include new strings, finally remove all location comments, and sort alphabetically...
[enigma2.git] / po / fr.po
1 # French translations for enigma package.\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.\r
4 # Automatically generated, 2006.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-12 21:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
25
26 msgid "\"?"
27 msgstr "\"?"
28
29 msgid "#000000"
30 msgstr "#000000"
31
32 msgid "#0064c7"
33 msgstr "#0064c7"
34
35 msgid "#33294a6b"
36 msgstr "#33294a6b"
37
38 msgid "#389416"
39 msgstr "#389416"
40
41 msgid "#80000000"
42 msgstr "#80000000"
43
44 msgid "#bab329"
45 msgstr "#bab329"
46
47 msgid "#f23d21"
48 msgstr "#f23d21"
49
50 msgid "#ffffff"
51 msgstr "#ffffff"
52
53 msgid "#ffffffff"
54 msgstr "#ffffffff"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d min"
59
60 # Ex : 25/12/2006\r
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d/%m/%Y"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d Mo libres)"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "répertoire /var"
80
81 msgid "0 V"
82 msgstr "0 V"
83
84 msgid "1.0"
85 msgstr "1.0"
86
87 msgid "1.1"
88 msgstr "1.1"
89
90 msgid "1.2"
91 msgstr "1.2"
92
93 msgid "12 V"
94 msgstr "12 V"
95
96 msgid "12V Output"
97 msgstr "Sortie 12 V"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr ""
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr ""
110
111 msgid "16:9 always"
112 msgstr ""
113
114 msgid "18 V"
115 msgstr "18 V"
116
117 msgid "30 minutes"
118 msgstr ""
119
120 msgid "4:3 Letterbox"
121 msgstr ""
122
123 msgid "4:3 PanScan"
124 msgstr ""
125
126 msgid "5 minutes"
127 msgstr ""
128
129 msgid "60 minutes"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<unknown>"
133 msgstr "<inconnu>"
134
135 msgid "??"
136 msgstr ""
137
138 msgid "A"
139 msgstr "A"
140
141 msgid ""
142 "A recording is currently running.\n"
143 "What do you want to do?"
144 msgstr ""
145 "Un enregistrement est en cours.\n"
146 "Que voulez-vous faire ?"
147
148 msgid ""
149 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
150 "configure the positioner."
151 msgstr ""
152 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
153 "d'essayer de configurer le positionneur."
154
155 msgid ""
156 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
157 "start the satfinder."
158 msgstr ""
159
160 msgid ""
161 "A timer failed to record!\n"
162 "Disable TV and try again?\n"
163 msgstr ""
164 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
165 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
166
167 msgid "A/V Settings"
168 msgstr "Paramètres A/V"
169
170 msgid "AA"
171 msgstr "AA"
172
173 msgid "AB"
174 msgstr "AB"
175
176 msgid "AC3 default"
177 msgstr "AC3 par défaut"
178
179 msgid "AGC:"
180 msgstr "AGC :"
181
182 msgid "About"
183 msgstr "À propos"
184
185 msgid "About..."
186 msgstr "À propos..."
187
188 msgid "Activate Picture in Picture"
189 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
190
191 msgid "Activate network settings"
192 msgstr "Activer les paramètres réseau"
193
194 msgid "Add"
195 msgstr "Ajouter"
196
197 msgid "Add a mark"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Add alternative"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Add files to playlist"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Add service"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Add timer"
210 msgstr "Programmer"
211
212 msgid "Advanced"
213 msgstr "Avancé"
214
215 msgid "After event"
216 msgstr "Après l'émission"
217
218 msgid ""
219 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
220 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
221 msgstr ""
222
223 msgid "Album:"
224 msgstr "Album :"
225
226 msgid "All"
227 msgstr "Toutes"
228
229 msgid "All..."
230 msgstr ""
231
232 msgid "Alpha"
233 msgstr "Alpha"
234
235 msgid "Alternative radio mode"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Arabic"
239 msgstr "Arabe"
240
241 msgid "Artist:"
242 msgstr "Artiste :"
243
244 msgid "Aspect Ratio"
245 msgstr "Ratio d'aspect"
246
247 msgid "Audio"
248 msgstr "Audio"
249
250 msgid "Audio Options..."
251 msgstr ""
252
253 msgid "Auto"
254 msgstr "Auto"
255
256 msgid "Automatic Scan"
257 msgstr "Recherche automatique"
258
259 msgid "B"
260 msgstr "B"
261
262 msgid "BA"
263 msgstr "BA"
264
265 msgid "BB"
266 msgstr "BB"
267
268 msgid "BER:"
269 msgstr "BER :"
270
271 msgid "Backup"
272 msgstr "Sauvegarde"
273
274 msgid "Backup Location"
275 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
276
277 msgid "Backup Mode"
278 msgstr "Mode de sauvegarde"
279
280 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
281 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
282
283 msgid "Band"
284 msgstr "Bande"
285
286 msgid "Bandwidth"
287 msgstr "Bande passante"
288
289 msgid "Brightness"
290 msgstr "Luminosité"
291
292 msgid "Bus: "
293 msgstr "Bus : "
294
295 msgid ""
296 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
297 "displayed."
298 msgstr ""
299 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
300 "affichée."
301
302 msgid "C-Band"
303 msgstr "Bande C"
304
305 msgid "CF Drive"
306 msgstr "Lecteur CF"
307
308 msgid "CVBS"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Cable"
312 msgstr "Câble"
313
314 msgid "Call monitoring"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Cancel"
318 msgstr "Annuler"
319
320 msgid "Capacity: "
321 msgstr "Capacité : "
322
323 msgid "Catalan"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Change bouquets in quickzap"
327 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
328
329 msgid "Change pin code"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Change service pin"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Change service pins"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Change setup pin"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Channel"
342 msgstr "Chaîne"
343
344 msgid "Channel Selection"
345 msgstr "Sélection de la chaîne"
346
347 msgid "Channel:"
348 msgstr "Chaîne : "
349
350 # TODO: Menu ???\r
351 msgid "Channellist menu"
352 msgstr "Liste des chaînes"
353
354 msgid "Choose bouquet"
355 msgstr "Choisir le bouquet"
356
357 msgid "Choose source"
358 msgstr "Choisissez la source"
359
360 msgid "Cleanup"
361 msgstr "Nettoyage"
362
363 # Effacer ou vider ?\r
364 msgid "Clear before scan"
365 msgstr "Effacer avant de rechercher"
366
367 msgid "Clear log"
368 msgstr "Effacer le journal"
369
370 msgid "Code rate high"
371 msgstr "Débit symbole haut"
372
373 msgid "Code rate low"
374 msgstr "Débit symbole bas"
375
376 msgid "Color Format"
377 msgstr "Format de couleur"
378
379 msgid "Command order"
380 msgstr ""
381
382 # TODO : À vérifier\r
383 msgid "Committed DiSEqC command"
384 msgstr "Commande DiSEqC validée"
385
386 msgid "Common Interface"
387 msgstr "Interface commune"
388
389 msgid "Compact flash card"
390 msgstr "Carte compact flash"
391
392 msgid "Complete"
393 msgstr "Terminé"
394
395 msgid "Configuration Mode"
396 msgstr "Mode de configuration"
397
398 msgid "Conflicting timer"
399 msgstr "Programmation conflictuelle"
400
401 msgid "Connected to Fritz!Box!"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
405 msgstr ""
406
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "Connection to Fritz!Box\n"
410 "failed! (%s)\n"
411 "retrying..."
412 msgstr ""
413
414 msgid "Contrast"
415 msgstr "Contraste"
416
417 msgid "Create movie folder failed"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Creating partition failed"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Current version:"
424 msgstr "Version actuelle : "
425
426 msgid "Customize"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Cut"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Cutlist editor..."
433 msgstr ""
434
435 msgid "Czech"
436 msgstr ""
437
438 msgid "DVB-S"
439 msgstr "DVB-S"
440
441 msgid "DVB-S2"
442 msgstr "DVB-S2"
443
444 msgid "Danish"
445 msgstr "Danois"
446
447 msgid "Date"
448 msgstr "Date"
449
450 msgid "Deep Standby"
451 msgstr "Veille profonde"
452
453 msgid "Delay"
454 msgstr "Délai"
455
456 msgid "Delete"
457 msgstr "Effacer"
458
459 msgid "Delete entry"
460 msgstr "Effacer l'entrée"
461
462 msgid "Delete failed!"
463 msgstr "L'effacement a échoué !"
464
465 msgid "Description"
466 msgstr "Description"
467
468 msgid "Detected HDD:"
469 msgstr "DD détecté : "
470
471 msgid "Detected NIMs:"
472 msgstr "NIM détectés : "
473
474 msgid "DiSEqC"
475 msgstr "DiSEqC"
476
477 msgid "DiSEqC A/B"
478 msgstr "DiSEqC A/B"
479
480 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
481 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
482
483 msgid "DiSEqC Mode"
484 msgstr "Mode DiSEqC"
485
486 msgid "DiSEqC mode"
487 msgstr "Mode DiSEqC"
488
489 msgid "DiSEqC repeats"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Disable"
493 msgstr "Désactiver"
494
495 msgid "Disable Picture in Picture"
496 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
497
498 msgid "Disable Subtitles"
499 msgstr ""
500
501 #, python-format
502 msgid ""
503 "Disconnected from\n"
504 "Fritz!Box! (%s)\n"
505 "retrying..."
506 msgstr ""
507
508 msgid "Dish"
509 msgstr "Parabole"
510
511 msgid ""
512 "Do you really want to REMOVE\n"
513 "the plugin \""
514 msgstr ""
515 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
516 "le plugin \""
517
518 #, python-format
519 msgid "Do you really want to delete %s?"
520 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
521
522 msgid ""
523 "Do you really want to download\n"
524 "the plugin \""
525 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
526
527 msgid ""
528 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
529 "All data on the disk will be lost!"
530 msgstr ""
531 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
532 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
533
534 msgid ""
535 "Do you want to backup now?\n"
536 "After pressing OK, please wait!"
537 msgstr ""
538 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
539 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
540
541 msgid "Do you want to do a service scan?"
542 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
543
544 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
545 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
546
547 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Do you want to restore your settings?"
551 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
552
553 msgid "Do you want to resume this playback?"
554 msgstr ""
555
556 msgid ""
557 "Do you want to update your Dreambox?\n"
558 "After pressing OK, please wait!"
559 msgstr ""
560 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
561 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
562
563 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Do you want to view a tutorial?"
567 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
568
569 msgid "Download Plugins"
570 msgstr "Télécharger des plugins"
571
572 msgid "Downloadable new plugins"
573 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
574
575 msgid "Downloadable plugins"
576 msgstr "Plugins téléchargeables"
577
578 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
579 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
580
581 msgid "Dutch"
582 msgstr "Hollandais"
583
584 msgid "E"
585 msgstr "E"
586
587 # TODO: Voir si il faut franciser\r
588 msgid "EPG Selection"
589 msgstr ""
590
591 #, python-format
592 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
593 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
594
595 msgid "East"
596 msgstr "Est"
597
598 msgid "Edit services list"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Enable"
602 msgstr "Activer"
603
604 msgid "Enable 5V for active antenna"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Enable multiple bouquets"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Enable parental control"
611 msgstr ""
612
613 msgid "End"
614 msgstr "Fin"
615
616 msgid "EndTime"
617 msgstr "Fin"
618
619 msgid "English"
620 msgstr "Anglais"
621
622 msgid ""
623 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
624 "\n"
625 "If you experience any problems please contact\n"
626 "stephan@reichholf.net\n"
627 "\n"
628 "© 2006 - Stephan Reichholf"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Enter main menu..."
632 msgstr ""
633
634 msgid "Enter the service pin"
635 msgstr ""
636
637 # À vérifier\r
638 msgid "Eventview"
639 msgstr "Programme TV"
640
641 msgid "Everything is fine"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Execution Progress:"
645 msgstr "Avancement de l'exécution :"
646
647 msgid "Execution finished!!"
648 msgstr "Exécution terminée !"
649
650 msgid "Exit editor"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Exit the wizard"
654 msgstr "Quitter l'assistant"
655
656 msgid "Exit wizard"
657 msgstr "Quitter l'assistant"
658
659 msgid "Extensions"
660 msgstr "Extensions"
661
662 msgid "FEC"
663 msgstr "FEC"
664
665 # TODO : À traduire\r
666 msgid "Fast DiSEqC"
667 msgstr "DiSEqC rapide"
668
669 msgid "Favourites"
670 msgstr "Favoris"
671
672 msgid "Finetune"
673 msgstr "Accord fin"
674
675 msgid "Finnish"
676 msgstr "Finlandais"
677
678 msgid "French"
679 msgstr "Français"
680
681 msgid "Frequency"
682 msgstr "Fréquence"
683
684 msgid "Fri"
685 msgstr "Ven"
686
687 msgid "Friday"
688 msgstr "Vendredi"
689
690 msgid "Fritz!Box FON IP address"
691 msgstr ""
692
693 #, python-format
694 msgid "Frontprocessor version: %d"
695 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
696
697 msgid "Function not yet implemented"
698 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
699
700 msgid ""
701 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
702 "Do you want to Restart the GUI now?"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Games / Plugins"
706 msgstr "Jeux / Plugins"
707
708 msgid "Gateway"
709 msgstr "Passerelle"
710
711 msgid "Genre:"
712 msgstr "Genre :"
713
714 msgid "German"
715 msgstr "Allemand"
716
717 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
718 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
719
720 msgid "Goto 0"
721 msgstr "Aller à 0"
722
723 msgid "Goto position"
724 msgstr "Aller à la position"
725
726 # TODO : À vérifier\r
727 msgid "Guard interval mode"
728 msgstr "Intervalle de garde"
729
730 msgid "Harddisk"
731 msgstr "Disque dur"
732
733 msgid "Harddisk setup"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Harddisk standby after"
737 msgstr ""
738
739 # TODO : À vérifier\r
740 msgid "Hierarchy mode"
741 msgstr "Hiérarchie"
742
743 msgid "How many minutes do you want to record?"
744 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
745
746 msgid "IP Address"
747 msgstr "Adresse IP"
748
749 msgid "Icelandic"
750 msgstr "Islandais"
751
752 msgid ""
753 "If you see this, something is wrong with\n"
754 "your scart connection. Press OK to return."
755 msgstr ""
756
757 msgid "Image-Upgrade"
758 msgstr "Mise à jour de l'image"
759
760 msgid ""
761 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
762 msgstr ""
763 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
764 "enregistrée !\n"
765
766 msgid "Increased voltage"
767 msgstr "Augmenter la tension"
768
769 msgid "InfoBar"
770 msgstr "Barre d'infos"
771
772 msgid "Infobar timeout"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Information"
776 msgstr "Information"
777
778 msgid "Init"
779 msgstr "Initialiser"
780
781 msgid "Initialization..."
782 msgstr ""
783
784 msgid "Initialize"
785 msgstr "Initialiser"
786
787 msgid "Initializing Harddisk..."
788 msgstr "Initialisation du disque sur..."
789
790 msgid "Input"
791 msgstr "Entrée"
792
793 msgid "Instant Record..."
794 msgstr ""
795
796 msgid "Inversion"
797 msgstr "Inversion"
798
799 msgid "Invert display"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Italian"
803 msgstr "Italien"
804
805 msgid "Keyboard Map"
806 msgstr "Agencement du clavier"
807
808 msgid "Keyboard Setup"
809 msgstr "Paramétrage du clavier"
810
811 msgid "Keymap"
812 msgstr "Agencement clavier"
813
814 msgid "LCD Setup"
815 msgstr "Paramétrage LCD"
816
817 msgid "LNB"
818 msgstr "LNB"
819
820 msgid "LOF"
821 msgstr "LOF"
822
823 msgid "LOF/H"
824 msgstr "LOF/H"
825
826 msgid "LOF/L"
827 msgstr "LOF/L"
828
829 msgid "Language selection"
830 msgstr "Sélection de la langue"
831
832 msgid "Language..."
833 msgstr ""
834
835 msgid "Latitude"
836 msgstr "Latitude"
837
838 msgid "Left"
839 msgstr "Gauche"
840
841 msgid "Limit east"
842 msgstr "Limite est"
843
844 msgid "Limit west"
845 msgstr "Limite ouest"
846
847 # TODO: À vérifier\r
848 msgid "Limits off"
849 msgstr "Désactiver les limites"
850
851 msgid "Limits on"
852 msgstr "Limites activées"
853
854 msgid "Longitude"
855 msgstr "Longitude"
856
857 msgid "MORE"
858 msgstr "PLUS"
859
860 msgid "Main menu"
861 msgstr "Menu principal"
862
863 msgid "Mainmenu"
864 msgstr "Menu principal"
865
866 msgid "Make this mark an 'in' point"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Make this mark an 'out' point"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Make this mark just a mark"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Manual Scan"
876 msgstr "Recherche manuelle"
877
878 msgid "Manual transponder"
879 msgstr "Transpondeur manuel"
880
881 msgid "Margin after record"
882 msgstr "Marge après enregistrement"
883
884 msgid "Margin before record (minutes)"
885 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
886
887 msgid "Media player"
888 msgstr "Lecteur de médias"
889
890 msgid "MediaPlayer"
891 msgstr "Lecteur multimédia"
892
893 msgid "Menu"
894 msgstr "Menu"
895
896 msgid "Message"
897 msgstr "Message"
898
899 msgid "Mkfs failed"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Model: "
903 msgstr "Modèle : "
904
905 msgid "Modulation"
906 msgstr "Modulation"
907
908 msgid "Modulator"
909 msgstr "Modulateur"
910
911 msgid "Mon"
912 msgstr "Lun"
913
914 msgid "Mon-Fri"
915 msgstr "Lun-Ven"
916
917 msgid "Monday"
918 msgstr "Lundi"
919
920 msgid "Mount failed"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Move Picture in Picture"
924 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
925
926 msgid "Move east"
927 msgstr "Déplacer vers l'est"
928
929 msgid "Move west"
930 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
931
932 msgid "Movie Menu"
933 msgstr "Menu des films"
934
935 msgid "Multi EPG"
936 msgstr "Multi guide"
937
938 msgid "Multiple service support"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Multisat"
942 msgstr "Multisat"
943
944 msgid "Mute"
945 msgstr "Sourdine"
946
947 msgid "N/A"
948 msgstr "N/A"
949
950 msgid "NEXT"
951 msgstr "SUIVANT"
952
953 msgid "NIM "
954 msgstr "NIM "
955
956 msgid "NOW"
957 msgstr "MAINTENANT"
958
959 msgid "NTSC"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Name"
963 msgstr "Nom"
964
965 msgid "Nameserver"
966 msgstr "Serveur de noms"
967
968 msgid "Netmask"
969 msgstr "Masque de sous réseau"
970
971 msgid "Network Setup"
972 msgstr "Paramétrage réseau"
973
974 msgid "Network scan"
975 msgstr "Analyse du réseau"
976
977 msgid "Network setup"
978 msgstr "Paramétrage réseau"
979
980 msgid "Network..."
981 msgstr ""
982
983 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)\r
984 msgid "New"
985 msgstr "Nouvelle"
986
987 msgid "New pin"
988 msgstr ""
989
990 msgid "New version:"
991 msgstr "Nouvelle version : "
992
993 msgid "Next"
994 msgstr "Suivant"
995
996 msgid "No"
997 msgstr "Non"
998
999 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1000 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1001
1002 msgid "No backup needed"
1003 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1004
1005 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1006 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1007
1008 # TODO : À traduire (frontend)\r
1009 msgid "No positioner capable frontend found."
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "No satellite frontend found!!"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1016 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1017
1018 msgid "No, do nothing."
1019 msgstr "Non, ne rien faire."
1020
1021 msgid "No, just start my dreambox"
1022 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1023
1024 msgid "No, scan later manually"
1025 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1026
1027 msgid "None"
1028 msgstr "Aucun"
1029
1030 msgid "North"
1031 msgstr "Nord"
1032
1033 msgid "Norwegian"
1034 msgstr "Norvégien"
1035
1036 msgid ""
1037 "Nothing to scan!\n"
1038 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1039 msgstr ""
1040 "Rien à rechercher !\n"
1041 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1042
1043 msgid "Now Playing"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "OK"
1047 msgstr "OK"
1048
1049 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1050 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1051
1052 msgid "OSD Settings"
1053 msgstr "Paramètres OSD"
1054
1055 msgid "Off"
1056 msgstr "Arrêt"
1057
1058 msgid "On"
1059 msgstr "Marche"
1060
1061 msgid "One"
1062 msgstr "Un"
1063
1064 msgid "Online-Upgrade"
1065 msgstr "Mise à jour en ligne"
1066
1067 msgid "Other..."
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "PAL"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "PIDs"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Packet management"
1077 msgstr "Gestion des paquets"
1078
1079 msgid "Page"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Parental control"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Parental control services Editor"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Parental control setup"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Parental control type"
1092 msgstr ""
1093
1094 # TODO: À vérifier\r
1095 msgid "PiPSetup"
1096 msgstr "Paramétrage PiP"
1097
1098 msgid "Pin code needed"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Play recorded movies..."
1102 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1103
1104 msgid "Please choose an extension..."
1105 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1106
1107 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1108 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1109
1110 msgid "Please enter a name for the new marker"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Please enter the correct pin code"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Please enter the old pin code"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Please press OK!"
1120 msgstr ""
1121
1122 # Sous-service ?\r
1123 msgid "Please select a subservice to record..."
1124 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1125
1126 # Sous-service ?\r
1127 msgid "Please select a subservice..."
1128 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1129
1130 msgid "Please set up tuner B"
1131 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1132
1133 msgid ""
1134 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1135 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1136 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Please wait... Loading list..."
1140 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1141
1142 msgid "Plugin browser"
1143 msgstr "Navigateur de plugins"
1144
1145 msgid "Polarity"
1146 msgstr "Polarité"
1147
1148 msgid "Polarization"
1149 msgstr "Polarisation"
1150
1151 msgid "Port A"
1152 msgstr "Port A"
1153
1154 msgid "Port B"
1155 msgstr "Port B"
1156
1157 msgid "Port C"
1158 msgstr "Port C"
1159
1160 msgid "Port D"
1161 msgstr "Port D"
1162
1163 msgid "Positioner"
1164 msgstr "Positionneur"
1165
1166 msgid "Positioner fine movement"
1167 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1168
1169 msgid "Positioner movement"
1170 msgstr "Mouvement du positionneur"
1171
1172 msgid "Positioner setup"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Positioner storage"
1176 msgstr "Stockage du positionneur"
1177
1178 msgid "Predefined transponder"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Press OK to activate the settings."
1182 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1183
1184 msgid "Press OK to scan"
1185 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1186
1187 msgid "Press OK to start the scan"
1188 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1189
1190 msgid "Prev"
1191 msgstr "Précédent"
1192
1193 msgid "Protect services"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Protect setup"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Provider"
1200 msgstr "Fournisseur"
1201
1202 msgid "Providers"
1203 msgstr "Fournisseurs"
1204
1205 msgid "Quick"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Quickzap"
1209 msgstr ""
1210
1211 # TODO: À vérifier\r
1212 msgid "RC Menu"
1213 msgstr "Menu télécommande"
1214
1215 msgid "RF output"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "RGB"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "RSS Feed URI"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Really close without saving settings?"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Really delete done timers?"
1228 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1229
1230 msgid "Really delete this timer?"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Reception Settings"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Record"
1240 msgstr "Enregistrer"
1241
1242 msgid "Recording"
1243 msgstr "Enregistrement"
1244
1245 msgid "Recordings always have priority"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Reenter new pin"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Remove Plugins"
1252 msgstr "Enlever des plugins"
1253
1254 msgid "Remove a mark"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Remove plugins"
1258 msgstr "Enlever des plugins"
1259
1260 msgid "Remove service"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Repeat"
1264 msgstr "Répéter"
1265
1266 msgid "Repeat Type"
1267 msgstr "Type de répétition"
1268
1269 msgid "Replace current playlist"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Reset"
1273 msgstr "Réinitialiser"
1274
1275 msgid "Restart"
1276 msgstr "Redémarrer"
1277
1278 msgid "Restart GUI now?"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Restore"
1282 msgstr "Restaurer"
1283
1284 msgid ""
1285 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1286 "settings now."
1287 msgstr ""
1288 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1289 "activer les paramètres restaurés."
1290
1291 msgid "Right"
1292 msgstr "Droite"
1293
1294 msgid "Running"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "S-Video"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "SNR:"
1301 msgstr "SNR :"
1302
1303 msgid "Sat"
1304 msgstr "Sam"
1305
1306 msgid "Sat / Dish Setup"
1307 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1308
1309 msgid "Satellite"
1310 msgstr "Satellite"
1311
1312 msgid "Satellites"
1313 msgstr "Satellites"
1314
1315 msgid "Satfinder"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Saturday"
1319 msgstr "Samedi"
1320
1321 msgid "Scan NIM"
1322 msgstr "Analyse NIM"
1323
1324 msgid "Search east"
1325 msgstr "Rechercher à l'est"
1326
1327 msgid "Search west"
1328 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1329
1330 # TODO: À vérifier\r
1331 msgid "Seek"
1332 msgstr "Rechercher"
1333
1334 msgid "Select HDD"
1335 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1336
1337 msgid "Select a movie"
1338 msgstr "Sélectionnez un film"
1339
1340 msgid "Select alternative service"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Select audio mode"
1344 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1345
1346 msgid "Select audio track"
1347 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1348
1349 msgid "Select channel to record from"
1350 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1351
1352 msgid "Select reference service"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Sequence repeat"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Service"
1359 msgstr "Chaîne"
1360
1361 msgid "Service Scan"
1362 msgstr "Recherche des chaînes"
1363
1364 msgid "Service Searching"
1365 msgstr "Recherche des chaînes"
1366
1367 msgid "Service scan"
1368 msgstr "Recherche des chaînes"
1369
1370 msgid "Service scan type needed"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Serviceinfo"
1374 msgstr "Infos chaîne"
1375
1376 msgid "Services"
1377 msgstr "Chaînes"
1378
1379 msgid "Set limits"
1380 msgstr "Fixer les limites"
1381
1382 msgid "Settings"
1383 msgstr "Paramètres"
1384
1385 msgid "Setup"
1386 msgstr "Paramétrage"
1387
1388 msgid "Show infobar on channel change"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Show positioner movement"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Show services beginning with"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Show the radio player..."
1401 msgstr "Afficher la radio..."
1402
1403 msgid "Show the tv player..."
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Similar"
1407 msgstr "Similaire"
1408
1409 msgid "Similar broadcasts:"
1410 msgstr "Émissions semblables : "
1411
1412 msgid "Single"
1413 msgstr "Simple"
1414
1415 msgid "Single EPG"
1416 msgstr "Guide simple"
1417
1418 msgid "Single satellite"
1419 msgstr "Satellite seul"
1420
1421 msgid "Single transponder"
1422 msgstr "Transpondeur simple"
1423
1424 msgid "Slot "
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Socket "
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Somewhere else"
1431 msgstr "Ailleurs"
1432
1433 msgid ""
1434 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1435 "\n"
1436 "Please choose an other one."
1437 msgstr ""
1438 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1439 "\n"
1440 "Veuillez en choisir un autre."
1441
1442 msgid "Sound"
1443 msgstr "Son"
1444
1445 msgid "Soundcarrier"
1446 msgstr "Porteuse sonore"
1447
1448 msgid "South"
1449 msgstr "Sud"
1450
1451 msgid "Spanish"
1452 msgstr "Espagnol"
1453
1454 msgid "Standby"
1455 msgstr "Veille"
1456
1457 msgid "Standby / Restart"
1458 msgstr "Veille / Redémarrage"
1459
1460 msgid "Start"
1461 msgstr "Début"
1462
1463 msgid "Start recording?"
1464 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1465
1466 msgid "StartTime"
1467 msgstr "Début"
1468
1469 msgid "Startwizard"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Step "
1473 msgstr "Étape"
1474
1475 # Step == cran || étape ?\r
1476 msgid "Step east"
1477 msgstr ""
1478
1479 # Step == cran || étape ?\r
1480 msgid "Step west"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Stereo"
1484 msgstr "Stéréo"
1485
1486 msgid "Stop"
1487 msgstr "Stop"
1488
1489 msgid "Stop Timeshift?"
1490 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1491
1492 msgid "Stop playing this movie?"
1493 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1494
1495 msgid "Store position"
1496 msgstr "Enregistrer la position"
1497
1498 msgid "Stored position"
1499 msgstr "Position enregistrée"
1500
1501 msgid "Subservice list..."
1502 msgstr "Liste des sous-services..."
1503
1504 # Sous-service ?\r
1505 msgid "Subservices"
1506 msgstr "Sous services"
1507
1508 msgid "Subtitle selection"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Subtitles"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Sun"
1515 msgstr "Dim"
1516
1517 msgid "Sunday"
1518 msgstr "Dimanche"
1519
1520 msgid "Swap Services"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Swedish"
1524 msgstr "Suédois"
1525
1526 # TODO : Vérifier subservice\r
1527 msgid "Switch to next subservice"
1528 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1529
1530 # TODO : Vérifier subservice\r
1531 msgid "Switch to previous subservice"
1532 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1533
1534 msgid "Symbol Rate"
1535 msgstr "Débit symbole"
1536
1537 msgid "System"
1538 msgstr "Système"
1539
1540 msgid "TV System"
1541 msgstr "Système TV"
1542
1543 msgid "Terrestrial"
1544 msgstr "Terrestre"
1545
1546 msgid "Terrestrial provider"
1547 msgstr "Opérateur terrestre"
1548
1549 msgid "Test mode"
1550 msgstr "Mode test"
1551
1552 msgid "Test-Messagebox?"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid ""
1556 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1557 "Please press OK to start using you Dreambox."
1558 msgstr ""
1559 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1560 "l'usage.\n"
1561 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1562
1563 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1564 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1565
1566 msgid "The pin code has been changed successfully."
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "The pin code you entered is wrong."
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "The pin codes you entered are different."
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid ""
1576 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1577 msgstr ""
1578 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1579 "maintenant ?"
1580
1581 msgid "The wizard is finished now."
1582 msgstr "L'assistant est terminé."
1583
1584 msgid "This is step number 2."
1585 msgstr "C'est la deuxième étape."
1586
1587 msgid "This is unsupported at the moment."
1588 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1589
1590 msgid "Three"
1591 msgstr "Trois"
1592
1593 msgid "Threshold"
1594 msgstr "Seuil"
1595
1596 msgid "Thu"
1597 msgstr "Jeu"
1598
1599 msgid "Thursday"
1600 msgstr "Jeudi"
1601
1602 msgid "Time"
1603 msgstr "Heure"
1604
1605 # À vérifier\r
1606 msgid "Time/Date Input"
1607 msgstr "Entrée Date/Heure"
1608
1609 msgid "Timer"
1610 msgstr "Programmation"
1611
1612 # TODO: À améliorer ?\r
1613 msgid "Timer Edit"
1614 msgstr "Édition des programmations"
1615
1616 msgid "Timer Editor"
1617 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1618
1619 msgid "Timer Type"
1620 msgstr "Type"
1621
1622 msgid "Timer entry"
1623 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1624
1625 # TODO: À vérifier\r
1626 msgid "Timer log"
1627 msgstr "Journal des enregistrements"
1628
1629 msgid "Timer sanity error"
1630 msgstr "Erreur de programmation"
1631
1632 # TODO: À vérifier\r
1633 msgid "Timer selection"
1634 msgstr "Sélection de programmation"
1635
1636 msgid "Timeshift"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Timeshift not possible!"
1640 msgstr "Pause du direct impossible !"
1641
1642 msgid "Timezone"
1643 msgstr "Fuseau horaire"
1644
1645 msgid "Title:"
1646 msgstr "Titre :"
1647
1648 msgid "Today"
1649 msgstr "Aujourd'hui"
1650
1651 msgid "Tone mode"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Toneburst"
1655 msgstr "Toneburst"
1656
1657 msgid "Toneburst A/B"
1658 msgstr "Toneburst A/B"
1659
1660 msgid "Transmission mode"
1661 msgstr "Mode de transmission"
1662
1663 msgid "Transponder"
1664 msgstr "Transpondeur"
1665
1666 msgid "Tries left:"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Tue"
1670 msgstr "Mar"
1671
1672 msgid "Tuesday"
1673 msgstr "Mardi"
1674
1675 # À vérifier\r
1676 msgid "Tune"
1677 msgstr "Accorder"
1678
1679 msgid "Tuner"
1680 msgstr "Tuner"
1681
1682 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
1683 msgid "Tuner Slot"
1684 msgstr "Slot tuner"
1685
1686 msgid "Tuner configuration"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Tuner status"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Turkish"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Two"
1696 msgstr "Deux"
1697
1698 msgid "Type of scan"
1699 msgstr "Type d'analyse"
1700
1701 msgid "USALS"
1702 msgstr "USALS"
1703
1704 msgid "USB"
1705 msgstr "USB"
1706
1707 msgid "USB Stick"
1708 msgstr "Clé USB"
1709
1710 msgid ""
1711 "Unable to initialize harddisk.\n"
1712 "Please refer to the user manual.\n"
1713 "Error: "
1714 msgstr ""
1715 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
1716 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
1717 "Erreur : "
1718
1719 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1720 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
1721
1722 msgid "Universal LNB"
1723 msgstr "LNB universel"
1724
1725 msgid "Unmount failed"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1729 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
1730
1731 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1732 msgstr ""
1733 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
1734
1735 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Use DHCP"
1739 msgstr "Utiliser DHCP"
1740
1741 msgid "Use power measurement"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid ""
1745 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1746 "\n"
1747 "Please set up tuner A"
1748 msgstr ""
1749 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
1750 "\n"
1751 "Veuillez paramétrer le tuner A"
1752
1753 msgid ""
1754 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1755 "press OK."
1756 msgstr ""
1757 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
1758 "option. Après cela, appuyez sur OK."
1759
1760 msgid "Use usals for this sat"
1761 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
1762
1763 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »\r
1764 msgid "Use wizard to set up basic features"
1765 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
1766
1767 msgid "User defined"
1768 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1769
1770 # TODO: Regarder ce que ça veut dire\r
1771 msgid "VCR Switch"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "VCR scart"
1775 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
1776
1777 msgid "View teletext..."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Voltage mode"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Volume"
1784 msgstr "Volume"
1785
1786 msgid "W"
1787 msgstr "O"
1788
1789 # TODO: Wide Screen S???\r
1790 msgid "WSS on 4:3"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Wed"
1794 msgstr "Mer"
1795
1796 msgid "Wednesday"
1797 msgstr "Mercredi"
1798
1799 # TODO: À vérifier\r
1800 msgid "Weekday"
1801 msgstr "Jours ouvrables"
1802
1803 msgid ""
1804 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1805 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1806 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1807 msgstr ""
1808 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
1809 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
1810 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
1811 "jour votre firmware."
1812
1813 msgid ""
1814 "Welcome.\n"
1815 "\n"
1816 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1817 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1818 msgstr ""
1819 "Bienvenue.\n"
1820 "\n"
1821 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
1822 "votre Dreambox.\n"
1823 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
1824 "suivante."
1825
1826 msgid "West"
1827 msgstr "Ouest"
1828
1829 msgid "What do you want to scan?"
1830 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
1831
1832 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1833 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
1834
1835 msgid "YPbPr"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Year:"
1839 msgstr "Année :"
1840
1841 msgid "Yes"
1842 msgstr "Oui"
1843
1844 msgid "Yes, backup my settings!"
1845 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
1846
1847 msgid "Yes, do a manual scan now"
1848 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
1849
1850 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1851 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
1852
1853 msgid "Yes, do another manual scan now"
1854 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
1855
1856 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1857 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
1858
1859 msgid "Yes, restore the settings now"
1860 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
1861
1862 msgid "Yes, view the tutorial"
1863 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
1864
1865 msgid "You cannot delete this!"
1866 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
1867
1868 msgid ""
1869 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1870 "harddisk is not an option for you."
1871 msgstr ""
1872 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
1873 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
1874
1875 msgid ""
1876 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1877 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1878 "to the harddisk!\n"
1879 "Please press OK to start the backup now."
1880 msgstr ""
1881 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
1882 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
1883 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
1884
1885 msgid ""
1886 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1887 "Please press OK to start the backup now."
1888 msgstr ""
1889 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
1890 "sur le disque dur !\n"
1891 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
1892
1893 msgid ""
1894 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1895 "backup now."
1896 msgstr ""
1897 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
1898 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
1899
1900 msgid "You have to wait for"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid ""
1904 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1905 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1906 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1907 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1908 "your settings."
1909 msgstr ""
1910 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
1911 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
1912 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
1913 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
1914 "restaurer les paramètres."
1915
1916 msgid ""
1917 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1918 "\n"
1919 "Do you want to set the pin now?"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "You selected a playlist"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid ""
1926 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1927 "process."
1928 msgstr ""
1929 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
1930 "mise à jour."
1931
1932 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1933 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
1934
1935 msgid ""
1936 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1937 "Press OK to start upgrade."
1938 msgstr ""
1939 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
1940 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
1941
1942 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "[bouquet edit]"
1949 msgstr "[édition des bouquets]"
1950
1951 msgid "[favourite edit]"
1952 msgstr "[édition des favoris]"
1953
1954 msgid "[move mode]"
1955 msgstr "[mode déplacement]"
1956
1957 msgid "abort bouquet edit"
1958 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
1959
1960 msgid "abort favourites edit"
1961 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
1962
1963 # À vérifier\r
1964 msgid "about to start"
1965 msgstr "sur le point de commencer"
1966
1967 msgid "add bouquet"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "add directory to playlist"
1971 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
1972
1973 msgid "add file to playlist"
1974 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
1975
1976 msgid "add marker"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "add recording (enter recording duration)"
1980 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
1981
1982 msgid "add recording (indefinitely)"
1983 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
1984
1985 msgid "add recording (stop after current event)"
1986 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
1987
1988 # TODO: Vérifier « cette »\r
1989 msgid "add service to bouquet"
1990 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
1991
1992 # TODO: Vérifier « cette »\r
1993 msgid "add service to favourites"
1994 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
1995
1996 msgid "add to parental protection"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "advanced"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid ""
2003 "are you sure you want to restore\n"
2004 "following backup:\n"
2005 msgstr ""
2006 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2007 "la sauvegarde suivante :\n"
2008
2009 msgid "back"
2010 msgstr "retour"
2011
2012 msgid "blacklist"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "change recording (duration)"
2016 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2017
2018 # TODO: À vérifier\r
2019 msgid "circular left"
2020 msgstr "circulaire à gauche"
2021
2022 # TODO: À vérifier\r
2023 msgid "circular right"
2024 msgstr "circulaire à droite"
2025
2026 msgid "clear playlist"
2027 msgstr "effacer la liste de lecture"
2028
2029 msgid "complex"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "config menu"
2033 msgstr "menu de configuration"
2034
2035 msgid "continue"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "copy to favourites"
2039 msgstr "copier dans les favoris"
2040
2041 msgid "daily"
2042 msgstr "quotidien"
2043
2044 msgid "delete"
2045 msgstr "effacer"
2046
2047 msgid "delete cut"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "delete..."
2051 msgstr "effacer..."
2052
2053 msgid "disable"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "disable move mode"
2057 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2058
2059 msgid "do nothing"
2060 msgstr "ne rien faire"
2061
2062 msgid "don't record"
2063 msgstr "ne pas enregistrer"
2064
2065 msgid "done!"
2066 msgstr "terminé !"
2067
2068 msgid "empty/unknown"
2069 msgstr "vide/inconnu"
2070
2071 msgid "enable"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "enable bouquet edit"
2075 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2076
2077 msgid "enable favourite edit"
2078 msgstr "activer l'édition des favoris"
2079
2080 msgid "enable move mode"
2081 msgstr "activer le mode déplacement"
2082
2083 msgid "end bouquet edit"
2084 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2085
2086 msgid "end cut here"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "end favourites edit"
2090 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2091
2092 msgid "equal to Socket A"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "free diskspace"
2096 msgstr "espace disque libre"
2097
2098 msgid "full /etc directory"
2099 msgstr "répertoire /etc entier"
2100
2101 msgid "go to deep standby"
2102 msgstr "mettre en veille profonde"
2103
2104 msgid "hear radio..."
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "help..."
2108 msgstr "aide..."
2109
2110 msgid "hide player"
2111 msgstr "cacher le lecteur"
2112
2113 msgid "horizontal"
2114 msgstr "horizontale"
2115
2116 msgid "hour"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "hours"
2120 msgstr ""
2121
2122 #, python-format
2123 msgid ""
2124 "incoming call!\n"
2125 "%s calls on %s!"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "init module"
2129 msgstr "initialiser le module"
2130
2131 msgid "insert mark here"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "leave movie player..."
2135 msgstr "quitter le lecteur..."
2136
2137 msgid "left"
2138 msgstr "gauche"
2139
2140 msgid "list"
2141 msgstr "liste"
2142
2143 msgid "locked"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "loopthrough to socket A"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "manual"
2150 msgstr "manuel"
2151
2152 msgid "mins"
2153 msgstr "min"
2154
2155 msgid "minute"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "minutes"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "minutes and"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "never"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "next channel"
2168 msgstr "chaîne suivante"
2169
2170 msgid "next channel in history"
2171 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2172
2173 msgid "no"
2174 msgstr "non"
2175
2176 msgid "no HDD found"
2177 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2178
2179 msgid "no module found"
2180 msgstr "aucun module trouvé"
2181
2182 msgid "no standby"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "no timeout"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "none"
2189 msgstr "aucun"
2190
2191 msgid "not locked"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "nothing connected"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "off"
2198 msgstr "arrêt"
2199
2200 msgid "on"
2201 msgstr "marche"
2202
2203 msgid "once"
2204 msgstr "une fois"
2205
2206 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2207 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2208
2209 msgid "open servicelist"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "open servicelist(down)"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "open servicelist(up)"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "pass"
2219 msgstr "passe"
2220
2221 msgid "pause"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "please press OK when ready"
2225 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2226
2227 msgid "previous channel"
2228 msgstr "chaîne précédente"
2229
2230 msgid "previous channel in history"
2231 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2232
2233 # TODO: À vérifier\r
2234 msgid "record"
2235 msgstr "enregistre"
2236
2237 msgid "recording..."
2238 msgstr "enregistrement..."
2239
2240 msgid "remove after this position"
2241 msgstr ""
2242
2243 # TODO: À vérifier\r
2244 msgid "remove all new found flags"
2245 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2246
2247 msgid "remove before this position"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "remove entry"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "remove from parental protection"
2254 msgstr ""
2255
2256 # TODO: À vérifier\r
2257 msgid "remove new found flag"
2258 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2259
2260 msgid "remove this mark"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "repeated"
2264 msgstr "répété"
2265
2266 msgid "right"
2267 msgstr "droite"
2268
2269 #, python-format
2270 msgid ""
2271 "scan done!\n"
2272 "%d services found!"
2273 msgstr ""
2274 "analyse terminée !\n"
2275 "%d chaînes trouvées !"
2276
2277 msgid ""
2278 "scan done!\n"
2279 "No service found!"
2280 msgstr ""
2281 "analyse terminée !\n"
2282 "Aucune chaîne trouvée !"
2283
2284 msgid ""
2285 "scan done!\n"
2286 "One service found!"
2287 msgstr ""
2288 "analyse terminée !\n"
2289 "Une chaîne trouvée !"
2290
2291 #, python-format
2292 msgid ""
2293 "scan in progress - %d %% done!\n"
2294 "%d services found!"
2295 msgstr ""
2296 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2297 "%d chaînes trouvées !"
2298
2299 msgid "scan state"
2300 msgstr "état de l'analyse"
2301
2302 msgid "second"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "second cable of motorized LNB"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "seconds"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "seconds."
2312 msgstr ""
2313
2314 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
2315 msgid "select Slot"
2316 msgstr "sélectionnez l'emplacement"
2317
2318 msgid "service pin"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "setup pin"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "show EPG..."
2325 msgstr "afficher le guide"
2326
2327 msgid "show event details"
2328 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2329
2330 msgid "simple"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "skip backward"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "skip forward"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "start cut here"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "start timeshift"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "stereo"
2346 msgstr "stéréo"
2347
2348 msgid "stop recording"
2349 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2350
2351 msgid "stop timeshift"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "switch to filelist"
2355 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2356
2357 msgid "switch to playlist"
2358 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2359
2360 msgid "text"
2361 msgstr "texte"
2362
2363 msgid "this recording"
2364 msgstr "cet enregistrement"
2365
2366 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "unknown service"
2370 msgstr "chaîne inconnue"
2371
2372 msgid "until restart"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "user defined"
2376 msgstr "défini par l'utilisateur"
2377
2378 msgid "vertical"
2379 msgstr "verticale"
2380
2381 msgid "view extensions..."
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "view recordings..."
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "wait for ci..."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "waiting"
2391 msgstr "en attente"
2392
2393 msgid "weekly"
2394 msgstr "hebdomadaire"
2395
2396 msgid "whitelist"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "yes"
2400 msgstr "oui"
2401
2402 msgid "yes (keep feeds)"
2403 msgstr "oui (garder les feeds)"
2404
2405 msgid "zap"
2406 msgstr "zap"
2407
2408 msgid "zapped"
2409 msgstr "zappé"
2410
2411 #~ msgid "AGC"
2412 #~ msgstr "AGC"
2413
2414 #~ msgid "Ask before zapping"
2415 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2416
2417 #~ msgid "Audio / Video"
2418 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2419
2420 #~ msgid "Auto show inforbar"
2421 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2422
2423 #~ msgid "BER"
2424 #~ msgstr "BER"
2425
2426 #~ msgid "Cable provider"
2427 #~ msgstr "Câblopérateur"
2428
2429 #~ msgid "Classic"
2430 #~ msgstr "Classique"
2431
2432 #~ msgid "Default"
2433 #~ msgstr "Défaut"
2434
2435 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2436 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2437
2438 #~ msgid "Equal to Socket A"
2439 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2440
2441 #~ msgid "Expert Setup"
2442 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2443
2444 #~ msgid "Fast zapping"
2445 #~ msgstr "Zapping rapide"
2446
2447 # TODO: erreur : pluriel ou singulier\r
2448 #~ msgid "Hide error windows"
2449 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2450
2451 #~ msgid "Invert"
2452 #~ msgstr "Inverser"
2453
2454 #~ msgid "LCD"
2455 #~ msgstr "LCD"
2456
2457 #~ msgid "Language"
2458 #~ msgstr "Langue"
2459
2460 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2461 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2462
2463 #~ msgid "Multi bouquets"
2464 #~ msgstr "Multi bouquets"
2465
2466 #~ msgid "Network"
2467 #~ msgstr "Réseau"
2468
2469 #~ msgid "Nothing connected"
2470 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2471
2472 #~ msgid "Parental Control"
2473 #~ msgstr "Contrôle parental"
2474
2475 #~ msgid "Parental Lock"
2476 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2477
2478 #~ msgid "Predefined satellite"
2479 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2480
2481 # TODO: À améliorer\r
2482 #~ msgid "Record Splitsize"
2483 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2484
2485 #~ msgid "SNR"
2486 #~ msgstr "SNR"
2487
2488 # TODO: À vérifier\r
2489 #~ msgid "Satconfig"
2490 #~ msgstr "Config satellite"
2491
2492 #~ msgid "Satelliteconfig"
2493 #~ msgstr "Configuration satellite"
2494
2495 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2496 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2497
2498 # À vérifier\r
2499 #~ msgid "Setup Lock"
2500 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2501
2502 #~ msgid "Show Satposition"
2503 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2504
2505 #~ msgid "Simple"
2506 #~ msgstr "Simple"
2507
2508 #~ msgid "Skip confirmations"
2509 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2510
2511 # TODO: À vérifier\r
2512 #~ msgid "Swap services"
2513 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2514
2515 #~ msgid "Timeshifting"
2516 #~ msgstr "Pause du direct"
2517
2518 #~ msgid "Transpondertype"
2519 #~ msgstr "Type de transpondeur"
2520
2521 #~ msgid "UHF Modulator"
2522 #~ msgstr "Modulateur UHF"
2523
2524 # TODO: À vérifier\r
2525 #~ msgid "Usage Settings"
2526 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
2527
2528 #~ msgid "Usage settings"
2529 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
2530
2531 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2532 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
2533
2534 #~ msgid "add bouquet..."
2535 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
2536
2537 #~ msgid "open service list"
2538 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
2539
2540 #~ msgid "remove bouquet"
2541 #~ msgstr "enlever le bouquet"
2542
2543 #~ msgid "remove service"
2544 #~ msgstr "enlever la chaîne"
2545
2546 # TODO: À vérifier\r
2547 #~ msgid "use power delta"
2548 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"