 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1594 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
1597 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1598 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
1601 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1602 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
1606 msgstr "Anpassningar"
1613 msgid "Cutlist editor..."
1614 msgstr "Klipplist editor..."
1621 msgid "Czech Republic"
1633 msgid "DUAL LAYER DVD"
1634 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1645 msgid "DVD File Browser"
1646 msgstr "DVD Filutforskare"
1650 msgstr "DVD Spelare"
1653 msgid "DVD Titlelist"
1654 msgstr "DVD Titellista\""
1657 msgid "DVD media toolbox"
1658 msgstr "DVD media verktyg"
1669 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1670 msgstr "Betsäm om du vill aktivera eller avaktivera Upprensningsguide."
1673 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1674 msgstr "Bestäm vad som ska ske när en crashlog är hittad."
1677 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1678 msgstr "Bestäm vad som ska ske efter en crashlog är skickad."
1681 msgid "Decrease delay"
1682 msgstr "Minska fördröjning"
1686 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1687 msgstr "Minska fördröjning med %i ms (kan ställas in)"
1690 msgid "Deep Standby"
1698 msgid "Default Settings"
1699 msgstr "Grundinställningar"
1702 msgid "Default movie location"
1703 msgstr "Grund filmplats"
1706 msgid "Default services lists"
1707 msgstr "Grundservicelista"
1715 msgstr "Fördröjning"
1722 msgid "Delete crashlogs"
1723 msgstr "Ta bort crashlogs"
1726 msgid "Delete entry"
1727 msgstr "Ta bort post"
1730 msgid "Delete failed!"
1731 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1734 msgid "Delete mount"
1735 msgstr "Ta bort montering"
1740 "Delete no more configured satellite\n"
1743 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1752 msgstr "Beskrivning"
1759 msgid "Destination directory"
1760 msgstr "Målbibliotek"
1763 msgid "Details for extension: "
1764 msgstr "Detaljer för utökning: "
1767 msgid "Detected HDD:"
1768 msgstr "Hittad hårddisk:"
1771 msgid "Detected NIMs:"
1772 msgstr "Hittade tuners:"
1783 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1784 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1788 msgstr "DiSEqC läge"
1791 msgid "DiSEqC repeats"
1792 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1795 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1796 msgstr "DiSEqC-Tester inställningar"
1800 msgstr "Ringer upp:"
1803 msgid "Digital contour removal"
1804 msgstr "Digital contour borttagning"
1811 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1812 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1816 msgid "Directory %s nonexistent."
1817 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1820 msgid "Directory browser"
1821 msgstr "Biblioteksbläddrare"
1828 msgid "Disable Picture in Picture"
1829 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1832 msgid "Disable Subtitles"
1833 msgstr "Avaktivera textning"
1836 msgid "Disable crashlog reporting"
1837 msgstr "Avaktivera crashlog rapportering"
1840 msgid "Disable timer"
1841 msgstr "Avaktivera timer"
1848 msgid "Discard changes and close plugin"
1849 msgstr "Förkasta ändringar och stäng pluginet"
1852 msgid "Discard changes and close screen"
1853 msgstr "Förkasta ändringar och stäng skärmen"
1857 msgstr "Bryt anslutning"
1864 msgid "Display 16:9 content as"
1865 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1868 msgid "Display 4:3 content as"
1869 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1872 msgid "Display >16:9 content as"
1873 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1876 msgid "Display Setup"
1877 msgstr "Display installation"
1880 msgid "Display and Userinterface"
1881 msgstr "Display och Användargränssnitt"
1884 msgid "Display search results by:"
1885 msgstr "Visa sökresultat sortterat på:"
1890 "Do you really want to REMOVE\n"
1891 "the plugin \"%s\"?"
1893 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1898 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1899 "This could take lots of time!"
1901 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1902 "Detta kan ta lång tid!"
1906 msgid "Do you really want to delete %s?"
1907 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1912 "Do you really want to download\n"
1913 "the plugin \"%s\"?"
1915 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1919 msgid "Do you really want to exit?"
1920 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
1924 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1925 "All data on the disk will be lost!"
1927 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1928 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1932 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1933 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1937 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1938 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1941 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1942 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1945 msgid "Do you want to do a service scan?"
1946 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1949 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1950 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1953 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1954 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1957 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1958 msgstr "Vill du ange ett användarnamn och lösenord för den här hosten?\n"
1961 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1962 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1965 msgid "Do you want to install the package:\n"
1966 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1969 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1970 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1973 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1974 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1977 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1978 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1981 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1982 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1985 msgid "Do you want to restore your settings?"
1986 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1989 msgid "Do you want to resume this playback?"
1990 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1993 msgid "Do you want to see more entries?"
1994 msgstr "Vill du se flera bidrag?"
1998 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2001 "Vill du skicka med din epost och namn så vi kan kontakta dig om så behövs?"
2004 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2005 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
2009 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2010 "After pressing OK, please wait!"
2012 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
2013 "Tryck OK och vänligen vänta!"
2016 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2017 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
2020 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2021 msgstr "Vill du se en guide?"
2024 msgid "Don't ask, just send"
2025 msgstr "Fråga inte, skicka alltid"
2028 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2029 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
2033 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2034 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
2038 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2040 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
2044 msgstr "Nedladdning"
2047 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2048 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
2051 msgid "Download Plugins"
2052 msgstr "Ladda ner Plugins"
2055 msgid "Download Video"
2056 msgstr "Ladda ner Video"
2059 msgid "Download location"
2060 msgstr "Nedladdningsplats"
2063 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2064 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
2067 msgid "Downloadable new plugins"
2068 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
2071 msgid "Downloadable plugins"
2072 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
2079 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2080 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
2083 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2084 msgstr "Laddar ner förhandsvisningsbilder. Vänligen vänta..."
2087 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2088 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
2091 msgid "Dreambox software because updates are available."
2092 msgstr "Dreambox mjukvara på grund av uppdateringar är tillgängliga."
2103 msgid "Dynamic contrast"
2104 msgstr "Dynamisk kontrast"
2111 msgid "EPG Selection"
2115 msgid "EPG encoding"
2116 msgstr "EPG kodning"
2120 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2121 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
2132 msgid "Edit AutoTimer"
2133 msgstr "Ändra AutoTimer"
2136 msgid "Edit AutoTimer filters"
2137 msgstr "Ändra AutoTimer filter"
2140 msgid "Edit AutoTimer services"
2141 msgstr "Ändra AutoTimer kanaler"
2148 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2149 msgstr "Ändra Timers och sök efter nya händelser"
2153 msgstr "Ändra titel"
2156 msgid "Edit bouquets list"
2157 msgstr "Ändra favoritlistor"
2160 msgid "Edit chapters of current title"
2161 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
2164 msgid "Edit new timer defaults"
2165 msgstr "Ändra nya timers grundinställningar"
2168 msgid "Edit selected AutoTimer"
2169 msgstr "Ändra valda AutoTimer"
2172 msgid "Edit services list"
2173 msgstr "Ändra kanallista"
2176 msgid "Edit settings"
2177 msgstr "Ändra inställningar"
2180 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2181 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
2184 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2185 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
2189 msgstr "Ändra titel"
2192 msgid "Edit upgrade source url."
2193 msgstr "Ändra uppgraderingskälla url"
2200 msgid "Editor for new AutoTimers"
2201 msgstr "Ändring för nya AutoTimers"
2208 msgid "Electronic Program Guide"
2209 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2216 msgid "Enable /media"
2217 msgstr "Aktivera /media"
2220 msgid "Enable 5V for active antenna"
2221 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
2224 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2225 msgstr "Aktivera Upprensningsguide?"
2228 msgid "Enable Filtering"
2229 msgstr "Aktivera Filtrering"
2232 msgid "Enable HTTP Access"
2233 msgstr "Aktivera HTTP tillgång"
2236 msgid "Enable HTTP Authentication"
2237 msgstr "Aktivera HTTP autentisering"
2240 msgid "Enable HTTPS Access"
2241 msgstr "Aktivera HTTPS tillgång"
2244 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2245 msgstr "Aktivera HTTPS autentisering"
2248 msgid "Enable Service Restriction"
2249 msgstr "Aktivera kanalrestriktioner"
2252 msgid "Enable Streaming Authentication"
2253 msgstr "Aktivera Streaming autentisering"
2256 msgid "Enable multiple bouquets"
2257 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
2260 msgid "Enable parental control"
2261 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
2265 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2268 "Aktivera detta val för att kunna få AutoTimer överblick direkt från "
2272 msgid "Enable timer"
2273 msgstr "Aktivera timer"
2281 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2282 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2287 msgstr "Krypterad: "
2294 msgid "Encryption Key"
2295 msgstr "Krypteringsnyckel"
2298 msgid "Encryption Keytype"
2299 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
2302 msgid "Encryption Type"
2303 msgstr "Krypteringstyp"
2307 msgstr "Kryptering:"
2310 msgid "End of \"after event\" timespan"
2311 msgstr "Slut för \"efter händelse\" tidsspann"
2314 msgid "End of timespan"
2315 msgstr "Slut för tidsspann"
2331 "Enigma2 Skinselector\n"
2333 "If you experience any problems please contact\n"
2334 "stephan@reichholf.net\n"
2336 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2338 "Enigma2 Utseendeväljare\n"
2340 "Om du upplever några problem vänligen kontakta\n"
2341 "stephan@reichholf.net\n"
2343 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2346 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2347 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
2350 msgid "Enter IP to scan..."
2351 msgstr "Ange IP för sökning..."
2354 msgid "Enter Rewind at speed"
2355 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
2358 msgid "Enter main menu..."
2359 msgstr "Gå till huvudmeny..."
2362 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2363 msgstr "Ange nytt hostnamn för din Dreambox"
2366 msgid "Enter options:"
2367 msgstr "Ange optioner:"
2370 msgid "Enter password:"
2371 msgstr "Ange lösenord:"
2374 msgid "Enter pin code"
2375 msgstr "Ange pin kod"
2378 msgid "Enter share directory:"
2379 msgstr "Ange delat bibliotek:"
2382 msgid "Enter share name:"
2383 msgstr "Ange delningsnamn:"
2386 msgid "Enter the service pin"
2387 msgstr "Ange kanal PIN"
2390 msgid "Enter user and password for host: "
2391 msgstr "Ange användare och lösenord för host: "
2394 msgid "Enter username:"
2395 msgstr "Ange användarnamn:"
2398 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2399 msgstr "Ange din epost om du vill bli kontaktad av oss om det behövs."
2402 msgid "Enter your search term(s)"
2403 msgstr "Ange dina sökterm(er)"
2406 msgid "Entertainment"
2407 msgstr "Underhållning"
2414 msgid "Error executing plugin"
2415 msgstr "Fel vid körning av plugin"
2432 msgstr "Programöversikt"
2435 msgid "Everything is fine"
2440 msgstr "Exakt match"
2443 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2444 msgstr "Överskrider dual layer media"
2451 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2454 msgid "Execution Progress:"
2455 msgstr "Exekvering pågår:"
2458 msgid "Execution finished!!"
2459 msgstr "Exekvering färdig!"
2471 msgstr "Avsluta editor"
2474 msgid "Exit network wizard"
2475 msgstr "Avsluta nätverksguiden"
2478 msgid "Exit the cleanup wizard"
2479 msgstr "Avsluta upprensningsguiden"
2482 msgid "Exit the wizard"
2483 msgstr "Avsluta guiden"
2487 msgstr "Avsluta guide"
2494 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2495 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
2498 msgid "Extended Setup..."
2499 msgstr "Utökad installation..."
2502 msgid "Extended Software"
2503 msgstr "Utökad Mjukvaru"
2506 msgid "Extended Software Plugin"
2507 msgstr "Utökad Mjukvaru Plugin"
2514 msgid "Extensions management"
2515 msgstr "Utökningshanterare"
2522 msgid "Factory reset"
2523 msgstr "Fabriksåterställning"
2527 msgstr "Misslyckades"
2537 msgstr "Fläkt %d PWM"
2541 msgid "Fan %d Voltage"
2542 msgstr "Fläkt %d Volt"
2550 msgstr "Snabb DiSEqC"
2553 msgid "Fast Forward speeds"
2554 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
2558 msgstr "Snabb epoch"
2565 msgid "Fetching feed entries"
2566 msgstr "Hämtar feed poster"
2569 msgid "Fetching search entries"
2570 msgstr "Hämtar sökning poster"
2573 msgid "Filesystem Check"
2574 msgstr "Filsystemskontroll"
2577 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2578 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
2581 msgid "Film & Animation"
2582 msgstr "Film & Animerat"
2590 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2591 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2592 "it's Description.\n"
2593 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2598 msgstr "Fininställn."
2605 msgid "Finished configuring your network"
2606 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
2609 msgid "Finished restarting your network"
2610 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
2618 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2619 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
2626 msgid "Flashing failed"
2627 msgstr "Flashning misslyckades"
2630 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2631 msgstr "Följande saker kommer utföras efter du tryckt på OK!"
2640 "Found a total of %d matching Events.\n"
2641 "%d Timer were added and %d modified."
2643 "Hittade totalt %d händelser som matchade.\n"
2644 "%d Timer har lagts till och %d ändrade."
2647 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2648 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
2651 msgid "Frame size in full view"
2652 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
2667 msgid "Frequency bands"
2668 msgstr "Frekvensband"
2671 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2672 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
2675 msgid "Frequency steps"
2676 msgstr "Frekvenssteg"
2692 msgid "Frontprocessor version: %d"
2693 msgstr "Frontprocessor version: %d"
2697 msgstr "Fsck misslyckades"
2701 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2702 "Do you want to Restart the GUI now?"
2704 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
2705 "Vill du starta om GUI nu?"
2716 msgid "General AC3 Delay"
2717 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
2720 msgid "General AC3 delay (ms)"
2721 msgstr "Generell AC3 fördröjning (ms)"
2724 msgid "General PCM Delay"
2725 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
2728 msgid "General PCM delay (ms)"
2729 msgstr "Generell PCM fördröjning (ms)"
2736 msgid "Genuine Dreambox"
2737 msgstr "Äkta Dreambox"
2739 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2751 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2752 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
2755 msgid "Global delay"
2756 msgstr "Global fördröjning"
2763 msgid "Goto position"
2764 msgstr "Gå till position"
2767 msgid "Graphical Multi EPG"
2768 msgstr "Grafisk Multi EPG"
2771 msgid "Great Britain"
2772 msgstr "Storbritannien"
2780 msgstr "Grön förstärkning"
2783 msgid "Guard Interval"
2784 msgstr "Guard intervall"
2787 msgid "Guard interval mode"
2788 msgstr "Guard intervalläge"
2791 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2811 msgid "Harddisk setup"
2812 msgstr "Hårddisk installation"
2815 msgid "Harddisk standby after"
2816 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
2823 msgid "Hidden network SSID"
2824 msgstr "Dold nätverks SSID"
2827 msgid "Hidden networkname"
2828 msgstr "Dolt nätverksnamn"
2831 msgid "Hierarchy Information"
2832 msgstr "Hierarkisk information "
2835 msgid "Hierarchy mode"
2836 msgstr "Hierarkiskt läge"
2839 msgid "High bitrate support"
2840 msgstr "Hög bitrate stöd"
2859 msgid "How many minutes do you want to record?"
2860 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
2863 msgid "How to handle found crashlogs?"
2864 msgstr "Hur hantera hittade crashlog?"
2867 msgid "Howto & Style"
2868 msgstr "Howto & Design"
2887 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2888 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
2901 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2902 "event if it records at least 80% of the it."
2907 "If you see this, something is wrong with\n"
2908 "your scart connection. Press OK to return."
2910 "Om du ser detta, något är fel med\n"
2911 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
2915 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2916 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2917 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2919 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2920 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2921 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2923 "If you are happy with the result, press OK."
2925 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
2926 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
2927 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
2928 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
2929 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
2930 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
2931 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
2932 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
2935 msgid "Image flash utility"
2936 msgstr "Image flash redskap"
2939 msgid "Import AutoTimer"
2940 msgstr "Importera AutoTimer"
2943 msgid "Import existing Timer"
2944 msgstr "Importera befintliga Timer"
2947 msgid "Import from EPG"
2948 msgstr "Importera från EPG"
2952 msgstr "I utförande"
2956 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2957 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
2964 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2965 msgstr "Inkludera din epost och namn (valfritt) i epost?"
2968 msgid "Increase delay"
2969 msgstr "Öka fördröjning"
2973 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2974 msgstr "Öka fördröjning med %i ms (kan sättas)"
2977 msgid "Increased voltage"
2978 msgstr "Ökad spänning"
2997 msgid "Infobar timeout"
2998 msgstr "Infobalk timeout"
3002 msgstr "Information"
3009 msgid "Initial location in new timers"
3010 msgstr "Initial plats för nya timers"
3013 msgid "Initialization"
3021 msgid "Initializing Harddisk..."
3022 msgstr "Initierar hårddisk..."
3033 msgid "Install a new image with a USB stick"
3034 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
3037 msgid "Install a new image with your web browser"
3038 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
3041 msgid "Install extensions."
3042 msgstr "Installera utökningar."
3045 msgid "Install local extension"
3046 msgstr "Installera lokala utökningar"
3049 msgid "Install or remove finished."
3050 msgstr "Installation eller borttagning klar."
3053 msgid "Install settings, skins, software..."
3054 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
3057 msgid "Installation finished."
3058 msgstr "Installation klar."
3065 msgid "Installing Software..."
3066 msgstr "Installera mjukvara..."
3069 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3070 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
3073 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3074 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
3077 msgid "Installing package content... Please wait..."
3078 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
3081 msgid "Instant Record..."
3082 msgstr "Direktinspelning..."
3085 msgid "Instant record location"
3086 msgstr "Direktinspelning plats"
3089 msgid "Integrated Ethernet"
3090 msgstr "Integrerat nätverk"
3093 msgid "Integrated Wireless"
3094 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
3098 msgstr "Gränssnitt: "
3101 msgid "Intermediate"
3105 msgid "Internal Flash"
3106 msgstr "Intern Flash"
3108 msgid "Internal LAN adapter."
3112 msgid "Invalid Location"
3113 msgstr "Ogiltig sökväg"
3117 msgid "Invalid directory selected: %s"
3118 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
3121 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3122 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3126 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3127 msgid "Invalid response from server."
3131 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3133 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3137 msgid "Invalid selection"
3153 msgid "Is this videomode ok?"
3154 msgstr "Är detta videoläge ok?"
3162 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3163 "deny specific ones.\n"
3164 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3165 "Service (inside a Bouquet).\n"
3166 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3186 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3192 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3197 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3202 msgstr "Tangentbord"
3205 msgid "Keyboard Map"
3206 msgstr "Tangentbordslayout"
3209 msgid "Keyboard Setup"
3210 msgstr "Tangentbords inställning"
3214 msgstr "Tangentlayout"
3218 msgstr "LAN Adapter"
3220 msgid "LAN connection"
3244 msgid "Language selection"
3249 msgstr "Senaste konfiguration"
3253 msgstr "Föregående hastighet"
3264 msgid "Leave DVD Player?"
3265 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
3272 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3278 msgstr "Östlig gräns"
3282 msgstr "Västlig gräns"
3285 msgid "Limited character set for recording filenames"
3286 msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
3297 msgid "Link Quality:"
3298 msgstr "Länkkvalitet:"
3305 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3306 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
3309 msgid "List of Storage Devices"
3310 msgstr "Lista på lagringsenheter"
3321 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3322 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
3325 msgid "Load feed on startup:"
3326 msgstr "Ladda ström vid uppstart:"
3329 msgid "Load movie-length"
3330 msgstr "Ladda filmlängd"
3333 msgid "Local Network"
3334 msgstr "Lokalt Nätverk"
3337 msgid "Local share name"
3338 msgstr "Lokalt delningsnamn"
3345 msgid "Location for instant recordings"
3346 msgstr "Plats för direktinspelningar"
3353 msgid "Log results to harddisk"
3354 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
3357 msgid "Long Keypress"
3358 msgstr "Lång knapptryckning"
3365 msgid "Lower bound of timespan."
3370 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3371 "are not taken into account!"
3391 msgid "Make this mark an 'in' point"
3392 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
3395 msgid "Make this mark an 'out' point"
3396 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
3399 msgid "Make this mark just a mark"
3400 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
3403 msgid "Manage extensions"
3404 msgstr "Hantera utökningar"
3407 msgid "Manage network shares"
3408 msgstr "Hantera nätverksdelningar"
3411 msgid "Manage your network shares..."
3412 msgstr "Hantera dina nätverksdelningar..."
3415 msgid "Manage your receiver's software"
3416 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
3420 msgstr "Manuell sökning"
3423 msgid "Manual transponder"
3424 msgstr "Manuell transponder"
3427 msgid "Manufacturer"
3428 msgstr "Tillverkare"
3431 msgid "Margin after record"
3432 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
3435 msgid "Margin before record (minutes)"
3436 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
3440 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3449 msgid "Match title: %s"
3453 msgid "Max. Bitrate: "
3454 msgstr "Max. Bitrate: "
3457 msgid "Maximum duration (in m)"
3462 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3463 "time (without offset) it won't be matched."
3467 msgid "Media player"
3468 msgstr "Mediaspelare"
3472 msgstr "Mediaspelare"
3475 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3476 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
3479 msgid "Medium is not empty!"
3480 msgstr "Media är inte tomt!"
3492 msgstr "Meddelande..."
3500 msgstr "Mkfs misslyckades"
3511 msgid "Modify existing timers"
3539 msgid "More video entries."
3540 msgstr "Fler video poster."
3543 msgid "Mosquito noise reduction"
3544 msgstr "Mosquito brus minskning"
3547 msgid "Most discussed"
3548 msgstr "Mest diskuterad"
3552 msgstr "Mest länkad"
3555 msgid "Most popular"
3556 msgstr "Mest populär"
3563 msgid "Most responded"
3564 msgstr "Mest svarade"
3571 msgid "Mount failed"
3572 msgstr "Montering misslyckades"
3575 msgid "Mount informations"
3576 msgstr "Monteringsinformation"
3579 msgid "Mount options"
3580 msgstr "Monteringsoptioner"
3584 msgstr "Monteringstyp"
3587 msgid "MountManager"
3588 msgstr "MonteringsHanterare"
3599 msgid "Mountpoints management"
3600 msgstr "Monteringspunkts hantering"
3603 msgid "Mounts editor"
3604 msgstr "Monteringseditor"
3607 msgid "Mounts management"
3608 msgstr "Monteringshantering"
3611 msgid "Move Picture in Picture"
3612 msgstr "Flytta Bild i Bild"
3619 msgid "Move plugin screen"
3623 msgid "Move screen down"
3627 msgid "Move screen to the center of your TV"
3631 msgid "Move screen to the left"
3635 msgid "Move screen to the lower left corner"
3639 msgid "Move screen to the lower right corner"
3643 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3647 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3651 msgid "Move screen to the right"
3655 msgid "Move screen to the upper left corner"
3659 msgid "Move screen to the upper right corner"
3663 msgid "Move screen up"
3668 msgstr "Flytta väst"
3671 msgid "Movie location"
3675 msgid "Movielist menu"
3676 msgstr "Filmlista meny"
3687 msgid "Multiple service support"
3688 msgstr "Multipla kanaler stöds"
3703 msgid "My TubePlayer"
3704 msgstr "My TubePlayer"
3707 msgid "MyTube Settings"
3708 msgstr "MyTube Inställningar"
3711 msgid "MyTubePlayer"
3712 msgstr "MyTubePlayer"
3715 msgid "MyTubePlayer Help"
3716 msgstr "MyTubePlayer Hjälp"
3719 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3720 msgstr "MyTubePlayer aktiva videonedladdningar"
3723 msgid "MyTubePlayer settings"
3724 msgstr "MyTubePlayer inställningar"
3727 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3728 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3731 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3732 msgstr "MyTubeVideoHjälpSkärm"
3736 msgstr "Inte tillgänglig"
3743 msgid "NFI Image Flashing"
3744 msgstr "NFI image Flashning"
3747 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3748 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
3752 msgstr "NFS delning"
3772 msgid "Nameserver %d"
3773 msgstr "Namnserver %d"
3776 msgid "Nameserver Setup"
3777 msgstr "Namnserver installation"
3780 msgid "Nameserver settings"
3781 msgstr "Namnserver inställningar"
3792 msgid "Network Configuration..."
3793 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
3796 msgid "Network Mount"
3797 msgstr "Nätverksmonteringar"
3800 msgid "Network SSID"
3801 msgstr "Nätverk SSID"
3804 msgid "Network Setup"
3805 msgstr "Nätverksinställningar"
3808 msgid "Network Wizard"
3809 msgstr "Nätverksguide"
3812 msgid "Network scan"
3813 msgstr "Sök nätverk"
3816 msgid "Network setup"
3817 msgstr "Nätverksinställningar"
3820 msgid "Network test"
3821 msgstr "Nätverk test"
3824 msgid "Network test..."
3825 msgstr "Nätverk test..."
3827 msgid "Network test: "
3835 msgid "NetworkBrowser"
3836 msgstr "Nätverksbläddring"
3839 msgid "NetworkWizard"
3840 msgstr "Nätverksguide"
3852 msgstr "Nya Zeeland"
3859 msgid "New version:"
3860 msgstr "Ny version:"
3863 msgid "News & Politics"
3864 msgstr "Nyheter & Politik"
3875 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3876 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
3879 msgid "No Connection"
3880 msgstr "Ingen anslutning"
3883 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3884 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
3887 msgid "No Networks found"
3888 msgstr "Inget nätverk funnet"
3891 msgid "No backup needed"
3892 msgstr "Ingen backup behövs"
3896 "No data on transponder!\n"
3897 "(Timeout reading PAT)"
3899 "Ingen data på transponder!\n"
3900 "(Timeout vid läsning av PAT)"
3903 msgid "No description available."
3904 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
3907 msgid "No details for this image file"
3908 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
3911 msgid "No displayable files on this medium found!"
3912 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
3915 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3916 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
3920 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3923 "Ingen snabbspolning tillgänlig än... men du kan använda nummerknapparna för "
3924 "att hoppa framåt(369)/bakåt(147)!"
3927 msgid "No free tuner!"
3928 msgstr "Ingen ledig tuner!"
3931 msgid "No network connection available."
3932 msgstr "Ingen nätverksanslutning tillgänglig."
3935 msgid "No network devices found!"
3936 msgstr "Inget nätverkskort funnet!"
3939 msgid "No networks found"
3940 msgstr "Inget nätverk hittat"
3944 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3945 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
3948 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3949 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
3952 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3953 msgstr "Inga spelbara video hittas! Sluta spela denna film?"
3956 msgid "No positioner capable frontend found."
3957 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
3960 msgid "No satellite frontend found!!"
3961 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
3964 msgid "No tags are set on these movies."
3965 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
3969 msgstr "Nej till alla"
3972 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3973 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
3977 "No tuner is enabled!\n"
3978 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3980 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
3981 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
3984 msgid "No useable USB stick found"
3985 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
3989 "No valid service PIN found!\n"
3990 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3991 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3993 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
3994 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
3995 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
3999 "No valid setup PIN found!\n"
4000 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4001 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4003 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
4004 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
4005 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
4008 msgid "No videos to display"
4009 msgstr "Ingen video att visa"
4012 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4013 msgstr "Inget trådlöst nätverk hittat! Vänligen uppdatera."
4017 "No working local network adapter found.\n"
4018 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4019 "configured correctly."
4021 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
4022 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
4023 "är korrekt konfigurerat."
4027 "No working wireless network adapter found.\n"
4028 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4029 "network is configured correctly."
4031 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
4032 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
4033 "nätverkskonfiguration är korrekt."
4037 "No working wireless network interface found.\n"
4038 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4039 "your local network interface."
4041 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
4042 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
4043 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4046 msgid "No, but play video again"
4047 msgstr "Nej, men spela video igen"
4050 msgid "No, but restart from begin"
4051 msgstr "Nej, men starta om från början"
4054 msgid "No, but switch to video entries."
4055 msgstr "Nej, men byt till videoposter."
4058 msgid "No, but switch to video search."
4059 msgstr "Nej, men byt till videosökning."
4062 msgid "No, do nothing."
4063 msgstr "Nej, gör inget."
4066 msgid "No, just start my dreambox"
4067 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
4071 msgstr "Nej, inte nu"
4074 msgid "No, remove them."
4075 msgstr "Nej, ta bort dem."
4078 msgid "No, scan later manually"
4079 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
4082 msgid "No, send them never"
4083 msgstr "Nej, skicka aldrig"
4090 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4095 msgid "Nonprofits & Activism"
4096 msgstr "Ej vinstdrivande & Aktivism"
4109 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4110 "required, %d MB available)"
4112 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
4113 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
4116 msgid "Not fetching feed entries"
4117 msgstr "Hämtar inte feed poster"
4121 "Nothing to scan!\n"
4122 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4124 "Inget att scanna!\n"
4125 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
4133 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4134 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4135 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4137 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
4138 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
4139 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
4142 msgid "Number of scheduled recordings left."
4143 msgstr "Antal schemalagda inspelningar kvar."
4150 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4151 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
4154 msgid "OK, remove another extensions"
4155 msgstr "OK, ta bort fler utökningar"
4158 msgid "OK, remove some extensions"
4159 msgstr "OK, ta bort några utökningar"
4162 msgid "OSD Settings"
4163 msgstr "OSD inställning"
4166 msgid "OSD visibility"
4167 msgstr "OSD synlighet"
4174 msgid "Offset after recording (in m)"
4175 msgstr "Offset efter inspelning (i min)"
4178 msgid "Offset before recording (in m)"
4179 msgstr "Offset före inspelning (i min)"
4186 msgid "On any service"
4187 msgstr "På alla kanaler"
4190 msgid "On same service"
4191 msgstr "På samma kanal"
4198 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4199 msgstr "Enbart AutoTimers skapades under denna session."
4202 msgid "Only Free scan"
4203 msgstr "Bara Fri sökning"
4206 msgid "Only extensions."
4207 msgstr "Endast utökningar."
4210 msgid "Only match during timespan"
4211 msgstr "Matcha enbart under tidsspannet"
4215 msgid "Only on Service: %s"
4216 msgstr "Enbart på kanal: %s"
4219 msgid "Open Context Menu"
4220 msgstr "Öppna Context Meny"
4223 msgid "Open plugin menu"
4224 msgstr "Öppna plugin meny"
4227 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4228 msgstr "Valfritt ange ditt namn om du vill."
4231 msgid "Orbital Position"
4232 msgstr "Orbital position"
4235 msgid "Outer Bound (+/-)"
4236 msgstr "Yttre gräns (+/-)"
4239 msgid "Override found with alternative service"
4240 msgstr "Åsidosätt hittade med alternativ kanal"
4251 msgid "Package list update"
4252 msgstr "Paketlista uppdatering"
4255 msgid "Package removal failed.\n"
4256 msgstr "Paketorttagning misslyckades.\n"
4259 msgid "Package removed successfully.\n"
4260 msgstr "Paketbortagning utfört.\n"
4263 msgid "Packet management"
4264 msgstr "Pakethantering"
4267 msgid "Packet manager"
4268 msgstr "Pakethanterare"
4275 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4280 msgid "Parent Directory"
4281 msgstr "Föräldrarbibliotek"
4284 msgid "Parental control"
4285 msgstr "Föräldrakontroll"
4288 msgid "Parental control services Editor"
4289 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
4292 msgid "Parental control setup"
4293 msgstr "Föräldrakontroll installation"
4296 msgid "Parental control type"
4297 msgstr "Föräldrakontroll typ"
4304 msgid "Pause movie at end"
4305 msgstr "Pausa filmen"
4308 msgid "People & Blogs"
4309 msgstr "Folk & Bloggar"
4312 msgid "Pets & Animals"
4313 msgstr "Husdjur & Vilddjur"
4316 msgid "Phone number"
4317 msgstr "Telefonnummer"
4321 msgstr "BiB konfiguration"
4324 msgid "PicturePlayer"
4325 msgstr "Bildspelare"
4328 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4330 msgstr "Svarta kanter"
4337 msgid "Pin code needed"
4338 msgstr "PIN kod behövs"
4345 msgid "Play Audio-CD..."
4346 msgstr "Spela Audio-CD..."
4353 msgid "Play Music..."
4354 msgstr "Spela Musik..."
4357 msgid "Play YouTube movies"
4358 msgstr "Spela YouTube filmer"
4361 msgid "Play next video"
4362 msgstr "Spela nästa video"
4365 msgid "Play recorded movies..."
4366 msgstr "Spela inspelade filmer..."
4369 msgid "Play video again"
4370 msgstr "Spela video igen."
4373 msgid "Please Reboot"
4374 msgstr "Vänligen starta om"
4377 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4378 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
4381 msgid "Please add titles to the compilation."
4385 msgid "Please change recording endtime"
4386 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
4389 msgid "Please check your network settings!"
4390 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
4393 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4394 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
4397 msgid "Please choose an extension..."
4398 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
4401 msgid "Please choose he package..."
4402 msgstr "Vänligen välj paket"
4405 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4406 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
4410 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4412 "When you are ready press OK to continue."
4414 "Vänligen konfigurera eller bekräfta din namnserver med att fylla i de "
4416 "När du är klar tryck OK för att fortsätta"
4420 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4422 "When you are ready press OK to continue."
4424 "Vänligen konfigurera din Internet anslutning med att fylla i begärda fält.\n"
4425 "När du är klar tryck OK för att forsätta."
4429 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4430 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4432 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
4433 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
4436 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4437 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
4440 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4441 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
4444 msgid "Please enter a name for the new marker"
4445 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
4448 msgid "Please enter a new filename"
4449 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
4452 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4453 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
4456 msgid "Please enter name of the new directory"
4457 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
4460 msgid "Please enter the correct pin code"
4461 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
4464 msgid "Please enter the old pin code"
4465 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
4468 msgid "Please enter your email address here:"
4469 msgstr "Vänligen ange din epost här:"
4472 msgid "Please enter your name here (optional):"
4473 msgstr "Vänligen ange ditt namn här (valfritt):"
4476 msgid "Please enter your search term."
4477 msgstr "Vänligen ange din sökterm."
4480 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4481 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
4485 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4486 "therefore the default directory is being used instead."
4488 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
4489 "är nu default bibliotek valt."
4492 msgid "Please press OK to continue."
4493 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
4496 msgid "Please press OK!"
4497 msgstr "Vänligen tryck OK!"
4500 msgid "Please provide a Text to match"
4504 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4505 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
4508 msgid "Please select a playlist to delete..."
4509 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
4512 msgid "Please select a playlist..."
4513 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
4516 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4517 msgstr "Vänligen ange en grundström eller försök söka efter videos."
4520 msgid "Please select a subservice to record..."
4521 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
4524 msgid "Please select a subservice..."
4525 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
4528 msgid "Please select an extension to remove."
4529 msgstr "Vänligen välj utökning att ta bort."
4532 msgid "Please select an option below."
4533 msgstr "Vänligen välj ett val nedan."
4536 msgid "Please select medium to use as backup location"
4537 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
4540 msgid "Please select tag to filter..."
4541 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
4544 msgid "Please select target directory or medium"
4545 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
4548 msgid "Please select the movie path..."
4549 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
4553 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4556 "Please press OK to continue."
4558 "Vänligen välj nätverkskort som du vill använda för anslutning till "
4561 "Vänligen tryck OK för att fortsätta"
4565 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4567 "Please press OK to continue."
4569 "Vänligen välj det trådlösa nätverk du vill ansluta till.\n"
4571 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4574 msgid "Please set up tuner B"
4575 msgstr "Vänligen installera tuner B"
4578 msgid "Please set up tuner C"
4579 msgstr "Vänligen installera tuner C"
4582 msgid "Please set up tuner D"
4583 msgstr "Vänligen installera tuner D"
4587 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4588 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4589 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4591 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
4592 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
4593 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
4598 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4601 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
4605 msgid "Please wait (Step 2)"
4606 msgstr "Vänligen vänta (Steg 2)"
4609 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4610 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
4613 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4614 msgstr "Vänligen vänta på aktivering av dina nätverksmontering..."
4617 msgid "Please wait while removing selected package..."
4618 msgstr "Vänligen vänta medans bortagning av valt paket utförs..."
4621 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4622 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering tas bort..."
4625 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4626 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
4629 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4630 msgstr "Vänligen vänta medans sökning för paket som kan tas bort..."
4633 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4634 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering uppdateras..."
4637 msgid "Please wait while we configure your network..."
4638 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
4641 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4642 msgstr "Vänligen vänta medan vi förbereder dina nätverkskort..."
4645 msgid "Please wait while we test your network..."
4646 msgstr "Vänligen vänta meda vi testar ditt nätverk..."
4649 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4650 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
4653 msgid "Please wait..."
4654 msgstr "Vänligen vänta..."
4657 msgid "Please wait... Loading list..."
4658 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
4661 msgid "Plugin browser"
4662 msgstr "Plugin hanterare"
4665 msgid "Plugin manager activity information"
4666 msgstr "Pluginhanterare aktiviteksinformation"
4669 msgid "Plugin manager help"
4670 msgstr "Pluginhanterare hjälp"
4674 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4690 msgid "Polarization"
4691 msgstr "Polarisation"
4698 msgid "Poll Interval (in h)"
4702 msgid "Poll automatically"
4723 msgstr "Portugisiska"
4730 msgid "Positioner fine movement"
4731 msgstr "Motor finstegning"
4734 msgid "Positioner movement"
4735 msgstr "Motor rörelse"
4738 msgid "Positioner setup"
4739 msgstr "Motor installation"
4742 msgid "Positioner storage"
4743 msgstr "Motor lagring"
4747 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4748 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4752 msgid "Power threshold in mA"
4753 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
4756 msgid "Predefined transponder"
4757 msgstr "Fördefinerad transponder"
4760 msgid "Preparing... Please wait"
4761 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
4764 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4765 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
4768 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4769 msgstr "Tryck OK för aktivera valt utseende."
4772 msgid "Press OK to activate the settings."
4773 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
4776 msgid "Press OK to collapse this host"
4780 msgid "Press OK to edit selected settings."
4781 msgstr "Tryck OK för att ändra vald inställning."
4784 msgid "Press OK to edit the settings."
4785 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
4788 msgid "Press OK to expand this host"
4793 msgid "Press OK to get further details for %s"
4794 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
4797 msgid "Press OK to mount this share!"
4801 msgid "Press OK to mount!"
4802 msgstr "Tryck OK för att montera!"
4805 msgid "Press OK to save settings."
4806 msgstr "Tryck OK för att spara inställning."
4809 msgid "Press OK to scan"
4810 msgstr "Tryck OK för sökning"
4813 msgid "Press OK to select a Provider."
4814 msgstr "Tryck OK för att välja en Operatör."
4817 msgid "Press OK to select."
4818 msgstr "Tryck OK för att välja."
4821 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4822 msgstr "Tryck OK för att aktivera/avaktivera en CAId."
4825 msgid "Press OK to start the scan"
4826 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
4829 msgid "Press OK to toggle the selection."
4830 msgstr "Tryck OK för att växla val."
4833 msgid "Press OK to view full changelog"
4834 msgstr "Tryck OK för att visa full förändringslog"
4837 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4838 msgstr "Tryck gul knapp för att ange detta interface som grundinterface."
4849 msgid "Preview AutoTimer"
4853 msgid "Preview menu"
4854 msgstr "Förvisningsmeny"
4869 msgid "Properties of current title"
4870 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
4873 msgid "Protect services"
4874 msgstr "Skydda kanaler"
4877 msgid "Protect setup"
4878 msgstr "Skydda inställningar"
4885 msgid "Provider to scan"
4886 msgstr "Leverantör att scanna"
4890 msgstr "Leverantörer"
4897 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4898 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
4910 msgstr "Fjärrkontroll meny"
4933 msgstr "Slumpmässig"
4944 msgid "Really close without saving settings?"
4945 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
4948 msgid "Really delete done timers?"
4949 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
4952 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4953 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
4956 msgid "Really quit MyTube Player?"
4957 msgstr "Verkligen avsluta MyTubePlayer?"
4960 msgid "Really reboot now?"
4961 msgstr "Verkligen starta om nu?"
4964 msgid "Really restart now?"
4965 msgstr "Verkligen starta om nu?"
4968 msgid "Really shutdown now?"
4969 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
4976 msgid "Recently featured"
4977 msgstr "Nyligen aktuell"
4980 msgid "Reception Settings"
4981 msgstr "Mottagning inställningar"
4988 msgid "Record a maximum of x times"
4997 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4998 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
5001 msgid "Recorded files..."
5002 msgstr "Inspelade filer..."
5009 msgid "Recording paths"
5013 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5014 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
5018 msgstr "Inspelningar"
5021 msgid "Recordings always have priority"
5022 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
5025 msgid "Reenter new pin"
5026 msgstr "Ange ny PIN igen"
5029 msgid "Refresh Rate"
5030 msgstr "Uppdateringstakt"
5033 msgid "Refresh rate selection."
5034 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
5037 msgid "Related video entries."
5038 msgstr "Liknande video poster."
5049 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5053 msgid "Remember service pin"
5057 msgid "Remember service pin cancel"
5065 msgid "Remove Bookmark"
5066 msgstr "Ta bort Bokmärke"
5069 msgid "Remove Plugins"
5070 msgstr "Ta bort Plugins"
5073 msgid "Remove a mark"
5074 msgstr "Ta bort en markör"
5077 msgid "Remove currently selected title"
5078 msgstr "Ta bort vald titel"
5081 msgid "Remove failed."
5082 msgstr "Borttagning misslyckades."
5085 msgid "Remove finished."
5086 msgstr "Ta bort färdiga."
5089 msgid "Remove plugins"
5090 msgstr "Ta bort plugins"
5093 msgid "Remove selected AutoTimer"
5097 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5098 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
5101 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5102 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
5105 msgid "Remove timer"
5106 msgstr "Ta bort timer"
5109 msgid "Remove title"
5110 msgstr "Ta bort titel"
5113 msgid "Removed successfully."
5114 msgstr "Borttagning utförd."
5122 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5123 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
5130 msgid "Rename crashlogs"
5131 msgstr "Byt namn på crashlogs"
5142 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5143 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
5147 msgstr "Upprepningar"
5150 msgid "Require description to be unique"
5154 msgid "Required medium type:"
5165 msgid "Reset and renumerate title names"
5166 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
5173 msgid "Reset saved position"
5177 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5178 msgstr "Återställ videoförbättringarna till grundinställningarna?"
5181 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5182 msgstr "Återställ videoförbättringarna till föregående inställning?"
5189 msgid "Response video entries."
5190 msgstr "Svars video poster."
5198 msgstr "Omstart GUI"
5201 msgid "Restart GUI now?"
5202 msgstr "Omstart av GUI nu?"
5205 msgid "Restart network"
5206 msgstr "Omstart nätverk"
5209 msgid "Restart test"
5210 msgstr "Omstart test"
5213 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5214 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
5221 msgid "Restore backups"
5222 msgstr "Återställ backuper"
5225 msgid "Restore is running..."
5226 msgstr "Återställning pågår..."
5229 msgid "Restore running"
5230 msgstr "Återskapning pågår"
5233 msgid "Restore system settings"
5234 msgstr "Återskapa systeminställningar"
5237 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5241 msgid "Resume from last position"
5242 msgstr "Återuppspela från senaste position"
5246 msgid "Resume position at %s"
5250 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5251 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5252 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5253 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5254 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5255 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5256 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5257 msgid "Resuming playback"
5258 msgstr "Återuppta uppspelning"
5261 msgid "Return to file browser"
5262 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
5265 msgid "Return to movie list"
5266 msgstr "Återvänd till filmlista"
5269 msgid "Return to previous service"
5270 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
5273 msgid "Rewind speeds"
5274 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
5285 msgid "Rotor turning speed"
5286 msgstr "Rotor rotationsfart"
5305 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5325 msgid "Sat / Dish Setup"
5326 msgstr "Sat / Parabol installation"
5333 msgid "Satellite Equipment Setup"
5334 msgstr "Satellit utrustning installation"
5337 msgid "Satellite equipment"
5365 msgid "Save Playlist"
5366 msgstr "Spara spellista"
5369 msgid "Save current delay to key"
5377 msgid "Save values and close plugin"
5381 msgid "Save values and close screen"
5385 msgid "Scaler sharpness"
5386 msgstr "Scaler skärpa"
5389 msgid "Scaling Mode"
5390 msgstr "Scalingläge"
5397 msgid "Scan Files..."
5398 msgstr "Sök Filer..."
5401 msgid "Scan NFS share"
5406 msgstr "Söka QAM128"
5414 msgstr "Söka QAM256"
5426 msgstr "Söka SR6875"
5430 msgstr "Söka SR6900"
5433 msgid "Scan Wireless Networks"
5434 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
5437 msgid "Scan additional SR"
5438 msgstr "Sök ytterligare SR"
5441 msgid "Scan band EU HYPER"
5442 msgstr "Sök EU HYPER band"
5445 msgid "Scan band EU MID"
5446 msgstr "Sök EU MID band"
5449 msgid "Scan band EU SUPER"
5450 msgstr "Sök EU SUPER band"
5453 msgid "Scan band EU UHF IV"
5454 msgstr "Sök EU UHF IV band"
5457 msgid "Scan band EU UHF V"
5458 msgstr "Sök EU UHF V band"
5461 msgid "Scan band EU VHF I"
5462 msgstr "Sök EU VHF I band"
5465 msgid "Scan band EU VHF III"
5466 msgstr "Sök EU VHF III band"
5469 msgid "Scan band US HIGH"
5470 msgstr "Sök US HIGH band"
5473 msgid "Scan band US HYPER"
5474 msgstr "Sök US HYPER band"
5477 msgid "Scan band US LOW"
5478 msgstr "Sök US LOW band"
5481 msgid "Scan band US MID"
5482 msgstr "Sök US MID band"
5485 msgid "Scan band US SUPER"
5486 msgstr "Sök US SUPER band"
5494 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5495 "selected wireless device.\n"
5497 "Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
5498 "valda trådlösa enhet.\n"
5501 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5502 "selected wireless device.\n"
5507 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5508 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
5511 msgid "Science & Technology"
5512 msgstr "Vetenskap & Teknik"
5515 msgid "Search Term(s)"
5516 msgstr "Sökterm(er)"
5519 msgid "Search category:"
5520 msgstr "Sök kategori:"
5527 msgid "Search for network shares"
5528 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar"
5531 msgid "Search for network shares..."
5532 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar..."
5535 msgid "Search region:"
5536 msgstr "Sök region:"
5539 msgid "Search restricted content:"
5540 msgstr "Sök begränsat innehåll"
5543 msgid "Search strictness"
5555 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5556 msgstr "Söker efter tillgängliga uppdateringar. Vänligen vänta..."
5559 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5560 msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
5563 msgid "Searching your network. Please wait..."
5567 msgid "Secondary DNS"
5568 msgstr "Sekondär DNS"
5571 msgid "Security service not running."
5572 msgstr "Säkerhetstjänst körs ej."
5584 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5585 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5590 msgstr "Välj hårddisk"
5593 msgid "Select Location"
5594 msgstr "Välj Sökväg"
5597 msgid "Select Network Adapter"
5598 msgstr "Välj nätverksadapter"
5601 msgid "Select a movie"
5602 msgstr "Välj en film"
5605 msgid "Select a timer to import"
5609 msgid "Select audio mode"
5610 msgstr "Välj ljudläge"
5613 msgid "Select audio track"
5614 msgstr "Välj ljudspår"
5617 msgid "Select bouquet to record on"
5621 msgid "Select channel to record from"
5622 msgstr "Välj kanal att spela in från"
5625 msgid "Select channel to record on"
5629 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5630 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
5633 msgid "Select files/folders to backup"
5634 msgstr "Ange filer/bibliotek att ta backup på"
5637 msgid "Select image"
5641 msgid "Select interface"
5645 msgid "Select new feed to view."
5646 msgstr "Välj ny ström att visa."
5649 msgid "Select package"
5653 msgid "Select provider to add..."
5654 msgstr "Välj operatör att lägga till..."
5657 msgid "Select refresh rate"
5658 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
5661 msgid "Select service to add..."
5662 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
5666 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5670 msgid "Select the location to save the recording to."
5674 msgid "Select type of Filter"
5678 msgid "Select upgrade source to edit."
5679 msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra."
5682 msgid "Select video input with up/down buttons"
5683 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
5686 msgid "Select video mode"
5687 msgstr "Välj videoläge"
5690 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5694 msgid "Select wireless network"
5695 msgstr "Välj trådlöst nätverk"
5698 msgid "Select your choice."
5699 msgstr "Ange ditt val."
5702 msgid "Selected source image"
5703 msgstr "Välj käll image"
5707 msgstr "Skicka DiSEqC"
5710 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5711 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
5714 msgid "Seperate titles with a main menu"
5715 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
5718 msgid "Sequence repeat"
5719 msgstr "Repetera sekvens"
5730 msgid "Server share"
5731 msgstr "Server delning"
5738 msgid "Service Scan"
5739 msgstr "Kanalsökning"
5742 msgid "Service Searching"
5743 msgstr "Kanalsökning"
5746 msgid "Service delay"
5750 msgid "Service has been added to the favourites."
5751 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
5754 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5755 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
5759 "Service invalid!\n"
5760 "(Timeout reading PMT)"
5762 "Service ogiltig!\n"
5763 "(Timeout vid läsning av PMT)"
5767 "Service not found!\n"
5768 "(SID not found in PAT)"
5770 "Service inte funnen!\n"
5771 "(SID inte funnen i PAT)"
5774 msgid "Service scan"
5775 msgstr "Kanalsökning"
5779 "Service unavailable!\n"
5780 "Check tuner configuration!"
5782 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
5783 "Kontrollera tunerinställningar"
5794 msgid "Set End Time"
5798 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5799 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
5802 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5803 msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel."
5807 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5811 msgid "Set interface as default Interface"
5812 msgstr "Använd kort som standard kort"
5819 msgid "Set maximum duration"
5823 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5827 msgid "Setting key canceled"
5832 msgstr "Inställningar"
5836 msgstr "Installation"
5840 msgstr "Installationsläge"
5843 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5849 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5858 msgid "Short Movies"
5862 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5866 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5871 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5879 msgid "Show Message when Recording starts"
5880 msgstr "Visa meddelande när inspelning påbörjas"
5883 msgid "Show WLAN Status"
5884 msgstr "Visa WLAN Status"
5887 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5888 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
5891 msgid "Show event-progress in channel selection"
5895 msgid "Show in extension menu"
5899 msgid "Show infobar on channel change"
5900 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
5903 msgid "Show infobar on event change"
5904 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
5907 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5908 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
5911 msgid "Show positioner movement"
5912 msgstr "Visa motorflyttningar"
5915 msgid "Show services beginning with"
5916 msgstr "Visa kanal som börjar med"
5919 msgid "Show the radio player..."
5920 msgstr "Visa radiospelaren..."
5923 msgid "Show the tv player..."
5924 msgstr "Visa tv spelare..."
5927 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5928 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
5935 msgid "Shutdown Dreambox after"
5936 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
5939 msgid "Signal Strength:"
5940 msgstr "Signalstyrka:"
5951 msgid "Similar broadcasts:"
5952 msgstr "Liknande sändningar:"
5959 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5960 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
5971 msgid "Single satellite"
5972 msgstr "Singel satellit"
5975 msgid "Single transponder"
5976 msgstr "Singel transponder"
5979 msgid "Singlestep (GOP)"
5980 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
5995 msgid "Sleep timer action:"
5996 msgstr "Sovtimer händelse:"
5999 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6000 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
6020 msgid "Slow Motion speeds"
6021 msgstr "Hastigheter för slow motion"
6028 msgid "Software management"
6029 msgstr "Mjukvaruhantering"
6032 msgid "Software restore"
6033 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
6036 msgid "Software update"
6037 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
6040 msgid "Some plugins are not available:\n"
6041 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
6044 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6045 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
6048 msgid "Sorry no backups found!"
6049 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
6053 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6054 "Please choose an other one."
6056 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
6057 "Vänligen välj en annan destination."
6060 msgid "Sorry, no Details available!"
6061 msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
6064 msgid "Sorry, video is not available!"
6065 msgstr "Ledsen, video är ej tillgänglig!"
6069 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6071 "Please choose another one."
6073 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
6075 "Vänligen välj annan destination."
6078 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6080 msgstr "Sortera A-Z"
6083 msgid "Sort AutoTimer"
6087 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6089 msgstr "Sortera tid"
6096 msgid "Soundcarrier"
6116 msgid "Split preview mode"
6117 msgstr "Delat förvisningaläge"
6128 msgid "Standby / Restart"
6129 msgstr "Viloläge / Omstart"
6133 msgid "Standby Fan %d PWM"
6138 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6142 msgid "Start Webinterface"
6143 msgstr "Starta Webgränssnitt"
6146 msgid "Start from the beginning"
6147 msgstr "Spela upp från början"
6150 msgid "Start recording?"
6151 msgstr "Starta inspelning?"
6155 msgstr "Starta test"
6158 msgid "Start with following feed:"
6159 msgstr "Starta med följande ström:"
6171 msgstr "Grund ström"
6178 msgid "Step in ms for arrow keys"
6183 msgid "Step in ms for key %i"
6188 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6204 msgid "Stop Timeshift?"
6205 msgstr "Avsluta timeshift?"
6208 msgid "Stop current event and disable coming events"
6209 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
6212 msgid "Stop current event but not coming events"
6213 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
6216 msgid "Stop playing this movie?"
6217 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
6221 msgstr "Stoppa test"
6224 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6225 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
6228 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6229 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
6232 msgid "Store position"
6233 msgstr "Lagra position"
6236 msgid "Stored position"
6237 msgstr "Lagrad position"
6240 msgid "Subservice list..."
6241 msgstr "Underkanalslista..."
6245 msgstr "Underkanaler"
6248 msgid "Subtitle selection"
6249 msgstr "Textningsval"
6264 msgid "Swap Services"
6276 msgid "Switch to next subservice"
6277 msgstr "Byt till nästa underkanal"
6280 msgid "Switch to previous subservice"
6281 msgstr "Byt till föregående underkanal"
6284 msgid "Switchable tuner types:"
6300 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6301 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6303 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
6304 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
6305 "weegull@hotmail.com"
6308 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6309 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
6316 msgid "Table of content for collection"
6317 msgstr "Index över innehållet av samligen"
6332 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6344 msgid "Temperature and Fan control"
6345 msgstr "Temperatur och Fläkt kontroll"
6352 msgid "Terrestrial provider"
6353 msgstr "Marksänd leverantör"
6356 msgid "Test DiSEqC settings"
6357 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
6364 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6373 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6374 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
6377 msgid "Test-Messagebox?"
6378 msgstr "Test-Meddelandebox?"
6382 "Thank you for using the wizard.\n"
6383 "Please press OK to continue."
6385 "Tack för att du använde guiden.\n"
6386 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6390 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6391 "Please press OK to start using your Dreambox."
6393 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
6394 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
6398 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6400 "Please press OK to continue."
6405 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6406 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6409 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
6410 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
6415 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6416 "Please install it."
6421 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6422 "Please install it."
6427 "The Timer will not be added to the List.\n"
6428 "Please press OK to close this Wizard."
6433 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6434 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6435 "inside of this timespan."
6440 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6441 "the feed server and save it on the stick?"
6443 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
6444 "och spara den på sticken?"
6447 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6448 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
6452 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6458 "The directory %s is not writable.\n"
6459 "Make sure you select a writable directory instead."
6461 "Biblioteket %s är inte skrivbart.\n"
6462 "Säkerställ att du har valt ett skrivbart bibliotek."
6466 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6467 "the classic editor."
6473 "The following device was found:\n"
6477 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6479 "Följande device hittades:\n"
6483 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
6486 msgid "The following files were found..."
6487 msgstr "Följande filer hittades..."
6491 "The input port should be configured now.\n"
6492 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6493 "want to do that now?"
6495 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
6496 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
6499 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6500 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
6504 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6505 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6507 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
6508 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
6511 msgid "The match attribute is mandatory."
6516 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6517 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6520 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
6521 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
6525 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6528 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
6532 msgid "The package doesn't contain anything."
6533 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
6536 msgid "The package:"
6541 msgid "The path %s already exists."
6542 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
6545 msgid "The pin code has been changed successfully."
6546 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
6549 msgid "The pin code you entered is wrong."
6550 msgstr "PIN koden du angav var fel."
6553 msgid "The pin codes you entered are different."
6554 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
6558 msgid "The results have been written to %s."
6559 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
6562 msgid "The sleep timer has been activated."
6563 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
6566 msgid "The sleep timer has been disabled."
6567 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
6570 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6571 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
6575 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6576 "Please install it and choose what you want to do next."
6578 "Trådlöst LAN plugin är inte installerad!\n"
6579 "Vänligen installera den och välj vad du vill göra härnäst."
6583 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6584 "Please install it."
6586 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
6587 "Vänligen installera den."
6591 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6593 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
6596 msgid "The wizard is finished now."
6597 msgstr "Guiden är nu färdig."
6600 msgid "There are at least "
6601 msgstr "Det finns minst "
6604 msgid "There are currently no outstanding actions."
6605 msgstr "För tillfället är det inga åtgärder att utföra."
6608 msgid "There are no default services lists in your image."
6609 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
6612 msgid "There are no default settings in your image."
6613 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
6616 msgid "There are no updates available."
6617 msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
6620 msgid "There are now "
6625 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6626 "Do you really want to continue?"
6628 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
6630 "Vill du verkligen fortsätta?"
6633 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6634 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
6637 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6638 msgstr "Det uppstod ett fel i strömningen. Vänlig försök igen."
6641 msgid "There was an error. The package:"
6642 msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:"
6645 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6647 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6648 "apply this update now?"
6653 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6654 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
6658 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6659 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6661 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
6662 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
6666 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6669 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
6674 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6675 "content on the disc."
6677 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
6682 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6683 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
6687 msgstr "Den här månaden"
6691 msgstr "Den här veckan"
6695 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6700 msgid "This is step number 2."
6701 msgstr "Det här är steg 2."
6705 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6706 "search the EPG again."
6710 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6711 msgstr "Det här är hjälpen. Ge mig något att visa."
6715 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6716 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6721 msgid "This plugin is installed."
6722 msgstr "Den pluginen är installerad."
6725 msgid "This plugin is not installed."
6726 msgstr "Den pluginen är inte installerad."
6729 msgid "This plugin will be installed."
6730 msgstr "Den pluginen kommer att installeras."
6733 msgid "This plugin will be removed."
6734 msgstr "Den pluginen kommer att tas bort."
6737 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6742 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6743 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6744 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6745 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6746 "the \"Nameserver\" Configuration"
6748 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
6749 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
6750 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
6751 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
6752 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
6756 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6757 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6758 "- verify that a network cable is attached\n"
6759 "- verify that the cable is not broken"
6761 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
6763 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
6764 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
6765 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
6769 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6770 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6771 "- no valid IP Address was found\n"
6772 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6774 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
6775 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
6776 "- ingen giltig IP hittades\n"
6777 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
6781 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6782 "configuration with DHCP.\n"
6783 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6784 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6785 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6787 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6788 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6790 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
6791 "adress tilldelning med DHCP.\n"
6792 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
6793 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
6794 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
6796 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
6797 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
6801 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6802 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
6806 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6807 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6808 "but add it disabled."
6836 msgid "Time in minutes to append to recording."
6840 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6844 msgid "Time/Date Input"
6845 msgstr "Tid/Datum inmatning"
6853 msgstr "Ändra Timer"
6856 msgid "Timer Editor"
6857 msgstr "Timer Editor"
6865 msgstr "Timer inmatning"
6873 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6874 "Please recheck it!"
6876 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
6877 "Vänligen kontrollera!"
6880 msgid "Timer record location"
6881 msgstr "Timer inspelningsplats"
6884 msgid "Timer sanity error"
6888 msgid "Timer selection"
6892 msgid "Timer status:"
6893 msgstr "Timer status:"
6904 msgid "Timeshift location"
6905 msgstr "Timeshift plats"
6908 msgid "Timeshift not possible!"
6909 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
6920 msgid "Title properties"
6921 msgstr "Titel egenskaper"
6924 msgid "Titleset mode"
6925 msgstr "Titelset läge"
6929 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6930 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6932 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6934 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6936 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
6937 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
6939 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
6941 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
6948 msgid "Tone Amplitude"
6949 msgstr "Ton Amplitud"
6960 msgid "Toneburst A/B"
6961 msgstr "Toneburst A/B"
6964 msgid "Top favorites"
6965 msgstr "Topp favoriter"
6969 msgstr "Topp rankade"
6977 msgstr "Översättning"
6980 msgid "Translation:"
6981 msgstr "Översättning:"
6984 msgid "Transmission Mode"
6985 msgstr "Sändningsläge"
6988 msgid "Transmission mode"
6989 msgstr "Sändningstyp"
6993 msgstr "Transponder"
6996 msgid "Transponder Type"
6997 msgstr "Transponder Typ"
7000 msgid "Travel & Events"
7001 msgstr "Resa & Äventyr"
7005 msgstr "Försök kvar:"
7008 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7009 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
7012 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7013 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
7016 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7017 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
7020 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7021 msgstr "Försöker ladda ner Youtube feed poster. Vänligen vänta..."
7024 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7025 msgstr "Försöker ladda ner Youtube sökresultat. Vänligen vänta..."
7040 msgid "Tune failed!"
7041 msgstr "Tuning misslyckades!"
7056 msgid "Tuner configuration"
7057 msgstr "Tuner konfiguration"
7060 msgid "Tuner status"
7061 msgstr "Tuner status"
7080 msgid "Type of scan"
7081 msgstr "Typ av sökning"
7092 msgid "USB stick wizard"
7093 msgstr "USB stick guide"
7097 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7100 "USB Stick guide klar. Din dreambox kommer nu starta om med din nya image!"
7108 "Unable to complete filesystem check.\n"
7111 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
7116 "Unable to initialize harddisk.\n"
7119 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
7123 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7124 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
7127 msgid "Undo install"
7128 msgstr "Ångra installation"
7131 msgid "Undo uninstall"
7132 msgstr "Ångra avinstallation"
7135 msgid "UnhandledKey"
7136 msgstr "Okänd knapp"
7143 msgid "Unicable LNB"
7144 msgstr "Unicable LNB"
7147 msgid "Unicable Martix"
7148 msgstr "Unicable Martix"
7152 msgstr "Avinstallera"
7155 msgid "United States"
7159 msgid "Universal LNB"
7160 msgstr "Universal LNB"
7162 msgid "Unknown network adapter."
7167 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7168 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7171 "Om inte detta är aktiverat kommer AutoTimer INTE automatiskt leta fter "
7172 "matchande händelser för AutoTimer utan enbart när du lämnar GUIet med grön "
7176 msgid "Unmount failed"
7177 msgstr "Avmontering misslyckades"
7181 msgstr "Osupporterat"
7188 msgid "Update done..."
7189 msgstr "Uppdatering klar..."
7192 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7194 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7195 "ask you to update again."
7197 "Uppdatering utförd... The äkta dreambox test kommer nu köras igen och du "
7198 "kommer inte få frågan om uppdatering igen."
7201 msgid "Updatefeed not available."
7202 msgstr "Uppdateringsfeed ej tillgänglig."
7205 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7207 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7209 "Uppdatering misslyckades. Inget är fel, bara det att uppdateringen inte "
7213 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7214 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
7217 msgid "Updating software catalog"
7218 msgstr "Uppdaterar mjukvarukatalogen"
7221 msgid "Updating, please wait..."
7222 msgstr "Uppdaterar, vänligen vänta..."
7225 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7226 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
7229 msgid "Upgrade finished."
7230 msgstr "Uppgradering färdig."
7234 msgstr "Uppgradering"
7237 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7238 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
7241 msgid "Upper bound of timespan."
7242 msgstr "Övre spannet av tidsspann."
7246 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7247 "are not taken into account!"
7249 "Övre spann av tidsspann. Inget efter den här tiden kommer matchas. Offsets "
7250 "är inte med i beräkningen!"
7258 msgstr "Använd DHCP"
7261 msgid "Use Interface"
7262 msgstr "Använd Interface"
7265 msgid "Use Power Measurement"
7266 msgstr "Använd Strömmätning"
7269 msgid "Use a custom location"
7270 msgstr "Använd egen placering"
7273 msgid "Use a gateway"
7274 msgstr "Använd en gateway"
7277 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7278 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
7281 msgid "Use power measurement"
7282 msgstr "Använd strömmätning"
7285 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7286 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurera vald nätverksadapter"
7289 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7290 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
7294 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7296 "Please set up tuner A"
7298 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
7300 "Inställning Tuner A"
7304 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7307 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
7310 msgid "Use this video enhancement settings?"
7311 msgstr "Använd denna videoförbättringskonfiguration?"
7314 msgid "Use time of currently running service"
7315 msgstr "Använd tid från närvarande vald service"
7318 msgid "Use usals for this sat"
7319 msgstr "Använd USALS för denna sat"
7322 msgid "Use wizard to set up basic features"
7323 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
7326 msgid "Used service scan type"
7327 msgstr "Använd kanal söktyp"
7330 msgid "User defined"
7331 msgstr "Användardefinierat"
7334 msgid "User management"
7335 msgstr "Användarhantering"
7339 msgstr "Användarhanterare"
7343 msgstr "Användarnamn"
7350 msgid "VMGM (intro trailer)"
7351 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7354 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7362 msgid "Video Fine-Tuning"
7363 msgstr "Video fininställning"
7366 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7367 msgstr "Video fininställnings guide"
7370 msgid "Video Output"
7371 msgstr "Video Utsignal"
7375 msgstr "Video Inställning"
7378 msgid "Video Wizard"
7379 msgstr "Video Guide"
7382 msgid "Video enhancement preview"
7383 msgstr "Videoförbättring förhandsvisning"
7386 msgid "Video enhancement settings"
7387 msgstr "Videoförbättringskonfiguration"
7390 msgid "Video enhancement setup"
7391 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
7395 "Video input selection\n"
7397 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7400 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7402 "Video ingångsval\n"
7404 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
7407 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
7410 msgid "Video mode selection."
7411 msgstr "Videoläges val."
7414 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7415 msgstr "Uppförande av Videobläddrare vid avslut:"
7418 msgid "Videoenhancement Setup"
7419 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
7422 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7423 msgstr "Videospelare stopp/avslut uppförande:"
7430 msgid "View Movies..."
7431 msgstr "Visa Filmer..."
7434 msgid "View Photos..."
7435 msgstr "Visa Foton..."
7438 msgid "View Rass interactive..."
7439 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
7442 msgid "View Video CD..."
7443 msgstr "Visa Video CD..."
7446 msgid "View active downloads"
7447 msgstr "Visa aktiva nedladdningar"
7450 msgid "View details"
7451 msgstr "Visa detaljer"
7454 msgid "View list of available "
7455 msgstr "Visa lista över tillgängliga "
7458 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7459 msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
7462 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7464 "Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
7467 msgid "View list of available EPG extensions."
7468 msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
7471 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7475 msgid "View list of available communication extensions."
7476 msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
7479 msgid "View list of available default settings"
7480 msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
7483 msgid "View list of available multimedia extensions."
7484 msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
7487 msgid "View list of available networking extensions"
7488 msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
7491 msgid "View list of available recording extensions"
7492 msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
7495 msgid "View list of available skins"
7496 msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
7499 msgid "View list of available software extensions"
7500 msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
7503 msgid "View list of available system extensions"
7504 msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
7507 msgid "View related videos"
7508 msgstr "Visa relaterade videos"
7511 msgid "View response videos"
7512 msgstr "Visa resultatets videos"
7515 msgid "View teletext..."
7516 msgstr "Visa teletext..."
7519 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7520 msgstr "Visa, ändra eller ta bort monteringspunkter på din Dreambox."
7523 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7524 msgstr "Visa, ändra eller ta bort användarnamn och lösenord på ditt nätverk."
7528 msgstr "Visningar: "
7531 msgid "Virtual KeyBoard"
7532 msgstr "Virtuellt tangentbord"
7535 msgid "Voltage mode"
7536 msgstr "Spännings läge"
7550 msgid "WLAN adapter."
7553 msgid "WLAN connection"
7562 msgstr "WPA eller WPA2"
7573 msgid "Wait time in ms before activation:"
7574 msgstr "Väntetid i ms före aktivering:"
7581 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7582 msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):"
7585 msgid "Webinterface"
7586 msgstr "Webgränssnitt"
7589 msgid "Webinterface: Main Setup"
7590 msgstr "Webgränssnitt: Huvudinstallation"
7609 msgid "Weekly (Monday)"
7610 msgstr "Veckovis (Måndag)"
7613 msgid "Weekly (Sunday)"
7614 msgstr "Veckovis (Söndag)"
7618 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7620 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7623 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7625 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
7627 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
7629 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
7630 "cut'. Det var allt."
7634 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7635 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7636 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7638 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
7639 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
7640 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
7645 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7647 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7648 "navigate to the video entries.\n"
7650 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7652 "Press info to see the movie description.\n"
7654 "Press the Menu button for additional options.\n"
7656 "The Help button shows this help again."
7658 "Välkommen till MyTube Youtube Spelare.\n"
7660 "Använd Bouqet+ knappen för att navigera till sökfältet och Bouqet- för att "
7661 "navigera till videoposterna.\n"
7663 "För att spela en video tryck OK på din fjärrkontroll.\n"
7665 "Tryck på MENU knappen för ytterligare val.\n"
7667 "HELP knappen kommer visa den här informationen igen."
7671 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7673 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7674 "matching your search term.\n"
7676 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7677 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7679 "Press exit to get back to the input field."
7681 "Välkommen till MyTube Youtube Spelare.\n"
7683 "Under tiden som du anger sökterm(er) kommer du få förslag på matchande "
7686 "För att välja ett förslag tryck på NER knappen på din fjärrkontroll, välj "
7687 "sedan önskat förslag och tryck OK för att starta sökningen.\n"
7689 "Tryck EXIT för att återgå till inmatningsfältet."
7693 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7695 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7696 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7698 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7700 "Välkommen till upprensnings guiden.\n"
7702 "Det har upptäckts att tillgängligt utrymme på interna minnet understiger "
7704 "För att uppnå en stabil Dreambox bör interna minnet rensas upp.\n"
7705 "Du kan använda den här guiden för att ta bort vissa utökningar.\n"
7711 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7712 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7714 "Press OK to start configuring your network"
7718 "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, då kommer den här guiden "
7719 "hjälpa dig genom grundläggande konfiguration av din Dreambox.\n"
7721 "Tryck OK för att starta konfigurationen av ditt nätverk."
7727 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7728 "descriptions for common settings."
7732 "Den här guiden kommer hjälpa dig med att skapa en ny AutoTimer med hjälp av "
7733 "beskrivning för vanliga inställningar."
7739 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7740 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7744 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
7745 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
7749 msgstr "Välkommen..."
7756 msgid "What do you want to scan?"
7757 msgstr "Vad vill du söka efter?"
7760 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7761 msgstr "Vad ska ske med skickade crashlogs?"
7765 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7766 "timer with the same description already exists in the timer list."
7768 "När den här optionen är aktiverad kommer AutoTimer inte matcha händelser när "
7769 "det redan finns en timer med samma beskrivning i timerlistan."
7773 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7774 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7775 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7778 "Really do a factory reset?"
7780 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
7781 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
7782 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
7784 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
7787 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7788 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
7791 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7792 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
7799 msgid "Wireless LAN"
7800 msgstr "Trådlöst LAN"
7803 msgid "Wireless Network"
7804 msgstr "Trådlöst Nätverk"
7807 msgid "Wireless Network State"
7808 msgstr "Status Trådlöst nätverk"
7812 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7813 "alternative service it is restricted to."
7818 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7819 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7821 "Med den här optionen kan du begränsa AutoTimer till en viss mängd "
7822 "schemalagda inspelningar. Ange 0 för att avaktivera funktionen."
7829 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7830 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
7833 msgid "Write failed!"
7834 msgstr "Skrivning misslyckades!"
7837 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7838 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
7854 msgstr "Ja till alla"
7857 msgid "Yes, and delete this movie"
7858 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
7861 msgid "Yes, and don't ask again"
7862 msgstr "Ja, och fråga inte igen"
7865 msgid "Yes, backup my settings!"
7866 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
7869 msgid "Yes, but play next video"
7870 msgstr "Ja, men spela nästa video"
7873 msgid "Yes, but play previous video"
7874 msgstr "Ja, men spela föregående video"
7877 msgid "Yes, do a manual scan now"
7878 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
7881 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7882 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
7885 msgid "Yes, do another manual scan now"
7886 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
7889 msgid "Yes, keep them."
7890 msgstr "Ja, behåll dem."
7893 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7894 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
7897 msgid "Yes, restore the settings now"
7898 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
7901 msgid "Yes, returning to movie list"
7902 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
7905 msgid "Yes, view the tutorial"
7906 msgstr "Ja, visa guiden"
7909 msgid "You can cancel the installation."
7910 msgstr "Du kan avbryta installationen."
7913 msgid "You can cancel the removal."
7914 msgstr "Du kan avbryta borttagningen."
7918 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7919 "want to be installed."
7921 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
7922 "inställningar du vill installera."
7925 msgid "You can choose, what you want to install..."
7926 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
7929 msgid "You can install this plugin."
7930 msgstr "Du kan installera den pluginen."
7933 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7934 msgstr "Du kan bara bränna Dreambox inspelningar!"
7937 msgid "You can remove this plugin."
7938 msgstr "Du kan ta bort den pluginen."
7942 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7943 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7944 "in title' is what is looked for in the EPG."
7946 "Du kan ange basegenskaper för AutoTimer här.\n"
7947 "Då 'Namn' bara är bara ett visningsvärde i Overview, 'Match in title' är vad "
7948 "som ska letas efter i EPG."
7951 msgid "You cannot delete this!"
7952 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
7955 msgid "You chose not to install any default services lists."
7956 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
7960 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7961 "default settings later in the settings menu."
7963 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
7964 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
7968 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7970 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
7971 "installations guiden."
7975 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7977 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7979 "Inget giltigt värde i 'Match in title' fältet för din nya AutoTimer.\n"
7980 "Detta är ett tvingande fält så du kan inte forsätta utan att ange ett "
7986 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7987 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7989 "Du angav \"%s\" som TExt att matcha.\n"
7990 "Vill du ta bort efterföljade mellanslag?"
7994 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7997 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
8002 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8003 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8005 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
8006 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
8010 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8011 "restore. Please press OK to start the restore now."
8013 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
8014 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
8018 msgid "You have to wait %s!"
8019 msgstr "Du måste vänta %s!"
8023 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8024 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8025 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8026 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8029 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
8030 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
8031 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
8032 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
8033 "vill återställa dina inställningar."
8037 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8039 "Do you want to set the pin now?"
8041 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
8043 "Vill du ange PIN kod nu?"
8047 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8050 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8055 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8056 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8061 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8063 "Your internet connection is working now.\n"
8066 "Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
8068 "Din Internet anslutning fungerar.\n"
8073 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8075 "Your internet connection is working now.\n"
8077 "Please press OK to continue."
8079 "Din Dreambox är nu klar för användning.\n"
8081 "Din Internet anslutning fungerar nu.\n"
8083 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
8086 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8087 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
8091 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8094 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
8095 "uppgraderingsprocessen."
8099 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8100 "blank dual layer DVD!"
8102 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
8103 "tom dual layer DVD!"
8108 "Your config file is not well-formed:\n"
8111 "Din konfigurationsfil är inte rätt formaterad:\n"
8115 msgid "Your current collection will get lost!"
8116 msgstr "Din nuvarande samling kommer försvinna!"
8119 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8120 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
8124 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8127 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
8131 msgid "Your email address:"
8132 msgstr "Din epost adress:"
8136 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8137 "Press OK to start upgrade."
8139 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
8140 "Tryck OK för att starta."
8144 "Your internet connection is not working!\n"
8145 "Please choose what you want to do next."
8147 "Din Internat anslutning fungerar inte!\n"
8148 "Vänligen välj vad du vill utföra."
8151 msgid "Your name (optional):"
8152 msgstr "Ditt namn (valfritt):"
8155 msgid "Your network configuration has been activated."
8156 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
8159 msgid "Your network mount has been activated."
8160 msgstr "Din nätverksmontering har aktiverats."
8163 msgid "Your network mount has been removed."
8164 msgstr "Din nätverksmontering har tagits bort."
8167 msgid "Your network mount has been updated."
8168 msgstr "Din nätverksmontering har uppdaterats."
8172 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8173 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8175 "Please choose what you want to do next."
8177 "Ditt trådlösa LAN Internet anslutning kunde inte startas!\n"
8178 "Har du anslutit ditt USB WLAN Stick?\n"
8180 "Vänligen välja vad du vill göra härnäst."
8183 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8184 msgstr "Zappa tillbaka till föregående kanal?"
8187 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8188 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
8191 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8192 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
8195 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8196 msgstr "Zappa tillbaka till kanalen som användes innan tuner installation?"
8202 msgid "[alternative edit]"
8203 msgstr "[ändra alternativ]"
8206 msgid "[bouquet edit]"
8207 msgstr "[favoritlists editor]"
8210 msgid "[favourite edit]"
8211 msgstr "[favorit editor]"
8215 msgstr "[flyttläge]"
8218 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8220 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
8224 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8226 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
8230 msgid "abort alternatives edit"
8231 msgstr "avbryt ändra alternativ"
8234 msgid "abort bouquet edit"
8235 msgstr "avbryt editera favoritlista"
8238 msgid "abort favourites edit"
8239 msgstr "avbryt editera favoriter"
8242 msgid "about to start"
8243 msgstr "håller på att starta"
8246 msgid "activate current configuration"
8247 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
8250 msgid "activate network adapter configuration"
8251 msgstr "aktivera nätverkskorts konfiguration"
8254 msgid "add AutoTimer..."
8255 msgstr "lägg till AutoTimer..."
8258 msgid "add Provider"
8259 msgstr "lägg till Provider"
8263 msgstr "lägg till Service"
8266 msgid "add a nameserver entry"
8267 msgstr "lägga till en namnserver post"
8270 msgid "add alternatives"
8271 msgstr "lägg till alternativ"
8274 msgid "add bookmark"
8275 msgstr "lägg till bokmärke"
8279 msgstr "lägg till favoritlista"
8282 msgid "add directory to playlist"
8283 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
8286 msgid "add file to playlist"
8287 msgstr "lägg till fil i spellista"
8290 msgid "add files to playlist"
8291 msgstr "lägg till fil i spellista"
8295 msgstr "lägg till filter"
8299 msgstr "lägg till markör"
8302 msgid "add recording (enter recording duration)"
8303 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
8306 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8307 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
8310 msgid "add recording (indefinitely)"
8311 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
8314 msgid "add recording (stop after current event)"
8315 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
8318 msgid "add service to bouquet"
8319 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
8322 msgid "add service to favourites"
8323 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
8326 msgid "add services"
8327 msgstr "lägg till kanaler"
8330 msgid "add to parental protection"
8331 msgstr "lägg till föräldraskydd"
8338 msgid "alphabetic sort"
8339 msgstr "sortera alfabetiskt"
8341 msgid "assigned CAIds:"
8345 msgid "assigned Services/Provider:"
8346 msgstr "utpekade kanaler/operatörer:"
8350 msgid "audio track (%s) format"
8351 msgstr "ljudspår (%s) format"
8355 msgid "audio track (%s) language"
8356 msgstr "ljudspår (%s) språk"
8359 msgid "audio tracks"
8368 msgstr "tillgängliga"
8375 msgid "background image"
8376 msgstr "bakgrundsbild"
8379 msgid "backgroundcolor"
8380 msgstr "bakgrundsfärg"
8400 msgid "burn audio track (%s)"
8401 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
8404 msgid "case-insensitive search"
8408 msgid "case-sensitive search"
8412 msgid "change recording (duration)"
8413 msgstr "ändra inspelning (längd)"
8416 msgid "change recording (endtime)"
8417 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
8424 msgid "choose destination directory"
8425 msgstr "välj destinationsbibliotek"
8428 msgid "circular left"
8429 msgstr "cirkulär vänster"
8432 msgid "circular right"
8433 msgstr "circulär höger"
8436 msgid "clear playlist"
8437 msgstr "rensa spellista"
8445 msgstr "konfigurationsmeny"
8460 msgid "copy to bouquets"
8461 msgstr "kopiera till favoritlista"
8464 msgid "could not be removed"
8465 msgstr "kunde inte tas bort"
8468 msgid "create directory"
8469 msgstr "skapa bibliotek"
8485 msgstr "ta bort klipp"
8489 msgstr "ta bort fil"
8492 msgid "delete playlist entry"
8493 msgstr "ta bort post i spellista"
8496 msgid "delete saved playlist"
8497 msgstr "ta bort sparad spellista"
8508 msgid "disable move mode"
8509 msgstr "avaktivera flyttläge"
8513 msgstr "avaktiverad"
8516 msgid "disconnected"
8517 msgstr "bortkopplad"
8520 msgid "do not change"
8528 msgid "don't record"
8529 msgstr "spela inte in"
8536 msgid "edit alternatives"
8537 msgstr "ändra alternativ"
8540 msgid "edit filters"
8541 msgstr "ändra filter"
8544 msgid "edit services"
8545 msgstr "ändra kanaler"
8556 msgid "enable bouquet edit"
8557 msgstr "aktivera favoritlists editor"
8560 msgid "enable favourite edit"
8561 msgstr "aktivera favoriter editor"
8564 msgid "enable move mode"
8565 msgstr "aktivera flyttläge"
8572 msgid "end alternatives edit"
8573 msgstr "avsluta ändra alternativ"
8576 msgid "end bouquet edit"
8577 msgstr "avsluta favoritlists editor"
8580 msgid "end cut here"
8581 msgstr "slutklipp här"
8584 msgid "end favourites edit"
8585 msgstr "avsluta favoriter editor"
8588 msgid "enter hidden network SSID"
8589 msgstr "ange dold nätverks SSID"
8597 msgstr "exakt matchning"
8600 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8601 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
8604 msgid "exit mediaplayer"
8605 msgstr "avsluta mediaspelare"
8608 msgid "exit movielist"
8609 msgstr "avsluta filmlista"
8612 msgid "exit nameserver configuration"
8613 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
8616 msgid "exit network adapter configuration"
8617 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
8620 msgid "exit network interface list"
8621 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
8624 msgid "exit networkadapter setup menu"
8625 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
8629 msgstr "misslyckades"
8632 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8633 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8640 msgid "fine-tune your display"
8641 msgstr "fininställ din skärm"
8644 msgid "forward to the next chapter"
8645 msgstr "framåt till nästa kapitel"
8652 msgid "free diskspace"
8653 msgstr "ledigt diskutrymme"
8656 msgid "go to deep standby"
8657 msgstr "stäng av mottagaren"
8660 msgid "go to standby"
8661 msgstr "inta standby"
8664 msgid "grab this frame as bitmap"
8665 msgstr "grab den här framen som bitmap"
8672 msgid "hear radio..."
8673 msgstr "lyssna på radio..."
8680 msgid "hide extended description"
8681 msgstr "dölj utökad beskrivning"
8685 msgstr "dölj spelare"
8700 msgid "immediate shutdown"
8701 msgstr "omedelbar avstängning"
8704 msgid "in Description"
8705 msgstr "i Beskrivning"
8708 msgid "in Shortdescription"
8709 msgstr "i Kortbeskrivning"
8717 msgstr "initiera modul"
8720 msgid "init modules"
8721 msgstr "initiera moduler"
8724 msgid "insert mark here"
8725 msgstr "infoga markör här"
8728 msgid "jump back to the previous title"
8729 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
8732 msgid "jump forward to the next title"
8733 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
8736 msgid "jump to listbegin"
8737 msgstr "hoppa till liststart"
8740 msgid "jump to listend"
8741 msgstr "hoppa till listslut"
8744 msgid "jump to next marked position"
8745 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
8748 msgid "jump to previous marked position"
8749 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
8752 msgid "leave movie player..."
8753 msgstr "lämna videospelare..."
8764 msgid "list of EPG views..."
8765 msgstr "lista över EPG vyer..."
8768 msgid "list style compact"
8769 msgstr "liststil kompakt"
8772 msgid "list style compact with description"
8773 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
8776 msgid "list style default"
8777 msgstr "liststil grundläge"
8780 msgid "list style single line"
8781 msgstr "liststil enkel linje"
8784 msgid "load playlist"
8785 msgstr "ladda spellista"
8792 msgid "loopthrough to"
8793 msgstr "loopthrough till"
8824 msgid "move PiP to main picture"
8825 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
8828 msgid "move down to last entry"
8829 msgstr "flytta ner till sista posten"
8832 msgid "move down to next entry"
8833 msgstr "flytta ner till nästa post"
8836 msgid "move up to first entry"
8837 msgstr "flytta upp till första posten"
8840 msgid "move up to previous entry"
8841 msgstr "flytta upp till föregående post"
8856 msgid "next channel"
8857 msgstr "nästa kanal"
8860 msgid "next channel in history"
8861 msgstr "nästa kanal i historiken"
8868 msgid "no CAId selected"
8869 msgstr "ingen CAId vald"
8872 msgid "no CI slots found"
8873 msgstr "ingen CI slot hittad"
8876 msgid "no HDD found"
8877 msgstr "ingen hårddisk hittad"
8880 msgid "no Services/Providers selected"
8881 msgstr "ingen kanal/operatör vald"
8884 msgid "no module found"
8885 msgstr "ingen modul hittad"
8889 msgstr "inget viloläge"
8893 msgstr "ingen timeout"
8900 msgid "not configured"
8901 msgstr "ej konfigurerad"
8912 msgid "nothing connected"
8913 msgstr "inget anslutet"
8916 msgid "of a DUAL layer medium used."
8917 msgstr "av DUAL layer media använt."
8920 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8921 msgstr "av SINGLE layer media använt."
8932 msgid "on READ ONLY medium."
8933 msgstr "på READ ONLY media."
8937 msgstr "på Veckodagar"
8944 msgid "open nameserver configuration"
8945 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
8948 msgid "open servicelist"
8949 msgstr "öppna kanallista"
8952 msgid "open servicelist(down)"
8953 msgstr "öppna kanallista(ner)"
8956 msgid "open servicelist(up)"
8957 msgstr "öppna kanallista(upp)"
8960 msgid "partial match"
8961 msgstr "delvis matchning"
8974 msgstr "spela angivet"
8977 msgid "play from next mark or playlist entry"
8978 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
8981 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8982 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
8985 msgid "please press OK when ready"
8986 msgstr "tryck OK när du är klar"
8989 msgid "please wait, loading picture..."
8990 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
8993 msgid "previous channel"
8994 msgstr "föregående kanal"
8997 msgid "previous channel in history"
8998 msgstr "föregående kanal i historiken"
9005 msgid "recording..."
9006 msgstr "spelar in..."
9013 msgid "remove a nameserver entry"
9014 msgstr "ta bort en namnserver post"
9017 msgid "remove after this position"
9018 msgstr "ta bort efter denna position"
9021 msgid "remove all alternatives"
9022 msgstr "ta bort alla alternativ"
9025 msgid "remove all new found flags"
9026 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
9029 msgid "remove before this position"
9030 msgstr "ta bort före denna position"
9033 msgid "remove bookmark"
9034 msgstr "ta bort bokmärke"
9037 msgid "remove directory"
9038 msgstr "ta bort bibliotek"
9041 msgid "remove entry"
9042 msgstr "ta bort post"
9045 msgid "remove from parental protection"
9046 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
9049 msgid "remove new found flag"
9050 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
9053 msgid "remove selected satellite"
9054 msgstr "ta bort vald satellite"
9057 msgid "remove this mark"
9058 msgstr "ta bort denna markör"
9061 msgid "repeat playlist"
9062 msgstr "upprepa spellista"
9066 msgstr "repeterande"
9069 msgid "rewind to the previous chapter"
9070 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
9077 msgid "save last directory on exit"
9078 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
9081 msgid "save playlist"
9082 msgstr "spara spellista"
9085 msgid "save playlist on exit"
9086 msgstr "spara spellista vid avslut"
9090 msgstr "sökning klar!"
9094 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9095 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
9099 msgstr "sökningsstatus"
9106 msgid "second cable of motorized LNB"
9107 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
9118 msgid "select .NFI flash file"
9119 msgstr "välj .NFI flash fil"
9126 msgid "select CAId's"
9130 msgid "select image from server"
9131 msgstr "välj image från server"
9134 msgid "select interface"
9138 msgid "select menu entry"
9139 msgstr "välj meny post"
9142 msgid "select movie"
9146 msgid "select the movie path"
9147 msgstr "välj film sökväg"
9154 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9155 msgstr "anger Ljudfördröjning (Läppsynk)"
9159 msgstr "installation PIN"
9162 msgid "show DVD main menu"
9163 msgstr "visa DVD huvudmeny"
9167 msgstr "visa EPG..."
9170 msgid "show Infoline"
9171 msgstr "visa Infolinje"
9178 msgid "show alternatives"
9179 msgstr "visa alternativ"
9182 msgid "show event details"
9183 msgstr "visa programdetaljer"
9186 msgid "show extended description"
9187 msgstr "visa utökad beskrivning"
9190 msgid "show first selected tag"
9191 msgstr "visa första valda märkning"
9194 msgid "show second selected tag"
9195 msgstr "visa andra valda märkning"
9198 msgid "show shutdown menu"
9199 msgstr "visa avstängningsmeny"
9202 msgid "show single service EPG..."
9203 msgstr "visa singel kanal EPG..."
9206 msgid "show tag menu"
9207 msgstr "visa märkningsmeny"
9210 msgid "show transponder info"
9211 msgstr "visa transponder info"
9214 msgid "shuffle playlist"
9215 msgstr "blanda spellista"
9230 msgid "skip backward"
9231 msgstr "hoppa bakåt"
9234 msgid "skip backward (enter time)"
9235 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
9238 msgid "skip forward"
9239 msgstr "hoppa framåt"
9242 msgid "skip forward (enter time)"
9243 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
9246 msgid "slide picture in loop"
9247 msgstr "bildspel i loop"
9250 msgid "sort by date"
9251 msgstr "sortera efter datum"
9254 msgid "special characters"
9255 msgstr "Speciella tecken"
9266 msgid "start cut here"
9267 msgstr "startklipp här"
9270 msgid "start directory"
9271 msgstr "startbibliotek"
9274 msgid "start timeshift"
9275 msgstr "starta timeshift"
9283 msgstr "avsluta BiB"
9290 msgid "stop recording"
9291 msgstr "stoppa inspelning"
9294 msgid "stop timeshift"
9295 msgstr "stoppa timeshift"
9298 msgid "swap PiP and main picture"
9299 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
9302 msgid "switch to bookmarks"
9303 msgstr "byt till bokmärke"
9306 msgid "switch to filelist"
9307 msgstr "byt till fillista"
9310 msgid "switch to playlist"
9311 msgstr "byt till spellista"
9314 msgid "switch to the next angle"
9315 msgstr "byt till nästa position"
9318 msgid "switch to the next audio track"
9319 msgstr "byt till nästa ljudspår"
9322 msgid "switch to the next subtitle language"
9323 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
9326 msgid "template file"
9334 msgid "this recording"
9335 msgstr "denna inspelning"
9338 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9339 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
9342 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9343 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
9346 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9347 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
9351 msgstr "ej tillgänglig"
9362 msgid "unknown service"
9363 msgstr "okänd kanal"
9366 msgid "until standby/restart"
9367 msgstr "tills standby/omstart"
9370 msgid "use as HDD replacement"
9371 msgstr "använd som HDD ersättning"
9374 msgid "user defined"
9375 msgstr "användardefinierad"
9382 msgid "view extensions..."
9383 msgstr "visa utökningar..."
9386 msgid "view recordings..."
9387 msgstr "visa inspelningar..."
9390 msgid "wait for ci..."
9391 msgstr "vänta på ci..."
9394 msgid "wait for mmi..."
9395 msgstr "vänta på mmi..."
9402 msgid "was removed successfully"
9403 msgstr "borttagning lyckades"
9426 msgid "yes (keep feeds)"
9427 msgstr "ja (behåll feeds)"
9431 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9432 "assistance before rebooting your dreambox."
9434 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
9435 "hjälp innan du startar om din dreambox."
9448 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9451 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
9456 #~ "Scan for local packages and install them."
9459 #~ "Sök efter lokala paket och installera dem."
9466 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9467 #~ msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
9470 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9471 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
9474 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9475 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
9478 #~ msgid "/var directory"
9479 #~ msgstr "/var bibliotek"
9494 #~ msgid "Add title..."
9495 #~ msgstr "Lägg till titel..."
9504 #~ msgstr "Avancerat"
9512 #~ msgstr "All nycklar"
9519 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9520 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
9523 #~ msgid "An error occured!"
9524 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
9528 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9529 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9532 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
9533 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
9538 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9541 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
9550 #~ msgid "Authorization"
9551 #~ msgstr "Tillstånd"
9554 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9555 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
9559 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
9562 #~ "Autoresolution Plugin Testläge:\n"
9566 #~ msgid "Autoresolution Switch"
9567 #~ msgstr "Autoresolution Switch"
9570 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
9571 #~ msgstr "Autoresolution fungerar ej i Scart/DVI-PC läge"
9574 #~ msgid "Autoresolution settings"
9575 #~ msgstr "Autoresolution inställningar"
9578 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
9579 #~ msgstr "Autoresolution videoläge installation"
9586 #~ msgid "Backup Location"
9587 #~ msgstr "Backupplacering"
9590 #~ msgid "Backup Mode"
9591 #~ msgstr "Backupläge"
9594 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9595 #~ msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
9598 #~ msgid "Backup running"
9599 #~ msgstr "Backup pågår"
9602 #~ msgid "Backup running..."
9603 #~ msgstr "Backup pågår..."
9610 #~ msgid "Burn To DVD..."
9611 #~ msgstr "Skapa DVD..."
9618 #~ msgid "Call monitoring"
9619 #~ msgstr "Samtalsmonitorering"
9626 #~ msgstr "Kategori"
9635 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9636 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9639 #~ msgid "Choose Location"
9640 #~ msgstr "Välj lokation"
9643 #~ msgid "Choose source"
9644 #~ msgstr "Välj källa"
9647 #~ msgid "Compact flash card"
9648 #~ msgstr "Compact Flash kort"
9655 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9656 #~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
9659 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9660 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
9663 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9664 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
9668 #~ msgstr "Bekräfta"
9671 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9672 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
9675 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9676 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
9679 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9680 #~ msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
9683 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9684 #~ msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
9688 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9692 #~ "Anslutning till Fritz!Box\n"
9693 #~ "misslyckades! (%s)\n"
9694 #~ "försöker igen..."
9701 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9702 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
9706 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9707 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9711 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9713 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9717 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9718 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
9722 #~ "Crashlogs found!\n"
9723 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9725 #~ "Crashlog hittades!\n"
9726 #~ "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
9729 #~ msgid "DVD ENTER key"
9730 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
9733 #~ msgid "DVD down key"
9734 #~ msgstr "DVD ner tangent"
9737 #~ msgid "DVD left key"
9738 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
9741 #~ msgid "DVD right key"
9742 #~ msgstr "DVD höger tangent"
9745 #~ msgid "DVD up key"
9746 #~ msgstr "DVD upp tangent"
9749 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9750 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
9753 #~ msgid "Default settings"
9754 #~ msgstr "Grundinställningar"
9757 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
9758 #~ msgstr "Deinterlacer läge för interlaced innehåll"
9761 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
9762 #~ msgstr "Deinterlacer läge för progressivt innehåll"
9765 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
9766 #~ msgstr "Dröj x sekunder efter kanalen har startat"
9769 #~ msgid "Delete selected mount"
9770 #~ msgstr "Ta bort vald montering"
9774 #~ msgstr "Detaljer"
9777 #~ msgid "Device Setup..."
9778 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
9781 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9782 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
9786 #~ "Disconnected from\n"
9787 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9790 #~ "Kopplade ifrån\n"
9791 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9792 #~ "återförsöker..."
9796 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9799 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
9804 #~ "Do you really want to download\n"
9807 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
9812 #~ "Do you want to backup now?\n"
9813 #~ "After pressing OK, please wait!"
9815 #~ "Vill du ta en backup nu?\n"
9816 #~ "Tryck OK och vänligen vänta!"
9819 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9821 #~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
9824 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9825 #~ msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
9828 #~ msgid "Downloading image description..."
9829 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
9832 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9833 #~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
9836 #~ msgid "Edit current title"
9837 #~ msgstr "Ändra vald titel"
9840 #~ msgid "Edit title..."
9841 #~ msgstr "Ändra titel..."
9844 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9845 #~ msgstr "Aktivera 1080p24 läge"
9848 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9849 #~ msgstr "Aktivera 1080p25 läge"
9852 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9853 #~ msgstr "Aktivera 1080p30 läge"
9856 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
9857 #~ msgstr "Aktivera 720p24 läge"
9860 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9861 #~ msgstr "Aktivera Autoresolution"
9864 #~ msgid "Enable LAN"
9865 #~ msgstr "Aktivera LAN"
9868 #~ msgid "Enable WLAN"
9869 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
9873 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9876 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
9880 #~ msgid "Encrypted: %s"
9881 #~ msgstr "Krypterat: %s"
9889 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9891 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9892 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9894 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9896 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9898 #~ "Vid problem kontakta\n"
9899 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9901 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9904 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9905 #~ msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
9908 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9909 #~ msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
9913 #~ msgid "EventId not found"
9914 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9917 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9918 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
9921 #~ msgid "Filename and path"
9922 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
9925 #~ msgid "Filesystem Check..."
9926 #~ msgstr "Kontrollera filsystem..."
9929 #~ msgid "Fix USB stick"
9930 #~ msgstr "Fix USB stick"
9933 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9934 #~ msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
9937 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9938 #~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
9941 #~ msgid "Font size"
9942 #~ msgstr "Font storlek"
9945 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9946 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
9952 #~ msgid "From Region"
9953 #~ msgstr "Från Region"
9956 #~ msgid "Function not yet implemented"
9957 #~ msgstr "Funktionen är inte implementerad"
9960 #~ msgid "General AC3 delay"
9961 #~ msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
9964 #~ msgid "General PCM delay"
9965 #~ msgstr "Generisk PCM fördröjning"
9972 #~ msgid "HD Interlace Mode"
9973 #~ msgstr "HD Interlace läge"
9976 #~ msgid "HD Progressive Mode"
9977 #~ msgstr "HD Progressive läge"
9980 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9981 #~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga icon states."
9984 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9985 #~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
9988 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9989 #~ msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
9993 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9994 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9997 #~ msgid "Image-Upgrade"
9998 #~ msgstr "Image uppgradering"
10001 #~ msgid "Initialization..."
10002 #~ msgstr "Initiering..."
10005 #~ msgid "Install local IPKG"
10006 #~ msgstr "Installera lokal IPKG"
10009 #~ msgid "Install software updates..."
10010 #~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
10022 #~ msgid "Instant recording started"
10023 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
10026 #~ msgid "Interface: %s"
10027 #~ msgstr "Kort: %s"
10031 #~ msgid "Interfaces"
10032 #~ msgstr "Gränssnitt"
10035 #~ msgid "Invert display"
10036 #~ msgstr "Invertera LCD"
10039 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10040 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
10043 #~ msgid "Language..."
10044 #~ msgstr "Språk..."
10047 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10048 #~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
10051 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10052 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10056 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10057 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10061 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10062 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10066 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10067 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10071 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10072 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10076 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10077 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10081 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10082 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10086 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10087 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10091 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10092 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10095 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10096 #~ msgstr "Namnserver installation..."
10099 #~ msgid "Network..."
10100 #~ msgstr "Nätverk..."
10107 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10108 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
10112 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10113 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10117 #~ msgid "No matching Timer not found"
10118 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10122 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10123 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10124 #~ "configured correctly."
10126 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
10127 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
10128 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
10132 #~ "No working wireless interface found.\n"
10133 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10134 #~ "enable your local network interface."
10136 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
10137 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
10138 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
10142 #~ "No working wireless interface found.\n"
10143 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10144 #~ "you local network interface."
10146 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
10147 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
10148 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
10152 #~ "No working wireless interface found.\n"
10153 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10154 #~ "your local network interface."
10156 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
10157 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
10158 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
10162 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10163 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10164 #~ "Network is configured correctly."
10166 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
10167 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
10168 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
10171 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10172 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
10175 #~ msgid "No, send them never."
10176 #~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
10180 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10181 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10184 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
10185 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
10194 #~ msgid "Online-Upgrade"
10195 #~ msgstr "Online uppgradering"
10201 #~ msgid "Order by"
10202 #~ msgstr "Sortera efter"
10205 #~ msgid "Other..."
10206 #~ msgstr "Annat..."
10209 #~ msgid "Package details for: "
10210 #~ msgstr "Paketdetaljer för: "
10213 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10214 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
10218 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10219 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10220 #~ "built in wireless network support"
10222 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
10223 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
10224 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
10228 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10229 #~ "needed values.\n"
10230 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10232 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
10233 #~ "de behövda värdena.\n"
10234 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
10238 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10239 #~ "needed values.\n"
10240 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10242 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
10243 #~ "behövda värdena.\n"
10244 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
10247 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10248 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
10251 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10252 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
10255 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10256 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
10259 #~ msgid "Plugin manager"
10260 #~ msgstr "Pluginhanterare"
10263 #~ msgid "Plugin manager help..."
10264 #~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
10267 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10268 #~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
10272 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10273 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10275 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10278 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
10280 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
10282 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
10286 #~ msgid "RSS Feed URI"
10287 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10291 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10292 #~ msgstr "Verkligen ta bort detta Gränssnitt?"
10295 #~ msgid "Really delete this timer?"
10296 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
10299 #~ msgid "Recording paths..."
10300 #~ msgstr "Inspelningssökvägar..."
10304 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10307 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
10311 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10314 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
10318 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10321 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
10325 #~ msgstr "Uppdatera"
10328 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10329 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
10332 #~ msgid "Removeing"
10333 #~ msgstr "Tar bort"
10337 #~ msgid "Require Authorization"
10338 #~ msgstr "Kräv tillstånd"
10341 #~ msgid "Rescan network"
10342 #~ msgstr "Omsök nätverk"
10345 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10346 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
10349 #~ msgid "Restore backups..."
10350 #~ msgstr "Återskapa backup..."
10353 #~ msgid "Restore running..."
10354 #~ msgstr "Återskapning pågår..."
10358 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10361 #~ "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera "
10362 #~ "återskapade inställningar"
10365 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10366 #~ msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
10375 #~ msgid "SSL Encryption"
10376 #~ msgstr "SSL Kryptering"
10379 #~ msgid "Satteliteequipment"
10380 #~ msgstr "Satteliteutrustning"
10383 #~ msgid "Save current project to disk"
10384 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
10388 #~ msgstr "Spara..."
10392 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10393 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10395 #~ "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN "
10403 #~ msgid "Search for"
10404 #~ msgstr "Sök efter"
10407 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10408 #~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
10411 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10412 #~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
10415 #~ msgid "Select video input"
10416 #~ msgstr "Välj video insignal"
10419 #~ msgid "Set as default Interface"
10420 #~ msgstr "Använd som standard Interface"
10423 #~ msgid "Show files from %s"
10424 #~ msgstr "Visa filer från %s"
10428 #~ msgstr "Utseende..."
10431 #~ msgid "Software manager"
10432 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare"
10435 #~ msgid "Software manager..."
10436 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
10439 #~ msgid "Somewhere else"
10440 #~ msgstr "Någon annanstans"
10444 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10446 #~ "Please choose an other one."
10448 #~ "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
10450 #~ "Vänligen ange annan."
10462 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10464 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10466 #~ "Please press OK to continue."
10468 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
10471 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
10473 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
10477 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10479 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10481 #~ "Please press OK to continue."
10483 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
10486 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
10488 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
10492 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10493 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10495 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
10497 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
10501 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10502 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10503 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10506 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
10507 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
10508 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
10509 #~ "flasher från stickan!"
10513 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10514 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10518 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10519 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10522 #~ msgid "There is nothing to be done."
10523 #~ msgstr "Det finns inget att göra."
10526 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10527 #~ msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
10530 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10531 #~ msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
10535 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10536 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10540 #~ msgid "Timer added"
10541 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10545 #~ msgid "Timer added successfully!"
10546 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10549 #~ msgid "Timeshift path..."
10550 #~ msgstr "Timeshift sökväg..."
10558 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10559 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10562 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
10563 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
10564 #~ "tagit ut stickan."
10588 #~ msgid "Unexpected Error"
10589 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10593 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10594 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10598 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10599 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10602 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10603 #~ msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
10607 #~ msgstr "Uppgradera"
10610 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10611 #~ msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
10614 #~ msgid "Upgradeing"
10615 #~ msgstr "Uppgradering"
10618 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
10619 #~ msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
10622 #~ msgid "VideoSetup"
10623 #~ msgstr "Videoinstallation"
10630 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10631 #~ msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
10634 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10635 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
10639 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10640 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10641 #~ "Please press OK to begin."
10643 #~ "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din "
10644 #~ "skärm blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
10645 #~ "Vänlig tryck OK för att starta."
10649 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10650 #~ msgstr "Webgränssnitt: Ändra Gränssnitt"
10654 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10655 #~ msgstr "Webgränssnitt: Lista konfigurerade Gränssnitt"
10661 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10662 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10664 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10668 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
10669 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
10671 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
10674 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10675 #~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
10678 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10679 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
10686 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10687 #~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
10691 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10692 #~ "harddisk is not an option for you."
10694 #~ "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
10695 #~ "hårddisk är därför inte möjligt."
10699 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10700 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10701 #~ "backup to the harddisk!\n"
10702 #~ "Please press OK to start the backup now."
10704 #~ "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i "
10705 #~ "sloten. Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är "
10706 #~ "bättre att ta backup till hårddisk!\n"
10707 #~ "Tryck OK för att starta backupen."
10711 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10713 #~ "Please press OK to start the backup now."
10715 #~ "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
10717 #~ "Tryck OK för att starta backup."
10721 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10724 #~ "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
10729 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10730 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10731 #~ "Do you want to define keywords now?"
10733 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
10734 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
10735 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
10738 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10739 #~ msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
10743 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10744 #~ "Please choose what you want to do next."
10746 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
10747 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
10751 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10752 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10754 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10756 #~ "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
10757 #~ "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
10759 #~ "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
10763 #~ "Your network is restarting.\n"
10764 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10766 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
10767 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
10771 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10772 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10774 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
10775 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
10779 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10780 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10782 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
10783 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
10787 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10788 #~ "Please choose what you want to do next."
10790 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
10791 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
10795 #~ "are you sure you want to restore\n"
10796 #~ "following backup:\n"
10798 #~ "vill du verkligen återställa\n"
10799 #~ "med följande backup:\n"
10802 #~ msgid "assigned CAIds"
10803 #~ msgstr "tilldelad CAIds"
10806 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10807 #~ msgstr "tilldelade Services/Provider"
10815 #~ msgstr "av Exif"
10823 #~ msgstr "grundvärde"
10826 #~ msgid "enigma2 and network"
10827 #~ msgstr "enigma2 och nätverk"
10830 #~ msgid "equal to Socket A"
10831 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
10834 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10835 #~ msgstr "överskrider dual layer media"
10838 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10839 #~ msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
10842 #~ msgid "font face"
10843 #~ msgstr "font utseende"
10846 #~ msgid "full /etc directory"
10847 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
10850 #~ msgid "headline"
10854 #~ msgid "hidden network"
10855 #~ msgstr "gömt nätverk"
10858 #~ msgid "hidden..."
10859 #~ msgstr "dold..."
10862 #~ msgid "highlighted button"
10863 #~ msgstr "Vald knapp"
10871 #~ "incoming call!\n"
10872 #~ "%s calls on %s!"
10874 #~ "inkommande samtal!\n"
10875 #~ "%s ringer från %s!"
10878 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10879 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
10882 #~ msgid "no Picture found"
10883 #~ msgstr "ingen bild hittad"
10886 #~ msgid "no module"
10887 #~ msgstr "ingen modul"
10890 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10891 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
10894 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10895 #~ msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
10898 #~ msgid "rebooting..."
10899 #~ msgstr "startar om..."
10902 #~ msgid "required medium type:"
10903 #~ msgstr "begärt mediatyp:"
10906 #~ msgid "show first tag"
10907 #~ msgstr "visa första märkning"
10910 #~ msgid "show second tag"
10911 #~ msgstr "visa andra märkning"
10914 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10915 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
10922 #~ msgid "until restart"
10923 #~ msgstr "innan omstart"