1 # French translations for enigma package.
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.
\r
4 # Automatically generated, 2006.
\r
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-12 21:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "répertoire /var"
102 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgid "16:10 PanScan"
120 msgid "4:3 Letterbox"
142 "A recording is currently running.\n"
143 "What do you want to do?"
145 "Un enregistrement est en cours.\n"
146 "Que voulez-vous faire ?"
149 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
150 "configure the positioner."
152 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
153 "d'essayer de configurer le positionneur."
156 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
157 "start the satfinder."
161 "A timer failed to record!\n"
162 "Disable TV and try again?\n"
164 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
165 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
168 msgstr "Paramètres A/V"
177 msgstr "AC3 par défaut"
188 msgid "Activate Picture in Picture"
189 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
191 msgid "Activate network settings"
192 msgstr "Activer les paramètres réseau"
200 msgid "Add alternative"
203 msgid "Add files to playlist"
216 msgstr "Après l'émission"
219 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
220 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
235 msgid "Alternative radio mode"
245 msgstr "Ratio d'aspect"
250 msgid "Audio Options..."
256 msgid "Automatic Scan"
257 msgstr "Recherche automatique"
274 msgid "Backup Location"
275 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
278 msgstr "Mode de sauvegarde"
280 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
281 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
287 msgstr "Bande passante"
296 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
299 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
314 msgid "Call monitoring"
326 msgid "Change bouquets in quickzap"
327 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
329 msgid "Change pin code"
332 msgid "Change service pin"
335 msgid "Change service pins"
338 msgid "Change setup pin"
344 msgid "Channel Selection"
345 msgstr "Sélection de la chaîne"
351 msgid "Channellist menu"
352 msgstr "Liste des chaînes"
354 msgid "Choose bouquet"
355 msgstr "Choisir le bouquet"
357 msgid "Choose source"
358 msgstr "Choisissez la source"
363 # Effacer ou vider ?
\r
364 msgid "Clear before scan"
365 msgstr "Effacer avant de rechercher"
368 msgstr "Effacer le journal"
370 msgid "Code rate high"
371 msgstr "Débit symbole haut"
373 msgid "Code rate low"
374 msgstr "Débit symbole bas"
377 msgstr "Format de couleur"
379 msgid "Command order"
382 # TODO : À vérifier
\r
383 msgid "Committed DiSEqC command"
384 msgstr "Commande DiSEqC validée"
386 msgid "Common Interface"
387 msgstr "Interface commune"
389 msgid "Compact flash card"
390 msgstr "Carte compact flash"
395 msgid "Configuration Mode"
396 msgstr "Mode de configuration"
398 msgid "Conflicting timer"
399 msgstr "Programmation conflictuelle"
401 msgid "Connected to Fritz!Box!"
404 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
409 "Connection to Fritz!Box\n"
417 msgid "Create movie folder failed"
420 msgid "Creating partition failed"
423 msgid "Current version:"
424 msgstr "Version actuelle : "
432 msgid "Cutlist editor..."
451 msgstr "Veille profonde"
460 msgstr "Effacer l'entrée"
462 msgid "Delete failed!"
463 msgstr "L'effacement a échoué !"
468 msgid "Detected HDD:"
469 msgstr "DD détecté : "
471 msgid "Detected NIMs:"
472 msgstr "NIM détectés : "
480 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
481 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
489 msgid "DiSEqC repeats"
495 msgid "Disable Picture in Picture"
496 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
498 msgid "Disable Subtitles"
503 "Disconnected from\n"
512 "Do you really want to REMOVE\n"
515 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
519 msgid "Do you really want to delete %s?"
520 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
523 "Do you really want to download\n"
525 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
528 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
529 "All data on the disk will be lost!"
531 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
532 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
535 "Do you want to backup now?\n"
536 "After pressing OK, please wait!"
538 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
539 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
541 msgid "Do you want to do a service scan?"
542 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
544 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
545 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
547 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
550 msgid "Do you want to restore your settings?"
551 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
553 msgid "Do you want to resume this playback?"
557 "Do you want to update your Dreambox?\n"
558 "After pressing OK, please wait!"
560 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
561 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
563 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
566 msgid "Do you want to view a tutorial?"
567 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
569 msgid "Download Plugins"
570 msgstr "Télécharger des plugins"
572 msgid "Downloadable new plugins"
573 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
575 msgid "Downloadable plugins"
576 msgstr "Plugins téléchargeables"
578 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
579 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
587 # TODO: Voir si il faut franciser
\r
588 msgid "EPG Selection"
592 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
593 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
598 msgid "Edit services list"
604 msgid "Enable 5V for active antenna"
607 msgid "Enable multiple bouquets"
610 msgid "Enable parental control"
623 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
625 "If you experience any problems please contact\n"
626 "stephan@reichholf.net\n"
628 "© 2006 - Stephan Reichholf"
631 msgid "Enter main menu..."
634 msgid "Enter the service pin"
639 msgstr "Programme TV"
641 msgid "Everything is fine"
644 msgid "Execution Progress:"
645 msgstr "Avancement de l'exécution :"
647 msgid "Execution finished!!"
648 msgstr "Exécution terminée !"
653 msgid "Exit the wizard"
654 msgstr "Quitter l'assistant"
657 msgstr "Quitter l'assistant"
665 # TODO : À traduire
\r
667 msgstr "DiSEqC rapide"
690 msgid "Fritz!Box FON IP address"
694 msgid "Frontprocessor version: %d"
695 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
697 msgid "Function not yet implemented"
698 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
701 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
702 "Do you want to Restart the GUI now?"
705 msgid "Games / Plugins"
706 msgstr "Jeux / Plugins"
717 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
718 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
723 msgid "Goto position"
724 msgstr "Aller à la position"
726 # TODO : À vérifier
\r
727 msgid "Guard interval mode"
728 msgstr "Intervalle de garde"
733 msgid "Harddisk setup"
736 msgid "Harddisk standby after"
739 # TODO : À vérifier
\r
740 msgid "Hierarchy mode"
743 msgid "How many minutes do you want to record?"
744 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
753 "If you see this, something is wrong with\n"
754 "your scart connection. Press OK to return."
757 msgid "Image-Upgrade"
758 msgstr "Mise à jour de l'image"
761 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
763 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
766 msgid "Increased voltage"
767 msgstr "Augmenter la tension"
770 msgstr "Barre d'infos"
772 msgid "Infobar timeout"
781 msgid "Initialization..."
787 msgid "Initializing Harddisk..."
788 msgstr "Initialisation du disque sur..."
793 msgid "Instant Record..."
799 msgid "Invert display"
806 msgstr "Agencement du clavier"
808 msgid "Keyboard Setup"
809 msgstr "Paramétrage du clavier"
812 msgstr "Agencement clavier"
815 msgstr "Paramétrage LCD"
829 msgid "Language selection"
830 msgstr "Sélection de la langue"
845 msgstr "Limite ouest"
849 msgstr "Désactiver les limites"
852 msgstr "Limites activées"
861 msgstr "Menu principal"
864 msgstr "Menu principal"
866 msgid "Make this mark an 'in' point"
869 msgid "Make this mark an 'out' point"
872 msgid "Make this mark just a mark"
876 msgstr "Recherche manuelle"
878 msgid "Manual transponder"
879 msgstr "Transpondeur manuel"
881 msgid "Margin after record"
882 msgstr "Marge après enregistrement"
884 msgid "Margin before record (minutes)"
885 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
888 msgstr "Lecteur de médias"
891 msgstr "Lecteur multimédia"
923 msgid "Move Picture in Picture"
924 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
927 msgstr "Déplacer vers l'est"
930 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
933 msgstr "Menu des films"
938 msgid "Multiple service support"
966 msgstr "Serveur de noms"
969 msgstr "Masque de sous réseau"
971 msgid "Network Setup"
972 msgstr "Paramétrage réseau"
975 msgstr "Analyse du réseau"
977 msgid "Network setup"
978 msgstr "Paramétrage réseau"
983 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)
\r
991 msgstr "Nouvelle version : "
999 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1000 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1002 msgid "No backup needed"
1003 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1005 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1006 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1008 # TODO : À traduire (frontend)
\r
1009 msgid "No positioner capable frontend found."
1012 msgid "No satellite frontend found!!"
1015 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1016 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1018 msgid "No, do nothing."
1019 msgstr "Non, ne rien faire."
1021 msgid "No, just start my dreambox"
1022 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1024 msgid "No, scan later manually"
1025 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1037 "Nothing to scan!\n"
1038 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1040 "Rien à rechercher !\n"
1041 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1049 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1050 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1052 msgid "OSD Settings"
1053 msgstr "Paramètres OSD"
1064 msgid "Online-Upgrade"
1065 msgstr "Mise à jour en ligne"
1076 msgid "Packet management"
1077 msgstr "Gestion des paquets"
1082 msgid "Parental control"
1085 msgid "Parental control services Editor"
1088 msgid "Parental control setup"
1091 msgid "Parental control type"
1094 # TODO: À vérifier
\r
1096 msgstr "Paramétrage PiP"
1098 msgid "Pin code needed"
1101 msgid "Play recorded movies..."
1102 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1104 msgid "Please choose an extension..."
1105 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1107 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1108 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1110 msgid "Please enter a name for the new marker"
1113 msgid "Please enter the correct pin code"
1116 msgid "Please enter the old pin code"
1119 msgid "Please press OK!"
1123 msgid "Please select a subservice to record..."
1124 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1127 msgid "Please select a subservice..."
1128 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1130 msgid "Please set up tuner B"
1131 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1134 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1135 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1136 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1139 msgid "Please wait... Loading list..."
1140 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1142 msgid "Plugin browser"
1143 msgstr "Navigateur de plugins"
1148 msgid "Polarization"
1149 msgstr "Polarisation"
1164 msgstr "Positionneur"
1166 msgid "Positioner fine movement"
1167 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1169 msgid "Positioner movement"
1170 msgstr "Mouvement du positionneur"
1172 msgid "Positioner setup"
1175 msgid "Positioner storage"
1176 msgstr "Stockage du positionneur"
1178 msgid "Predefined transponder"
1181 msgid "Press OK to activate the settings."
1182 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1184 msgid "Press OK to scan"
1185 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1187 msgid "Press OK to start the scan"
1188 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1193 msgid "Protect services"
1196 msgid "Protect setup"
1200 msgstr "Fournisseur"
1203 msgstr "Fournisseurs"
1211 # TODO: À vérifier
\r
1213 msgstr "Menu télécommande"
1221 msgid "RSS Feed URI"
1224 msgid "Really close without saving settings?"
1227 msgid "Really delete done timers?"
1228 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1230 msgid "Really delete this timer?"
1233 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1236 msgid "Reception Settings"
1240 msgstr "Enregistrer"
1243 msgstr "Enregistrement"
1245 msgid "Recordings always have priority"
1248 msgid "Reenter new pin"
1251 msgid "Remove Plugins"
1252 msgstr "Enlever des plugins"
1254 msgid "Remove a mark"
1257 msgid "Remove plugins"
1258 msgstr "Enlever des plugins"
1260 msgid "Remove service"
1267 msgstr "Type de répétition"
1269 msgid "Replace current playlist"
1273 msgstr "Réinitialiser"
1278 msgid "Restart GUI now?"
1285 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1288 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1289 "activer les paramètres restaurés."
1306 msgid "Sat / Dish Setup"
1307 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1322 msgstr "Analyse NIM"
1325 msgstr "Rechercher à l'est"
1328 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1330 # TODO: À vérifier
\r
1335 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1337 msgid "Select a movie"
1338 msgstr "Sélectionnez un film"
1340 msgid "Select alternative service"
1343 msgid "Select audio mode"
1344 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1346 msgid "Select audio track"
1347 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1349 msgid "Select channel to record from"
1350 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1352 msgid "Select reference service"
1355 msgid "Sequence repeat"
1361 msgid "Service Scan"
1362 msgstr "Recherche des chaînes"
1364 msgid "Service Searching"
1365 msgstr "Recherche des chaînes"
1367 msgid "Service scan"
1368 msgstr "Recherche des chaînes"
1370 msgid "Service scan type needed"
1374 msgstr "Infos chaîne"
1380 msgstr "Fixer les limites"
1386 msgstr "Paramétrage"
1388 msgid "Show infobar on channel change"
1391 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1394 msgid "Show positioner movement"
1397 msgid "Show services beginning with"
1400 msgid "Show the radio player..."
1401 msgstr "Afficher la radio..."
1403 msgid "Show the tv player..."
1409 msgid "Similar broadcasts:"
1410 msgstr "Émissions semblables : "
1416 msgstr "Guide simple"
1418 msgid "Single satellite"
1419 msgstr "Satellite seul"
1421 msgid "Single transponder"
1422 msgstr "Transpondeur simple"
1430 msgid "Somewhere else"
1434 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1436 "Please choose an other one."
1438 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1440 "Veuillez en choisir un autre."
1445 msgid "Soundcarrier"
1446 msgstr "Porteuse sonore"
1457 msgid "Standby / Restart"
1458 msgstr "Veille / Redémarrage"
1463 msgid "Start recording?"
1464 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1475 # Step == cran || étape ?
\r
1479 # Step == cran || étape ?
\r
1489 msgid "Stop Timeshift?"
1490 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1492 msgid "Stop playing this movie?"
1493 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1495 msgid "Store position"
1496 msgstr "Enregistrer la position"
1498 msgid "Stored position"
1499 msgstr "Position enregistrée"
1501 msgid "Subservice list..."
1502 msgstr "Liste des sous-services..."
1506 msgstr "Sous services"
1508 msgid "Subtitle selection"
1520 msgid "Swap Services"
1526 # TODO : Vérifier subservice
\r
1527 msgid "Switch to next subservice"
1528 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1530 # TODO : Vérifier subservice
\r
1531 msgid "Switch to previous subservice"
1532 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1535 msgstr "Débit symbole"
1546 msgid "Terrestrial provider"
1547 msgstr "Opérateur terrestre"
1552 msgid "Test-Messagebox?"
1556 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1557 "Please press OK to start using you Dreambox."
1559 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1561 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1563 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1564 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1566 msgid "The pin code has been changed successfully."
1569 msgid "The pin code you entered is wrong."
1572 msgid "The pin codes you entered are different."
1576 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1578 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1581 msgid "The wizard is finished now."
1582 msgstr "L'assistant est terminé."
1584 msgid "This is step number 2."
1585 msgstr "C'est la deuxième étape."
1587 msgid "This is unsupported at the moment."
1588 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1606 msgid "Time/Date Input"
1607 msgstr "Entrée Date/Heure"
1610 msgstr "Programmation"
1612 # TODO: À améliorer ?
\r
1614 msgstr "Édition des programmations"
1616 msgid "Timer Editor"
1617 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1623 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1625 # TODO: À vérifier
\r
1627 msgstr "Journal des enregistrements"
1629 msgid "Timer sanity error"
1630 msgstr "Erreur de programmation"
1632 # TODO: À vérifier
\r
1633 msgid "Timer selection"
1634 msgstr "Sélection de programmation"
1639 msgid "Timeshift not possible!"
1640 msgstr "Pause du direct impossible !"
1643 msgstr "Fuseau horaire"
1649 msgstr "Aujourd'hui"
1657 msgid "Toneburst A/B"
1658 msgstr "Toneburst A/B"
1660 msgid "Transmission mode"
1661 msgstr "Mode de transmission"
1664 msgstr "Transpondeur"
1682 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
1686 msgid "Tuner configuration"
1689 msgid "Tuner status"
1698 msgid "Type of scan"
1699 msgstr "Type d'analyse"
1711 "Unable to initialize harddisk.\n"
1712 "Please refer to the user manual.\n"
1715 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
1716 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
1719 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1720 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
1722 msgid "Universal LNB"
1723 msgstr "LNB universel"
1725 msgid "Unmount failed"
1728 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1729 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
1731 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1733 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
1735 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1739 msgstr "Utiliser DHCP"
1741 msgid "Use power measurement"
1745 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1747 "Please set up tuner A"
1749 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
1751 "Veuillez paramétrer le tuner A"
1754 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1757 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
1758 "option. Après cela, appuyez sur OK."
1760 msgid "Use usals for this sat"
1761 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
1763 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »
\r
1764 msgid "Use wizard to set up basic features"
1765 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
1767 msgid "User defined"
1768 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1770 # TODO: Regarder ce que ça veut dire
\r
1775 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
1777 msgid "View teletext..."
1780 msgid "Voltage mode"
1789 # TODO: Wide Screen S???
\r
1799 # TODO: À vérifier
\r
1801 msgstr "Jours ouvrables"
1804 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1805 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1806 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1808 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
1809 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
1810 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
1811 "jour votre firmware."
1816 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1817 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1821 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
1823 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
1829 msgid "What do you want to scan?"
1830 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
1832 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1833 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
1844 msgid "Yes, backup my settings!"
1845 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
1847 msgid "Yes, do a manual scan now"
1848 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
1850 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1851 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
1853 msgid "Yes, do another manual scan now"
1854 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
1856 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1857 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
1859 msgid "Yes, restore the settings now"
1860 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
1862 msgid "Yes, view the tutorial"
1863 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
1865 msgid "You cannot delete this!"
1866 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
1869 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1870 "harddisk is not an option for you."
1872 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
1873 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
1876 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1877 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1878 "to the harddisk!\n"
1879 "Please press OK to start the backup now."
1881 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
1882 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
1883 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
1886 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1887 "Please press OK to start the backup now."
1889 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
1890 "sur le disque dur !\n"
1891 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
1894 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1897 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
1898 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
1900 msgid "You have to wait for"
1904 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1905 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1906 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1907 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1910 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
1911 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
1912 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
1913 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
1914 "restaurer les paramètres."
1917 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1919 "Do you want to set the pin now?"
1922 msgid "You selected a playlist"
1926 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1929 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
1932 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1933 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
1936 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1937 "Press OK to start upgrade."
1939 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
1940 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
1942 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1945 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1948 msgid "[bouquet edit]"
1949 msgstr "[édition des bouquets]"
1951 msgid "[favourite edit]"
1952 msgstr "[édition des favoris]"
1955 msgstr "[mode déplacement]"
1957 msgid "abort bouquet edit"
1958 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
1960 msgid "abort favourites edit"
1961 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
1964 msgid "about to start"
1965 msgstr "sur le point de commencer"
1970 msgid "add directory to playlist"
1971 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
1973 msgid "add file to playlist"
1974 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
1979 msgid "add recording (enter recording duration)"
1980 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
1982 msgid "add recording (indefinitely)"
1983 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
1985 msgid "add recording (stop after current event)"
1986 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
1988 # TODO: Vérifier « cette »
\r
1989 msgid "add service to bouquet"
1990 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
1992 # TODO: Vérifier « cette »
\r
1993 msgid "add service to favourites"
1994 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
1996 msgid "add to parental protection"
2003 "are you sure you want to restore\n"
2004 "following backup:\n"
2006 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2007 "la sauvegarde suivante :\n"
2015 msgid "change recording (duration)"
2016 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2018 # TODO: À vérifier
\r
2019 msgid "circular left"
2020 msgstr "circulaire à gauche"
2022 # TODO: À vérifier
\r
2023 msgid "circular right"
2024 msgstr "circulaire à droite"
2026 msgid "clear playlist"
2027 msgstr "effacer la liste de lecture"
2033 msgstr "menu de configuration"
2038 msgid "copy to favourites"
2039 msgstr "copier dans les favoris"
2056 msgid "disable move mode"
2057 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2060 msgstr "ne rien faire"
2062 msgid "don't record"
2063 msgstr "ne pas enregistrer"
2068 msgid "empty/unknown"
2069 msgstr "vide/inconnu"
2074 msgid "enable bouquet edit"
2075 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2077 msgid "enable favourite edit"
2078 msgstr "activer l'édition des favoris"
2080 msgid "enable move mode"
2081 msgstr "activer le mode déplacement"
2083 msgid "end bouquet edit"
2084 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2086 msgid "end cut here"
2089 msgid "end favourites edit"
2090 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2092 msgid "equal to Socket A"
2095 msgid "free diskspace"
2096 msgstr "espace disque libre"
2098 msgid "full /etc directory"
2099 msgstr "répertoire /etc entier"
2101 msgid "go to deep standby"
2102 msgstr "mettre en veille profonde"
2104 msgid "hear radio..."
2111 msgstr "cacher le lecteur"
2114 msgstr "horizontale"
2129 msgstr "initialiser le module"
2131 msgid "insert mark here"
2134 msgid "leave movie player..."
2135 msgstr "quitter le lecteur..."
2146 msgid "loopthrough to socket A"
2167 msgid "next channel"
2168 msgstr "chaîne suivante"
2170 msgid "next channel in history"
2171 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2176 msgid "no HDD found"
2177 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2179 msgid "no module found"
2180 msgstr "aucun module trouvé"
2194 msgid "nothing connected"
2206 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2207 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2209 msgid "open servicelist"
2212 msgid "open servicelist(down)"
2215 msgid "open servicelist(up)"
2224 msgid "please press OK when ready"
2225 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2227 msgid "previous channel"
2228 msgstr "chaîne précédente"
2230 msgid "previous channel in history"
2231 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2233 # TODO: À vérifier
\r
2237 msgid "recording..."
2238 msgstr "enregistrement..."
2240 msgid "remove after this position"
2243 # TODO: À vérifier
\r
2244 msgid "remove all new found flags"
2245 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2247 msgid "remove before this position"
2250 msgid "remove entry"
2253 msgid "remove from parental protection"
2256 # TODO: À vérifier
\r
2257 msgid "remove new found flag"
2258 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2260 msgid "remove this mark"
2272 "%d services found!"
2274 "analyse terminée !\n"
2275 "%d chaînes trouvées !"
2281 "analyse terminée !\n"
2282 "Aucune chaîne trouvée !"
2286 "One service found!"
2288 "analyse terminée !\n"
2289 "Une chaîne trouvée !"
2293 "scan in progress - %d %% done!\n"
2294 "%d services found!"
2296 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2297 "%d chaînes trouvées !"
2300 msgstr "état de l'analyse"
2305 msgid "second cable of motorized LNB"
2314 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
2316 msgstr "sélectionnez l'emplacement"
2325 msgstr "afficher le guide"
2327 msgid "show event details"
2328 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2333 msgid "skip backward"
2336 msgid "skip forward"
2339 msgid "start cut here"
2342 msgid "start timeshift"
2348 msgid "stop recording"
2349 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2351 msgid "stop timeshift"
2354 msgid "switch to filelist"
2355 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2357 msgid "switch to playlist"
2358 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2363 msgid "this recording"
2364 msgstr "cet enregistrement"
2366 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2369 msgid "unknown service"
2370 msgstr "chaîne inconnue"
2372 msgid "until restart"
2375 msgid "user defined"
2376 msgstr "défini par l'utilisateur"
2381 msgid "view extensions..."
2384 msgid "view recordings..."
2387 msgid "wait for ci..."
2394 msgstr "hebdomadaire"
2402 msgid "yes (keep feeds)"
2403 msgstr "oui (garder les feeds)"
2414 #~ msgid "Ask before zapping"
2415 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2417 #~ msgid "Audio / Video"
2418 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2420 #~ msgid "Auto show inforbar"
2421 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2426 #~ msgid "Cable provider"
2427 #~ msgstr "Câblopérateur"
2430 #~ msgstr "Classique"
2435 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2436 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2438 #~ msgid "Equal to Socket A"
2439 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2441 #~ msgid "Expert Setup"
2442 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2444 #~ msgid "Fast zapping"
2445 #~ msgstr "Zapping rapide"
2447 # TODO: erreur : pluriel ou singulier
\r
2448 #~ msgid "Hide error windows"
2449 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2452 #~ msgstr "Inverser"
2460 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2461 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2463 #~ msgid "Multi bouquets"
2464 #~ msgstr "Multi bouquets"
2469 #~ msgid "Nothing connected"
2470 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2472 #~ msgid "Parental Control"
2473 #~ msgstr "Contrôle parental"
2475 #~ msgid "Parental Lock"
2476 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2478 #~ msgid "Predefined satellite"
2479 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2481 # TODO: À améliorer
\r
2482 #~ msgid "Record Splitsize"
2483 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2488 # TODO: À vérifier
\r
2489 #~ msgid "Satconfig"
2490 #~ msgstr "Config satellite"
2492 #~ msgid "Satelliteconfig"
2493 #~ msgstr "Configuration satellite"
2495 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2496 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2499 #~ msgid "Setup Lock"
2500 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2502 #~ msgid "Show Satposition"
2503 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2508 #~ msgid "Skip confirmations"
2509 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2511 # TODO: À vérifier
\r
2512 #~ msgid "Swap services"
2513 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2515 #~ msgid "Timeshifting"
2516 #~ msgstr "Pause du direct"
2518 #~ msgid "Transpondertype"
2519 #~ msgstr "Type de transpondeur"
2521 #~ msgid "UHF Modulator"
2522 #~ msgstr "Modulateur UHF"
2524 # TODO: À vérifier
\r
2525 #~ msgid "Usage Settings"
2526 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
2528 #~ msgid "Usage settings"
2529 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
2531 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2532 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
2534 #~ msgid "add bouquet..."
2535 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
2537 #~ msgid "open service list"
2538 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
2540 #~ msgid "remove bouquet"
2541 #~ msgstr "enlever le bouquet"
2543 #~ msgid "remove service"
2544 #~ msgstr "enlever la chaîne"
2546 # TODO: À vérifier
\r
2547 #~ msgid "use power delta"
2548 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"