1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 11:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Laco Filo <filowood@post.mbc.sk>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Rozšírené voľby a nastavenia."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 "Online update of your Dreambox software."
59 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
63 "Press OK on your remote control to continue."
66 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
70 "Restore your Dreambox settings."
73 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
80 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
84 "Restore your backups by date."
87 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
91 "Scan for local extensions and install them."
96 "Select your backup device.\n"
100 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
101 "Aktuálne zariadenie: "
105 "System will restart after the restore!"
108 "Systém sa po obnovení reštartuje!"
114 msgstr " rozšírenia."
116 msgid " packages selected."
117 msgstr " balíčkov zvolených."
119 msgid " updates available."
120 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
122 msgid " wireless networks found!"
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "Nájdených %d služieb!"
179 "(%s, %d MB voľných)"
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Dostupné, len ak zadáte skryté SSID alebo kód siete"
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
204 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
206 "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "Adresár /usr/share/enigma2"
211 msgid "/var directory"
212 msgstr "Adresár /var"
220 msgid "1 wireless network found!"
241 msgid "16:10 Letterbox"
242 msgstr "16:10 Letterbox"
244 msgid "16:10 PanScan"
245 msgstr "16:10 PanScan"
250 msgid "16:9 Letterbox"
251 msgstr "16:9 Letterbox"
274 msgid "4:3 Letterbox"
275 msgstr "4:3 Letterbox"
304 msgid "<Current movielist location>"
307 msgid "<Default movie location>"
310 msgid "<Last timer location>"
324 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
325 "Do you want to keep your version?"
327 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
328 "Chcete zachovať svoju verziu?"
331 "A finished record timer wants to set your\n"
332 "Dreambox to standby. Do that now?"
334 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
335 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
338 "A finished record timer wants to shut down\n"
339 "your Dreambox. Shutdown now?"
341 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
342 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
344 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
345 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
349 "A record has been started:\n"
352 "Nahrávanie začalo:\n"
356 "A recording is currently running.\n"
357 "What do you want to do?"
359 "Práve sa nahráva.\n"
363 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
364 "configure the positioner."
365 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
368 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
369 "start the satfinder."
371 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
374 msgid "A required tool (%s) was not found."
375 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
377 msgid "A search for available updates is currently in progress."
381 "A second configured interface has been found.\n"
383 "Do you want to disable the second network interface?"
387 "A sleep timer wants to set your\n"
388 "Dreambox to standby. Do that now?"
390 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
391 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
394 "A sleep timer wants to shut down\n"
395 "your Dreambox. Shutdown now?"
397 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
400 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
401 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
404 "A timer failed to record!\n"
405 "Disable TV and try again?\n"
407 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
408 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
411 msgstr "Nastavenia A/V"
420 msgstr "AC3 implicitne"
432 msgstr "O Dreamboxe..."
437 msgid "Action on long powerbutton press"
438 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
443 msgid "Activate Picture in Picture"
444 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
446 msgid "Activate network settings"
447 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
449 msgid "Adapter settings"
450 msgstr "Nastavenia adaptéra"
456 msgstr "Pridať záložku"
458 msgid "Add WLAN configuration?"
459 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
462 msgstr "Pridať značku"
464 msgid "Add a new title"
465 msgstr "Pridať nový titul"
467 msgid "Add network configuration?"
468 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
471 msgstr "Pridať časovač"
474 msgstr "Pridať titul"
476 msgid "Add to bouquet"
477 msgstr "Pridať do buketu"
479 msgid "Add to favourites"
480 msgstr "Pridať do obľúbených"
483 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
486 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
487 "číslo, revízia, ...)."
489 msgid "Adds network configuration if enabled."
490 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
492 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
493 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
496 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
497 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
498 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
501 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
502 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
503 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
509 msgid "Advanced Options"
510 msgstr "Rozšírené voľby"
512 msgid "Advanced Software"
515 msgid "Advanced Software Plugin"
518 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
519 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
521 msgid "Advanced Video Setup"
522 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
524 msgid "Advanced restore"
525 msgstr "Rozšírené obnovenie"
531 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
532 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
534 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
535 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
543 msgid "All Satellites"
544 msgstr "Všetky satelity"
549 msgid "Alternative radio mode"
550 msgstr "Alternatívny režim rádia"
552 msgid "Alternative services tuner priority"
553 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
555 msgid "Always ask before sending"
556 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
558 msgid "An empty filename is illegal."
559 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
561 msgid "An unknown error occured!"
562 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
564 msgid "Anonymize crashlog?"
565 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
571 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
574 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
578 "Are you sure you want to delete\n"
579 "following backup:\n"
581 "Naozaj chcete zmazať\n"
584 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
585 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
588 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
591 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
595 "Are you sure you want to restore\n"
596 "following backup:\n"
598 "Naozaj chcete obnoviť\n"
602 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
603 "Enigma2 will restart after the restore"
605 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
606 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
611 msgid "Ask before shutdown:"
612 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
623 msgid "Audio Options..."
624 msgstr "Voľby zvuku ..."
629 msgid "Authoring mode"
630 msgstr "Režim autorizácie"
635 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
636 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
641 msgid "Auto scart switching"
642 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
647 msgid "Automatic Scan"
648 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
650 msgid "Available format variables"
651 msgstr "Dostupné premenné formátu"
677 msgid "Backup Location"
678 msgstr "Umiestnenie zálohy"
681 msgstr "Režim zálohovania"
684 msgstr "Zálohovanie skončilo."
686 msgid "Backup failed."
687 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
689 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
690 msgstr "Zálohovanie skončilo, Po stlačení tlačidla OK sa zobrazia výsledky."
692 msgid "Backup is running..."
693 msgstr "Zálohovanie beží..."
695 msgid "Backup system settings"
696 msgstr "Záloha nastavení systému"
705 msgstr "Čas začiatku"
707 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
708 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
710 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
711 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
713 msgid "Behavior when a movie is started"
714 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
716 msgid "Behavior when a movie is stopped"
717 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
719 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
720 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
725 msgid "Block noise reduction"
729 msgstr "Zosilniť modrú"
740 msgid "Burn existing image to DVD"
741 msgstr "Existujúci image napáliť na DVD"
743 msgid "Burn to DVD..."
744 msgstr "Napáliť na DVD..."
750 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
752 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
761 msgstr "Čítačka kariet CF"
763 msgid "CI assignment"
764 msgstr "Priradenie CI"
772 msgid "Cache Thumbnails"
773 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
775 msgid "Call monitoring"
776 msgstr "Monitorovať volanie"
781 msgid "Cannot parse feed directory"
793 msgid "Change bouquets in quickzap"
794 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
797 msgstr "Zmeniť adresár"
799 msgid "Change pin code"
800 msgstr "Zmeniť kód PIN"
802 msgid "Change service pin"
803 msgstr "Zmeniť PIN programu"
805 msgid "Change service pins"
806 msgstr "Zmeniť PINy programu"
808 msgid "Change setup pin"
809 msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
811 msgid "Change step size"
812 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
817 msgid "Channel Selection"
818 msgstr "Voľba stanice"
820 msgid "Channel not in services list"
821 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
826 msgid "Channellist menu"
827 msgstr "Menu zoznamu staníc"
839 msgstr "Skontrolovať"
841 msgid "Checking Filesystem..."
842 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
845 msgstr "Zvoliť tuner"
847 msgid "Choose a wireless network"
850 msgid "Choose backup files"
851 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
853 msgid "Choose backup location"
854 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
856 msgid "Choose bouquet"
857 msgstr "Zvoliť buket"
859 msgid "Choose source"
860 msgstr "Zvoliť zdroj"
862 msgid "Choose target folder"
863 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
865 msgid "Choose upgrade source"
866 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
868 msgid "Choose your Skin"
869 msgstr "Zvoliť vzhľad"
871 msgid "Circular left"
872 msgstr "Kruhová ľavá"
874 msgid "Circular right"
875 msgstr "Kruhová pravá"
880 msgid "Cleanup Wizard"
881 msgstr "Sprievodca vyčistením"
883 msgid "Cleanup Wizard settings"
884 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
886 msgid "CleanupWizard"
887 msgstr "Sprievodca vyčistením"
889 msgid "Clear before scan"
890 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
898 msgid "Close title selection"
899 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
901 msgid "Code rate high"
902 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
904 msgid "Code rate low"
905 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
913 msgid "Collection name"
914 msgstr "Názov zostavy"
916 msgid "Collection settings"
917 msgstr "Nastavenia zostavy"
920 msgstr "Formát farby"
922 msgid "Command execution..."
923 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
925 msgid "Command order"
926 msgstr "Poradie príkazov"
928 msgid "Committed DiSEqC command"
929 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqCcommand"
931 msgid "Common Interface"
932 msgstr "Common Interface"
934 msgid "Common Interface Assignment"
935 msgstr "Priradenie CI"
937 msgid "CommonInterface"
938 msgstr "CommonInterface"
940 msgid "Communication"
943 msgid "Compact Flash"
944 msgstr "Compact Flash"
946 msgid "Compact flash card"
947 msgstr "Karta Compact Flash"
952 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
953 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
958 msgid "Configuration Mode"
959 msgstr "Možnosti nastavenia"
961 msgid "Configure interface"
964 msgid "Configure nameservers"
967 msgid "Configure your internal LAN"
970 msgid "Configure your network again"
973 msgid "Configure your wireless LAN again"
977 msgstr "Konfigurujem"
979 msgid "Conflicting timer"
980 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
985 msgid "Connect to a Wireless Network"
989 msgstr "Pripojené k "
991 msgid "Connected to Fritz!Box!"
992 msgstr "Pripojené k Fritz!Boxu!"
997 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
998 msgstr "Pripájam k Fritz!Boxu..."
1002 "Connection to Fritz!Box\n"
1006 "Pripojenie k Fritz!Boxu\n"
1010 msgid "Constellation"
1013 msgid "Content does not fit on DVD!"
1014 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
1016 msgid "Continue in background"
1017 msgstr "Pokračovať v pozadí"
1019 msgid "Continue playing"
1020 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
1025 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1026 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
1028 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1029 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
1031 msgid "Could not open Picture in Picture"
1035 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1036 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
1038 msgid "Crashlog settings"
1039 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
1041 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1042 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
1044 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1045 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1047 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1048 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1051 "Crashlogs found!\n"
1052 "Send them to Dream Multimedia ?"
1054 "Nájdené záznamy o zrútení!\n"
1055 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1058 "Crashlogs found!\n"
1059 "Send them to Dream Multimedia?"
1061 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1062 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1064 msgid "Create DVD-ISO"
1065 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1067 msgid "Create movie folder failed"
1068 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1071 msgid "Creating directory %s failed."
1072 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1074 msgid "Creating partition failed"
1075 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1078 msgstr "Chorvátčina"
1080 msgid "Current Transponder"
1081 msgstr "Aktuálny transpondér"
1083 msgid "Current settings:"
1084 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1086 msgid "Current value: "
1087 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1089 msgid "Current version:"
1090 msgstr "Aktuálna verzia:"
1092 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1093 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1095 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1096 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1098 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1099 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1107 msgid "Cutlist editor..."
1108 msgstr "Editor strihov..."
1125 msgid "DVD File Browser"
1126 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1129 msgstr "Prehrávač DVD"
1131 msgid "DVD Titlelist"
1132 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1134 msgid "DVD media toolbox"
1135 msgstr "Nástroje pre DVD"
1143 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1144 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1146 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1147 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1149 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1150 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1152 msgid "Deep Standby"
1158 msgid "Default Settings"
1159 msgstr "Predvolené nastavenia"
1161 msgid "Default movie location"
1164 msgid "Default services lists"
1165 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1167 msgid "Default settings"
1168 msgstr "Predvolené nastavenia"
1171 msgstr "Oneskorenie"
1176 msgid "Delete crashlogs"
1177 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1179 msgid "Delete entry"
1180 msgstr "Vymazať zadanie"
1182 msgid "Delete failed!"
1183 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1187 "Delete no more configured satellite\n"
1190 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1197 msgstr "Zrušiť výber"
1199 msgid "Destination directory"
1200 msgstr "Cieľový adresár"
1202 msgid "Details for extension: "
1205 msgid "Detected HDD:"
1206 msgstr "Zistený pevný disk:"
1208 msgid "Detected NIMs:"
1209 msgstr "Zistené tunery:"
1217 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1218 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1221 msgstr "Režim DiSEqC"
1223 msgid "DiSEqC repeats"
1224 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1226 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1232 msgid "Digital contour removal"
1233 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1235 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1236 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1239 msgid "Directory %s nonexistent."
1240 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1242 msgid "Directory browser"
1248 msgid "Disable Picture in Picture"
1249 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1251 msgid "Disable Subtitles"
1252 msgstr "Vypnúť titulky"
1254 msgid "Disable crashlog reporting"
1255 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1257 msgid "Disable timer"
1258 msgstr "Vypnúť časovač"
1268 "Disconnected from\n"
1273 "Fritz!Boxu! (%s)\n"
1279 msgid "Display 16:9 content as"
1280 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1282 msgid "Display 4:3 content as"
1283 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1285 msgid "Display >16:9 content as"
1286 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1288 msgid "Display Setup"
1289 msgstr "Nastavenie displeja"
1291 msgid "Display and Userinterface"
1292 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1296 "Do you really want to REMOVE\n"
1297 "the plugin \"%s\"?"
1299 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1303 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1304 "This could take lots of time!"
1306 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1307 "Môže to trvať dosť dlho!"
1310 msgid "Do you really want to delete %s?"
1311 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1315 "Do you really want to download\n"
1316 "the plugin \"%s\"?"
1318 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1322 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1323 "All data on the disk will be lost!"
1325 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1326 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1329 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1330 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1333 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1334 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1337 "Do you want to backup now?\n"
1338 "After pressing OK, please wait!"
1340 "Chcete zálohovať teraz?\n"
1341 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
1343 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1344 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1346 msgid "Do you want to do a service scan?"
1347 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1349 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1350 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1352 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1353 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1355 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1356 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1358 msgid "Do you want to install the package:\n"
1359 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1361 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1362 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1364 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1365 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1367 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1368 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1370 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1371 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1373 msgid "Do you want to restore your settings?"
1374 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1376 msgid "Do you want to resume this playback?"
1377 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1380 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1383 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1386 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1387 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1390 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1391 "After pressing OK, please wait!"
1393 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1394 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1396 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1397 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1399 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1400 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1402 msgid "Don't ask, just send"
1403 msgstr "Nepýrať sa, len poslať"
1405 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1406 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1409 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1410 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1413 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1415 "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov s %d chybami"
1418 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1420 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1426 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1427 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1429 msgid "Download Plugins"
1430 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1432 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1433 msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
1435 msgid "Downloadable new plugins"
1436 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1438 msgid "Downloadable plugins"
1439 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1444 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1445 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1447 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1448 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1450 msgid "Dreambox software because updates are available."
1451 msgstr "Softvér Dreambosa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1456 msgid "Dynamic contrast"
1457 msgstr "Dynamický kontrast"
1462 msgid "EPG Selection"
1466 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1467 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1476 msgstr "Upraviť DNS"
1479 msgstr "Upraviť titul"
1481 msgid "Edit chapters of current title"
1482 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1484 msgid "Edit services list"
1485 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1487 msgid "Edit settings"
1488 msgstr "Upraviť nastavenia"
1490 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1491 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1493 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1494 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1497 msgstr "Upraviť titul"
1499 msgid "Edit upgrade source url."
1500 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácieUpraviť zdroj aktualizácií."
1502 msgid "Electronic Program Guide"
1503 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1508 msgid "Enable 5V for active antenna"
1509 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
1511 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1512 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
1514 msgid "Enable multiple bouquets"
1515 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
1517 msgid "Enable parental control"
1518 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
1520 msgid "Enable timer"
1521 msgstr "Zapnúť časovač"
1532 msgid "Encryption Key"
1533 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
1535 msgid "Encryption Keytype"
1536 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
1538 msgid "Encryption Type"
1539 msgstr "Typ šifrovania"
1545 msgstr "Čas ukončenia"
1554 "Enigma2 Skinselector\n"
1556 "If you experience any problems please contact\n"
1557 "stephan@reichholf.net\n"
1559 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1561 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
1563 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1564 "stephan@reichholf.net\n"
1566 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1569 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1571 "If you experience any problems please contact\n"
1572 "stephan@reichholf.net\n"
1574 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1576 "Volič vzhľadu Enigma2 v0.5 BETA\n"
1578 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1579 "stephan@reichholf.net\n"
1581 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1583 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1584 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
1586 msgid "Enter Rewind at speed"
1587 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
1589 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1590 msgstr "Zadajte názov siete WLAN/SSID:"
1592 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1593 msgstr "Zadajte login a heslo WLAN"
1595 msgid "Enter main menu..."
1596 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
1598 msgid "Enter the service pin"
1599 msgstr "Zadajte PIN stanice"
1601 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1603 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
1608 msgid "Error executing plugin"
1609 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
1623 msgstr "Prehľad programov"
1625 msgid "Everything is fine"
1626 msgstr "Všetko je v poriadku"
1628 msgid "Execution Progress:"
1629 msgstr "Priebeh vykonávania:"
1631 msgid "Execution finished!!"
1632 msgstr "Vykonanie skončené!!"
1641 msgstr "Ukončiť editor"
1643 msgid "Exit network wizard"
1646 msgid "Exit the cleanup wizard"
1647 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
1649 msgid "Exit the wizard"
1650 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1653 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1658 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1659 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
1661 msgid "Extended Setup..."
1662 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
1664 msgid "Extended Software"
1667 msgid "Extended Software Plugin"
1673 msgid "Extensions management"
1679 msgid "Factory reset"
1680 msgstr "Továrenské nastavenia"
1694 msgid "Fan %d Voltage"
1701 msgstr "Rýchly DiSEqC"
1703 msgid "Fast Forward speeds"
1704 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
1707 msgstr "rýchla doba"
1712 msgid "Filesystem Check..."
1713 msgstr "Kontrola systému súborov"
1715 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1716 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
1719 msgstr "Jemné nastavenie"
1724 msgid "Finished configuring your network"
1725 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
1727 msgid "Finished restarting your network"
1728 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
1734 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1736 "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
1741 msgid "Flashing failed"
1742 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
1744 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1750 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1751 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
1753 msgid "Frame size in full view"
1754 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
1757 msgstr "Francúzština"
1762 msgid "Frequency bands"
1763 msgstr "Kmitočtové pásma"
1765 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1766 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
1768 msgid "Frequency steps"
1769 msgstr "Kmitočtové kroky"
1780 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1781 msgstr "IP adresa Fritz!Box FON"
1784 msgid "Frontprocessor version: %d"
1785 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
1788 msgstr "Fsck zlyhalo"
1790 msgid "Function not yet implemented"
1791 msgstr "Funkcia ešte nie je zabudovaná"
1794 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1795 "Do you want to Restart the GUI now?"
1797 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
1798 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
1803 msgid "General AC3 Delay"
1804 msgstr "Oneskorenie AC3"
1806 msgid "General AC3 delay (ms)"
1809 msgid "General PCM Delay"
1810 msgstr "Oneskorenie PCM"
1812 msgid "General PCM delay (ms)"
1821 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1822 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
1825 msgstr "Otočiť na 0"
1827 msgid "Goto position"
1828 msgstr "Otočiť do pozície"
1830 msgid "Graphical Multi EPG"
1831 msgstr "Grafický Multi EPG"
1837 msgstr "Zosilniť zelenú"
1839 msgid "Guard Interval"
1840 msgstr "Ochranný interval"
1842 msgid "Guard interval mode"
1843 msgstr "Režim ochranného intervalu"
1848 msgid "Harddisk setup"
1849 msgstr "Nastavenie pevného disku"
1851 msgid "Harddisk standby after"
1852 msgstr "Uspať disk po"
1854 msgid "Hidden network SSID"
1855 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
1857 msgid "Hidden networkname"
1860 msgid "Hierarchy Information"
1861 msgstr "Hierarchické informácie"
1863 msgid "Hierarchy mode"
1864 msgstr "Hierarchický režim"
1866 msgid "High bitrate support"
1867 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
1872 msgid "How many minutes do you want to record?"
1873 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
1875 msgid "How to handle found crashlogs?"
1876 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
1887 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1888 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
1896 msgid "If you can see this page, please press OK."
1897 msgstr "Ak vidíte túto stranu, stlačte tlačidlo OK."
1900 "If you see this, something is wrong with\n"
1901 "your scart connection. Press OK to return."
1903 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
1904 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
1907 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1908 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1909 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1911 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1912 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1913 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1915 "If you are happy with the result, press OK."
1917 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
1918 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
1919 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
1920 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
1921 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
1922 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
1923 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
1925 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
1927 msgid "Image flash utility"
1928 msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
1930 msgid "Image-Upgrade"
1931 msgstr "Aktualizácia image"
1937 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1939 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
1941 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1942 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
1944 msgid "Increased voltage"
1945 msgstr "Zvýšené napätie"
1951 msgstr "Informačná lišta"
1954 msgstr "Informačná lišta"
1956 msgid "Infobar timeout"
1957 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
1965 msgid "Initial location in new timers"
1968 msgid "Initialization..."
1969 msgstr "Inicializácia..."
1972 msgstr "Inicializovať"
1974 msgid "Initializing Harddisk..."
1975 msgstr "Inicializujem pevný disk"
1983 msgid "Install a new image with a USB stick"
1984 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
1986 msgid "Install a new image with your web browser"
1987 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
1989 msgid "Install extensions."
1990 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
1992 msgid "Install local extension"
1993 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
1995 msgid "Install or remove finished."
1996 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
1998 msgid "Install settings, skins, software..."
1999 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
2001 msgid "Installation finished."
2002 msgstr "Inštalácia je skončená."
2007 msgid "Installing Software..."
2008 msgstr "Inštalujem softvér..."
2010 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2011 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
2013 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2014 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
2016 msgid "Installing package content... Please wait..."
2017 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
2019 msgid "Instant Record..."
2020 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
2022 msgid "Instant record location"
2025 msgid "Integrated Ethernet"
2026 msgstr "Integrovaný eternet"
2028 msgid "Integrated Wireless"
2029 msgstr "Integrovaná WLAN"
2034 msgid "Intermediate"
2037 msgid "Internal Flash"
2038 msgstr "Interná pamäť flash"
2040 msgid "Invalid Location"
2041 msgstr "Neplatné umiestnenie"
2044 msgid "Invalid directory selected: %s"
2045 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
2050 msgid "Invert display"
2051 msgstr "Inverzné farby displeja"
2056 msgid "Is this videomode ok?"
2057 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
2063 msgstr "Prehľad úloh"
2065 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2067 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
2072 msgid "Keyboard Map"
2073 msgstr "Rozloženie klávesov"
2075 msgid "Keyboard Setup"
2076 msgstr "Nastavenie klávesnice"
2079 msgstr "Rozloženie klávesov"
2082 msgstr "Adaptér LAN"
2096 msgid "Language selection"
2097 msgstr "Voľba jazyka"
2103 msgstr "Posledný config"
2106 msgstr "Posledná rýchlosť"
2114 msgid "Leave DVD Player?"
2115 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
2120 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2125 msgstr "Východný limit"
2128 msgstr "Západný limit"
2130 msgid "Limited character set for recording filenames"
2131 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
2134 msgstr "Vypnúť limity"
2137 msgstr "Zapnúť limity"
2139 msgid "Link Quality:"
2145 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2146 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
2148 msgid "List of Storage Devices"
2149 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
2157 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2158 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
2160 msgid "Local Network"
2161 msgstr "Miestna sieť"
2164 msgstr "Umiestnenie"
2166 msgid "Location for instant recordings"
2172 msgid "Log results to harddisk"
2173 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
2175 msgid "Long Keypress"
2176 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
2188 msgstr "Hlavné menu"
2191 msgstr "Hlavné menu"
2193 msgid "Make this mark an 'in' point"
2194 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
2196 msgid "Make this mark an 'out' point"
2197 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
2199 msgid "Make this mark just a mark"
2200 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
2202 msgid "Manage extensions"
2205 msgid "Manage your receiver's software"
2206 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
2209 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
2211 msgid "Manual transponder"
2212 msgstr "Transpondér ručne"
2214 msgid "Manufacturer"
2217 msgid "Margin after record"
2218 msgstr "Rezerva po skončení programu"
2220 msgid "Margin before record (minutes)"
2221 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
2223 msgid "Max. Bitrate: "
2226 msgid "Media player"
2227 msgstr "Prehrávač médií"
2230 msgstr "Prehrávač médií"
2232 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2233 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
2235 msgid "Medium is not empty!"
2236 msgstr "Médium nie je prázdne!"
2248 msgstr "Mkfs zlyhalo"
2271 msgid "Mosquito noise reduction"
2274 msgid "Mount failed"
2275 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
2277 msgid "Move Picture in Picture"
2278 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
2281 msgstr "Pootočiť východne"
2284 msgstr "Pootočiť západne"
2286 msgid "Movie location"
2289 msgid "Movielist menu"
2290 msgstr "Menu filmov"
2298 msgid "Multiple service support"
2299 msgstr "Dekóduje viac staníc"
2302 msgstr "viac satelitov"
2308 msgstr "Nie je k dispozícii"
2313 msgid "NFI Image Flashing"
2316 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2317 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
2332 msgid "Nameserver %d"
2333 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2335 msgid "Nameserver Setup"
2336 msgstr "Nastavenie DNS"
2338 msgid "Nameserver settings"
2339 msgstr "Nastavenie DNS"
2342 msgstr "Maska siete"
2347 msgid "Network Configuration..."
2348 msgstr "Konfigurácia siete"
2350 msgid "Network Mount"
2351 msgstr "Pripojenie siete"
2353 msgid "Network SSID"
2354 msgstr "Sieťový SSID"
2356 msgid "Network Setup"
2357 msgstr "Nastavenie siete"
2359 msgid "Network Wizard"
2362 msgid "Network scan"
2363 msgstr "Vyhľadať sieť"
2365 msgid "Network setup"
2366 msgstr "Nastavenie siete"
2368 msgid "Network test"
2371 msgid "Network test..."
2372 msgstr "Test siete..."
2380 msgid "NetworkWizard"
2381 msgstr "Sprievodca nast. siete"
2389 msgid "New version:"
2390 msgstr "Nová verzia:"
2398 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2399 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
2401 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2402 msgstr "Nedá sa nastaviť 50 Hz. "
2404 msgid "No Connection"
2407 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2408 msgstr "Pevný disk nebol nenájdený alebo nebol inicializovaný."
2410 msgid "No Networks found"
2411 msgstr "Nenájdená sieť"
2413 msgid "No backup needed"
2414 msgstr "Nie je treba zálohovať"
2417 "No data on transponder!\n"
2418 "(Timeout reading PAT)"
2420 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
2421 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
2423 msgid "No description available."
2424 msgstr "Nie je k dispozícii opis"
2426 msgid "No details for this image file"
2427 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
2429 msgid "No displayable files on this medium found!"
2430 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
2432 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2433 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie"
2436 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2440 msgid "No free tuner!"
2441 msgstr "Nie je voľný tuner!"
2443 msgid "No network connection available."
2446 msgid "No networks found"
2450 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2452 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
2454 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2455 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
2457 msgid "No positioner capable frontend found."
2458 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
2460 msgid "No satellite frontend found!!"
2461 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
2463 msgid "No tags are set on these movies."
2464 msgstr "Žiadne štítky nie sú nastavené na týchto filmoch."
2469 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2470 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
2473 "No tuner is enabled!\n"
2474 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2476 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
2477 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
2479 msgid "No useable USB stick found"
2480 msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
2483 "No valid service PIN found!\n"
2484 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2485 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2487 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
2488 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
2489 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
2492 "No valid setup PIN found!\n"
2493 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2494 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2496 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
2497 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
2498 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
2500 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2504 "No working local network adapter found.\n"
2505 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2506 "configured correctly."
2508 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
2509 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
2513 "No working wireless network adapter found.\n"
2514 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2515 "network is configured correctly."
2517 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
2518 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
2519 "správne nastavenú."
2522 "No working wireless network interface found.\n"
2523 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2524 "your local network interface."
2526 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
2527 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
2528 "miestne sieťové rozhranie."
2530 msgid "No, but restart from begin"
2531 msgstr "Nie, ale začať od začiatku"
2533 msgid "No, do nothing."
2534 msgstr "Nie, nič neurobiť."
2536 msgid "No, just start my dreambox"
2537 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
2540 msgstr "Nie, teraz nie"
2542 msgid "No, scan later manually"
2543 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne"
2545 msgid "No, send them never"
2546 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
2551 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2563 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2564 "required, %d MB available)"
2566 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
2567 "MB, ale je len %d MB.)"
2570 "Nothing to scan!\n"
2571 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2573 "Nič na vyhľadávanie!\n"
2574 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
2577 msgstr "Beží prehrávanie"
2580 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2581 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2582 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2584 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
2585 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
2590 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2591 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
2593 msgid "OK, remove another extensions"
2594 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
2596 msgid "OK, remove some extensions"
2597 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
2599 msgid "OSD Settings"
2600 msgstr "Nastavenia OSD"
2602 msgid "OSD visibility"
2603 msgstr "Viditeľnosť OSD"
2614 msgid "Online-Upgrade"
2615 msgstr "Aktualizácia online"
2617 msgid "Only Free scan"
2618 msgstr "Vyhľadať len FTA"
2620 msgid "Only extensions."
2623 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2624 msgstr "Prípadne zadajte meno, ak chcete."
2626 msgid "Orbital Position"
2627 msgstr "Orbitálna pozícia"
2635 msgid "Package list update"
2636 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
2638 msgid "Package removal failed.\n"
2639 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
2641 msgid "Package removed successfully.\n"
2642 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
2644 msgid "Packet management"
2645 msgstr "Správa balíčkov"
2647 msgid "Packet manager"
2648 msgstr "Správca balíčkov"
2653 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2657 msgid "Parent Directory"
2658 msgstr "Vyšší adresár"
2660 msgid "Parental control"
2661 msgstr "Rodičovská zámka"
2663 msgid "Parental control services Editor"
2664 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
2666 msgid "Parental control setup"
2667 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
2669 msgid "Parental control type"
2670 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
2675 msgid "Pause movie at end"
2676 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
2678 msgid "Phone number"
2679 msgstr "Telefónne číslo"
2682 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
2684 msgid "PicturePlayer"
2685 msgstr "Prehrávač obrázkov"
2687 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2694 msgid "Pin code needed"
2695 msgstr "Treba kód PIN"
2700 msgid "Play Audio-CD..."
2701 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
2704 msgstr "Prehrať DVD"
2706 msgid "Play Music..."
2707 msgstr "Prehrať hudbu..."
2709 msgid "Play recorded movies..."
2710 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
2712 msgid "Please Reboot"
2713 msgstr "Reštartovať"
2715 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2716 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
2718 msgid "Please change recording endtime"
2719 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
2721 msgid "Please check your network settings!"
2722 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
2724 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2725 msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
2727 msgid "Please choose an extension..."
2728 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
2730 msgid "Please choose he package..."
2731 msgstr "Zvoľte balíček..."
2733 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2734 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
2737 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2739 "When you are ready press OK to continue."
2743 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2745 "When you are ready press OK to continue."
2749 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2750 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2752 "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
2753 "kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
2755 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2756 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
2758 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2759 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
2761 msgid "Please enter a name for the new marker"
2762 msgstr "Zadajte názov novej značky."
2764 msgid "Please enter a new filename"
2765 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
2767 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2768 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
2770 msgid "Please enter name of the new directory"
2771 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
2773 msgid "Please enter the correct pin code"
2774 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
2776 msgid "Please enter the old pin code"
2777 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
2779 msgid "Please enter your email address here:"
2780 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
2782 msgid "Please enter your name here (optional):"
2783 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
2785 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2786 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
2789 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2790 "therefore the default directory is being used instead."
2792 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
2793 "predvolený adresár."
2795 msgid "Please press OK to continue."
2796 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
2798 msgid "Please press OK!"
2799 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
2801 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2802 msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
2804 msgid "Please select a playlist to delete..."
2805 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
2807 msgid "Please select a playlist..."
2808 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
2810 msgid "Please select a subservice to record..."
2811 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie ..."
2813 msgid "Please select a subservice..."
2814 msgstr "Zvoľte podkanál..."
2816 msgid "Please select an extension to remove."
2817 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
2819 msgid "Please select an option below."
2820 msgstr "Zvoľte možnosť."
2822 msgid "Please select medium to use as backup location"
2823 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
2825 msgid "Please select tag to filter..."
2826 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
2828 msgid "Please select target directory or medium"
2829 msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
2831 msgid "Please select the movie path..."
2832 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
2835 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2838 "Please press OK to continue."
2842 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2844 "Please press OK to continue."
2847 msgid "Please set up tuner B"
2848 msgstr "Nastavte tuner B"
2850 msgid "Please set up tuner C"
2851 msgstr "Nastavte tuner C"
2853 msgid "Please set up tuner D"
2854 msgstr "Nastavte tuner D"
2857 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2858 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2859 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2861 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
2862 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
2863 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
2866 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2868 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK:"
2870 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2871 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
2873 msgid "Please wait while removing selected package..."
2874 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
2876 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2877 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
2879 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2880 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
2882 msgid "Please wait while we configure your network..."
2883 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
2885 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2888 msgid "Please wait while we test your network..."
2891 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2892 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
2894 msgid "Please wait..."
2897 msgid "Please wait... Loading list..."
2898 msgstr "Čakajte... Naťahuje sa zoznam..."
2900 msgid "Plugin browser"
2901 msgstr "Prehliadač modulov"
2903 msgid "Plugin manager activity information"
2904 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov..."
2906 msgid "Plugin manager help"
2907 msgstr "Pomocník správcu modulov"
2915 msgid "Polarization"
2916 msgstr "Polarizácia"
2934 msgstr "Portugalčina"
2939 msgid "Positioner fine movement"
2940 msgstr "Jemné otáčanie motora"
2942 msgid "Positioner movement"
2943 msgstr "Otáčanie motora"
2945 msgid "Positioner setup"
2946 msgstr "Nastavenie motora"
2948 msgid "Positioner storage"
2949 msgstr "Pamäť motora"
2951 msgid "Power threshold in mA"
2952 msgstr "Prah prúdu v mA"
2954 msgid "Predefined transponder"
2955 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
2957 msgid "Preparing... Please wait"
2958 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
2960 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2961 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
2963 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2964 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzuhľad."
2966 msgid "Press OK to activate the settings."
2967 msgstr "Stlačte OK pre aktivovanie nastavení."
2969 msgid "Press OK to edit the settings."
2970 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
2973 msgid "Press OK to get further details for %s"
2974 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
2976 msgid "Press OK to scan"
2977 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
2979 msgid "Press OK to select a Provider."
2980 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
2982 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2983 msgstr "Stlačením OK tvoľte alebo zrušte CAId."
2985 msgid "Press OK to start the scan"
2986 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
2988 msgid "Press OK to toggle the selection."
2989 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
2991 msgid "Press OK to view full changelog"
2992 msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
2994 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2995 msgstr "Stlačením žletého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
3000 msgid "Preview menu"
3001 msgstr "Prezrieť menu"
3004 msgstr "Primárny DNS"
3012 msgid "Properties of current title"
3013 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
3015 msgid "Protect services"
3016 msgstr "Ochrániť stanice"
3018 msgid "Protect setup"
3019 msgstr "Ochrániť nastavenia"
3022 msgstr "Poskytovateľ"
3024 msgid "Provider to scan"
3025 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
3028 msgstr "Poskytovatelia"
3030 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3031 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
3037 msgstr "Rýchle prepínanie"
3048 msgid "RSS Feed URI"
3060 msgid "Really close without saving settings?"
3061 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
3063 msgid "Really delete done timers?"
3064 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
3066 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3067 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
3069 msgid "Really reboot now?"
3070 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3072 msgid "Really restart now?"
3073 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3075 msgid "Really shutdown now?"
3076 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
3079 msgstr "Reštartovať"
3081 msgid "Reception Settings"
3082 msgstr "Nastavenia príjmu"
3088 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3089 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
3091 msgid "Recorded files..."
3092 msgstr "Nahrané súbory..."
3097 msgid "Recording paths..."
3100 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3101 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
3106 msgid "Recordings always have priority"
3107 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
3109 msgid "Reenter new pin"
3110 msgstr "Znova zadajte nový PIN"
3112 msgid "Refresh Rate"
3113 msgstr "Obnovovací kmitočet"
3115 msgid "Refresh rate selection."
3116 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu"
3119 msgstr "Znova natiahnuť"
3124 msgid "Remove Bookmark"
3125 msgstr "Odstrániť záložku"
3127 msgid "Remove Plugins"
3128 msgstr "Odstrániť moduly"
3130 msgid "Remove a mark"
3131 msgstr "Odstrániť značku"
3133 msgid "Remove currently selected title"
3134 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
3136 msgid "Remove failed."
3137 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
3139 msgid "Remove finished."
3140 msgstr "Odstraňovanie skončené"
3142 msgid "Remove plugins"
3143 msgstr "Odstrániť moduly"
3145 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3146 msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
3148 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3149 msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
3151 msgid "Remove timer"
3152 msgstr "Zmazať časovač"
3154 msgid "Remove title"
3155 msgstr "Odstrániť titul"
3157 msgid "Removed successfully."
3158 msgstr "Odstránené."
3161 msgstr "Odstraňujem"
3164 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3165 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
3170 msgid "Rename crashlogs"
3171 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
3177 msgstr "Druh opakovania"
3179 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3180 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
3188 msgid "Reset and renumerate title names"
3189 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
3191 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3192 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
3194 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3195 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
3201 msgstr "Reštartovať"
3204 msgstr "Reštartovať GUI"
3206 msgid "Restart GUI now?"
3207 msgstr "Reštartovať GUI teraz?"
3209 msgid "Restart network"
3210 msgstr "Reštartovať sieť"
3212 msgid "Restart test"
3213 msgstr "Zopakovať test"
3215 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3216 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
3221 msgid "Restore backups"
3222 msgstr "Obnoviť zálohy"
3224 msgid "Restore is running..."
3225 msgstr "Prebieha obnova..."
3227 msgid "Restore running"
3228 msgstr "Prebieha obnova"
3230 msgid "Restore system settings"
3231 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
3234 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3237 "Obnova nastavení je dokončená. Stlačením tlačidla OK teraz aktivujte "
3238 "obnovené nastavenia."
3240 msgid "Resume from last position"
3241 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
3243 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3244 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3245 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3246 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3247 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3248 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3249 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3250 msgid "Resuming playback"
3251 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
3253 msgid "Return to file browser"
3254 msgstr "Návrat do správcu súborov"
3256 msgid "Return to movie list"
3257 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
3259 msgid "Return to previous service"
3260 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
3262 msgid "Rewind speeds"
3263 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
3271 msgid "Rotor turning speed"
3272 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
3295 msgid "Sat / Dish Setup"
3296 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
3301 msgid "Satellite Equipment Setup"
3302 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
3308 msgstr "Hľadač satelitov"
3313 msgid "Satteliteequipment"
3314 msgstr "Satelitné zariadenie"
3325 msgid "Save Playlist"
3326 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
3328 msgid "Scaler sharpness"
3331 msgid "Scaling Mode"
3332 msgstr "Škálovací režim"
3337 msgid "Scan Files..."
3338 msgstr "Vyhľadať súbory..."
3341 msgstr "Prehľadať QAM128"
3344 msgstr "Prehľadať QAM16"
3347 msgstr "Prehľadať QAM256"
3350 msgstr "Prehľadať QAM32"
3353 msgstr "Prehľadať QAM64"
3356 msgstr "Prehľadať SR6875"
3359 msgstr "Prehľadať SR6900"
3361 msgid "Scan Wireless Networks"
3362 msgstr "Vyhľadať bazdrôt. siete"
3364 msgid "Scan additional SR"
3365 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
3367 msgid "Scan band EU HYPER"
3368 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
3370 msgid "Scan band EU MID"
3371 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
3373 msgid "Scan band EU SUPER"
3374 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
3376 msgid "Scan band EU UHF IV"
3377 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
3379 msgid "Scan band EU UHF V"
3380 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
3382 msgid "Scan band EU VHF I"
3383 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
3385 msgid "Scan band EU VHF III"
3386 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
3388 msgid "Scan band US HIGH"
3389 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
3391 msgid "Scan band US HYPER"
3392 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
3394 msgid "Scan band US LOW"
3395 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
3397 msgid "Scan band US MID"
3398 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
3400 msgid "Scan band US SUPER"
3401 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
3404 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3407 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich cez WLAN USB "
3411 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3412 "selected wireless device.\n"
3414 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
3415 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
3418 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3420 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
3423 msgstr "Hľadať východne"
3426 msgstr "Hľadať západne"
3428 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3431 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3432 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
3434 msgid "Secondary DNS"
3435 msgstr "Sekundárny DNS"
3444 msgstr "Zvoľte pevný disk"
3446 msgid "Select Location"
3447 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
3449 msgid "Select Network Adapter"
3450 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
3452 msgid "Select a movie"
3453 msgstr "Zvoľte film"
3455 msgid "Select audio mode"
3456 msgstr "Zvoľte režim zvuku"
3458 msgid "Select audio track"
3459 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
3461 msgid "Select channel to record from"
3462 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
3464 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3465 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
3467 msgid "Select files/folders to backup"
3468 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
3470 msgid "Select image"
3471 msgstr "Zvoľte image"
3473 msgid "Select interface"
3476 msgid "Select package"
3477 msgstr "Zvoľte balíček"
3479 msgid "Select provider to add..."
3480 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
3482 msgid "Select refresh rate"
3483 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
3485 msgid "Select service to add..."
3486 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
3488 msgid "Select upgrade source to edit."
3489 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie na upravenie"
3491 msgid "Select video input"
3492 msgstr "Zvoľte vstup obrazu"
3494 msgid "Select video input with up/down buttons"
3495 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
3497 msgid "Select video mode"
3498 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
3500 msgid "Select wireless network"
3503 msgid "Selected source image"
3504 msgstr "Zvolený zdrojový image"
3507 msgstr "Poslať DiSEqC"
3509 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3510 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
3512 msgid "Seperate titles with a main menu"
3513 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
3515 msgid "Sequence repeat"
3516 msgstr "Opakovanie sekvencie"
3524 msgid "Service Scan"
3525 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3527 msgid "Service Searching"
3528 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3530 msgid "Service has been added to the favourites."
3531 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
3533 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3534 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
3537 "Service invalid!\n"
3538 "(Timeout reading PMT)"
3540 "Stanica je neplatná!\n"
3541 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
3544 "Service not found!\n"
3545 "(SID not found in PAT)"
3547 "Stanica nebola nájdená!\n"
3548 "(SID nenájdený v PAT)"
3550 msgid "Service scan"
3551 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3554 "Service unavailable!\n"
3555 "Check tuner configuration!"
3557 "Stanica je nedostupná!\n"
3558 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
3561 msgstr "Informácie o stanici"
3566 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3567 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
3569 msgid "Set as default Interface"
3570 msgstr "Nastaviť ako predvolené rozhranie"
3572 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3573 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
3575 msgid "Set interface as default Interface"
3576 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
3579 msgstr "Nastaviť limity"
3588 msgstr "Režim nastavení"
3594 msgstr "Zobraziť informácie"
3596 msgid "Show Message when Recording starts"
3597 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
3599 msgid "Show WLAN Status"
3600 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
3602 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3603 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
3605 msgid "Show infobar on channel change"
3606 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
3608 msgid "Show infobar on event change"
3609 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
3611 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3612 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
3614 msgid "Show positioner movement"
3615 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
3617 msgid "Show services beginning with"
3618 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
3620 msgid "Show the radio player..."
3621 msgstr "Zobraziť režim rádia..."
3623 msgid "Show the tv player..."
3624 msgstr "Zobraziť režim TV..."
3626 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3627 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
3632 msgid "Shutdown Dreambox after"
3633 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
3635 msgid "Signal Strength:"
3644 msgid "Similar broadcasts:"
3645 msgstr "Podobné programy:"
3650 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3651 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
3659 msgid "Single satellite"
3660 msgstr "jeden satelit"
3662 msgid "Single transponder"
3663 msgstr "jeden transpondér"
3665 msgid "Singlestep (GOP)"
3666 msgstr "Jeden krok (GOP)"
3678 msgstr "Časovač vypnutia"
3680 msgid "Sleep timer action:"
3681 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
3683 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3684 msgstr "Interval prezentácie (s)"
3699 msgid "Slow Motion speeds"
3700 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
3705 msgid "Software management"
3708 msgid "Software restore"
3709 msgstr "Obnoviť softvér"
3711 msgid "Software update"
3712 msgstr "Aktualizovať softvér"
3714 msgid "Some plugins are not available:\n"
3715 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
3717 msgid "Somewhere else"
3718 msgstr "Niekde inde"
3720 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3721 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
3723 msgid "Sorry no backups found!"
3724 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
3727 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3729 "Please choose an other one."
3731 "Umiestnenie zálohy neexistuje\n"
3733 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3736 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3737 "Please choose an other one."
3739 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3741 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3743 msgid "Sorry, no Details available!"
3744 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
3747 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3749 "Please choose another one."
3751 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3753 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3755 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3757 msgstr "Triediť A-Z"
3759 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3761 msgstr "Triediť podľa času"
3766 msgid "Soundcarrier"
3767 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
3773 msgstr "Španielčina"
3775 msgid "Split preview mode"
3776 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
3779 msgstr "Pohotovostný režim"
3781 msgid "Standby / Restart"
3782 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
3784 msgid "Start from the beginning"
3785 msgstr "Spustiť od začiatku"
3787 msgid "Start recording?"
3788 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
3791 msgstr "Spustiť test"
3800 msgstr "Krok východne"
3803 msgstr "Krok západne"
3811 msgid "Stop Timeshift?"
3812 msgstr "Zastaviť časový posun?"
3814 msgid "Stop current event and disable coming events"
3815 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
3817 msgid "Stop current event but not coming events"
3818 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
3820 msgid "Stop playing this movie?"
3821 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3824 msgstr "Zastaviť test"
3826 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3827 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
3829 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3830 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
3832 msgid "Store position"
3833 msgstr "Uložiť pozíciu"
3835 msgid "Stored position"
3836 msgstr "Uložená pozícia"
3838 msgid "Subservice list..."
3839 msgstr "Zoznam podkanálov..."
3844 msgid "Subtitle selection"
3845 msgstr "Výber titulkov"
3856 msgid "Swap Services"
3857 msgstr "Vymeniť stanice"
3862 msgid "Switch to next subservice"
3863 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
3865 msgid "Switch to previous subservice"
3866 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
3869 msgstr "Symbolová rýchlosť"
3872 msgstr "Symb. rých."
3877 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3878 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3879 msgstr "PREKLADATEĽ"
3881 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3882 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
3887 msgid "Table of content for collection"
3888 msgstr "Obsah zostavy"
3899 msgid "Temperature and Fan control"
3905 msgid "Terrestrial provider"
3906 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
3908 msgid "Test DiSEqC settings"
3909 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqCsettings"
3915 msgstr "Testovací režim"
3917 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3918 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
3920 msgid "Test-Messagebox?"
3921 msgstr "Hlásenie o teste?"
3924 "Thank you for using the wizard.\n"
3925 "Please press OK to continue."
3929 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3930 "Please press OK to start using your Dreambox."
3932 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
3933 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
3936 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3937 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3940 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
3941 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
3945 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3946 "the feed server and save it on the stick?"
3948 "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
3949 "uložiť ho na kľúč?"
3951 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3952 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
3956 "The directory %s is not writable.\n"
3957 "Make sure you select a writable directory instead."
3962 "The following device was found:\n"
3966 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3968 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
3972 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
3974 msgid "The following files were found..."
3975 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
3978 "The input port should be configured now.\n"
3979 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3980 "want to do that now?"
3982 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
3983 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
3986 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3987 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
3990 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3991 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3993 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
3994 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
3997 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3998 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4001 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
4002 "tento image do pamäte flash? Robíte to vlastné riziko!"
4005 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4008 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
4011 msgid "The package doesn't contain anything."
4012 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
4014 msgid "The package:"
4018 msgid "The path %s already exists."
4019 msgstr "Cesta %s už existuje."
4021 msgid "The pin code has been changed successfully."
4022 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
4024 msgid "The pin code you entered is wrong."
4025 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
4027 msgid "The pin codes you entered are different."
4028 msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
4031 msgid "The results have been written to %s."
4032 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
4034 msgid "The sleep timer has been activated."
4035 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
4037 msgid "The sleep timer has been disabled."
4038 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
4040 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4041 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa natiahnuť."
4044 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4045 "Please install it and choose what you want to do next."
4049 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4050 "Please install it."
4052 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
4056 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4057 msgstr "Pomocník môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
4059 msgid "The wizard is finished now."
4060 msgstr "Pomocník teraz skončil."
4062 msgid "There are at least "
4065 msgid "There are currently no outstanding actions."
4068 msgid "There are no default services lists in your image."
4069 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
4071 msgid "There are no default settings in your image."
4072 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
4074 msgid "There are no updates available."
4077 msgid "There are now "
4081 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4082 "Do you really want to continue?"
4084 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
4085 "Naozaj chcete pokračovať?"
4087 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4088 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
4090 msgid "There was an error. The package:"
4091 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
4094 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4095 msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
4098 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4099 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4101 "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
4102 "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
4105 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4108 "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
4112 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4113 "content on the disc."
4115 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
4119 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4120 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
4123 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4124 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať videá typu %s!"
4126 msgid "This is step number 2."
4127 msgstr "Toto je druhý krok."
4129 msgid "This is unsupported at the moment."
4130 msgstr "Táto funkcia ešte nie je podporovaná."
4132 msgid "This plugin is installed."
4133 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
4135 msgid "This plugin is not installed."
4136 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
4138 msgid "This plugin will be installed."
4139 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
4141 msgid "This plugin will be removed."
4142 msgstr "Tento modul sa odstráni."
4145 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4146 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4147 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4148 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4149 "the \"Nameserver\" Configuration"
4151 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
4152 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
4153 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
4154 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
4155 "„konfigurácia servera DNS“"
4158 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4159 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4160 "- verify that a network cable is attached\n"
4161 "- verify that the cable is not broken"
4163 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
4164 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
4165 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
4166 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
4169 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4170 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4171 "- no valid IP Address was found\n"
4172 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4174 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
4175 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
4176 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
4177 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
4180 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4181 "configuration with DHCP.\n"
4182 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4183 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4184 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4186 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4187 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4189 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
4190 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
4191 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
4192 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
4193 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
4195 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
4196 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
4198 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4199 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
4219 msgid "Time/Date Input"
4220 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
4226 msgstr "Úprava časovača"
4228 msgid "Timer Editor"
4229 msgstr "Editor časovača"
4232 msgstr "Úloha časovača"
4235 msgstr "Položka časovača"
4238 msgstr "Záznam časovača"
4241 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4242 "Please recheck it!"
4244 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
4247 msgid "Timer record location"
4250 msgid "Timer sanity error"
4251 msgstr "Nerozumné časovanie"
4253 msgid "Timer selection"
4254 msgstr "Voľba časovača"
4256 msgid "Timer status:"
4257 msgstr "Stav časovača:"
4260 msgstr "Časový posun"
4262 msgid "Timeshift location"
4265 msgid "Timeshift not possible!"
4266 msgstr "Časový posun nie je možný!"
4268 msgid "Timeshift path..."
4269 msgstr "Cesta k časovému posunu..."
4272 msgstr "Časové pásmo"
4277 msgid "Title properties"
4278 msgstr "Vlastnosti titulu"
4280 msgid "Titleset mode"
4281 msgstr "Režim sady titulov"
4284 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4285 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4287 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4289 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4291 "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
4292 "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
4294 "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
4296 "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi pomocníka."
4301 msgid "Tone Amplitude"
4305 msgstr "Tónový režim"
4308 msgstr "tónový impulz"
4310 msgid "Toneburst A/B"
4311 msgstr "tónový impulz A/B"
4319 msgid "Translation:"
4322 msgid "Transmission Mode"
4323 msgstr "Režim prenosu"
4325 msgid "Transmission mode"
4326 msgstr "Režim prenosu"
4329 msgstr "Transpondér"
4331 msgid "Transponder Type"
4332 msgstr "Typ transpondéra"
4335 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
4337 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4338 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4340 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4341 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
4343 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4344 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
4355 msgid "Tune failed!"
4356 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
4365 msgstr "Otvor pre tuner"
4367 msgid "Tuner configuration"
4368 msgstr "Nastavenie tunera"
4370 msgid "Tuner status"
4371 msgstr "Stav tunera"
4382 msgid "Type of scan"
4383 msgstr "Druh vyhľadávania"
4394 msgid "USB stick wizard"
4395 msgstr "Pomocník pre kľúč USB"
4398 msgstr "Ukrajinčina"
4401 "Unable to complete filesystem check.\n"
4404 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
4408 "Unable to initialize harddisk.\n"
4411 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
4414 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4415 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
4417 msgid "Undo install"
4420 msgid "Undo uninstall"
4426 msgid "Unicable LNB"
4429 msgid "Unicable Martix"
4435 msgid "Universal LNB"
4436 msgstr "Univerzálny LNB"
4438 msgid "Unmount failed"
4439 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
4445 msgstr "Aktualizovať"
4447 msgid "Updates your receiver's software"
4448 msgstr "Aktualizuje softvér prijímača"
4450 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4451 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
4453 msgid "Updating software catalog"
4456 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4457 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
4459 msgid "Upgrade finished."
4460 msgstr "Aktualizácia je skončená."
4462 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4463 msgstr "Aktualizácia je skončená. Chcete reštartovať Dreambox?"
4466 msgstr "Aktualizujem"
4468 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4469 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
4475 msgstr "Použiť DHCP"
4477 msgid "Use Interface"
4478 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
4480 msgid "Use Power Measurement"
4481 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4483 msgid "Use a gateway"
4484 msgstr "Použiť bránu"
4486 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4487 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
4489 msgid "Use power measurement"
4490 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4492 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4493 msgstr "Na nastavenie siete použiť pomocníka siete\n"
4496 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4498 "Please set up tuner A"
4500 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
4505 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4508 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
4511 msgid "Use this video enhancement settings?"
4512 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
4514 msgid "Use time of currently running service"
4517 msgid "Use usals for this sat"
4518 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
4520 msgid "Use wizard to set up basic features"
4521 msgstr "Použiť pomocníka pre nastavenie základných funkcií"
4523 msgid "Used service scan type"
4524 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
4526 msgid "User defined"
4527 msgstr "Užívateľsky definované"
4530 msgstr "Užívateľské meno"
4533 msgstr "Scart videorekordéra"
4535 msgid "VMGM (intro trailer)"
4541 msgid "Video Fine-Tuning"
4542 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
4544 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4545 msgstr "Pomocník pre jemné nastavenie obrazu"
4547 msgid "Video Output"
4548 msgstr "Výstup obrazu"
4551 msgstr "Nastavenie obrazu"
4553 msgid "Video Wizard"
4554 msgstr "Pomocník k obrazu"
4556 msgid "Video enhancement preview"
4557 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
4559 msgid "Video enhancement settings"
4560 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
4562 msgid "Video enhancement setup"
4563 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
4566 "Video input selection\n"
4568 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4571 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4573 "Voľba obrazového vstupu\n"
4575 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
4578 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
4580 msgid "Video mode selection."
4581 msgstr "Voľba režimu obrazu"
4583 msgid "Videoenhancement Setup"
4584 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
4586 msgid "View Movies..."
4587 msgstr "Zobraziť filmy..."
4589 msgid "View Photos..."
4590 msgstr "Zobraziť fotografie..."
4592 msgid "View Rass interactive..."
4593 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
4595 msgid "View Video CD..."
4596 msgstr "Zobraziť Video CD..."
4598 msgid "View details"
4599 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
4601 msgid "View list of available "
4602 msgstr "Zobraziť zoznam dostupnýchvzhľadov"
4604 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4605 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
4607 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4609 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
4611 msgid "View list of available EPG extensions."
4612 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG"
4614 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4615 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia"
4617 msgid "View list of available communication extensions."
4618 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení"
4620 msgid "View list of available default settings"
4621 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
4623 msgid "View list of available multimedia extensions."
4624 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení"
4626 msgid "View list of available networking extensions"
4627 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
4629 msgid "View list of available recording extensions"
4630 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
4632 msgid "View list of available skins"
4633 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
4635 msgid "View list of available software extensions"
4636 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
4638 msgid "View list of available system extensions"
4639 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
4641 msgid "View teletext..."
4642 msgstr "Zobraziť teletext..."
4644 msgid "Virtual KeyBoard"
4645 msgstr "Virtuálna klávesnica"
4647 msgid "Voltage mode"
4648 msgstr "Napäťový režim"
4663 msgstr "WPA alebo WPA2"
4669 msgstr "WSS pri 4:3"
4674 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4675 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
4678 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4679 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4680 "Please press OK to begin."
4682 "Teraz vyskúšame, či váš televízor zobrazí toto rozlíšenie aj pri 50 Hz. Ak "
4683 "zostane obrazovka čierna, vyčkajte 20 sekúnd a prepne sa späť na 60 Hz.\n"
4684 "Stlačením tlačidla OK začnete."
4693 msgstr "Pracovný deň"
4696 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4698 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4701 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4703 "Vitajte v strihovom editore.\n"
4705 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
4706 "„začiatok strihu“\n"
4708 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
4711 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4712 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4713 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4715 "Víta vás pomocník pre aktualizáciu image. Pomôže vám pri aktualizácii "
4716 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
4717 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
4720 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4722 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4723 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4725 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4731 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4732 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4734 "Press OK to start configuring your network"
4740 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4741 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4745 "Tento úvodný pomocník vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
4746 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
4754 msgid "What do you want to scan?"
4755 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
4757 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4758 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
4761 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4762 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4763 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4766 "Really do a factory reset?"
4768 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
4769 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
4770 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
4773 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
4775 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4776 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
4778 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4779 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
4784 msgid "Wireless LAN"
4787 msgid "Wireless Network"
4788 msgstr "Bezdrôtová sieť"
4790 msgid "Wireless Network State"
4793 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4794 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
4796 msgid "Write failed!"
4797 msgstr "Zápis zlyhal!"
4799 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4800 msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
4814 msgid "Yes, and delete this movie"
4815 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
4817 msgid "Yes, and don't ask again"
4818 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
4820 msgid "Yes, backup my settings!"
4821 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
4823 msgid "Yes, do a manual scan now"
4824 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
4826 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4827 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
4829 msgid "Yes, do another manual scan now"
4830 msgstr "Áno, teraz vyhľadať ručne iné"
4832 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4833 msgstr "Áno, teraz vypnúť"
4835 msgid "Yes, restore the settings now"
4836 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
4838 msgid "Yes, returning to movie list"
4839 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
4841 msgid "Yes, view the tutorial"
4842 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
4844 msgid "You can cancel the installation."
4845 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
4847 msgid "You can cancel the removal."
4848 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
4851 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4852 "want to be installed."
4854 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
4855 "chcete nainštalovať."
4857 msgid "You can choose, what you want to install..."
4858 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať."
4860 msgid "You can install this plugin."
4861 msgstr "Môžete nainštalovať modul."
4863 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4866 msgid "You can remove this plugin."
4867 msgstr "Tento modul môžete zmazať!"
4869 msgid "You cannot delete this!"
4870 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
4872 msgid "You chose not to install any default services lists."
4873 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
4876 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4877 "default settings later in the settings menu."
4879 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
4880 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
4883 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4885 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte pomocníka "
4889 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4890 "harddisk is not an option for you."
4892 "Zdá sa, že v Dreamboxe nemáte pevný disk, preto zálohovanie na pevný disk "
4893 "nie je pre vás správnou voľbou."
4896 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4897 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4898 "to the harddisk!\n"
4899 "Please press OK to start the backup now."
4901 "Vybrali ste si zálohovanie na kartu CF. Karta musí byť v otvore. "
4902 "Nekontrolujeme, či sa teraz naozaj používa, preto radšej zálohujte na pevný "
4904 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4907 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4908 "Please press OK to start the backup now."
4910 "Vybrali ste si zálohovanie na USB. Lepšie je zálohovať na pevný disk.\n"
4911 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4914 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4917 "Vybrali ste si zálohovanie na pevný disk. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4921 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4924 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4928 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4929 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4931 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
4932 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
4936 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4937 "restore. Please press OK to start the restore now."
4939 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
4940 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
4943 msgid "You have to wait %s!"
4944 msgstr "Musíte čakať %s!"
4947 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4948 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4949 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4950 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4953 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
4954 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
4955 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
4956 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
4959 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4961 "Do you want to set the pin now?"
4963 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
4965 "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
4968 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4970 "Your internet connection is working now.\n"
4975 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4977 "Your internet connection is working now.\n"
4979 "Please press OK to continue."
4982 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4984 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4986 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4987 msgstr "Televízor funguje s kmitočtom 50 Hz. Prima!"
4990 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4993 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
4996 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4997 "blank dual layer DVD!"
4999 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
5000 "dvojvrstvový disk DVD!"
5002 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5003 msgstr "Dreambox sa vypína. Nevzďaľujte sa..."
5006 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5009 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
5011 msgid "Your email address:"
5012 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
5015 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5016 "Press OK to start upgrade."
5018 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
5019 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
5022 "Your internet connection is not working!\n"
5023 "Please choose what you want to do next."
5026 msgid "Your name (optional):"
5027 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
5029 msgid "Your network configuration has been activated."
5030 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
5033 "Your network configuration has been activated.\n"
5034 "A second configured interface has been found.\n"
5036 "Do you want to disable the second network interface?"
5038 "Nastavenie siete bolo aktivované..\n"
5039 "Bolo zistené ďalšie nakonfigurované rozhranie.\n"
5041 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
5044 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5045 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5047 "Please choose what you want to do next."
5050 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5051 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
5053 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5054 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
5056 msgid "[alternative edit]"
5057 msgstr "[úprava alternatív]"
5059 msgid "[bouquet edit]"
5060 msgstr "[úprava buketu]"
5062 msgid "[favourite edit]"
5063 msgstr "[úprava obľúbených]"
5068 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5069 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
5071 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5072 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
5074 msgid "abort alternatives edit"
5075 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
5077 msgid "abort bouquet edit"
5078 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
5080 msgid "abort favourites edit"
5081 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
5083 msgid "about to start"
5086 msgid "activate current configuration"
5087 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
5089 msgid "activate network adapter configuration"
5092 msgid "add Provider"
5093 msgstr "pridať poskytovateľa"
5096 msgstr "pridať stanicu"
5098 msgid "add a nameserver entry"
5101 msgid "add alternatives"
5102 msgstr "pridať alternatívy"
5104 msgid "add bookmark"
5105 msgstr "pridať záložku"
5108 msgstr "pridať buket"
5110 msgid "add directory to playlist"
5111 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
5113 msgid "add file to playlist"
5114 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
5116 msgid "add files to playlist"
5117 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
5120 msgstr "pridať značku"
5122 msgid "add recording (enter recording duration)"
5123 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
5125 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5126 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
5128 msgid "add recording (indefinitely)"
5129 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
5131 msgid "add recording (stop after current event)"
5132 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnej udalosti)"
5134 msgid "add service to bouquet"
5135 msgstr "pridať stanicu do buketu"
5137 msgid "add service to favourites"
5138 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
5140 msgid "add to parental protection"
5141 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
5146 msgid "alphabetic sort"
5147 msgstr "triediť podľa abecedy"
5150 "are you sure you want to restore\n"
5151 "following backup:\n"
5153 "naozaj chcete obnoviť\n"
5156 msgid "assigned CAIds"
5157 msgstr "priradené CAIdy"
5159 msgid "assigned CAIds:"
5160 msgstr "priradené CAIdy"
5162 msgid "assigned Services/Provider"
5163 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
5165 msgid "assigned Services/Provider:"
5166 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
5169 msgid "audio track (%s) format"
5170 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
5173 msgid "audio track (%s) language"
5174 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
5176 msgid "audio tracks"
5177 msgstr "zvukové stopy"
5188 msgid "background image"
5189 msgstr "obraz v pozadí"
5191 msgid "backgroundcolor"
5192 msgstr "farba pozadia"
5201 msgstr "čierna listina"
5207 msgid "burn audio track (%s)"
5208 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
5210 msgid "change recording (duration)"
5211 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
5213 msgid "change recording (endtime)"
5214 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
5219 msgid "choose destination directory"
5220 msgstr "zvoliť cieľový adresár"
5222 msgid "circular left"
5223 msgstr "kruhová ľavá"
5225 msgid "circular right"
5226 msgstr "kruhová pravá"
5228 msgid "clear playlist"
5229 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
5246 msgid "copy to bouquets"
5247 msgstr "skopírovať do buketov"
5249 msgid "could not be removed"
5250 msgstr "nedá sa odstrániť"
5252 msgid "create directory"
5253 msgstr "vytvoriť adresár"
5265 msgstr "zmazať strih"
5268 msgstr "zmazať súbor"
5270 msgid "delete playlist entry"
5271 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
5273 msgid "delete saved playlist"
5274 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
5282 msgid "disable move mode"
5283 msgstr "zrušiť presun"
5288 msgid "disconnected"
5291 msgid "do not change"
5295 msgstr "nič nerobiť"
5297 msgid "don't record"
5303 msgid "edit alternatives"
5304 msgstr "upraviť alternatívy"
5312 msgid "enable bouquet edit"
5313 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
5315 msgid "enable favourite edit"
5316 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
5318 msgid "enable move mode"
5319 msgstr "zapnúť presun"
5324 msgid "end alternatives edit"
5325 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
5327 msgid "end bouquet edit"
5328 msgstr "skončiť úpravu buketu"
5330 msgid "end cut here"
5331 msgstr "strih končí tu"
5333 msgid "end favourites edit"
5334 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
5336 msgid "enigma2 and network"
5337 msgstr "enigma2 a sieť"
5339 msgid "enter hidden network SSID"
5345 msgid "exceeds dual layer medium!"
5346 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
5348 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5349 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
5351 msgid "exit mediaplayer"
5352 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
5354 msgid "exit movielist"
5355 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
5357 msgid "exit nameserver configuration"
5358 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
5360 msgid "exit network adapter configuration"
5361 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
5363 msgid "exit network adapter setup menu"
5364 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťového adaptéra"
5366 msgid "exit network interface list"
5367 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
5369 msgid "exit networkadapter setup menu"
5370 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
5375 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5376 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5379 msgstr "názov súboru"
5381 msgid "fine-tune your display"
5382 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
5384 msgid "forward to the next chapter"
5385 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
5390 msgid "free diskspace"
5391 msgstr "voľného miesta na disku"
5393 msgid "go to deep standby"
5394 msgstr "prejsť do vypnutia"
5396 msgid "go to standby"
5397 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
5399 msgid "grab this frame as bitmap"
5400 msgstr "zachytiť toto políčko ako bitmapu"
5405 msgid "hear radio..."
5406 msgstr "počúvať rádio..."
5411 msgid "hidden network"
5412 msgstr "skrytá sieť"
5414 msgid "hide extended description"
5415 msgstr "skryť rozšírené opisy"
5418 msgstr "skryť prehrávač"
5429 msgid "immediate shutdown"
5430 msgstr "ihneď vypnúť"
5437 "Prichádzajúci hovor!\n"
5441 msgstr "inic. modul"
5443 msgid "init modules"
5444 msgstr "inic. moduly"
5446 msgid "insert mark here"
5447 msgstr "sem vložiť značku"
5449 msgid "jump back to the previous title"
5450 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
5452 msgid "jump forward to the next title"
5453 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
5455 msgid "jump to listbegin"
5456 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
5458 msgid "jump to listend"
5459 msgstr "skok na koniec zoznamu"
5461 msgid "jump to next marked position"
5462 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
5464 msgid "jump to previous marked position"
5465 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
5467 msgid "leave movie player..."
5468 msgstr "opustiť prehrávač médií..."
5476 msgid "list style compact"
5477 msgstr "kompaktný zoznam"
5479 msgid "list style compact with description"
5480 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
5482 msgid "list style default"
5483 msgstr "predvolený zoznam"
5485 msgid "list style single line"
5486 msgstr "jednoriadkový zoznam"
5488 msgid "load playlist"
5489 msgstr "nahrať zoznam prehrávok"
5494 msgid "loopthrough to"
5504 msgstr "zoznam menu"
5518 msgid "move PiP to main picture"
5519 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
5521 msgid "move down to last entry"
5522 msgstr "nadol na poslednú položku"
5524 msgid "move down to next entry"
5525 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
5527 msgid "move up to first entry"
5528 msgstr "nahor na prvú položku"
5530 msgid "move up to previous entry"
5531 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
5534 msgstr "zoznam filmov"
5537 msgstr "viacnormový"
5542 msgid "next channel"
5543 msgstr "nasledujúca stanica"
5545 msgid "next channel in history"
5546 msgstr "nasledujúca stanica v histórii"
5551 msgid "no CAId selected"
5552 msgstr "nie je zvolený CAId"
5554 msgid "no CI slots found"
5555 msgstr "nenájdené otvory CI"
5557 msgid "no HDD found"
5558 msgstr "nenájdený pevný disk"
5560 msgid "no Services/Providers selected"
5561 msgstr "žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
5563 msgid "no module found"
5564 msgstr "Nenájdený modul"
5567 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
5570 msgstr "žiadny časový limit"
5576 msgstr "nie je signál"
5581 msgid "nothing connected"
5582 msgstr "nič nie je pripojené"
5584 msgid "of a DUAL layer medium used."
5585 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
5587 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5588 msgstr "jednovrstvového média využitých."
5596 msgid "on READ ONLY medium."
5597 msgstr "na nezapisovateľné médium."
5602 msgid "open nameserver configuration"
5603 msgstr "otvoriť nastavenia DNS"
5605 msgid "open servicelist"
5606 msgstr "otvoriť zoznam staníc"
5608 msgid "open servicelist(down)"
5609 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nadol)"
5611 msgid "open servicelist(up)"
5612 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nahor)"
5614 msgid "open virtual keyboard input help"
5615 msgstr "otvoriť pomocníka k virtuálnej klávesnici"
5626 msgid "play from next mark or playlist entry"
5627 msgstr "prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5629 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5630 msgstr "prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5632 msgid "please press OK when ready"
5633 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
5635 msgid "please wait, loading picture..."
5636 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
5638 msgid "previous channel"
5639 msgstr "predchádzajúca stanica"
5641 msgid "previous channel in history"
5642 msgstr "predchádzajúca stanica v histórii"
5647 msgid "recording..."
5648 msgstr "nahrávam..."
5653 msgid "remove a nameserver entry"
5654 msgstr "odstrániť DNS"
5656 msgid "remove after this position"
5657 msgstr "odstrániť po tejto pozícii"
5659 msgid "remove all alternatives"
5660 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
5662 msgid "remove all new found flags"
5663 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
5665 msgid "remove before this position"
5666 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
5668 msgid "remove bookmark"
5669 msgstr "odstrániť záložku"
5671 msgid "remove directory"
5672 msgstr "odstrániť adresár"
5674 msgid "remove entry"
5675 msgstr "odstrániť položku"
5677 msgid "remove from parental protection"
5678 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
5680 msgid "remove new found flag"
5681 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
5683 msgid "remove selected satellite"
5684 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
5686 msgid "remove this mark"
5687 msgstr "odstrániť túto značku"
5689 msgid "repeat playlist"
5690 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
5695 msgid "rewind to the previous chapter"
5696 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
5701 msgid "save last directory on exit"
5702 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
5704 msgid "save playlist"
5705 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
5707 msgid "save playlist on exit"
5708 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
5711 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
5714 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5715 msgstr "Vyhľadávanie prebieha - %d%% hotových!"
5718 msgstr "stav vyhľadávania"
5723 msgid "second cable of motorized LNB"
5724 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
5732 msgid "select .NFI flash file"
5733 msgstr "zvoliť súbor .NFI"
5736 msgstr "zvoliť CAId"
5738 msgid "select CAId's"
5739 msgstr "zvoliť CAIdy"
5741 msgid "select image from server"
5742 msgstr "zvoliť image zo servera"
5744 msgid "select interface"
5745 msgstr "zvoliť rozhranie"
5747 msgid "select menu entry"
5748 msgstr "zvoliť položku menu"
5750 msgid "select movie"
5751 msgstr "zvoliť film"
5753 msgid "select the movie path"
5754 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
5757 msgstr "PIN stanice"
5760 msgstr "PIN nastavenia"
5762 msgid "show DVD main menu"
5763 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
5766 msgstr "zobraziť EPG..."
5768 msgid "show Infoline"
5769 msgstr "zobraziť informácie"
5772 msgstr "zobraziť všetko"
5774 msgid "show alternatives"
5775 msgstr "zobraziť alternatívy"
5777 msgid "show event details"
5778 msgstr "zobraziť údaje o udalosti"
5780 msgid "show extended description"
5781 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
5783 msgid "show first selected tag"
5784 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
5786 msgid "show second selected tag"
5787 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
5789 msgid "show shutdown menu"
5790 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
5792 msgid "show single service EPG..."
5793 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
5795 msgid "show tag menu"
5796 msgstr "zobraziť menu štítkov"
5798 msgid "show transponder info"
5799 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
5801 msgid "shuffle playlist"
5802 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
5813 msgid "skip backward"
5816 msgid "skip backward (enter time)"
5817 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
5819 msgid "skip forward"
5822 msgid "skip forward (enter time)"
5823 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
5825 msgid "slide picture in loop"
5826 msgstr "premietať obrázky v slučke"
5828 msgid "sort by date"
5829 msgstr "triediť podľa dátumu"
5835 msgstr "pohotovostný režim"
5837 msgid "start cut here"
5838 msgstr "začiatok strihu tu"
5840 msgid "start directory"
5841 msgstr "počiatočný adresár"
5843 msgid "start timeshift"
5844 msgstr "začať časový posun"
5850 msgstr "zastaviť PiP"
5855 msgid "stop recording"
5856 msgstr "zastaviť nahrávanie"
5858 msgid "stop timeshift"
5859 msgstr "zastaviť časový posun"
5861 msgid "swap PiP and main picture"
5862 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
5864 msgid "switch to bookmarks"
5865 msgstr "prepnúť na záložky"
5867 msgid "switch to filelist"
5868 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
5870 msgid "switch to playlist"
5871 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
5873 msgid "switch to the next angle"
5874 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
5876 msgid "switch to the next audio track"
5877 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
5879 msgid "switch to the next subtitle language"
5880 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
5882 msgid "template file"
5886 msgstr "farba textu"
5888 msgid "this recording"
5889 msgstr "táto nahrávka"
5891 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5892 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
5894 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5895 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
5897 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5898 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
5904 msgstr "nepotvrdené"
5909 msgid "unknown service"
5910 msgstr "neznáma stanica"
5912 msgid "until restart"
5913 msgstr "do reštartu"
5915 msgid "user defined"
5916 msgstr "užívateľsky definované"
5921 msgid "view extensions..."
5922 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
5924 msgid "view recordings..."
5925 msgstr "zobraziť nahrávky..."
5927 msgid "wait for ci..."
5928 msgstr "čakať na ci..."
5930 msgid "wait for mmi..."
5931 msgstr "čakať na mmi..."
5936 msgid "was removed successfully"
5937 msgstr "bolo úspešne odstránené"
5943 msgstr "biela listina"
5954 msgid "yes (keep feeds)"
5955 msgstr "áno (zachovať feedy)"
5958 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5959 "assistance before rebooting your dreambox."
5961 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
5962 "pomoc v návode na používanie."
5972 #~ "Scan for local packages and install them."
5975 #~ "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
5979 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5982 #~ "Prezrieť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
5984 #~ msgid "Backup running"
5985 #~ msgstr "Zálohovanie beží"
5987 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5988 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
5991 #~ msgstr "Pokračovať"
5993 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5994 #~ msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
5996 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5998 #~ "Chcete pokračovať v inštalovaní alebo odstraňovaní zvolených modulov?\n"
6000 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
6001 #~ msgstr "Upraviť URL zdroja IPKG..."
6003 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
6004 #~ msgstr "Keď stlačíte pokračovať, vykonajú sa tieto úlohy."
6006 #~ msgid "General AC3 delay"
6007 #~ msgstr "Oneskorenie AC3"
6009 #~ msgid "General PCM delay"
6010 #~ msgstr "Oneskorenie PCM"
6012 #~ msgid "Install software updates..."
6013 #~ msgstr "Inštalovať aktualizácie softvéru..."
6022 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6023 #~ msgstr "Umožní prezerať a upravovať súbory v Dreamboxe."
6025 #~ msgid "Package details for: "
6026 #~ msgstr "Údaje o balíčku:"
6028 #~ msgid "Plugin manager"
6029 #~ msgstr "Správca modulov"
6031 #~ msgid "Removeing"
6032 #~ msgstr "Odstraňujem"
6034 #~ msgid "Software manager"
6035 #~ msgstr "Správca softvéru"
6037 #~ msgid "Software manager..."
6038 #~ msgstr "Správca softvéru..."
6040 #~ msgid "There is nothing to be done."
6041 #~ msgstr "Nie je nič na vykonanie."
6058 #~ msgstr "Aktualizácia"
6060 #~ msgid "Upgradeing"
6061 #~ msgstr "Aktualizujem"
6063 #~ msgid "VideoSetup"
6064 #~ msgstr "Nastavenie obrazu"
6067 #~ msgstr "Zobraziť"