1 # French translations for enigma package.
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.
\r
4 # Automatically generated, 2006.
\r
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-18 00:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "répertoire /var"
100 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgid "16:10 PanScan"
118 msgid "4:3 Letterbox"
140 "A recording is currently running.\n"
141 "What do you want to do?"
143 "Un enregistrement est en cours.\n"
144 "Que voulez-vous faire ?"
147 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
148 "configure the positioner."
150 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
151 "d'essayer de configurer le positionneur."
154 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
155 "start the satfinder."
159 "A sleep timer want's to set your\n"
160 "Dreambox to standby. Do that now?"
164 "A sleep timer want's to shut down\n"
165 "your Dreambox. Shutdown now?"
169 "A timer failed to record!\n"
170 "Disable TV and try again?\n"
172 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
173 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
176 msgstr "Paramètres A/V"
185 msgstr "AC3 par défaut"
196 msgid "Activate Picture in Picture"
197 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
199 msgid "Activate network settings"
200 msgstr "Activer les paramètres réseau"
208 msgid "Add files to playlist"
214 msgid "Add to bouquet"
217 msgid "Add to favourites"
224 msgstr "Après l'émission"
227 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
228 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
243 msgid "Alternative radio mode"
252 msgid "Ask before shutdown:"
256 msgstr "Ratio d'aspect"
261 msgid "Audio Options..."
267 msgid "Automatic Scan"
268 msgstr "Recherche automatique"
285 msgid "Backup Location"
286 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
289 msgstr "Mode de sauvegarde"
291 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
292 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
298 msgstr "Bande passante"
307 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
310 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
325 msgid "Cache Thumbnails"
328 msgid "Call monitoring"
343 msgid "Change bouquets in quickzap"
344 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
346 msgid "Change pin code"
349 msgid "Change service pin"
352 msgid "Change service pins"
355 msgid "Change setup pin"
361 msgid "Channel Selection"
362 msgstr "Sélection de la chaîne"
368 msgid "Channellist menu"
369 msgstr "Liste des chaînes"
371 msgid "Choose bouquet"
372 msgstr "Choisir le bouquet"
374 msgid "Choose source"
375 msgstr "Choisissez la source"
380 # Effacer ou vider ?
\r
381 msgid "Clear before scan"
382 msgstr "Effacer avant de rechercher"
385 msgstr "Effacer le journal"
387 msgid "Code rate high"
388 msgstr "Débit symbole haut"
390 msgid "Code rate low"
391 msgstr "Débit symbole bas"
394 msgstr "Format de couleur"
396 msgid "Command order"
399 # TODO : À vérifier
\r
400 msgid "Committed DiSEqC command"
401 msgstr "Commande DiSEqC validée"
403 msgid "Common Interface"
404 msgstr "Interface commune"
406 msgid "Compact Flash"
409 msgid "Compact flash card"
410 msgstr "Carte compact flash"
415 msgid "Configuration Mode"
416 msgstr "Mode de configuration"
421 msgid "Conflicting timer"
422 msgstr "Programmation conflictuelle"
424 msgid "Connected to Fritz!Box!"
427 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
432 "Connection to Fritz!Box\n"
440 msgid "Create movie folder failed"
443 msgid "Creating partition failed"
449 msgid "Current version:"
450 msgstr "Version actuelle : "
458 msgid "Cutlist editor..."
477 msgstr "Veille profonde"
486 msgstr "Effacer l'entrée"
488 msgid "Delete failed!"
489 msgstr "L'effacement a échoué !"
494 msgid "Detected HDD:"
495 msgstr "DD détecté : "
497 msgid "Detected NIMs:"
498 msgstr "NIM détectés : "
506 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
507 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
515 msgid "DiSEqC repeats"
521 msgid "Disable Picture in Picture"
522 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
524 msgid "Disable Subtitles"
532 "Disconnected from\n"
541 "Do you really want to REMOVE\n"
544 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
548 msgid "Do you really want to delete %s?"
549 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
552 "Do you really want to download\n"
554 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
557 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
558 "All data on the disk will be lost!"
560 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
561 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
564 "Do you want to backup now?\n"
565 "After pressing OK, please wait!"
567 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
568 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
570 msgid "Do you want to do a service scan?"
571 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
573 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
574 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
576 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
579 msgid "Do you want to restore your settings?"
580 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
582 msgid "Do you want to resume this playback?"
586 "Do you want to update your Dreambox?\n"
587 "After pressing OK, please wait!"
589 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
590 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
592 msgid "Do you want to view a tutorial?"
593 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
596 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
599 msgid "Download Plugins"
600 msgstr "Télécharger des plugins"
602 msgid "Downloadable new plugins"
603 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
605 msgid "Downloadable plugins"
606 msgstr "Plugins téléchargeables"
611 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
612 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
620 # TODO: Voir si il faut franciser
\r
621 msgid "EPG Selection"
625 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
626 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
631 msgid "Edit services list"
637 msgid "Enable 5V for active antenna"
640 msgid "Enable multiple bouquets"
643 msgid "Enable parental control"
659 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
661 "If you experience any problems please contact\n"
662 "stephan@reichholf.net\n"
664 "© 2006 - Stephan Reichholf"
667 msgid "Enter main menu..."
670 msgid "Enter the service pin"
678 msgstr "Programme TV"
680 msgid "Everything is fine"
683 msgid "Execution Progress:"
684 msgstr "Avancement de l'exécution :"
686 msgid "Execution finished!!"
687 msgstr "Exécution terminée !"
692 msgid "Exit the wizard"
693 msgstr "Quitter l'assistant"
696 msgstr "Quitter l'assistant"
704 # TODO : À traduire
\r
706 msgstr "DiSEqC rapide"
729 msgid "Fritz!Box FON IP address"
733 msgid "Frontprocessor version: %d"
734 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
736 msgid "Function not yet implemented"
737 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
740 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
741 "Do you want to Restart the GUI now?"
744 msgid "Games / Plugins"
745 msgstr "Jeux / Plugins"
756 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
757 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
762 msgid "Goto position"
763 msgstr "Aller à la position"
765 # TODO : À vérifier
\r
766 msgid "Guard interval mode"
767 msgstr "Intervalle de garde"
772 msgid "Harddisk setup"
775 msgid "Harddisk standby after"
778 # TODO : À vérifier
\r
779 msgid "Hierarchy mode"
782 msgid "How many minutes do you want to record?"
783 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
795 "If you see this, something is wrong with\n"
796 "your scart connection. Press OK to return."
799 msgid "Image-Upgrade"
800 msgstr "Mise à jour de l'image"
803 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
805 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
808 msgid "Increased voltage"
809 msgstr "Augmenter la tension"
812 msgstr "Barre d'infos"
814 msgid "Infobar timeout"
823 msgid "Initialization..."
829 msgid "Initializing Harddisk..."
830 msgstr "Initialisation du disque sur..."
838 msgid "Instant Record..."
841 msgid "Internal Flash"
847 msgid "Invert display"
854 msgstr "Agencement du clavier"
856 msgid "Keyboard Setup"
857 msgstr "Paramétrage du clavier"
860 msgstr "Agencement clavier"
863 msgstr "Paramétrage LCD"
877 msgid "Language selection"
878 msgstr "Sélection de la langue"
893 msgstr "Limite ouest"
897 msgstr "Désactiver les limites"
900 msgstr "Limites activées"
902 msgid "List of Storage Devices"
915 msgstr "Menu principal"
918 msgstr "Menu principal"
920 msgid "Make this mark an 'in' point"
923 msgid "Make this mark an 'out' point"
926 msgid "Make this mark just a mark"
930 msgstr "Recherche manuelle"
932 msgid "Manual transponder"
933 msgstr "Transpondeur manuel"
935 msgid "Margin after record"
936 msgstr "Marge après enregistrement"
938 msgid "Margin before record (minutes)"
939 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
942 msgstr "Lecteur de médias"
945 msgstr "Lecteur multimédia"
977 msgid "Move Picture in Picture"
978 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
981 msgstr "Déplacer vers l'est"
984 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
987 msgstr "Menu des films"
992 msgid "Multiple service support"
1020 msgstr "Serveur de noms"
1023 msgstr "Masque de sous réseau"
1025 msgid "Network Mount"
1028 msgid "Network Setup"
1029 msgstr "Paramétrage réseau"
1031 msgid "Network scan"
1032 msgstr "Analyse du réseau"
1034 msgid "Network setup"
1035 msgstr "Paramétrage réseau"
1040 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)
\r
1047 msgid "New version:"
1048 msgstr "Nouvelle version : "
1056 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1057 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1059 msgid "No backup needed"
1060 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1063 "No data on transponder!\n"
1064 "(Timeout reading PAT)"
1067 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1068 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1070 msgid "No free tuner!"
1074 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1077 # TODO : À traduire (frontend)
\r
1078 msgid "No positioner capable frontend found."
1081 msgid "No satellite frontend found!!"
1084 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1085 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1087 msgid "No, do nothing."
1088 msgstr "Non, ne rien faire."
1090 msgid "No, just start my dreambox"
1091 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1093 msgid "No, scan later manually"
1094 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1106 "Nothing to scan!\n"
1107 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1109 "Rien à rechercher !\n"
1110 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1118 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1119 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1121 msgid "OSD Settings"
1122 msgstr "Paramètres OSD"
1133 msgid "Online-Upgrade"
1134 msgstr "Mise à jour en ligne"
1145 msgid "Package list update"
1148 msgid "Packet management"
1149 msgstr "Gestion des paquets"
1154 msgid "Parental control"
1157 msgid "Parental control services Editor"
1160 msgid "Parental control setup"
1163 msgid "Parental control type"
1166 # TODO: À vérifier
\r
1168 msgstr "Paramétrage PiP"
1170 msgid "Pin code needed"
1173 msgid "Play recorded movies..."
1174 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1176 msgid "Please choose an extension..."
1177 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1179 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1180 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1182 msgid "Please enter a name for the new marker"
1185 msgid "Please enter the correct pin code"
1188 msgid "Please enter the old pin code"
1191 msgid "Please press OK!"
1195 msgid "Please select a subservice to record..."
1196 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1199 msgid "Please select a subservice..."
1200 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1202 msgid "Please select keyword to filter..."
1205 msgid "Please set up tuner B"
1206 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1209 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1210 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1211 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1214 msgid "Please wait... Loading list..."
1215 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1217 msgid "Plugin browser"
1218 msgstr "Navigateur de plugins"
1223 msgid "Polarization"
1224 msgstr "Polarisation"
1239 msgstr "Positionneur"
1241 msgid "Positioner fine movement"
1242 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1244 msgid "Positioner movement"
1245 msgstr "Mouvement du positionneur"
1247 msgid "Positioner setup"
1250 msgid "Positioner storage"
1251 msgstr "Stockage du positionneur"
1253 msgid "Predefined transponder"
1256 msgid "Press OK to activate the settings."
1257 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1259 msgid "Press OK to scan"
1260 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1262 msgid "Press OK to start the scan"
1263 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1268 msgid "Protect services"
1271 msgid "Protect setup"
1275 msgstr "Fournisseur"
1278 msgstr "Fournisseurs"
1286 # TODO: À vérifier
\r
1288 msgstr "Menu télécommande"
1296 msgid "RSS Feed URI"
1302 msgid "Really close without saving settings?"
1305 msgid "Really delete done timers?"
1306 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1308 msgid "Really delete this timer?"
1311 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1314 msgid "Reception Settings"
1318 msgstr "Enregistrer"
1320 msgid "Recorded files..."
1324 msgstr "Enregistrement"
1326 msgid "Recordings always have priority"
1329 msgid "Reenter new pin"
1332 msgid "Remove Plugins"
1333 msgstr "Enlever des plugins"
1335 msgid "Remove a mark"
1338 msgid "Remove plugins"
1339 msgstr "Enlever des plugins"
1345 msgstr "Type de répétition"
1347 msgid "Replace current playlist"
1351 msgstr "Réinitialiser"
1356 msgid "Restart GUI now?"
1363 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1366 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1367 "activer les paramètres restaurés."
1384 msgid "Sat / Dish Setup"
1385 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1399 msgid "Scaling Mode"
1403 msgstr "Analyse NIM"
1406 msgstr "Rechercher à l'est"
1409 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1411 # TODO: À vérifier
\r
1416 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1418 msgid "Select a movie"
1419 msgstr "Sélectionnez un film"
1421 msgid "Select audio mode"
1422 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1424 msgid "Select audio track"
1425 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1427 msgid "Select channel to record from"
1428 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1430 msgid "Sequence repeat"
1436 msgid "Service Scan"
1437 msgstr "Recherche des chaînes"
1439 msgid "Service Searching"
1440 msgstr "Recherche des chaînes"
1442 msgid "Service has been added to the favourites."
1445 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1449 "Service invalid!\n"
1450 "(Timeout reading PMT)"
1454 "Service not found!\n"
1455 "(SID not found in PAT)"
1458 msgid "Service scan"
1459 msgstr "Recherche des chaînes"
1461 msgid "Service scan type needed"
1465 msgstr "Infos chaîne"
1471 msgstr "Fixer les limites"
1477 msgstr "Paramétrage"
1479 msgid "Show infobar on channel change"
1482 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1485 msgid "Show positioner movement"
1488 msgid "Show services beginning with"
1491 msgid "Show the radio player..."
1492 msgstr "Afficher la radio..."
1494 msgid "Show the tv player..."
1497 msgid "Shutdown Dreambox after"
1503 msgid "Similar broadcasts:"
1504 msgstr "Émissions semblables : "
1510 msgstr "Guide simple"
1512 msgid "Single satellite"
1513 msgstr "Satellite seul"
1515 msgid "Single transponder"
1516 msgstr "Transpondeur simple"
1521 msgid "Sleep timer action:"
1524 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1533 msgid "Some plugins are not available:\n"
1536 msgid "Somewhere else"
1540 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1542 "Please choose an other one."
1544 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1546 "Veuillez en choisir un autre."
1551 msgid "Soundcarrier"
1552 msgstr "Porteuse sonore"
1563 msgid "Standby / Restart"
1564 msgstr "Veille / Redémarrage"
1569 msgid "Start recording?"
1570 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1581 # Step == cran || étape ?
\r
1585 # Step == cran || étape ?
\r
1595 msgid "Stop Timeshift?"
1596 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1598 msgid "Stop playing this movie?"
1599 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1601 msgid "Store position"
1602 msgstr "Enregistrer la position"
1604 msgid "Stored position"
1605 msgstr "Position enregistrée"
1607 msgid "Subservice list..."
1608 msgstr "Liste des sous-services..."
1612 msgstr "Sous services"
1614 msgid "Subtitle selection"
1626 msgid "Swap Services"
1632 # TODO : Vérifier subservice
\r
1633 msgid "Switch to next subservice"
1634 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1636 # TODO : Vérifier subservice
\r
1637 msgid "Switch to previous subservice"
1638 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1641 msgstr "Débit symbole"
1652 msgid "Terrestrial provider"
1653 msgstr "Opérateur terrestre"
1658 msgid "Test-Messagebox?"
1662 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1663 "Please press OK to start using you Dreambox."
1665 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1667 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1669 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1670 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1672 msgid "The pin code has been changed successfully."
1675 msgid "The pin code you entered is wrong."
1678 msgid "The pin codes you entered are different."
1681 msgid "The sleep timer has been activated."
1685 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1687 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1690 msgid "The wizard is finished now."
1691 msgstr "L'assistant est terminé."
1693 msgid "This is step number 2."
1694 msgstr "C'est la deuxième étape."
1696 msgid "This is unsupported at the moment."
1697 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1715 msgid "Time/Date Input"
1716 msgstr "Entrée Date/Heure"
1719 msgstr "Programmation"
1721 # TODO: À améliorer ?
\r
1723 msgstr "Édition des programmations"
1725 msgid "Timer Editor"
1726 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1732 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1734 # TODO: À vérifier
\r
1736 msgstr "Journal des enregistrements"
1738 msgid "Timer sanity error"
1739 msgstr "Erreur de programmation"
1741 # TODO: À vérifier
\r
1742 msgid "Timer selection"
1743 msgstr "Sélection de programmation"
1745 msgid "Timer status:"
1751 msgid "Timeshift not possible!"
1752 msgstr "Pause du direct impossible !"
1755 msgstr "Fuseau horaire"
1761 msgstr "Aujourd'hui"
1769 msgid "Toneburst A/B"
1770 msgstr "Toneburst A/B"
1772 msgid "Transmission mode"
1773 msgstr "Mode de transmission"
1776 msgstr "Transpondeur"
1791 msgid "Tune failed!"
1797 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
1801 msgid "Tuner configuration"
1804 msgid "Tuner status"
1813 msgid "Type of scan"
1814 msgstr "Type d'analyse"
1826 "Unable to initialize harddisk.\n"
1827 "Please refer to the user manual.\n"
1830 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
1831 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
1834 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1835 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
1837 msgid "Universal LNB"
1838 msgstr "LNB universel"
1840 msgid "Unmount failed"
1843 msgid "Updates your receiver's software"
1846 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1847 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
1849 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1851 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
1853 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1859 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1863 msgstr "Utiliser DHCP"
1865 msgid "Use power measurement"
1869 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1871 "Please set up tuner A"
1873 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
1875 "Veuillez paramétrer le tuner A"
1878 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1881 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
1882 "option. Après cela, appuyez sur OK."
1884 msgid "Use usals for this sat"
1885 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
1887 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »
\r
1888 msgid "Use wizard to set up basic features"
1889 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
1891 msgid "User defined"
1892 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1894 # TODO: Regarder ce que ça veut dire
\r
1899 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
1901 msgid "View teletext..."
1904 msgid "Voltage mode"
1913 # TODO: Wide Screen S???
\r
1923 # TODO: À vérifier
\r
1925 msgstr "Jours ouvrables"
1928 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1929 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1930 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1932 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
1933 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
1934 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
1935 "jour votre firmware."
1940 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1941 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1945 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
1947 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
1953 msgid "What do you want to scan?"
1954 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
1956 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1957 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
1968 msgid "Yes, backup my settings!"
1969 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
1971 msgid "Yes, do a manual scan now"
1972 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
1974 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1975 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
1977 msgid "Yes, do another manual scan now"
1978 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
1980 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1981 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
1983 msgid "Yes, restore the settings now"
1984 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
1986 msgid "Yes, view the tutorial"
1987 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
1989 msgid "You cannot delete this!"
1990 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
1993 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1994 "harddisk is not an option for you."
1996 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
1997 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
2000 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2001 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2002 "to the harddisk!\n"
2003 "Please press OK to start the backup now."
2005 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2006 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2007 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
2010 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2011 "Please press OK to start the backup now."
2013 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2014 "sur le disque dur !\n"
2015 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2018 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2021 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2022 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2024 msgid "You have to wait for"
2028 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2029 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2030 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2031 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2034 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2035 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2036 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2037 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2038 "restaurer les paramètres."
2041 "You need to define some keywords first!\n"
2042 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2043 "Do you want to define keywords now?"
2047 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2049 "Do you want to set the pin now?"
2052 msgid "You selected a playlist"
2056 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2059 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2062 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2063 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2066 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2071 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2072 "Press OK to start upgrade."
2074 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2075 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2077 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2080 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2083 msgid "[alternative edit]"
2086 msgid "[bouquet edit]"
2087 msgstr "[édition des bouquets]"
2089 msgid "[favourite edit]"
2090 msgstr "[édition des favoris]"
2093 msgstr "[mode déplacement]"
2095 msgid "abort alternatives edit"
2098 msgid "abort bouquet edit"
2099 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2101 msgid "abort favourites edit"
2102 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2105 msgid "about to start"
2106 msgstr "sur le point de commencer"
2108 msgid "add alternatives"
2114 msgid "add directory to playlist"
2115 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2117 msgid "add file to playlist"
2118 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2123 msgid "add recording (enter recording duration)"
2124 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2126 msgid "add recording (indefinitely)"
2127 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2129 msgid "add recording (stop after current event)"
2130 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2132 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2133 msgid "add service to bouquet"
2134 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2136 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2137 msgid "add service to favourites"
2138 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2140 msgid "add to parental protection"
2147 "are you sure you want to restore\n"
2148 "following backup:\n"
2150 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2151 "la sauvegarde suivante :\n"
2165 msgid "change recording (duration)"
2166 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2168 # TODO: À vérifier
\r
2169 msgid "circular left"
2170 msgstr "circulaire à gauche"
2172 # TODO: À vérifier
\r
2173 msgid "circular right"
2174 msgstr "circulaire à droite"
2176 msgid "clear playlist"
2177 msgstr "effacer la liste de lecture"
2183 msgstr "menu de configuration"
2188 msgid "copy to bouquets"
2206 msgid "disable move mode"
2207 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2209 msgid "do not change"
2213 msgstr "ne rien faire"
2215 msgid "don't record"
2216 msgstr "ne pas enregistrer"
2221 msgid "edit alternatives"
2224 msgid "empty/unknown"
2225 msgstr "vide/inconnu"
2230 msgid "enable bouquet edit"
2231 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2233 msgid "enable favourite edit"
2234 msgstr "activer l'édition des favoris"
2236 msgid "enable move mode"
2237 msgstr "activer le mode déplacement"
2239 msgid "end alternatives edit"
2242 msgid "end bouquet edit"
2243 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2245 msgid "end cut here"
2248 msgid "end favourites edit"
2249 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2251 msgid "equal to Socket A"
2254 msgid "free diskspace"
2255 msgstr "espace disque libre"
2257 msgid "full /etc directory"
2258 msgstr "répertoire /etc entier"
2260 msgid "go to deep standby"
2261 msgstr "mettre en veille profonde"
2263 msgid "hear radio..."
2270 msgstr "cacher le lecteur"
2273 msgstr "horizontale"
2288 msgstr "initialiser le module"
2290 msgid "insert mark here"
2293 msgid "leave movie player..."
2294 msgstr "quitter le lecteur..."
2305 msgid "loopthrough to socket A"
2329 msgid "next channel"
2330 msgstr "chaîne suivante"
2332 msgid "next channel in history"
2333 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2338 msgid "no HDD found"
2339 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2341 msgid "no Picture found"
2344 msgid "no module found"
2345 msgstr "aucun module trouvé"
2359 msgid "nothing connected"
2371 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2372 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2374 msgid "open servicelist"
2377 msgid "open servicelist(down)"
2380 msgid "open servicelist(up)"
2389 msgid "please press OK when ready"
2390 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2392 msgid "please wait, loading picture..."
2395 msgid "previous channel"
2396 msgstr "chaîne précédente"
2398 msgid "previous channel in history"
2399 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2401 # TODO: À vérifier
\r
2405 msgid "recording..."
2406 msgstr "enregistrement..."
2408 msgid "remove after this position"
2411 msgid "remove all alternatives"
2414 # TODO: À vérifier
\r
2415 msgid "remove all new found flags"
2416 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2418 msgid "remove before this position"
2421 msgid "remove entry"
2424 msgid "remove from parental protection"
2427 # TODO: À vérifier
\r
2428 msgid "remove new found flag"
2429 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2431 msgid "remove this mark"
2443 "%d services found!"
2445 "analyse terminée !\n"
2446 "%d chaînes trouvées !"
2452 "analyse terminée !\n"
2453 "Aucune chaîne trouvée !"
2457 "One service found!"
2459 "analyse terminée !\n"
2460 "Une chaîne trouvée !"
2464 "scan in progress - %d %% done!\n"
2465 "%d services found!"
2467 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2468 "%d chaînes trouvées !"
2471 msgstr "état de l'analyse"
2476 msgid "second cable of motorized LNB"
2485 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
2487 msgstr "sélectionnez l'emplacement"
2496 msgstr "afficher le guide"
2498 msgid "show alternatives"
2501 msgid "show event details"
2502 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2510 msgid "skip backward"
2513 msgid "skip forward"
2519 msgid "start cut here"
2522 msgid "start timeshift"
2528 msgid "stop recording"
2529 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2531 msgid "stop timeshift"
2534 msgid "switch to filelist"
2535 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2537 msgid "switch to playlist"
2538 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2543 msgid "this recording"
2544 msgstr "cet enregistrement"
2546 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2549 msgid "unknown service"
2550 msgstr "chaîne inconnue"
2552 msgid "until restart"
2555 msgid "user defined"
2556 msgstr "défini par l'utilisateur"
2561 msgid "view extensions..."
2564 msgid "view recordings..."
2567 msgid "wait for ci..."
2574 msgstr "hebdomadaire"
2582 msgid "yes (keep feeds)"
2583 msgstr "oui (garder les feeds)"
2586 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2587 "assistance before rebooting your dreambox."
2602 #~ msgid "12V Output"
2603 #~ msgstr "Sortie 12 V"
2608 #~ msgid "Ask before zapping"
2609 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2611 #~ msgid "Audio / Video"
2612 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2614 #~ msgid "Auto show inforbar"
2615 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2620 #~ msgid "Cable provider"
2621 #~ msgstr "Câblopérateur"
2624 #~ msgstr "Classique"
2629 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2630 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2632 #~ msgid "Equal to Socket A"
2633 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2635 #~ msgid "Expert Setup"
2636 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2638 #~ msgid "Fast zapping"
2639 #~ msgstr "Zapping rapide"
2641 # TODO: erreur : pluriel ou singulier
\r
2642 #~ msgid "Hide error windows"
2643 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2646 #~ msgstr "Inverser"
2654 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2655 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2657 #~ msgid "Multi bouquets"
2658 #~ msgstr "Multi bouquets"
2663 #~ msgid "Nothing connected"
2664 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2666 #~ msgid "Parental Control"
2667 #~ msgstr "Contrôle parental"
2669 #~ msgid "Parental Lock"
2670 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2672 #~ msgid "Predefined satellite"
2673 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2675 # TODO: À améliorer
\r
2676 #~ msgid "Record Splitsize"
2677 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2682 # TODO: À vérifier
\r
2683 #~ msgid "Satconfig"
2684 #~ msgstr "Config satellite"
2686 #~ msgid "Satelliteconfig"
2687 #~ msgstr "Configuration satellite"
2689 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2690 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2693 #~ msgid "Setup Lock"
2694 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2696 #~ msgid "Show Satposition"
2697 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2702 #~ msgid "Skip confirmations"
2703 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2705 # TODO: À vérifier
\r
2706 #~ msgid "Swap services"
2707 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2709 #~ msgid "Timeshifting"
2710 #~ msgstr "Pause du direct"
2712 #~ msgid "Transpondertype"
2713 #~ msgstr "Type de transpondeur"
2715 #~ msgid "UHF Modulator"
2716 #~ msgstr "Modulateur UHF"
2718 # TODO: À vérifier
\r
2719 #~ msgid "Usage Settings"
2720 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
2722 #~ msgid "Usage settings"
2723 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
2725 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2726 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
2728 #~ msgid "add bouquet..."
2729 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
2731 #~ msgid "copy to favourites"
2732 #~ msgstr "copier dans les favoris"
2734 #~ msgid "open service list"
2735 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
2737 #~ msgid "remove bouquet"
2738 #~ msgstr "enlever le bouquet"
2740 #~ msgid "remove service"
2741 #~ msgstr "enlever la chaîne"
2743 # TODO: À vérifier
\r
2744 #~ msgid "use power delta"
2745 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"