1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-23 14:56+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d kanaler hittades!"
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
94 msgid ".NFI Download failed:"
95 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
97 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
98 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
101 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
103 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
105 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
106 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
108 msgid "/var directory"
109 msgstr "/var bibliotek"
135 msgid "16:10 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
138 msgid "16:10 PanScan"
139 msgstr "16:10 PanScan"
144 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgstr "16:9 Letterbox"
168 msgid "4:3 Letterbox"
169 msgstr "4:3 Letterbox"
209 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
210 "Do you want to keep your version?"
212 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
213 "Vill du behålla din version?"
216 "A finished record timer wants to set your\n"
217 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
220 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
227 "din Dreambox. Stänga av nu?"
229 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
230 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
234 "A record has been started:\n"
237 "En inspelning har påbörjats:\n"
241 "A recording is currently running.\n"
242 "What do you want to do?"
244 "En inspelning pågår redan.\n"
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "configure the positioner."
251 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "start the satfinder."
258 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
262 msgid "A required tool (%s) was not found."
263 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
266 "A sleep timer wants to set your\n"
267 "Dreambox to standby. Do that now?"
269 "En sovtimer vill försätta din\n"
270 "Dreambox i standby. Utföra det?"
273 "A sleep timer wants to shut down\n"
274 "your Dreambox. Shutdown now?"
276 "En sovtimer vill stänga av\n"
277 "din Dreambox. Stänga av nu?"
280 "A timer failed to record!\n"
281 "Disable TV and try again?\n"
283 "En timerinspelning misslyckades!\n"
284 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
287 msgstr "A/V Inställningar"
296 msgstr "AC3 standard"
299 msgstr "AC3 nedmixning"
313 msgid "Action on long powerbutton press"
314 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
319 msgid "Activate Picture in Picture"
320 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
322 msgid "Activate network settings"
323 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
325 msgid "Adapter settings"
326 msgstr "Adapter inställning"
332 msgstr "Lägg till bokmärke"
335 msgstr "Lägg till markör"
337 msgid "Add a new title"
338 msgstr "Lägg till ny titel"
341 msgstr "Lägg till timer"
344 msgstr "Lägg till titel"
346 msgid "Add to bouquet"
347 msgstr "Lägg till i favoritlista"
349 msgid "Add to favourites"
350 msgstr "Lägg till i favoriter"
353 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
354 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
355 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
358 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
359 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
360 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
361 "välja annan testbild."
366 msgid "Advanced Video Setup"
367 msgstr "Avancerad videoinställning"
370 msgstr "Efter program"
373 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
374 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
376 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
377 "manual för Dreambox om hur du utför det."
385 msgid "All Satellites"
386 msgstr "Alla Satelliter"
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "Alternativt radioläge"
397 msgid "Alternative services tuner priority"
398 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
400 msgid "An empty filename is illegal."
401 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
403 msgid "An unknown error occured!"
404 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
410 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
413 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
419 msgid "Ask before shutdown:"
420 msgstr "Fråga före avstängning:"
431 msgid "Audio Options..."
434 msgid "Authoring mode"
435 msgstr "Authoring läge"
440 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
441 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
443 msgid "Auto scart switching"
444 msgstr "Auto scart byte"
449 msgid "Automatic SSID lookup"
450 msgstr "Automatisk SSID sökning"
452 msgid "Automatic Scan"
453 msgstr "Automatisk sökning"
455 msgid "Available format variables"
456 msgstr "Tillgängliga format variabler"
482 msgid "Backup Location"
483 msgstr "Backupplacering"
488 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
489 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
500 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
501 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
503 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
504 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
506 msgid "Behavior when a movie is started"
507 msgstr "Beteende när en film startas"
509 msgid "Behavior when a movie is stopped"
510 msgstr "Beteende när en film stoppas"
512 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
513 msgstr "Beteende när en film slutar"
524 msgid "Burn to DVD..."
525 msgstr "Bränn till DVD..."
531 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
533 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
550 msgid "Cache Thumbnails"
551 msgstr "Buffra miniatyrer"
553 msgid "Call monitoring"
554 msgstr "Samtalsmonitorering"
559 msgid "Cannot parse feed directory"
560 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
571 msgid "Change bouquets in quickzap"
572 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
577 msgid "Change pin code"
578 msgstr "Ändra PIN kod"
580 msgid "Change service pin"
581 msgstr "Ändra program PIN"
583 msgid "Change service pins"
584 msgstr "Ändra program PIN"
586 msgid "Change setup pin"
587 msgstr "Ändra installations PIN"
592 msgid "Channel Selection"
598 msgid "Channellist menu"
599 msgstr "Kanallista meny"
613 msgid "Checking Filesystem..."
614 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
619 msgid "Choose bouquet"
620 msgstr "Välj favoritlista"
622 msgid "Choose source"
625 msgid "Choose target folder"
626 msgstr "Välj målkatalog"
628 msgid "Choose your Skin"
629 msgstr "Välj utseende"
634 msgid "Clear before scan"
635 msgstr "Rensa före sökning"
643 msgid "Code rate high"
644 msgstr "Code rate hög"
646 msgid "Code rate low"
647 msgstr "Code rate låg"
655 msgid "Collection name"
656 msgstr "Samlingsnamn"
658 msgid "Collection settings"
659 msgstr "Samlingsinställning"
664 msgid "Command execution..."
665 msgstr "Kommando exekvering..."
667 msgid "Command order"
668 msgstr "Kommandoordning"
670 msgid "Committed DiSEqC command"
671 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
673 msgid "Common Interface"
674 msgstr "Common Interface"
676 msgid "Compact Flash"
677 msgstr "Compact Flash"
679 msgid "Compact flash card"
680 msgstr "Compact Flash kort"
685 msgid "Configuration Mode"
686 msgstr "Konfigurationsläge"
689 msgstr "Konfigurering"
691 msgid "Conflicting timer"
692 msgstr "Timerkonflikt"
695 msgstr "Ansluten till"
697 msgid "Connected to Fritz!Box!"
698 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
700 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
701 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
705 "Connection to Fritz!Box\n"
709 "Anslutning till Fritz!Box\n"
710 "misslyckades! (%s)\n"
713 msgid "Constellation"
714 msgstr "Konstellation"
716 msgid "Content does not fit on DVD!"
717 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
719 msgid "Continue in background"
720 msgstr "Forsätta i bakgrund"
722 msgid "Continue playing"
723 msgstr "Forsätt spela"
728 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
729 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
731 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
732 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
734 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
735 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
737 msgid "Create movie folder failed"
738 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
741 msgid "Creating directory %s failed."
742 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
744 msgid "Creating partition failed"
745 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
750 msgid "Current Transponder"
751 msgstr "Nuvarande transponder"
753 msgid "Current settings:"
754 msgstr "Nuvarande inställningar:"
756 msgid "Current version:"
757 msgstr "Nuvarande version:"
759 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
760 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
762 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
763 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
765 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
766 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
769 msgstr "Anpassningar"
774 msgid "Cutlist editor..."
775 msgstr "Klipplist editor..."
795 msgid "DVD media toolbox"
796 msgstr "DVD media verktyg"
804 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
805 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
810 msgid "Default services lists"
811 msgstr "Grundservicelista"
813 msgid "Default settings"
814 msgstr "Grundinstallningar"
823 msgstr "Ta bort post"
825 msgid "Delete failed!"
826 msgstr "Borttagning misslyckades!"
830 "Delete no more configured satellite\n"
833 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
839 msgid "Destination directory"
840 msgstr "Målbibliotek"
842 msgid "Detected HDD:"
843 msgstr "Hittad hårddisk:"
845 msgid "Detected NIMs:"
846 msgstr "Hittade tuners:"
854 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
855 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
863 msgid "DiSEqC repeats"
864 msgstr "DiSEqC repetetioner"
866 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
867 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
870 msgid "Directory %s nonexistent."
871 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
876 msgid "Disable Picture in Picture"
877 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
879 msgid "Disable Subtitles"
880 msgstr "Avaktivera textning"
882 msgid "Disable timer"
883 msgstr "Avaktivera timer"
890 "Disconnected from\n"
901 msgid "Display 16:9 content as"
902 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
904 msgid "Display 4:3 content as"
905 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
907 msgid "Display Setup"
908 msgstr "Display installation"
912 "Do you really want to REMOVE\n"
915 "Vill du verkligen ta BORT\n"
919 "Do you really want to check the filesystem?\n"
920 "This could take lots of time!"
922 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
923 "Detta kan ta lång tid!"
926 msgid "Do you really want to delete %s?"
927 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
931 "Do you really want to download\n"
934 "Vill du verkligen ladda ner\n"
937 msgid "Do you really want to exit?"
938 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
941 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
942 "All data on the disk will be lost!"
944 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
945 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
948 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
949 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
952 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
953 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
956 "Do you want to backup now?\n"
957 "After pressing OK, please wait!"
959 "Vill du ta en backup nu?\n"
960 "Tryck OK och vänligen vänta!"
962 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
963 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
965 msgid "Do you want to do a service scan?"
966 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
968 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
969 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
971 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
972 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
974 msgid "Do you want to install default sat lists?"
975 msgstr "Vill du installera "
977 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
978 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
980 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
981 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
983 msgid "Do you want to restore your settings?"
984 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
986 msgid "Do you want to resume this playback?"
987 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
990 "Do you want to update your Dreambox?\n"
991 "After pressing OK, please wait!"
993 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
994 "Tryck OK och vänligen vänta!"
996 msgid "Do you want to view a tutorial?"
997 msgstr "Vill du se en guide?"
999 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1000 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1004 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1007 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1008 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1011 msgstr "Nedladdning"
1013 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1014 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1016 msgid "Download Plugins"
1017 msgstr "Ladda ner Plugins"
1019 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1020 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1022 msgid "Downloadable new plugins"
1023 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1025 msgid "Downloadable plugins"
1026 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1031 msgid "Downloading image description..."
1032 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1034 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1035 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1037 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1038 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1046 msgid "EPG Selection"
1050 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1051 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1059 msgid "Edit chapters of current title"
1060 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1062 msgid "Edit services list"
1063 msgstr "Ändra kanallista"
1065 msgid "Edit settings"
1066 msgstr "Ändra inställningar"
1068 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1069 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1071 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1072 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1075 msgstr "Ändra titel"
1077 msgid "Electronic Program Guide"
1078 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1083 msgid "Enable 5V for active antenna"
1084 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1086 msgid "Enable multiple bouquets"
1087 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1089 msgid "Enable parental control"
1090 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1092 msgid "Enable timer"
1093 msgstr "Aktivera timer"
1101 msgid "Encryption Key"
1102 msgstr "Krypteringsnyckel"
1104 msgid "Encryption Type"
1105 msgstr "Krypteringstyp"
1120 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1122 "If you experience any problems please contact\n"
1123 "stephan@reichholf.net\n"
1125 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1127 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1129 "Vid problem kontakta\n"
1130 "stephan@reichholf.net\n"
1132 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1134 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1135 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1136 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1137 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1139 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1140 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1142 msgid "Enter Rewind at speed"
1143 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1145 msgid "Enter main menu..."
1146 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1148 msgid "Enter the service pin"
1149 msgstr "Ange kanal PIN"
1154 msgid "Error executing plugin"
1155 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1166 msgstr "Programöversikt"
1168 msgid "Everything is fine"
1171 msgid "Execution Progress:"
1172 msgstr "Exekverings pågår:"
1174 msgid "Execution finished!!"
1175 msgstr "Exekvering färdig!"
1181 msgstr "Avsluta editor"
1183 msgid "Exit the wizard"
1184 msgstr "Avsluta guiden"
1187 msgstr "Avsluta guide"
1192 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1193 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1195 msgid "Extended Setup..."
1196 msgstr "Utökad installation..."
1204 msgid "Factory reset"
1205 msgstr "Fabriksåterställning"
1208 msgstr "Misslyckades"
1214 msgstr "Snabb DiSEqC"
1216 msgid "Fast Forward speeds"
1217 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1220 msgstr "Snabb epoch"
1225 msgid "Filesystem Check..."
1226 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1228 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1229 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1232 msgstr "Fininställn."
1241 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1242 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1244 msgid "Fix USB stick"
1245 msgstr "Fix USB stick"
1250 msgid "Flashing failed"
1251 msgstr "Flashning misslyckades"
1254 msgstr "Font storlek"
1259 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1260 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1268 msgid "Frequency bands"
1269 msgstr "Frekvensband"
1271 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1272 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1274 msgid "Frequency steps"
1275 msgstr "Frekvenssteg"
1283 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1284 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1287 msgid "Frontprocessor version: %d"
1288 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1291 msgstr "Fsck misslyckades"
1293 msgid "Function not yet implemented"
1294 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1297 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1298 "Do you want to Restart the GUI now?"
1300 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1301 "Vill du starta om GUI nu?"
1312 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1313 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1318 msgid "Goto position"
1319 msgstr "Gå till position"
1321 msgid "Graphical Multi EPG"
1322 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1327 msgid "Guard Interval"
1328 msgstr "Guard intervall"
1330 msgid "Guard interval mode"
1331 msgstr "Guard intervalläge"
1336 msgid "Harddisk setup"
1337 msgstr "Hårddisk installation"
1339 msgid "Harddisk standby after"
1340 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1342 msgid "Hierarchy Information"
1343 msgstr "Hierarkisk information "
1345 msgid "Hierarchy mode"
1346 msgstr "Hierarkiskt läge"
1348 msgid "How many minutes do you want to record?"
1349 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1360 msgid "If you can see this page, please press OK."
1361 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1364 "If you see this, something is wrong with\n"
1365 "your scart connection. Press OK to return."
1367 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1368 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1371 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1372 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1373 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1375 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1376 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1377 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1379 "If you are happy with the result, press OK."
1381 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1382 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1383 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1384 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1385 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1386 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1387 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1388 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1390 msgid "Image flash utility"
1391 msgstr "Image flash redskap"
1393 msgid "Image-Upgrade"
1394 msgstr "Image uppgradering"
1397 msgstr "I utförande"
1400 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1401 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1403 msgid "Increased voltage"
1404 msgstr "Ökad spänning"
1412 msgid "Infobar timeout"
1413 msgstr "Infobalk timeout"
1416 msgstr "Information"
1421 msgid "Initialization..."
1422 msgstr "Initiering..."
1427 msgid "Initializing Harddisk..."
1428 msgstr "Initierar hårddisk..."
1436 msgid "Installing Software..."
1437 msgstr "Installera mjukvara..."
1439 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1440 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1442 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1443 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1445 msgid "Installing package content... Please wait..."
1446 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1448 msgid "Instant Record..."
1449 msgstr "Direktinspelning..."
1451 msgid "Integrated Ethernet"
1452 msgstr "Integrerat nätverk"
1454 msgid "Integrated Wireless"
1455 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1457 msgid "Intermediate"
1460 msgid "Internal Flash"
1461 msgstr "Intern Flash"
1463 msgid "Invalid Location"
1464 msgstr "Ogiltig lokation"
1467 msgid "Invalid directory selected: %s"
1468 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1473 msgid "Invert display"
1474 msgstr "Invertera LCD"
1482 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1486 msgid "Keyboard Map"
1487 msgstr "Tangentbordslayout"
1489 msgid "Keyboard Setup"
1490 msgstr "Tangentbords inställning"
1493 msgstr "Tangentlayout"
1496 msgstr "LAN Adapter"
1510 msgid "Language selection"
1517 msgstr "Föregående hastighet"
1522 msgid "Leave DVD Player?"
1523 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1528 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1533 msgstr "Östlig gräns"
1536 msgstr "Västlig gräns"
1547 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1548 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1550 msgid "List of Storage Devices"
1551 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1559 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1560 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1562 msgid "Local Network"
1563 msgstr "Lokalt Nätverk"
1571 msgid "Long Keypress"
1572 msgstr "Lång knapptryckning"
1589 msgid "Make this mark an 'in' point"
1590 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1592 msgid "Make this mark an 'out' point"
1593 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1595 msgid "Make this mark just a mark"
1596 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1599 msgstr "Manuell sökning"
1601 msgid "Manual transponder"
1602 msgstr "Manuell transponder"
1604 msgid "Margin after record"
1605 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1607 msgid "Margin before record (minutes)"
1608 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1610 msgid "Media player"
1611 msgstr "Mediaspelare"
1614 msgstr "Mediaspelare"
1616 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1617 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1619 msgid "Medium is not empty!"
1620 msgstr "Media är inte tomt!"
1629 msgstr "Mkfs misslyckades"
1652 msgid "Mount failed"
1653 msgstr "Montering misslyckades"
1655 msgid "Move Picture in Picture"
1656 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1662 msgstr "Flytta väst"
1664 msgid "Movielist menu"
1665 msgstr "Filmlista meny"
1670 msgid "Multiple service support"
1671 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1680 msgstr "Inte tillgänglig"
1685 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1686 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1701 msgid "Nameserver %d"
1702 msgstr "Namnserver %d"
1704 msgid "Nameserver Setup"
1705 msgstr "Namnserver installation"
1707 msgid "Nameserver settings"
1708 msgstr "Namnserver inställningar"
1713 msgid "Network Configuration..."
1714 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1716 msgid "Network Mount"
1717 msgstr "Nätverksmonteringar"
1719 msgid "Network SSID"
1720 msgstr "Nätverk SSID"
1722 msgid "Network Setup"
1723 msgstr "Nätverksinställningar"
1725 msgid "Network scan"
1726 msgstr "Sök nätverk"
1728 msgid "Network setup"
1729 msgstr "Nätverksinställningar"
1731 msgid "Network test"
1732 msgstr "Nätverk test"
1734 msgid "Network test..."
1735 msgstr "Nätverk test..."
1743 msgid "NetworkWizard"
1744 msgstr "Nätverksguide"
1752 msgid "New version:"
1753 msgstr "Ny version:"
1761 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1762 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1764 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1765 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1767 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1768 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1770 msgid "No backup needed"
1771 msgstr "Ingen backup behövs"
1774 "No data on transponder!\n"
1775 "(Timeout reading PAT)"
1777 "Ingen data på transponder!\n"
1778 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1780 msgid "No details for this image file"
1781 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1783 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1784 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1786 msgid "No free tuner!"
1787 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1790 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1791 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1793 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1794 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1796 msgid "No positioner capable frontend found."
1797 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1799 msgid "No satellite frontend found!!"
1800 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1802 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1803 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1806 "No tuner is enabled!\n"
1807 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1809 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1810 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1812 msgid "No useable USB stick found"
1813 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1816 "No valid service PIN found!\n"
1817 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1818 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1820 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1821 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1822 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1825 "No valid setup PIN found!\n"
1826 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1827 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1829 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1830 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1831 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1834 "No working local networkadapter found.\n"
1835 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1836 "configured correctly."
1838 "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
1839 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk "
1840 "är korrekt konfigurerat."
1843 "No working wireless interface found.\n"
1844 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1845 "your local network interface."
1849 "No working wireless networkadapter found.\n"
1850 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1851 "Network is configured correctly."
1853 "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
1854 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
1855 "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
1857 msgid "No, but restart from begin"
1858 msgstr "Nej, men starta om från början"
1860 msgid "No, do nothing."
1861 msgstr "Nej, gör inget."
1863 msgid "No, just start my dreambox"
1864 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1866 msgid "No, scan later manually"
1867 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1872 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1884 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1885 "required, %d MB available)"
1887 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1888 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1891 "Nothing to scan!\n"
1892 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1894 "Inget att scanna!\n"
1895 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1901 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1902 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1905 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1906 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1909 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1910 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1911 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1913 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1914 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1915 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1920 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1921 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1923 msgid "OSD Settings"
1924 msgstr "OSD inställning"
1926 msgid "OSD visibility"
1927 msgstr "OSD synlighet"
1938 msgid "Online-Upgrade"
1939 msgstr "Online uppgradering"
1941 msgid "Only Free scan"
1942 msgstr "Bara Fri sökning"
1944 msgid "Orbital Position"
1945 msgstr "Orbital position"
1956 msgid "Package list update"
1957 msgstr "Paketlista uppdatering"
1959 msgid "Packet management"
1960 msgstr "Pakethantering"
1965 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1969 msgid "Parent Directory"
1970 msgstr "Föräldrarbibliotek"
1972 msgid "Parental control"
1973 msgstr "Föräldrakontroll"
1975 msgid "Parental control services Editor"
1976 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
1978 msgid "Parental control setup"
1979 msgstr "Föräldrakontroll installation"
1981 msgid "Parental control type"
1982 msgstr "Föräldrakontroll typ"
1984 msgid "Partitioning USB stick..."
1985 msgstr "Partitionera USB stick..."
1987 msgid "Pause movie at end"
1988 msgstr "Pausa filmen"
1991 msgstr "BiB konfiguration"
1993 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1995 msgstr "Svarta kanter"
2000 msgid "Pin code needed"
2001 msgstr "PIN kod behövs"
2006 msgid "Play Audio-CD..."
2007 msgstr "Spela Audio-CD..."
2009 msgid "Play recorded movies..."
2010 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2012 msgid "Please Reboot"
2013 msgstr "Vänligen starta om"
2015 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2016 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2018 msgid "Please change recording endtime"
2019 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2021 msgid "Please check your network settings!"
2022 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2024 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2025 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2027 msgid "Please choose an extension..."
2028 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2030 msgid "Please choose he package..."
2031 msgstr "Vänligen välj paket"
2033 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2034 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2036 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2037 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2039 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2040 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2042 msgid "Please enter a name for the new marker"
2043 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2045 msgid "Please enter a new filename"
2046 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2048 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2049 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2051 msgid "Please enter name of the new directory"
2052 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2054 msgid "Please enter the correct pin code"
2055 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2057 msgid "Please enter the old pin code"
2058 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2060 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2061 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2064 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2065 "therefore the default directory is being used instead."
2067 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2068 "är nu default bibliotek valt."
2070 msgid "Please press OK to continue."
2071 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2073 msgid "Please press OK!"
2074 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2076 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2077 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2079 msgid "Please select a playlist to delete..."
2080 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2082 msgid "Please select a playlist..."
2083 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2085 msgid "Please select a subservice to record..."
2086 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2088 msgid "Please select a subservice..."
2089 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2091 msgid "Please select keyword to filter..."
2092 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2094 msgid "Please select target directory or medium"
2095 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2097 msgid "Please select the movie path..."
2098 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2100 msgid "Please set up tuner B"
2101 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2103 msgid "Please set up tuner C"
2104 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2106 msgid "Please set up tuner D"
2107 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2110 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2111 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2112 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2114 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2115 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2116 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2120 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2123 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2126 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2127 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2129 msgid "Please wait... Loading list..."
2130 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2132 msgid "Plugin browser"
2133 msgstr "Plugin hanterare"
2141 msgid "Polarization"
2142 msgstr "Polarisation"
2160 msgstr "Portugisiska"
2165 msgid "Positioner fine movement"
2166 msgstr "Motor finstegning"
2168 msgid "Positioner movement"
2169 msgstr "Motor rörelse"
2171 msgid "Positioner setup"
2172 msgstr "Motor installation"
2174 msgid "Positioner storage"
2175 msgstr "Motor lagring"
2177 msgid "Power threshold in mA"
2178 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2180 msgid "Predefined transponder"
2181 msgstr "Fördefinerad transponder"
2183 msgid "Preparing... Please wait"
2184 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2186 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2187 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att forsätta."
2189 msgid "Press OK to activate the settings."
2190 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2192 msgid "Press OK to edit the settings."
2193 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2195 msgid "Press OK to scan"
2196 msgstr "Tryck OK för sökning"
2198 msgid "Press OK to start the scan"
2199 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2204 msgid "Preview menu"
2205 msgstr "Förvisningsmeny"
2210 msgid "Protect services"
2211 msgstr "Skydda kanaler"
2213 msgid "Protect setup"
2214 msgstr "Skydda inställningar"
2219 msgid "Provider to scan"
2220 msgstr "Leverantör att scanna"
2223 msgstr "Leverantörer"
2229 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2237 msgid "RSS Feed URI"
2238 msgstr "RSS Feed URI"
2246 msgid "Really close without saving settings?"
2247 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2249 msgid "Really delete done timers?"
2250 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2252 msgid "Really delete this timer?"
2253 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2255 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2256 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2258 msgid "Really reboot now?"
2259 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2261 msgid "Really restart now?"
2262 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2264 msgid "Really shutdown now?"
2265 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2270 msgid "Reception Settings"
2271 msgstr "Mottagning inställningar"
2276 msgid "Recorded files..."
2277 msgstr "Inspelade filer..."
2282 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2283 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2285 msgid "Recordings always have priority"
2286 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2288 msgid "Reenter new pin"
2289 msgstr "Ange ny PIN igen"
2291 msgid "Refresh Rate"
2292 msgstr "Uppdateringstakt"
2294 msgid "Refresh rate selection."
2295 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2297 msgid "Remounting stick partition..."
2298 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2300 msgid "Remove Bookmark"
2301 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2303 msgid "Remove Plugins"
2304 msgstr "Ta bort Plugins"
2306 msgid "Remove a mark"
2307 msgstr "Ta bort en markör"
2309 msgid "Remove currently selected title"
2310 msgstr "Ta bort vald titel"
2312 msgid "Remove plugins"
2313 msgstr "Ta bort plugins"
2315 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2316 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2318 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2319 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2321 msgid "Remove title"
2322 msgstr "Ta bort titel"
2325 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2326 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2337 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2338 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2341 msgstr "Upprepningar"
2353 msgstr "Omstart GUI"
2355 msgid "Restart GUI now?"
2356 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2358 msgid "Restart network"
2359 msgstr "Omstart nätverk"
2361 msgid "Restart test"
2362 msgstr "Omstart test"
2364 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2365 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2371 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2374 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2377 msgid "Resume from last position"
2378 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2380 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2381 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2382 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2383 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2384 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2385 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2386 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2387 msgid "Resuming playback"
2388 msgstr "Återuppta uppspelning"
2390 msgid "Return to file browser"
2391 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2393 msgid "Return to movie list"
2394 msgstr "Återvänd till filmlista"
2396 msgid "Return to previous service"
2397 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2399 msgid "Rewind speeds"
2400 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2408 msgid "Rotor turning speed"
2409 msgstr "Rotor rotationsfart"
2429 msgid "Sat / Dish Setup"
2430 msgstr "Sat / Parabol installation"
2435 msgid "Satellite Equipment Setup"
2436 msgstr "Satellit utrustning installation"
2453 msgid "Save Playlist"
2454 msgstr "Spara spellista"
2456 msgid "Scaling Mode"
2457 msgstr "Scalingläge"
2463 msgstr "Söka QAM128"
2469 msgstr "Söka QAM256"
2478 msgstr "Söka SR6875"
2481 msgstr "Söka SR6900"
2483 msgid "Scan Wireless Networks"
2484 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2486 msgid "Scan additional SR"
2487 msgstr "Sök ytterligare SR"
2489 msgid "Scan band EU HYPER"
2490 msgstr "Sök EU HYPER band"
2492 msgid "Scan band EU MID"
2493 msgstr "Sök EU MID band"
2495 msgid "Scan band EU SUPER"
2496 msgstr "Sök EU SUPER band"
2498 msgid "Scan band EU UHF IV"
2499 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2501 msgid "Scan band EU UHF V"
2502 msgstr "Sök EU UHF V band"
2504 msgid "Scan band EU VHF I"
2505 msgstr "Sök EU VHF I band"
2507 msgid "Scan band EU VHF III"
2508 msgstr "Sök EU VHF III band"
2510 msgid "Scan band US HIGH"
2511 msgstr "Sök US HIGH band"
2513 msgid "Scan band US HYPER"
2514 msgstr "Sök US HYPER band"
2516 msgid "Scan band US LOW"
2517 msgstr "Sök US LOW band"
2519 msgid "Scan band US MID"
2520 msgstr "Sök US MID band"
2522 msgid "Scan band US SUPER"
2523 msgstr "Sök US SUPER band"
2526 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2529 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2533 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2534 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2542 msgid "Secondary DNS"
2543 msgstr "Sekondär DNS"
2549 msgstr "Välj hårddisk"
2551 msgid "Select Location"
2552 msgstr "Välj lokation"
2554 msgid "Select Network Adapter"
2555 msgstr "Välj nätverksadapter"
2557 msgid "Select a movie"
2558 msgstr "Välj en film"
2560 msgid "Select audio mode"
2561 msgstr "Välj ljudläge"
2563 msgid "Select audio track"
2564 msgstr "Välj ljudspår"
2566 msgid "Select channel to record from"
2567 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2569 msgid "Select image"
2572 msgid "Select refresh rate"
2573 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2575 msgid "Select video input"
2576 msgstr "Välj video insignal"
2578 msgid "Select video mode"
2579 msgstr "Välj videoläge"
2581 msgid "Selected source image"
2582 msgstr "Välj käll image"
2584 msgid "Seperate titles with a main menu"
2585 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2587 msgid "Sequence repeat"
2588 msgstr "Repetera sekvens"
2593 msgid "Service Scan"
2594 msgstr "Kanalsökning"
2596 msgid "Service Searching"
2597 msgstr "Kanalsökning"
2599 msgid "Service has been added to the favourites."
2600 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2602 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2603 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2606 "Service invalid!\n"
2607 "(Timeout reading PMT)"
2609 "Service ogiltig!\n"
2610 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2613 "Service not found!\n"
2614 "(SID not found in PAT)"
2616 "Service inte funnen!\n"
2617 "(SID inte funnen i PAT)"
2619 msgid "Service scan"
2620 msgstr "Kanalsökning"
2623 "Service unavailable!\n"
2624 "Check tuner configuration!"
2626 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2627 "Kontrollera tunerinställningar"
2635 msgid "Set as default Interface"
2636 msgstr "Använd som standard Interface"
2642 msgstr "Inställningar"
2645 msgstr "Installation"
2648 msgstr "Installationsläge"
2653 msgid "Show WLAN Status"
2654 msgstr "Visa WLAN Status"
2656 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2657 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2659 msgid "Show infobar on channel change"
2660 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2662 msgid "Show infobar on event change"
2663 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2665 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2666 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2668 msgid "Show positioner movement"
2669 msgstr "Visa motorflyttningar"
2671 msgid "Show services beginning with"
2672 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2674 msgid "Show the radio player..."
2675 msgstr "Visa radiospelaren..."
2677 msgid "Show the tv player..."
2678 msgstr "Visa tv spelare..."
2680 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2681 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2683 msgid "Shutdown Dreambox after"
2684 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2689 msgid "Similar broadcasts:"
2690 msgstr "Liknande sändningar:"
2701 msgid "Single satellite"
2702 msgstr "Singel satellit"
2704 msgid "Single transponder"
2705 msgstr "Singel transponder"
2707 msgid "Singlestep (GOP)"
2708 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2711 msgstr "Utseende..."
2716 msgid "Sleep timer action:"
2717 msgstr "Sovtimer händelse:"
2719 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2720 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2729 msgid "Slow Motion speeds"
2730 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2732 msgid "Some plugins are not available:\n"
2733 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2735 msgid "Somewhere else"
2736 msgstr "Någon annanstans"
2739 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2741 "Please choose an other one."
2743 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2745 "Vänligen ange annan."
2747 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2749 msgstr "Sortera A-Z"
2751 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2753 msgstr "Sortera tid"
2758 msgid "Soundcarrier"
2770 msgid "Standby / Restart"
2771 msgstr "Viloläge / Omstart"
2776 msgid "Start from the beginning"
2777 msgstr "Spela upp från början"
2779 msgid "Start recording?"
2780 msgstr "Starta inspelning?"
2783 msgstr "Starta test"
2803 msgid "Stop Timeshift?"
2804 msgstr "Avsluta timeshift?"
2806 msgid "Stop current event and disable coming events"
2807 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2809 msgid "Stop current event but not coming events"
2810 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2812 msgid "Stop playing this movie?"
2813 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2816 msgstr "Stoppa test"
2818 msgid "Store position"
2819 msgstr "Lagra position"
2821 msgid "Stored position"
2822 msgstr "Lagrad position"
2824 msgid "Subservice list..."
2825 msgstr "Underkanalslista..."
2828 msgstr "Underkanaler"
2830 msgid "Subtitle selection"
2831 msgstr "Textningsval"
2842 msgid "Swap Services"
2848 msgid "Switch to next subservice"
2849 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2851 msgid "Switch to previous subservice"
2852 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2863 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2864 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2866 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2867 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2868 "weegull@hotmail.com"
2873 msgid "Table of content for collection"
2874 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2879 msgid "Terrestrial provider"
2880 msgstr "Marksänd leverantör"
2885 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2886 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2888 msgid "Test-Messagebox?"
2889 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2892 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2893 "Please press OK to start using your Dreambox."
2895 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2896 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2899 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2900 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2901 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2904 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2905 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2906 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2910 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2911 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2914 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
2915 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
2918 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2919 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2923 "The following device was found:\n"
2927 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2929 "Följande device hittades:\n"
2933 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
2936 "The input port should be configured now.\n"
2937 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2938 "want to do that now?"
2940 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
2941 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
2943 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2944 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
2947 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2948 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2950 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
2951 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
2954 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2955 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2958 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
2959 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
2962 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2965 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
2968 msgid "The package doesn't contain anything."
2969 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
2972 msgid "The path %s already exists."
2973 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
2975 msgid "The pin code has been changed successfully."
2976 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
2978 msgid "The pin code you entered is wrong."
2979 msgstr "PIN koden du angav var fel."
2981 msgid "The pin codes you entered are different."
2982 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
2984 msgid "The sleep timer has been activated."
2985 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
2987 msgid "The sleep timer has been disabled."
2988 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
2990 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2991 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
2994 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2995 "Please install it."
2997 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
2998 "Vänligen installera den."
3001 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3003 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3005 msgid "The wizard is finished now."
3006 msgstr "Guiden är nu färdig."
3008 msgid "There are no default services lists in your image."
3009 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3011 msgid "There are no default settings in your image."
3012 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3015 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3016 "Do you really want to continue?"
3018 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3020 "Vill du verkligen forsätta?"
3023 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3024 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3027 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3028 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3030 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3031 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3034 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3037 "Denna .NFI har giltig md5sum. Forsätta programmera denna image till "
3041 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3042 "content on the disc."
3044 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3048 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3049 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3051 msgid "This is step number 2."
3052 msgstr "Det här är steg 2."
3054 msgid "This is unsupported at the moment."
3055 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3058 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3059 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3060 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3061 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3062 "the \"Nameserver\" Configuration"
3064 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3065 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3066 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3067 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3068 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3071 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3072 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3073 "- verify that a network cable is attached\n"
3074 "- verify that the cable is not broken"
3076 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3078 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3079 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3080 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3083 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3084 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3085 "- no valid IP Address was found\n"
3086 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3088 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3089 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3090 "- ingen giltig IP hittades\n"
3091 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3094 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3095 "configuration with DHCP.\n"
3096 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3097 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3098 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3100 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3101 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3103 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3104 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3105 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3106 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3107 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3109 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3110 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3113 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3114 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3131 msgid "Time/Date Input"
3132 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3138 msgstr "Ändra Timer"
3140 msgid "Timer Editor"
3141 msgstr "Timer Editor"
3147 msgstr "Timer inmatning"
3153 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3154 "Please recheck it!"
3156 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3157 "Vänligen kontrollera!"
3159 msgid "Timer sanity error"
3162 msgid "Timer selection"
3165 msgid "Timer status:"
3166 msgstr "Timer status:"
3171 msgid "Timeshift not possible!"
3172 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3184 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3185 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3187 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3188 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3200 msgid "Toneburst A/B"
3201 msgstr "Toneburst A/B"
3207 msgstr "Översättning"
3209 msgid "Translation:"
3210 msgstr "Översättning:"
3212 msgid "Transmission Mode"
3213 msgstr "Sändningsläge"
3215 msgid "Transmission mode"
3216 msgstr "Sändningstyp"
3219 msgstr "Transponder"
3221 msgid "Transponder Type"
3222 msgstr "Transponder Typ"
3225 msgstr "Försök kvar:"
3227 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3228 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3230 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3231 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3242 msgid "Tune failed!"
3243 msgstr "Tuning misslyckades!"
3254 msgid "Tuner configuration"
3255 msgstr "Tuner konfiguration"
3257 msgid "Tuner status"
3258 msgstr "Tuner status"
3266 msgid "Type of scan"
3267 msgstr "Typ av sökning"
3279 "Unable to complete filesystem check.\n"
3282 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3286 "Unable to initialize harddisk.\n"
3289 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3292 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3293 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3295 msgid "Universal LNB"
3296 msgstr "Universal LNB"
3298 msgid "Unmount failed"
3299 msgstr "Avmontering misslyckades"
3304 msgid "Updates your receiver's software"
3305 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3307 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3308 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3310 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3311 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3313 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3314 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3317 msgstr "Uppgradering"
3319 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3320 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3323 msgstr "Använd DHCP"
3325 msgid "Use Interface"
3326 msgstr "Använd Interface"
3328 msgid "Use Power Measurement"
3329 msgstr "Använd Strömmätning"
3331 msgid "Use a gateway"
3332 msgstr "Använd en gateway"
3334 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3335 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3336 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3337 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3338 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3339 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3340 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3341 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3342 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3343 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3344 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3345 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3346 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3347 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3349 msgid "Use power measurement"
3350 msgstr "Använd strömmätning"
3352 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3353 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3356 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3358 "Please set up tuner A"
3360 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3362 "Inställning Tuner A"
3365 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3368 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3370 msgid "Use usals for this sat"
3371 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3373 msgid "Use wizard to set up basic features"
3374 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3376 msgid "Used service scan type"
3377 msgstr "Använd kanal söktyp"
3379 msgid "User defined"
3380 msgstr "Användardefinierat"
3385 msgid "VMGM (intro trailer)"
3386 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3388 msgid "Video Fine-Tuning"
3389 msgstr "Video fininställning"
3391 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3392 msgstr "Video fininställnings guide"
3394 msgid "Video Output"
3395 msgstr "Video Utsignal"
3398 msgstr "Video Inställning"
3400 msgid "Video Wizard"
3401 msgstr "Video Guide"
3404 "Video input selection\n"
3406 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3409 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3411 "Video ingångsval\n"
3413 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3416 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3418 msgid "Video mode selection."
3419 msgstr "Videoläges val."
3421 msgid "View Rass interactive..."
3422 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3424 msgid "View teletext..."
3425 msgstr "Visa teletext..."
3427 msgid "Voltage mode"
3428 msgstr "Spännings läge"
3451 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3452 msgstr "Väntar på USB stick..."
3455 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3456 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3457 "Please press OK to begin."
3459 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3460 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3461 "Vänlig tryck OK för att starta."
3473 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3475 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3478 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3480 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3482 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3484 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3485 "cut'. Det var allt."
3488 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3489 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3490 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3492 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3493 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3494 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3500 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3501 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3505 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3506 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3509 msgstr "Välkommen..."
3514 msgid "What do you want to scan?"
3515 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3517 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3518 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3523 msgid "Wireless Network"
3524 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3526 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3527 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3529 msgid "Write failed!"
3530 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3532 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3533 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3535 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3536 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3547 msgid "Yes, backup my settings!"
3548 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3550 msgid "Yes, do a manual scan now"
3551 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3553 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3554 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3556 msgid "Yes, do another manual scan now"
3557 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3559 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3560 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3562 msgid "Yes, restore the settings now"
3563 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3565 msgid "Yes, returning to movie list"
3566 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3568 msgid "Yes, view the tutorial"
3569 msgstr "Ja, visa guiden"
3572 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3573 "want to be installed."
3575 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3576 "instaällningar du vill installera."
3578 msgid "You can choose, what you want to install..."
3579 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3581 msgid "You cannot delete this!"
3582 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3584 msgid "You chose not to install any default services lists."
3585 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3588 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3589 "default settings later in the settings menu."
3591 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3592 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3595 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3597 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3598 "installations guiden."
3601 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3602 "harddisk is not an option for you."
3604 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3605 "hårddisk är därför inte möjligt."
3608 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3609 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3610 "to the harddisk!\n"
3611 "Please press OK to start the backup now."
3613 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3614 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3615 "backup till hårddisk!\n"
3616 "Tryck OK för att starta backupen."
3619 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3620 "Please press OK to start the backup now."
3622 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3624 "Tryck OK för att starta backup."
3627 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3630 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3634 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3635 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3637 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3638 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3641 msgid "You have to wait %s!"
3642 msgstr "Du måste vänta %s!"
3645 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3646 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3647 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3648 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3651 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3652 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3653 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3654 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3655 "vill återställa dina inställningar."
3658 "You need to define some keywords first!\n"
3659 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3660 "Do you want to define keywords now?"
3662 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3663 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3664 "Vill du ange nyckelord nu?"
3667 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3669 "Do you want to set the pin now?"
3671 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3673 "Vill du ange PIN kod nu?"
3675 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3676 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3678 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3679 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3682 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3685 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3686 "uppgraderingsprocessen."
3688 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3689 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3692 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3695 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3699 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3700 "Press OK to start upgrade."
3702 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3703 "Tryck OK för att starta."
3705 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3706 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3708 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3709 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3711 msgid "[alternative edit]"
3712 msgstr "[ändra alternativ]"
3714 msgid "[bouquet edit]"
3715 msgstr "[favoritlists editor]"
3717 msgid "[favourite edit]"
3718 msgstr "[favorit editor]"
3721 msgstr "[flyttläge]"
3723 msgid "abort alternatives edit"
3724 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3726 msgid "abort bouquet edit"
3727 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3729 msgid "abort favourites edit"
3730 msgstr "avbryt editera favoriter"
3732 msgid "about to start"
3733 msgstr "håller på att starta"
3735 msgid "add alternatives"
3736 msgstr "lägg till alternativ"
3738 msgid "add bookmark"
3739 msgstr "lägg till bokmärke"
3742 msgstr "lägg till favoritlista"
3744 msgid "add directory to playlist"
3745 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3747 msgid "add file to playlist"
3748 msgstr "lägg till fil i spellista"
3750 msgid "add files to playlist"
3751 msgstr "lägg till fil i spellista"
3754 msgstr "lägg till markör"
3756 msgid "add recording (enter recording duration)"
3757 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3759 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3760 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3762 msgid "add recording (indefinitely)"
3763 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3765 msgid "add recording (stop after current event)"
3766 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3768 msgid "add service to bouquet"
3769 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3771 msgid "add service to favourites"
3772 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3774 msgid "add to parental protection"
3775 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3780 msgid "alphabetic sort"
3781 msgstr "sortera alfabetiskt"
3784 "are you sure you want to restore\n"
3785 "following backup:\n"
3787 "vill du verkligen återställa\n"
3788 "med följande backup:\n"
3790 msgid "audio tracks"
3796 msgid "background image"
3797 msgstr "bakgrundsbild"
3808 msgid "change recording (duration)"
3809 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3811 msgid "change recording (endtime)"
3812 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3817 msgid "choose destination directory"
3818 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3820 msgid "circular left"
3821 msgstr "cirkulär vänster"
3823 msgid "circular right"
3824 msgstr "circulär höger"
3826 msgid "clear playlist"
3827 msgstr "rensa spellista"
3836 msgstr "konfigurationsmeny"
3847 msgid "copy to bouquets"
3848 msgstr "kopiera till favoritlista"
3850 msgid "create directory"
3851 msgstr "skapa bibliotek"
3863 msgstr "ta bort klipp"
3865 msgid "delete playlist entry"
3866 msgstr "ta bort post i spellista"
3868 msgid "delete saved playlist"
3869 msgstr "ta bort sparad spellista"
3877 msgid "disable move mode"
3878 msgstr "avaktivera flyttläge"
3881 msgstr "avaktiverad"
3883 msgid "disconnected"
3884 msgstr "bortkopplad"
3886 msgid "do not change"
3892 msgid "don't record"
3893 msgstr "spela inte in"
3898 msgid "edit alternatives"
3899 msgstr "ändra alternativ"
3907 msgid "enable bouquet edit"
3908 msgstr "aktivera favoritlists editor"
3910 msgid "enable favourite edit"
3911 msgstr "aktivera favoriter editor"
3913 msgid "enable move mode"
3914 msgstr "aktivera flyttläge"
3919 msgid "end alternatives edit"
3920 msgstr "avsluta ändra alternativ"
3922 msgid "end bouquet edit"
3923 msgstr "avsluta favoritlists editor"
3925 msgid "end cut here"
3926 msgstr "slutklipp här"
3928 msgid "end favourites edit"
3929 msgstr "avsluta favoriter editor"
3934 msgid "exceeds dual layer medium!"
3935 msgstr "överskrider dual layer media"
3937 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3938 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
3940 msgid "exit mediaplayer"
3941 msgstr "avsluta mediaspelare"
3943 msgid "exit movielist"
3944 msgstr "avsluta filmlista"
3947 msgstr "misslyckades"
3952 msgid "fine-tune your display"
3953 msgstr "fininställ din skärm"
3956 msgstr "font utseende"
3958 msgid "forward to the next chapter"
3959 msgstr "framåt till nästa kapitel"
3964 msgid "free diskspace"
3965 msgstr "ledigt diskutrymme"
3967 msgid "go to deep standby"
3968 msgstr "stäng av mottagaren"
3970 msgid "go to standby"
3971 msgstr "inta standby"
3976 msgid "hear radio..."
3977 msgstr "lyssna på radio..."
3982 msgid "hide extended description"
3983 msgstr "dölj utökad beskrivning"
3986 msgstr "dölj spelare"
3988 msgid "highlighted button"
4000 msgid "immediate shutdown"
4001 msgstr "omedelbar avstängning"
4008 "inkommande samtal!\n"
4009 "%s ringer från %s!"
4012 msgstr "initiera modul"
4014 msgid "insert mark here"
4015 msgstr "infoga markör här"
4017 msgid "jump back to the previous title"
4018 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4020 msgid "jump forward to the next title"
4021 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4023 msgid "jump to listbegin"
4024 msgstr "hoppa till liststart"
4026 msgid "jump to listend"
4027 msgstr "hoppa till listslut"
4029 msgid "jump to next marked position"
4030 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4032 msgid "jump to previous marked position"
4033 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4035 msgid "leave movie player..."
4036 msgstr "lämna videospelare..."
4044 msgid "list style compact"
4045 msgstr "liststil kompakt"
4047 msgid "list style compact with description"
4048 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4050 msgid "list style default"
4051 msgstr "liststil grundläge"
4053 msgid "list style single line"
4054 msgstr "liststil enkel linje"
4056 msgid "load playlist"
4057 msgstr "ladda spellista"
4062 msgid "loopthrough to"
4063 msgstr "loopthrough till"
4086 msgid "move PiP to main picture"
4087 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4098 msgid "next channel"
4099 msgstr "nästa kanal"
4101 msgid "next channel in history"
4102 msgstr "nästa kanal i historiken"
4107 msgid "no HDD found"
4108 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4110 msgid "no Picture found"
4111 msgstr "ingen bild hittad"
4113 msgid "no module found"
4114 msgstr "ingen modul hittad"
4117 msgstr "inget viloläge"
4120 msgstr "ingen timeout"
4128 msgid "nothing connected"
4129 msgstr "inget anslutet"
4131 msgid "of a DUAL layer medium used."
4132 msgstr "av DUAL layer media använt."
4134 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4135 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4143 msgid "on READ ONLY medium."
4144 msgstr "på READ ONLY media."
4149 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4150 msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
4152 msgid "open servicelist"
4153 msgstr "öppna kanallista"
4155 msgid "open servicelist(down)"
4156 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4158 msgid "open servicelist(up)"
4159 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4168 msgstr "spela angivet"
4170 msgid "play from next mark or playlist entry"
4171 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4173 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4174 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4176 msgid "please press OK when ready"
4177 msgstr "tryck OK när du är klar"
4179 msgid "please wait, loading picture..."
4180 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4182 msgid "previous channel"
4183 msgstr "föregående kanal"
4185 msgid "previous channel in history"
4186 msgstr "föregående kanal i historiken"
4188 msgid "rebooting..."
4189 msgstr "startar om..."
4194 msgid "recording..."
4195 msgstr "spelar in..."
4197 msgid "remove after this position"
4198 msgstr "ta bort efter denna position"
4200 msgid "remove all alternatives"
4201 msgstr "ta bort alla alternativ"
4203 msgid "remove all new found flags"
4204 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4206 msgid "remove before this position"
4207 msgstr "ta bort före denna position"
4209 msgid "remove bookmark"
4210 msgstr "ta bort bokmärke"
4212 msgid "remove directory"
4213 msgstr "ta bort bibliotek"
4215 msgid "remove entry"
4216 msgstr "ta bort post"
4218 msgid "remove from parental protection"
4219 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4221 msgid "remove new found flag"
4222 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4224 msgid "remove selected satellite"
4225 msgstr "ta bort vald satellite"
4227 msgid "remove this mark"
4228 msgstr "ta bort denna markör"
4230 msgid "repeat playlist"
4231 msgstr "upprepa spellista"
4234 msgstr "repeterande"
4236 msgid "rewind to the previous chapter"
4237 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4242 msgid "save playlist"
4243 msgstr "spara spellista"
4246 msgstr "sökning klar!"
4249 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4250 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4253 msgstr "sökningsstatus"
4258 msgid "second cable of motorized LNB"
4259 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4267 msgid "select .NFI flash file"
4268 msgstr "välj .NFI flash fil"
4270 msgid "select image from server"
4271 msgstr "välj image från server"
4273 msgid "select movie"
4276 msgid "select the movie path"
4277 msgstr "välj film sökväg"
4283 msgstr "installation PIN"
4285 msgid "show DVD main menu"
4286 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4289 msgstr "visa EPG..."
4294 msgid "show alternatives"
4295 msgstr "visa alternativ"
4297 msgid "show event details"
4298 msgstr "visa programdetaljer"
4300 msgid "show extended description"
4301 msgstr "visa utökad beskrivning"
4303 msgid "show first tag"
4304 msgstr "visa första märkning"
4306 msgid "show second tag"
4307 msgstr "visa andra märkning"
4309 msgid "show shutdown menu"
4310 msgstr "visa avstängningsmeny"
4312 msgid "show single service EPG..."
4313 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4315 msgid "show tag menu"
4316 msgstr "visa märkningsmeny"
4318 msgid "show transponder info"
4319 msgstr "visa transponder info"
4321 msgid "shuffle playlist"
4322 msgstr "blanda spellista"
4330 msgid "skip backward"
4331 msgstr "hoppa bakåt"
4333 msgid "skip backward (enter time)"
4334 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4336 msgid "skip forward"
4337 msgstr "hoppa framåt"
4339 msgid "skip forward (enter time)"
4340 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4342 msgid "sort by date"
4343 msgstr "sortera efter datum"
4345 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4346 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4354 msgid "start cut here"
4355 msgstr "startklipp här"
4357 msgid "start timeshift"
4358 msgstr "starta timeshift"
4364 msgstr "avsluta BiB"
4369 msgid "stop recording"
4370 msgstr "stoppa inspelning"
4372 msgid "stop timeshift"
4373 msgstr "stoppa timeshift"
4375 msgid "swap PiP and main picture"
4376 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4378 msgid "switch to bookmarks"
4379 msgstr "byt till bokmärke"
4381 msgid "switch to filelist"
4382 msgstr "byt till fillista"
4384 msgid "switch to playlist"
4385 msgstr "byt till spellista"
4387 msgid "switch to the next audio track"
4388 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4390 msgid "switch to the next subtitle language"
4391 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4396 msgid "this recording"
4397 msgstr "denna inspelning"
4399 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4400 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4402 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4403 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4405 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4406 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4411 msgid "unknown service"
4412 msgstr "okänd kanal"
4414 msgid "until restart"
4415 msgstr "innan omstart"
4417 msgid "user defined"
4418 msgstr "användardefinierad"
4423 msgid "view extensions..."
4424 msgstr "visa utökningar..."
4426 msgid "view recordings..."
4427 msgstr "visa inspelningar..."
4429 msgid "wait for ci..."
4430 msgstr "vänta på ci..."
4432 msgid "wait for mmi..."
4433 msgstr "vänta på mmi..."
4450 msgid "yes (keep feeds)"
4451 msgstr "ja (behåll feeds)"
4454 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4455 "assistance before rebooting your dreambox."
4457 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4458 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4468 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4471 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4479 #~ msgid "Add title..."
4480 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4482 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4483 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4486 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4487 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4490 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4491 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4495 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4498 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4504 #~ msgid "Burn To DVD..."
4505 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4507 #~ msgid "Choose Location"
4508 #~ msgstr "Välj lokation"
4510 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4511 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4513 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4514 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4516 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4517 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4519 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4520 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4523 #~ msgstr "Bekräfta"
4525 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4526 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4528 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4529 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4531 #~ msgid "DVD ENTER key"
4532 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4534 #~ msgid "DVD down key"
4535 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4537 #~ msgid "DVD left key"
4538 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4540 #~ msgid "DVD right key"
4541 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4543 #~ msgid "DVD up key"
4544 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4546 #~ msgid "Device Setup..."
4547 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4550 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4553 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4557 #~ "Do you really want to download\n"
4560 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4563 #~ msgid "Edit current title"
4564 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4566 #~ msgid "Edit title..."
4567 #~ msgstr "Ändra titel..."
4569 #~ msgid "Enable LAN"
4570 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4572 #~ msgid "Enable WLAN"
4573 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4576 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4579 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4582 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4583 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4585 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4586 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4588 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4589 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4595 #~ "No working wireless interface found.\n"
4596 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4597 #~ "enable your local network interface."
4599 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4600 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4601 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4604 #~ "No working wireless interface found.\n"
4605 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4606 #~ "you local network interface."
4608 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4609 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4610 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
4612 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4613 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4616 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4617 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4618 #~ "built in wireless network support"
4620 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4621 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4622 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4625 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4626 #~ "needed values.\n"
4627 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4629 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4630 #~ "de behövda värdena.\n"
4631 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4634 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4635 #~ "needed values.\n"
4636 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4638 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4639 #~ "behövda värdena.\n"
4640 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4642 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4643 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4646 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4647 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4649 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4652 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4654 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4656 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4660 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4663 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4666 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4669 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4672 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4675 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4677 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4678 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4680 #~ msgid "Save current project to disk"
4681 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4684 #~ msgstr "Spara..."
4686 #~ msgid "Show files from %s"
4687 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4693 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4695 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4697 #~ "Please press OK to continue."
4699 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4702 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4704 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4707 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4709 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4711 #~ "Please press OK to continue."
4713 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4716 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4718 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4721 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4722 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4724 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4726 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4731 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4732 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4734 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4738 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4739 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4741 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4744 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4745 #~ "Please choose what you want to do next."
4747 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4748 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4751 #~ "Your network is restarting.\n"
4752 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4754 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4755 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4758 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4759 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4761 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4762 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4765 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4766 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4768 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4769 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4772 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4773 #~ "Please choose what you want to do next."
4775 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4776 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4778 #~ msgid "equal to Socket A"
4779 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4781 #~ msgid "full /etc directory"
4782 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
4784 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4785 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"