1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-19 23:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-21 13:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
83 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
84 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
86 msgid "/var directory"
87 msgstr "directori /var"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
125 msgid "4:3 Letterbox"
126 msgstr "4:3 Letterbox"
139 msgstr "<desconegut>"
148 "A finished record timer wants to set your\n"
149 "Dreambox to standby. Do that now?"
151 "Una gravació acabada pretén posar\n"
152 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
155 "A finished record timer wants to shut down\n"
156 "your Dreambox. Shutdown now?"
158 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
159 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
162 "A recording is currently running.\n"
163 "What do you want to do?"
165 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
169 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
170 "configure the positioner."
172 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
173 "de configurar el motor."
176 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
177 "start the satfinder."
179 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
180 "de posar en marxa el satfinder."
183 "A sleep timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 "Una programació d'apagada vol posar\n"
187 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
190 "A sleep timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
193 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
194 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
197 "A timer failed to record!\n"
198 "Disable TV and try again?\n"
200 "Ha fallat la gravació!\n"
201 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
213 msgstr "AC3 per defecte"
224 msgid "Activate Picture in Picture"
227 msgid "Activate network settings"
228 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
234 msgstr "Afegir una marca"
236 msgid "Add files to playlist"
237 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
242 msgid "Add to bouquet"
243 msgstr "Afegir a la llista"
245 msgid "Add to favourites"
246 msgstr "Afegir als preferits"
252 msgstr "Després del programa"
255 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
256 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
258 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
259 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
273 msgid "Alternative radio mode"
274 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
282 msgid "Ask before shutdown:"
283 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
286 msgstr "Relació d'aspecte"
291 msgid "Audio Options..."
292 msgstr "Opcions d'àudio"
297 msgid "Automatic Scan"
298 msgstr "Recerca automàtica"
315 msgid "Backup Location"
316 msgstr "Localització del backup"
319 msgstr "Mode del backup"
321 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
322 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
328 msgstr "Ample de banda"
337 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
339 msgstr "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
353 msgid "Cache Thumbnails"
354 msgstr "Cache de les miniatures"
356 msgid "Call monitoring"
357 msgstr "Monitorització de trucades"
371 msgid "Change bouquets in quickzap"
372 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
374 msgid "Change pin code"
375 msgstr "Canviar codi pin"
377 msgid "Change service pin"
378 msgstr "Canviar pin canal"
380 msgid "Change service pins"
381 msgstr "Canviar pins canal"
383 msgid "Change setup pin"
384 msgstr "Canviar pin configuració"
389 msgid "Channel Selection"
390 msgstr "Selecció de canal"
395 msgid "Channellist menu"
396 msgstr "Menú de llista de canals"
398 msgid "Choose bouquet"
399 msgstr "Escollir llista"
401 msgid "Choose source"
402 msgstr "Escull origen"
407 msgid "Clear before scan"
408 msgstr "Netejar abans de buscar"
411 msgstr "Esborrar log"
414 msgid "Code rate high"
415 msgstr "\"Code rate\" alt"
418 msgid "Code rate low"
419 msgstr "\"Code rate\" baix"
423 msgstr "\"Coderate\" HP"
427 msgstr "\"Coderate\" LP"
430 msgstr "Format de color"
432 msgid "Command order"
433 msgstr "Ordre de comanda"
435 msgid "Committed DiSEqC command"
436 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
438 msgid "Common Interface"
439 msgstr "Interfície comuna"
441 msgid "Compact Flash"
442 msgstr "Compact Flash"
444 msgid "Compact flash card"
445 msgstr "Tarja Compact Flash"
450 msgid "Configuration Mode"
451 msgstr "Mode configuració"
456 msgid "Conflicting timer"
457 msgstr "Gravació en conflicte"
459 msgid "Connected to Fritz!Box!"
460 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
462 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
463 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
467 "Connection to Fritz!Box\n"
471 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
475 msgid "Constellation"
476 msgstr "Constel·lació"
481 msgid "Create movie folder failed"
482 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
484 msgid "Creating partition failed"
485 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
490 msgid "Current version:"
491 msgstr "Versió actual:"
494 msgstr "Personalitzar"
499 msgid "Cutlist editor..."
518 msgstr "Apagat complet"
527 msgstr "Esborrar entrada"
529 msgid "Delete failed!"
530 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
535 msgid "Detected HDD:"
536 msgstr "Disc dur detectat:"
538 msgid "Detected NIMs:"
539 msgstr "NIMs detectats:"
547 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
548 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
556 msgid "DiSEqC repeats"
557 msgstr "Repetir DiSEqC"
560 msgstr "Deshabilitar"
562 msgid "Disable Picture in Picture"
563 msgstr "Desactivar PiP"
565 msgid "Disable Subtitles"
566 msgstr "Desactivar subtítols"
573 "Disconnected from\n"
585 "Do you really want to REMOVE\n"
588 "Segur que vols ESBORRAR\n"
592 msgid "Do you really want to delete %s?"
593 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
596 "Do you really want to download\n"
599 "Segur que vols descarregar\n"
603 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
604 "All data on the disk will be lost!"
606 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
607 "Es perdran totes les dades!"
610 "Do you want to backup now?\n"
611 "After pressing OK, please wait!"
613 "Vols fer el backup ara?\n"
614 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
616 msgid "Do you want to do a service scan?"
617 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
619 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
620 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
622 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
623 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
625 msgid "Do you want to restore your settings?"
626 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
628 msgid "Do you want to resume this playback?"
629 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
632 "Do you want to update your Dreambox?\n"
633 "After pressing OK, please wait!"
635 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
636 "Després de prémer OK, espera!"
638 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
639 msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
641 msgid "Do you want to view a tutorial?"
642 msgstr "Vols veure un manual?"
644 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
645 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
648 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
649 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
652 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
653 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
655 msgid "Download Plugins"
656 msgstr "Descarregar plugins"
658 msgid "Downloadable new plugins"
659 msgstr "Nous plugins disponibles"
661 msgid "Downloadable plugins"
662 msgstr "Plugins descarregables"
665 msgstr "Descarregant"
667 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
668 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
676 msgid "EPG Selection"
677 msgstr "Selecció EPG"
680 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
681 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
686 msgid "Edit services list"
687 msgstr "Editar llista de canals"
692 msgid "Enable 5V for active antenna"
693 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
695 msgid "Enable multiple bouquets"
696 msgstr "Activar llistes múltiples"
698 msgid "Enable parental control"
699 msgstr "Activar control parental"
714 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
716 "If you experience any problems please contact\n"
717 "stephan@reichholf.net\n"
719 "© 2006 - Stephan Reichholf"
721 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
723 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
724 "stephan@reichholf.net\n"
726 "© 2006 - Stephan Reichholf"
728 msgid "Enter main menu..."
729 msgstr "Entrar al menú principal..."
731 msgid "Enter the service pin"
732 msgstr "Entra el pin del canal"
738 msgstr "Veure programes"
740 msgid "Everything is fine"
741 msgstr "Tot correcte"
743 msgid "Execution Progress:"
744 msgstr "Progrés d'execució:"
746 msgid "Execution finished!!"
747 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
750 msgstr "Sortir de l'editor"
752 msgid "Exit the wizard"
753 msgstr "Sortir de l'assistent"
756 msgstr "Sortir de l'assistent"
765 msgstr "DiSEqC ràpid"
771 msgstr "Ajustaments delicats"
788 msgid "Fritz!Box FON IP address"
789 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
792 msgid "Frontprocessor version: %d"
793 msgstr "Versió processador: %d"
795 msgid "Function not yet implemented"
796 msgstr "Funció encara no implementada"
799 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
800 "Do you want to Restart the GUI now?"
802 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
805 msgid "Games / Plugins"
806 msgstr "Jocs / plugins"
817 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
818 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
823 msgid "Goto position"
824 msgstr "Anar a la posició"
826 msgid "Guard Interval"
827 msgstr "Interval de guarda"
829 msgid "Guard interval mode"
830 msgstr "Mode interval segur"
835 msgid "Harddisk setup"
836 msgstr "Configuració del disc dur"
838 msgid "Harddisk standby after"
839 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
841 msgid "Hierarchy Information"
842 msgstr "Informació jeràrquica"
844 msgid "Hierarchy mode"
845 msgstr "Mode jeràrquic"
847 msgid "How many minutes do you want to record?"
848 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
860 "If you see this, something is wrong with\n"
861 "your scart connection. Press OK to return."
863 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
864 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
866 msgid "Image-Upgrade"
867 msgstr "Actualització imatge"
869 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
870 msgstr "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
872 msgid "Increased voltage"
873 msgstr "Voltatge incrementat"
876 msgstr "Barra d'informació"
878 msgid "Infobar timeout"
879 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
887 msgid "Initialization..."
888 msgstr "Inicialització..."
891 msgstr "Inicialitzar"
893 msgid "Initializing Harddisk..."
894 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
902 msgid "Installing Software..."
903 msgstr "Instal·lant programari..."
905 msgid "Instant Record..."
906 msgstr "Gravació instantània..."
908 msgid "Internal Flash"
909 msgstr "Flash interna"
914 msgid "Invert display"
915 msgstr "Invertir display"
921 msgstr "Mapa del teclat"
923 msgid "Keyboard Setup"
924 msgstr "Configuració teclat"
927 msgstr "Mapa de teclat"
930 msgstr "Configuració LCD"
944 msgid "Language selection"
945 msgstr "Selecció d'idioma"
963 msgstr "Treure límits"
966 msgstr "Posar límits"
968 msgid "List of Storage Devices"
969 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
981 msgstr "Menú principal"
984 msgstr "Menú principal"
986 msgid "Make this mark an 'in' point"
987 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
989 msgid "Make this mark an 'out' point"
990 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
992 msgid "Make this mark just a mark"
993 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
996 msgstr "Recerca manual"
998 msgid "Manual transponder"
999 msgstr "Transponedor manual"
1001 msgid "Margin after record"
1002 msgstr "Marge després de gravar"
1004 msgid "Margin before record (minutes)"
1005 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1007 msgid "Media player"
1008 msgstr "Reproductor"
1011 msgstr "Reproductor"
1020 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1040 msgid "Mount failed"
1041 msgstr "Ha fallat el mount"
1043 msgid "Move Picture in Picture"
1044 msgstr "Moure Picture in Picture"
1047 msgstr "Moure a l'est"
1050 msgstr "Moure a l'oest"
1053 msgstr "Menú de pel·lícules"
1058 msgid "Multiple service support"
1059 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1091 msgid "Network Mount"
1092 msgstr "Muntatge per xarxa"
1094 msgid "Network Setup"
1095 msgstr "Config xarxa"
1097 msgid "Network scan"
1098 msgstr "Escanejar xarxa"
1100 msgid "Network setup"
1101 msgstr "Configuració de xarxa"
1112 msgid "New version:"
1113 msgstr "Nova versió:"
1121 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1122 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1124 msgid "No backup needed"
1125 msgstr "No cal backup"
1129 "No data on transponder!\n"
1130 "(Timeout reading PAT)"
1132 "Transponedor sense dades!\n"
1133 "(Timeout llegint el PAT)"
1135 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1136 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1138 msgid "No free tuner!"
1139 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1141 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1142 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1144 msgid "No positioner capable frontend found."
1145 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1148 msgid "No satellite frontend found!!"
1149 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1151 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1152 msgstr "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1155 "No valid service PIN found!\n"
1156 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1157 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1159 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1160 "Vols canviar-lo ara?\n"
1161 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1164 "No valid setup PIN found!\n"
1165 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1166 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1168 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1169 "Vols canviar-lo ara?\n"
1170 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1172 msgid "No, do nothing."
1173 msgstr "No, no cal."
1175 msgid "No, just start my dreambox"
1176 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1178 msgid "No, scan later manually"
1179 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1191 "Nothing to scan!\n"
1192 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1195 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1203 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1204 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1206 msgid "OSD Settings"
1218 msgid "Online-Upgrade"
1219 msgstr "Actualització online"
1221 msgid "Orbital Position"
1222 msgstr "Posició orbital"
1234 msgid "Package list update"
1235 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1237 msgid "Packet management"
1238 msgstr "Gestió de paquets"
1243 msgid "Parental control"
1244 msgstr "Control parental"
1246 msgid "Parental control services Editor"
1247 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1249 msgid "Parental control setup"
1250 msgstr "Configuració control parental"
1252 msgid "Parental control type"
1253 msgstr "Tipus de control parental"
1256 msgstr "Configuració PiP"
1258 msgid "Pin code needed"
1259 msgstr "Cal un codi pin"
1261 msgid "Play recorded movies..."
1262 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1264 msgid "Please choose an extension..."
1265 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1267 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1268 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
1270 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1271 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1273 msgid "Please enter a name for the new marker"
1274 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1276 msgid "Please enter the correct pin code"
1277 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1279 msgid "Please enter the old pin code"
1280 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1282 msgid "Please press OK!"
1283 msgstr "Sisplau prem OK!"
1285 msgid "Please select a subservice to record..."
1286 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1288 msgid "Please select a subservice..."
1289 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1291 msgid "Please select keyword to filter..."
1292 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1294 msgid "Please set up tuner B"
1295 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1298 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1299 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1300 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1302 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1303 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1304 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1306 msgid "Please wait... Loading list..."
1307 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1309 msgid "Plugin browser"
1310 msgstr "Plugin navegador"
1315 msgid "Polarization"
1316 msgstr "Polarització"
1333 msgid "Positioner fine movement"
1334 msgstr "Moviment fi del motor"
1336 msgid "Positioner movement"
1337 msgstr "Moviment del motor"
1339 msgid "Positioner setup"
1340 msgstr "Configuració del motor"
1342 msgid "Positioner storage"
1343 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1345 msgid "Predefined transponder"
1346 msgstr "Transponedor predefinit"
1348 msgid "Preparing... Please wait"
1349 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1351 msgid "Press OK to activate the settings."
1352 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1354 msgid "Press OK to scan"
1355 msgstr "Prem OK per a buscar"
1357 msgid "Press OK to start the scan"
1358 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1363 msgid "Protect services"
1364 msgstr "Protegir canals"
1366 msgid "Protect setup"
1367 msgstr "Protegir configuració"
1379 msgstr "Zappeig ràpid"
1390 msgid "RSS Feed URI"
1391 msgstr "URI del Feed RSS"
1394 msgstr "Disc en RAM"
1396 msgid "Really close without saving settings?"
1397 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1399 msgid "Really delete done timers?"
1400 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1402 msgid "Really delete this timer?"
1403 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1405 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1406 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1408 msgid "Reception Settings"
1409 msgstr "Configuració de recepció"
1414 msgid "Recorded files..."
1415 msgstr "Arxius gravats..."
1421 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1424 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols reiniciar "
1428 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1431 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar a arrancar "
1435 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1438 "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar "
1441 msgid "Recordings always have priority"
1442 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1444 msgid "Reenter new pin"
1445 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1447 msgid "Remove Plugins"
1448 msgstr "Esborrar plugins"
1450 msgid "Remove a mark"
1451 msgstr "Esborrar una marca"
1453 msgid "Remove plugins"
1454 msgstr "Esborrar plugins"
1460 msgstr "Tipus de repetició"
1462 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1463 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
1465 msgid "Replace current playlist"
1466 msgstr "Substituïr la llista actual"
1474 msgid "Restart GUI now?"
1475 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1481 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1483 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1504 msgid "Sat / Dish Setup"
1505 msgstr "Configuració antena"
1510 msgid "Satellite Equipment Setup"
1511 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
1517 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1522 msgid "Scaling Mode"
1523 msgstr "Mode d'escalat"
1526 msgstr "Escanejar NIM"
1529 msgstr "Buscar a l'est"
1532 msgstr "Buscar a l'oest"
1538 msgstr "Seleccionar disc dur"
1540 msgid "Select a movie"
1541 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1543 msgid "Select audio mode"
1544 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1546 msgid "Select audio track"
1547 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1549 msgid "Select channel to record from"
1550 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1552 msgid "Sequence repeat"
1553 msgstr "Repetir seqüència"
1558 msgid "Service Scan"
1559 msgstr "Recerca de canal"
1561 msgid "Service Searching"
1562 msgstr "Buscar canals"
1564 msgid "Service has been added to the favourites."
1565 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1567 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1568 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1572 "Service invalid!\n"
1573 "(Timeout reading PMT)"
1576 "(Timeout llegint el PMT)"
1580 "Service not found!\n"
1581 "(SID not found in PAT)"
1583 "No s'ha trobat el canal!\n"
1584 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
1586 msgid "Service scan"
1587 msgstr "Buscar canals"
1589 msgid "Service scan type needed"
1590 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1593 msgstr "Info del canal"
1599 msgstr "Límits activats"
1602 msgstr "Configuracions"
1605 msgstr "Configuració"
1607 msgid "Show infobar on channel change"
1608 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1610 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1611 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1613 msgid "Show positioner movement"
1614 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1616 msgid "Show services beginning with"
1617 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1619 msgid "Show the radio player..."
1620 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1622 msgid "Show the tv player..."
1623 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1625 msgid "Shutdown Dreambox after"
1626 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1631 msgid "Similar broadcasts:"
1632 msgstr "Emisions similars:"
1638 msgstr "EPG senzill"
1640 msgid "Single satellite"
1641 msgstr "Satèl·lit únic"
1643 msgid "Single transponder"
1644 msgstr "Transponedor únic"
1647 msgstr "Programació d'apagada"
1649 msgid "Sleep timer action:"
1650 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1652 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1653 msgstr "Segons entre diapositives"
1664 msgid "Some plugins are not available:\n"
1665 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
1667 msgid "Somewhere else"
1668 msgstr "A algun altre lloc"
1671 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1673 "Please choose an other one."
1675 "El destí del backup no existeix\n"
1677 "Sisplau, escull-ne un altre."
1682 msgid "Soundcarrier"
1683 msgstr "Portadora de so"
1694 msgid "Standby / Restart"
1695 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1700 msgid "Start recording?"
1701 msgstr "Iniciar gravació?"
1707 msgstr "Assistent d'inici"
1713 msgstr "Pas a l'est"
1716 msgstr "Pas a l'oest"
1724 msgid "Stop Timeshift?"
1725 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1727 msgid "Stop current event and disable coming events"
1728 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
1730 msgid "Stop current event but not coming events"
1731 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
1733 msgid "Stop playing this movie?"
1734 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1736 msgid "Store position"
1737 msgstr "Guardar la posició"
1739 msgid "Stored position"
1740 msgstr "Posició guardada"
1742 msgid "Subservice list..."
1743 msgstr "Llista de subserveis..."
1748 msgid "Subtitle selection"
1749 msgstr "Selecció de subtítols"
1760 msgid "Swap Services"
1761 msgstr "Intercanviar canals"
1766 msgid "Switch to next subservice"
1767 msgstr "Canviar al següent subservei"
1769 msgid "Switch to previous subservice"
1770 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1774 msgstr "Symbol rate"
1784 msgstr "Sistema de TV"
1789 msgid "Terrestrial provider"
1790 msgstr "Proveïdor terrestre"
1795 msgid "Test-Messagebox?"
1796 msgstr "Provar el Messagebox?"
1799 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1800 "Please press OK to start using you Dreambox."
1802 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1804 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1806 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1807 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1809 msgid "The pin code has been changed successfully."
1810 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1812 msgid "The pin code you entered is wrong."
1813 msgstr "El pin és incorrecte"
1815 msgid "The pin codes you entered are different."
1816 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1818 msgid "The sleep timer has been activated."
1819 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1821 msgid "The sleep timer has been disabled."
1822 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
1824 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1826 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1829 msgid "The wizard is finished now."
1830 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1832 msgid "This is step number 2."
1833 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1835 msgid "This is unsupported at the moment."
1836 msgstr "Actualment això no està suportat."
1853 msgid "Time/Date Input"
1854 msgstr "Entrada Hora/Data"
1857 msgstr "Programació"
1860 msgstr "Editar hora"
1862 msgid "Timer Editor"
1863 msgstr "Editor de programacions"
1866 msgstr "Tipus de gravació"
1872 msgstr "Registre de gravació"
1874 msgid "Timer sanity error"
1875 msgstr "Error de programació"
1877 msgid "Timer selection"
1878 msgstr "Selecció de gravació"
1880 msgid "Timer status:"
1881 msgstr "Estat de la programació:"
1886 msgid "Timeshift not possible!"
1887 msgstr "No és possible la pausa!"
1890 msgstr "Zona horària"
1899 msgstr "Mode del to"
1906 msgid "Toneburst A/B"
1907 msgstr "Toneburst A/B"
1909 msgid "Transmission Mode"
1910 msgstr "Mode Transmissió"
1912 msgid "Transmission mode"
1913 msgstr "Mode transmissió"
1916 msgstr "Transponedor"
1918 msgid "Transponder Type"
1919 msgstr "Tipus Transponedor"
1921 msgid "Transpondertype"
1922 msgstr "Tipustransponedor"
1934 msgstr "Sintonitzar"
1936 msgid "Tune failed!"
1937 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
1940 msgstr "Sintonitzador"
1943 msgstr "Slot del sintonitzador"
1945 msgid "Tuner configuration"
1946 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1948 msgid "Tuner status"
1949 msgstr "Estat del sintonitzador"
1957 msgid "Type of scan"
1958 msgstr "Tipus de recerca"
1967 msgstr "Memòria USB"
1970 "Unable to initialize harddisk.\n"
1971 "Please refer to the user manual.\n"
1974 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1975 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1978 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1979 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1981 msgid "Universal LNB"
1982 msgstr "LNB universal"
1984 msgid "Unmount failed"
1985 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1987 msgid "Updates your receiver's software"
1988 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
1990 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1991 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1993 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1994 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1996 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1997 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
2000 msgstr "Actualitzant"
2002 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2003 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
2006 msgstr "Utilitzar DHCP"
2008 msgid "Use power measurement"
2009 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
2012 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2014 "Please set up tuner A"
2016 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
2018 "Sisplau configura el sintonitzador A"
2021 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2024 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
2027 msgid "Use usals for this sat"
2028 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
2030 msgid "Use wizard to set up basic features"
2031 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
2033 msgid "User defined"
2034 msgstr "Definit per l'usuari"
2037 msgstr "Canviar a VCR"
2040 msgstr "Euroconnector VCR"
2042 msgid "View teletext..."
2043 msgstr "Veure teletext..."
2045 msgid "Voltage mode"
2046 msgstr "Mode voltatge"
2067 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2068 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2069 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2071 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
2072 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
2073 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
2074 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
2079 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2080 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2084 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
2086 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
2091 msgid "What do you want to scan?"
2092 msgstr "Què vols buscar?"
2094 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2095 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
2106 msgid "Yes, backup my settings!"
2107 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
2109 msgid "Yes, do a manual scan now"
2110 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
2112 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2113 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
2115 msgid "Yes, do another manual scan now"
2116 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
2118 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2119 msgstr "Si, apaga ara."
2121 msgid "Yes, restore the settings now"
2122 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
2124 msgid "Yes, view the tutorial"
2125 msgstr "Si, veure el tutorial"
2127 msgid "You cannot delete this!"
2128 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2131 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2132 "harddisk is not an option for you."
2134 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2135 "podràs fer un backup en disc."
2138 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2139 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2140 "to the harddisk!\n"
2141 "Please press OK to start the backup now."
2143 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2144 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2145 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2146 "Prem OK per a començar el backup ara."
2149 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2150 "Please press OK to start the backup now."
2152 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2153 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2154 "Prem OK per a començar el backup."
2157 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2159 msgstr "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2161 msgid "You have to wait for"
2162 msgstr "Has d'esperar"
2165 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2166 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2167 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2168 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2171 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2172 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2173 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2174 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2178 "You need to define some keywords first!\n"
2179 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2180 "Do you want to define keywords now?"
2182 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2183 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2184 "Vols definir-les ara?"
2187 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2189 "Do you want to set the pin now?"
2191 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2193 "Vols entrar-lo ara?"
2195 msgid "You selected a playlist"
2196 msgstr "Has seleccionat una llista"
2199 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2201 msgstr "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2203 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2204 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2207 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2210 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
2214 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2215 "Press OK to start upgrade."
2217 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2218 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2220 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2221 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2223 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2224 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2226 msgid "[alternative edit]"
2227 msgstr "[edició alternatives]"
2229 msgid "[bouquet edit]"
2230 msgstr "[editar llista]"
2232 msgid "[favourite edit]"
2233 msgstr "[editar preferits]"
2236 msgstr "[mode moure]"
2238 msgid "abort alternatives edit"
2239 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
2241 msgid "abort bouquet edit"
2242 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2244 msgid "abort favourites edit"
2245 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2247 msgid "about to start"
2248 msgstr "per a començar"
2250 msgid "add alternatives"
2251 msgstr "afegir alternatives"
2254 msgstr "afegir llista"
2256 msgid "add directory to playlist"
2257 msgstr "afegir el directori a la llista"
2259 msgid "add file to playlist"
2260 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2263 msgstr "afegir marcador"
2265 msgid "add recording (enter recording duration)"
2266 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2268 msgid "add recording (indefinitely)"
2269 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2271 msgid "add recording (stop after current event)"
2272 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2274 msgid "add service to bouquet"
2275 msgstr "afegir el canal a la llista"
2277 msgid "add service to favourites"
2278 msgstr "afegir el canal als preferits"
2280 msgid "add to parental protection"
2281 msgstr "afegir a la protecció parental"
2287 "are you sure you want to restore\n"
2288 "following backup:\n"
2290 "segur que vols restaurar\n"
2291 "el següent backup:\n"
2300 msgstr "llista negra"
2306 msgid "change recording (duration)"
2307 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2309 msgid "circular left"
2310 msgstr "circular esq."
2312 msgid "circular right"
2313 msgstr "circular dreta"
2315 msgid "clear playlist"
2316 msgstr "netejar la llista"
2322 msgstr "menú configuració"
2327 msgid "copy to bouquets"
2328 msgstr "copiar a les llistes"
2337 msgstr "esborrar tall"
2340 msgstr "esborrar..."
2343 msgstr "deshabilitar"
2345 msgid "disable move mode"
2346 msgstr "desactivar mode moviment"
2348 msgid "do not change"
2352 msgstr "no facis res"
2354 msgid "don't record"
2360 msgid "edit alternatives"
2361 msgstr "editar alternatives"
2363 msgid "empty/unknown"
2364 msgstr "buit/desconegut"
2369 msgid "enable bouquet edit"
2370 msgstr "activar l'edició de la llista"
2372 msgid "enable favourite edit"
2373 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2375 msgid "enable move mode"
2376 msgstr "activar mode moviment"
2378 msgid "end alternatives edit"
2379 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
2381 msgid "end bouquet edit"
2382 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2384 msgid "end cut here"
2385 msgstr "acabar el tall aquí"
2387 msgid "end favourites edit"
2388 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2390 msgid "equal to Socket A"
2391 msgstr "igual al Socket A"
2393 msgid "free diskspace"
2394 msgstr "espai lliure al disc"
2396 msgid "full /etc directory"
2397 msgstr "tot el directori /etc"
2399 msgid "go to deep standby"
2400 msgstr "aturar completament"
2402 msgid "go to standby"
2403 msgstr "posar en repòs"
2405 msgid "hear radio..."
2406 msgstr "escoltar la ràdio..."
2412 msgstr "amagar reproductor"
2415 msgstr "horitzontal"
2428 "Trucada entrant!\n"
2429 "%s trucades el %s!"
2432 msgstr "iniciar mòdul"
2434 msgid "insert mark here"
2435 msgstr "inserir marca aquí"
2437 msgid "leave movie player..."
2438 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2449 msgid "loopthrough to socket A"
2450 msgstr "connectat al socket A"
2474 msgid "next channel"
2475 msgstr "canal següent"
2477 msgid "next channel in history"
2478 msgstr "canal següent en l'històric"
2483 msgid "no HDD found"
2484 msgstr "no hi ha disc dur"
2486 msgid "no Picture found"
2487 msgstr "no s'han trobat imatges"
2489 msgid "no module found"
2490 msgstr "no hi ha el mòdul"
2494 msgstr "sense standby"
2498 msgstr "sense timeout"
2504 msgstr "desbloquejat"
2506 msgid "nothing connected"
2507 msgstr "res connectat"
2518 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2519 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2521 msgid "open servicelist"
2522 msgstr "obrir llista de canals"
2524 msgid "open servicelist(down)"
2525 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2527 msgid "open servicelist(up)"
2528 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2536 msgid "please press OK when ready"
2537 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2539 msgid "please wait, loading picture..."
2540 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2542 msgid "previous channel"
2543 msgstr "canal anterior"
2545 msgid "previous channel in history"
2546 msgstr "canal anterior en l'històric"
2551 msgid "recording..."
2554 msgid "remove after this position"
2555 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2557 msgid "remove all alternatives"
2558 msgstr "esborrar totes les alternatives"
2560 msgid "remove all new found flags"
2561 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2563 msgid "remove before this position"
2564 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2566 msgid "remove entry"
2567 msgstr "eliminar entrada"
2569 msgid "remove from parental protection"
2570 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2572 msgid "remove new found flag"
2573 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2575 msgid "remove this mark"
2576 msgstr "esborrar aquesta marca"
2587 "%d services found!"
2590 "S'han trobat %d canals!"
2597 "No s'ha trobat cap canal!"
2601 "One service found!"
2604 "S'ha trobat un canal!"
2608 "scan in progress - %d %% done!\n"
2609 "%d services found!"
2611 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2612 "S'han trobat %d canals"
2615 msgstr "estat de la recerca"
2620 msgid "second cable of motorized LNB"
2621 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2630 msgstr "seleccionar Slot"
2633 msgstr "pin del canal"
2636 msgstr "pin de la configuració"
2639 msgstr "mostrar EPG..."
2641 msgid "show alternatives"
2642 msgstr "mostrar alternatives"
2644 msgid "show event details"
2645 msgstr "mostrar detalls del programa"
2647 msgid "show transponder info"
2648 msgstr "mostrar info del transponedor"
2656 msgid "skip backward"
2657 msgstr "saltar endarrere"
2659 msgid "skip forward"
2660 msgstr "saltar endavant"
2665 msgid "start cut here"
2666 msgstr "començar tall aquí"
2668 msgid "start timeshift"
2669 msgstr "activar pausa"
2674 msgid "stop recording"
2675 msgstr "aturar gravació"
2677 msgid "stop timeshift"
2678 msgstr "cancel·lar pausa"
2680 msgid "switch to filelist"
2681 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2683 msgid "switch to playlist"
2684 msgstr "canviar a la llista"
2689 msgid "this recording"
2690 msgstr "aquesta gravació"
2692 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2693 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2695 msgid "unknown service"
2696 msgstr "canal desconegut"
2698 msgid "until restart"
2699 msgstr "fins que es reiniciï"
2701 msgid "user defined"
2702 msgstr "definit per l'usuari"
2707 msgid "view extensions..."
2708 msgstr "veure extensions..."
2710 msgid "view recordings..."
2711 msgstr "veure gravacions..."
2713 msgid "wait for ci..."
2720 msgstr "setmanalment"
2723 msgstr "llista blanca"
2728 msgid "yes (keep feeds)"
2729 msgstr "si (mantenir feeds)"
2732 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2733 "assistance before rebooting your dreambox."
2735 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "