1 # Italian translations for tuxbox-enigma package.
\r
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
4 # Automatically generated, 2005.
\r
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-12 21:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-01 02:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Musicbob <musicbob@satnews.tv.it>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 verrà riavviato dopo il restore"
77 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgid "/var directory"
104 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgid "16:10 PanScan"
122 msgid "4:3 Letterbox"
135 msgstr "<sconosciuto>"
144 "A recording is currently running.\n"
145 "What do you want to do?"
147 "Una registrazione è già attiva.\n"
151 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
152 "configure the positioner."
156 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
157 "start the satfinder."
161 "A timer failed to record!\n"
162 "Disable TV and try again?\n"
164 "Il Timer non è riuscito a far partire la registrazione.\n"
165 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
168 msgstr "Impostazioni A/V"
183 msgstr "Info Dreambox"
186 msgstr "Informazioni Dreambox..."
188 msgid "Activate Picture in Picture"
191 msgid "Activate network settings"
192 msgstr "Attivare le impostazioni di rete."
200 msgid "Add alternative"
203 msgid "Add files to playlist"
219 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
220 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
235 msgid "Alternative radio mode"
245 msgstr "Modalità schermo"
250 msgid "Audio Options..."
256 msgid "Automatic Scan"
257 msgstr "Ricerca Automatica"
274 msgid "Backup Location"
280 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
281 msgstr "Backup terminato, prego premi OK."
296 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
298 msgstr "Premendo OK sul telecomando, la Infobar apparirà sullo schermo."
312 msgid "Call monitoring"
324 msgid "Change bouquets in quickzap"
325 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
327 msgid "Change pin code"
330 msgid "Change service pin"
333 msgid "Change service pins"
336 msgid "Change setup pin"
342 msgid "Channel Selection"
343 msgstr "Lista canali"
348 msgid "Channellist menu"
349 msgstr "Menu lista canali"
351 msgid "Choose bouquet"
352 msgstr "Scegli il Bouquet"
354 msgid "Choose source"
355 msgstr "Scegli sorgente"
360 msgid "Clear before scan"
366 msgid "Code rate high"
369 msgid "Code rate low"
373 msgstr "Formato colore"
375 msgid "Command order"
376 msgstr "Ordine comando"
378 msgid "Committed DiSEqC command"
379 msgstr "Comando DiSEqC effettuato"
381 msgid "Common Interface"
384 msgid "Compact flash card"
385 msgstr "Compact flash"
390 msgid "Configuration Mode"
391 msgstr "Configurazione"
393 msgid "Conflicting timer"
394 msgstr "Timer in conflitto"
396 msgid "Connected to Fritz!Box!"
399 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
404 "Connection to Fritz!Box\n"
412 msgid "Create movie folder failed"
415 msgid "Creating partition failed"
418 msgid "Current version:"
419 msgstr "Versione corrente:"
427 msgid "Cutlist editor..."
446 msgstr "Spegnimento totale"
455 msgstr "Cancella dato"
457 msgid "Delete failed!"
458 msgstr "Cancellazione fallita."
463 msgid "Detected HDD:"
464 msgstr "Hard Disk presente:"
466 msgid "Detected NIMs:"
467 msgstr "Tuner presenti:"
475 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
476 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
484 msgid "DiSEqC repeats"
485 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
488 msgstr "Disabilitato"
490 msgid "Disable Picture in Picture"
493 msgid "Disable Subtitles"
498 "Disconnected from\n"
507 "Do you really want to REMOVE\n"
510 "Vuoi veramente rimuovere\n"
514 msgid "Do you really want to delete %s?"
518 "Do you really want to download\n"
521 "Vuoi veramente scaricare\n"
525 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
526 "All data on the disk will be lost!"
530 "Do you want to backup now?\n"
531 "After pressing OK, please wait!"
533 "Vuoi effettuare il backup ora?\n"
534 "Dopo aver premuto OK, attendi"
536 msgid "Do you want to do a service scan?"
537 msgstr "Vuoi effettuare la ricerca canali?"
539 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
540 msgstr "Vuoi fare un'altra ricerca canali manuale?"
542 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
545 msgid "Do you want to restore your settings?"
546 msgstr "Vuoi ricaricare le tue impostazioni?"
548 msgid "Do you want to resume this playback?"
552 "Do you want to update your Dreambox?\n"
553 "After pressing OK, please wait!"
555 "Vuoi aggiornare il tuo Dreambox?\n"
556 "Dopo aver premuto OK, attendi"
558 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
561 msgid "Do you want to view a tutorial?"
562 msgstr "Vuoi vedere una guida utente?"
564 msgid "Download Plugins"
565 msgstr "Scarica Plugins"
567 msgid "Downloadable new plugins"
568 msgstr "Nuovi Plugins scaricabili"
570 msgid "Downloadable plugins"
571 msgstr "Plugins scaricabili"
573 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
574 msgstr "Sto cercando informazioni sui plugins. Attendere prego..."
582 msgid "EPG Selection"
583 msgstr "Seleziona EPG"
586 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
587 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
592 msgid "Edit services list"
598 msgid "Enable 5V for active antenna"
601 msgid "Enable multiple bouquets"
604 msgid "Enable parental control"
617 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
619 "If you experience any problems please contact\n"
620 "stephan@reichholf.net\n"
622 "© 2006 - Stephan Reichholf"
625 msgid "Enter main menu..."
628 msgid "Enter the service pin"
632 msgstr "Mostra evento"
634 msgid "Everything is fine"
637 msgid "Execution Progress:"
638 msgstr "Esecuzione in corso:"
640 msgid "Execution finished!!"
641 msgstr "Esecuzione finita!"
646 msgid "Exit the wizard"
647 msgstr "Esci dalla procedura guidata"
650 msgstr "Esci dalla procedura guidata"
682 msgid "Fritz!Box FON IP address"
686 msgid "Frontprocessor version: %d"
687 msgstr "Versione Frontprocessor: %d"
689 msgid "Function not yet implemented"
690 msgstr "Funzione non ancora implementata"
693 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
694 "Do you want to Restart the GUI now?"
697 msgid "Games / Plugins"
698 msgstr "Giochi / Plugins"
709 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
710 msgstr "Cerco informazioni sul plugin. Attendere prego..."
715 msgid "Goto position"
716 msgstr "Posizione GoTo"
718 msgid "Guard interval mode"
724 msgid "Harddisk setup"
727 msgid "Harddisk standby after"
730 msgid "Hierarchy mode"
731 msgstr "Modo gerarchico"
733 msgid "How many minutes do you want to record?"
734 msgstr "Per quanti minuti vuoi registrare?"
737 msgstr "Indirizzo IP"
743 "If you see this, something is wrong with\n"
744 "your scart connection. Press OK to return."
747 msgid "Image-Upgrade"
748 msgstr "Aggiorna Immagine"
751 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
754 msgid "Increased voltage"
755 msgstr "Voltaggio aumentato"
760 msgid "Infobar timeout"
764 msgstr "Informazioni"
769 msgid "Initialization..."
775 msgid "Initializing Harddisk..."
776 msgstr "Formatto l'Hard Disk..."
781 msgid "Instant Record..."
787 msgid "Invert display"
794 msgstr "Mappa tastiera"
796 msgid "Keyboard Setup"
797 msgstr "Impostazioni tastiera"
803 msgstr "Impostazioni LCD"
817 msgid "Language selection"
818 msgstr "Selezione della lingua"
833 msgstr "Limite Ovest"
836 msgstr "Limiti disabilitati"
848 msgstr "Menu principale"
851 msgstr "Menu principale"
853 msgid "Make this mark an 'in' point"
856 msgid "Make this mark an 'out' point"
859 msgid "Make this mark just a mark"
863 msgstr "Ricerca Manuale"
865 msgid "Manual transponder"
868 msgid "Margin after record"
869 msgstr "Margine termine registrazione"
871 msgid "Margin before record (minutes)"
872 msgstr "Margine di inizio registrazione (in minuti)"
875 msgstr "Media Player"
910 msgid "Move Picture in Picture"
917 msgstr "Muovi a ovest"
920 msgstr "Menu Registrazioni"
925 msgid "Multiple service support"
935 msgstr "Non disponibile"
958 msgid "Network Setup"
959 msgstr "Impostazioni di rete"
962 msgstr "Scansione Network"
964 msgid "Network setup"
965 msgstr "Impostazioni Rete"
977 msgstr "Nuova Versione:"
985 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
987 "Nessun Hard Disk trovato,\n"
988 "oppure Hard Disk non inizializzato."
990 msgid "No backup needed"
991 msgstr "Backup non necessario"
993 msgid "No event info found, recording indefinitely."
994 msgstr "Nessuna info sulla durata dell'evento, registrazione illimitata."
996 msgid "No positioner capable frontend found."
999 msgid "No satellite frontend found!!"
1002 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1005 msgid "No, do nothing."
1006 msgstr "No, non fare nulla"
1008 msgid "No, just start my dreambox"
1009 msgstr "No, fai solo partire il Dreambox"
1011 msgid "No, scan later manually"
1012 msgstr "No, non fare la ricerca canali ora."
1024 "Nothing to scan!\n"
1025 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1034 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1035 msgstr "OK, mostra la guida per l'aggiornamento"
1037 msgid "OSD Settings"
1038 msgstr "Impostazioni OSD"
1049 msgid "Online-Upgrade"
1050 msgstr "Aggiornamento in linea"
1061 msgid "Packet management"
1062 msgstr "Gestione Pacchetti"
1067 msgid "Parental control"
1070 msgid "Parental control services Editor"
1073 msgid "Parental control setup"
1076 msgid "Parental control type"
1082 msgid "Pin code needed"
1085 msgid "Play recorded movies..."
1086 msgstr " Vedi i programmi registrati..."
1088 msgid "Please choose an extension..."
1091 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1092 msgstr "Inserisci un nome per il nuovo bouquet"
1094 msgid "Please enter a name for the new marker"
1097 msgid "Please enter the correct pin code"
1100 msgid "Please enter the old pin code"
1103 msgid "Please press OK!"
1104 msgstr "Bitte OK drücken!"
1106 msgid "Please select a subservice to record..."
1109 msgid "Please select a subservice..."
1112 msgid "Please set up tuner B"
1113 msgstr "Prego impostare il Tuner B."
1116 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1117 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1118 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1121 msgid "Please wait... Loading list..."
1122 msgstr "Attendere prego...carico la lista..."
1124 msgid "Plugin browser"
1125 msgstr "Visualizzatore Plugins"
1130 msgid "Polarization"
1131 msgstr "Polarizzazione"
1148 msgid "Positioner fine movement"
1151 msgid "Positioner movement"
1152 msgstr "Movimento motore"
1154 msgid "Positioner setup"
1157 msgid "Positioner storage"
1158 msgstr "Memorizza posiz. motore"
1160 msgid "Predefined transponder"
1163 msgid "Press OK to activate the settings."
1164 msgstr "Premi OK per attivare le impostazioni"
1166 msgid "Press OK to scan"
1167 msgstr "Premi OK per avviare la scansione"
1169 msgid "Press OK to start the scan"
1170 msgstr "Premi OK per avviare la scansione"
1175 msgid "Protect services"
1178 msgid "Protect setup"
1194 msgstr "Menu telecomando"
1202 msgid "RSS Feed URI"
1205 msgid "Really close without saving settings?"
1208 msgid "Really delete done timers?"
1209 msgstr "Vuoi cancellare i Timer conclusi?"
1211 msgid "Really delete this timer?"
1214 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1217 msgid "Reception Settings"
1224 msgstr "Registrazione"
1226 msgid "Recordings always have priority"
1229 msgid "Reenter new pin"
1232 msgid "Remove Plugins"
1233 msgstr "Rimuovi Plugins"
1235 msgid "Remove a mark"
1238 msgid "Remove plugins"
1239 msgstr "Rimuovi Plugins"
1241 msgid "Remove service"
1248 msgstr "Modo ripetizione"
1250 msgid "Replace current playlist"
1257 msgstr "Riavvia il Dreambox"
1259 msgid "Restart GUI now?"
1266 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1268 msgstr "Il restore delle impostazioni è terminato, premi OK per attivarle ora."
1285 msgid "Sat / Dish Setup"
1286 msgstr "Sat / Antenna Impost."
1301 msgstr "Scansione Tuner"
1313 msgstr "Seleziona HDD"
1315 msgid "Select a movie"
1316 msgstr "Seleziona una registrazione"
1318 msgid "Select alternative service"
1321 msgid "Select audio mode"
1324 msgid "Select audio track"
1327 msgid "Select channel to record from"
1328 msgstr "Seleziona il canale da cui registrare"
1330 msgid "Select reference service"
1333 msgid "Sequence repeat"
1334 msgstr "Ripetizione sequenza"
1337 msgstr "Informazioni Canale..."
1339 msgid "Service Scan"
1340 msgstr "Ricerca Canali"
1342 msgid "Service Searching"
1343 msgstr "Ricerca canali"
1345 msgid "Service scan"
1346 msgstr "Ricerca canale"
1348 msgid "Service scan type needed"
1352 msgstr "Info canale"
1358 msgstr "Setta limiti"
1361 msgstr "Impostazioni"
1364 msgstr "Impostazioni"
1366 msgid "Show infobar on channel change"
1369 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1372 msgid "Show positioner movement"
1375 msgid "Show services beginning with"
1378 msgid "Show the radio player..."
1379 msgstr "Modo Radio..."
1381 msgid "Show the tv player..."
1387 msgid "Similar broadcasts:"
1388 msgstr "Programmi simili:"
1394 msgstr "EPG singolo"
1396 msgid "Single satellite"
1397 msgstr "Satellite singolo"
1399 msgid "Single transponder"
1400 msgstr "Transponder singolo"
1408 msgid "Somewhere else"
1412 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1414 "Please choose an other one."
1416 "La directory di backup non esiste.\n"
1418 "Prego, scegline un'altra"
1423 msgid "Soundcarrier"
1424 msgstr "Portante suono"
1435 msgid "Standby / Restart"
1436 msgstr "Riavvio / Spegnimento"
1441 msgid "Start recording?"
1442 msgstr "Avviare la registrazione?"
1445 msgstr "Orario Inizio"
1454 msgstr "Passo a est"
1457 msgstr "Passo a ovest"
1465 msgid "Stop Timeshift?"
1466 msgstr "Uscire dal Timeshift?"
1468 msgid "Stop playing this movie?"
1469 msgstr "Vuoi fermare la riproduzione in corso?"
1471 msgid "Store position"
1472 msgstr "Memorizza posizione"
1474 msgid "Stored position"
1475 msgstr "Posizione memorizzata"
1477 msgid "Subservice list..."
1481 msgstr "Sottoservizi"
1483 msgid "Subtitle selection"
1495 msgid "Swap Services"
1501 msgid "Switch to next subservice"
1504 msgid "Switch to previous subservice"
1514 msgstr "Standard TV"
1519 msgid "Terrestrial provider"
1520 msgstr "Provider terrestre"
1525 msgid "Test-Messagebox?"
1529 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1530 "Please press OK to start using you Dreambox."
1532 "Grazie per aver usato la procedura guidata. Il tuo Dreambox è ora "
1533 "configurato e pronto all'uso. Premi OK per uscire."
1535 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1537 "Il backup è fallito. Prego selezionare un'altra locazione per il backup."
1539 msgid "The pin code has been changed successfully."
1542 msgid "The pin code you entered is wrong."
1545 msgid "The pin codes you entered are different."
1549 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1550 msgstr "Vuoi effettuare un backup delle impostazioni correnti ora?"
1552 msgid "The wizard is finished now."
1553 msgstr "La procedura guidata è terminata."
1555 msgid "This is step number 2."
1558 msgid "This is unsupported at the moment."
1559 msgstr "Questa operazione non è supportata al momento."
1576 msgid "Time/Date Input"
1583 msgstr "Modifica Timer"
1585 msgid "Timer Editor"
1586 msgstr "Modifica Timer"
1592 msgstr "Evento Timer"
1597 msgid "Timer sanity error"
1598 msgstr "Errore di integrità Timer"
1600 msgid "Timer selection"
1601 msgstr "Selezione Timer"
1606 msgid "Timeshift not possible!"
1607 msgstr "Timeshift non possibile!"
1610 msgstr "Fuso orario"
1624 msgid "Toneburst A/B"
1625 msgstr "Toneburst A/B"
1627 msgid "Transmission mode"
1628 msgstr "Modo trasmissione"
1651 msgid "Tuner configuration"
1654 msgid "Tuner status"
1663 msgid "Type of scan"
1664 msgstr "Tipo di scan"
1676 "Unable to initialize harddisk.\n"
1677 "Please refer to the user manual.\n"
1680 "Impossibile formattare l'Hard Disk.\n"
1681 "Per favore, fai riferimento al manuale utente.\n"
1684 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1685 msgstr "Comando DiSEqC non impartito"
1687 msgid "Universal LNB"
1688 msgstr "LNB universale"
1690 msgid "Unmount failed"
1693 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1694 msgstr "Aggiornamento finito. Risultato:"
1696 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1697 msgstr "Aggiornamento in corso... Attendere prego... Puo' durarealcuni minuti."
1699 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1705 msgid "Use power measurement"
1709 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1711 "Please set up tuner A"
1713 "Premi i tasti freccia destra e sinistra per scegliere una opzione.\n"
1715 "Prego imposta il Tuner A"
1718 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1721 "Premi i tasti freccia in alto e in basso per selezionare un'opzione. Premi "
1722 "OK per attivare l'opzione scelta."
1724 msgid "Use usals for this sat"
1725 msgstr "Usa USALS per questo satellite"
1727 msgid "Use wizard to set up basic features"
1728 msgstr "Usa la procedura guidata per le impostazioni"
1730 msgid "User defined"
1731 msgstr "Definito dall'utente"
1734 msgstr "Videoregistratore"
1737 msgstr "Videoregistratore"
1739 msgid "View teletext..."
1742 msgid "Voltage mode"
1743 msgstr "Modo voltaggio"
1764 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1765 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1766 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1768 "Benvenuto nella procedura guidata per l'aggiornamento del firmware. Questa "
1769 "procedura ti permetterà di aggiornare il firmware del decoder effettuando un "
1770 "backup delle tue impostazioni correnti e guidandoti, con una breve "
1771 "spiegazione, su tutte le operazioni di l'aggiornamento."
1776 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1777 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1781 "Questa procedura guidata effettuerà le impostazioni base del Dreambox.\n"
1782 "Premi il tasto OK del telecomando per andare avanti."
1787 msgid "What do you want to scan?"
1788 msgstr "Cosa vuoi ricercare?"
1790 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1791 msgstr "Dove vuoi backuppare i tuoi settings?"
1802 msgid "Yes, backup my settings!"
1803 msgstr "Si, salva le mie impostazioni!"
1805 msgid "Yes, do a manual scan now"
1806 msgstr "Si, fai una ricerca manuale ora"
1808 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1809 msgstr "Si, fai una ricerca automatica ora"
1811 msgid "Yes, do another manual scan now"
1812 msgstr "Si, fai un altra ricerca manuale ora"
1814 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1815 msgstr "Si, spegni il dreambox ora."
1817 msgid "Yes, restore the settings now"
1818 msgstr "Si, ricarica i settings ora"
1820 msgid "Yes, view the tutorial"
1821 msgstr "Si, mostra la guida"
1823 msgid "You cannot delete this!"
1824 msgstr "Non puoi cancellarlo!"
1827 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1828 "harddisk is not an option for you."
1830 "Non hai un Hard Disk montato nel Dreambox, quindi non posso fare il backup "
1834 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1835 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1836 "to the harddisk!\n"
1837 "Please press OK to start the backup now."
1839 "Hai scelto di fare il backup su Compact Flash. La CF deve essere inserita "
1840 "nell'apposito slot. La sua presenza non sarà verificata, meglio comunque "
1841 "effettuare il backup su Hard Disk.\n"
1842 "Premi OK per avviare il backup ora.."
1845 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1846 "Please press OK to start the backup now."
1848 "Hai scelto di effettuare il backup su USB stick (meglio usare l'Hard Disk).\n"
1849 "Premi OK per iniziare il backup ora."
1852 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1854 msgstr "Hai selezionato il backup su Hard Disk.Premi OK ora per avviarlo."
1856 msgid "You have to wait for"
1860 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1861 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1862 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1863 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1866 "Serve un PC connesso al tuo Dreambox. Se vuoi maggiori informazioni, per "
1867 "favore visita il sito http://www.dm7025.de\n"
1868 "Il Dreambox verrà ora arrestato. Dopo che avrai seguito le istruzioni di "
1869 "aggiornamento del sito, il nuovo firmware ti chiederà di ricaricare i tuoi "
1873 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1875 "Do you want to set the pin now?"
1878 msgid "You selected a playlist"
1882 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1885 "Il backup è stato effettuato con successo. Ora continuiamo con la restante "
1886 "procedura di aggiornamento."
1888 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1890 "Il dreambox sta effettuando la procedura di spegnimento.\n"
1891 "Attendere prego...."
1894 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1895 "Press OK to start upgrade."
1897 "Il firmware del Frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
1898 "Premi OK per aggiornare."
1900 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1903 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1906 msgid "[bouquet edit]"
1907 msgstr "[Editor Bouquet]"
1909 msgid "[favourite edit]"
1910 msgstr "[Editor Preferiti]"
1913 msgstr "[Modalità muovi]"
1915 msgid "abort bouquet edit"
1916 msgstr "Esci dall'editor bouquet"
1918 msgid "abort favourites edit"
1919 msgstr "Esci dall'editor preferiti"
1921 msgid "about to start"
1922 msgstr "Sto per iniziare"
1927 msgid "add directory to playlist"
1930 msgid "add file to playlist"
1936 msgid "add recording (enter recording duration)"
1937 msgstr "Specifica durata registrazione"
1939 msgid "add recording (indefinitely)"
1940 msgstr "Registrazione illimitata"
1942 msgid "add recording (stop after current event)"
1943 msgstr "Registra fino al termine evento corrente"
1945 msgid "add service to bouquet"
1946 msgstr "Aggiungi canale al bouquet"
1948 msgid "add service to favourites"
1949 msgstr "Aggiungi canale ai preferiti"
1951 msgid "add to parental protection"
1958 "are you sure you want to restore\n"
1959 "following backup:\n"
1961 "Sei sicuro di voler ricaricare il backup?\n"
1970 msgid "change recording (duration)"
1971 msgstr "cambia la durata registrazione"
1973 msgid "circular left"
1974 msgstr "circolare a sinistra"
1976 msgid "circular right"
1977 msgstr "circolare a destra"
1979 msgid "clear playlist"
1986 msgstr "Menu configurazione"
1991 msgid "copy to favourites"
1992 msgstr "copia nei preferiti"
1995 msgstr "giornaliero"
2004 msgstr "cancella..."
2009 msgid "disable move mode"
2010 msgstr "Esci dalla modalità muovi"
2013 msgstr "Non fare nulla"
2015 msgid "don't record"
2016 msgstr "Esci, non registrare"
2021 msgid "empty/unknown"
2022 msgstr "vuoto/sconosciuto"
2027 msgid "enable bouquet edit"
2028 msgstr "Abilita modifica bouquet"
2030 msgid "enable favourite edit"
2031 msgstr "Abilita modifica preferiti"
2033 msgid "enable move mode"
2034 msgstr "Abilita modalità muovi"
2036 msgid "end bouquet edit"
2037 msgstr "Termina modifica bouquet"
2039 msgid "end cut here"
2042 msgid "end favourites edit"
2043 msgstr "Termina modifica preferiti"
2045 msgid "equal to Socket A"
2048 msgid "free diskspace"
2049 msgstr "spazio libero sul disco"
2051 msgid "full /etc directory"
2052 msgstr "tutta la directory /etc"
2054 msgid "go to deep standby"
2057 msgid "hear radio..."
2067 msgstr "orizzontale"
2082 msgstr "Inizializza il modulo"
2084 msgid "insert mark here"
2087 msgid "leave movie player..."
2088 msgstr "Esci dal lettore..."
2099 msgid "loopthrough to socket A"
2120 msgid "next channel"
2121 msgstr "prossimo canale"
2123 msgid "next channel in history"
2124 msgstr "prossimo canale nella lista"
2129 msgid "no HDD found"
2130 msgstr "HDD non trovato"
2132 msgid "no module found"
2133 msgstr "Modulo non trovato"
2147 msgid "nothing connected"
2159 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2160 msgstr "solo la directory /etc/enigma"
2162 msgid "open servicelist"
2165 msgid "open servicelist(down)"
2168 msgid "open servicelist(up)"
2177 msgid "please press OK when ready"
2178 msgstr "Premi OK quando pronto"
2180 msgid "previous channel"
2181 msgstr "canale precedente"
2183 msgid "previous channel in history"
2184 msgstr "canale precedente nella lista"
2187 msgstr "registrazione"
2189 msgid "recording..."
2190 msgstr "registrazione..."
2192 msgid "remove after this position"
2195 msgid "remove all new found flags"
2198 msgid "remove before this position"
2201 msgid "remove entry"
2204 msgid "remove from parental protection"
2207 msgid "remove new found flag"
2210 msgid "remove this mark"
2222 "%d services found!"
2225 "%d canali trovati."
2232 "Nessun canale trovato."
2236 "One service found!"
2239 "Un canale trovato."
2243 "scan in progress - %d %% done!\n"
2244 "%d services found!"
2246 "Ricerca in corso - %d %% fatto\n"
2247 "%d canali trovati."
2255 msgid "second cable of motorized LNB"
2265 msgstr "Seleziona Slot"
2274 msgstr "Mostra EPG..."
2276 msgid "show event details"
2277 msgstr "Mostra dettagli evento"
2282 msgid "skip backward"
2285 msgid "skip forward"
2288 msgid "start cut here"
2291 msgid "start timeshift"
2297 msgid "stop recording"
2298 msgstr "Ferma la registrazione"
2300 msgid "stop timeshift"
2303 msgid "switch to filelist"
2306 msgid "switch to playlist"
2312 msgid "this recording"
2315 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2318 msgid "unknown service"
2319 msgstr "Canale sconosciuto"
2321 msgid "until restart"
2324 msgid "user defined"
2325 msgstr "definito dall'utente"
2330 msgid "view extensions..."
2333 msgid "view recordings..."
2336 msgid "wait for ci..."
2343 msgstr "settimanale"
2351 msgid "yes (keep feeds)"
2360 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
2361 #~ msgstr "%s (%s, %d MB frei)"
2363 #~ msgid "Add Timer"
2364 #~ msgstr "Timer hinzuf."
2366 #~ msgid "Apply satellite"
2367 #~ msgstr "Inser.Satellite"
2369 #~ msgid "Ask before zapping"
2370 #~ msgstr "Chiedi prima di cambiare canale"
2372 #~ msgid "Audio / Video"
2373 #~ msgstr "Audio / Video"
2375 #~ msgid "Auto show inforbar"
2376 #~ msgstr "Mostra automaticamente la Infobar"
2378 #~ msgid "Cable provider"
2379 #~ msgstr "Provider via cavo"
2382 #~ msgstr "Classico"
2384 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2385 #~ msgstr "Vuoi veramente cancellare questa registrazione?"
2388 #~ "Do you want to stop the current\n"
2389 #~ "(instant) recording?"
2391 #~ "Die aktuelle Direktaufnahme\n"
2394 #~ msgid "Equal to Socket A"
2395 #~ msgstr "Come il Tuner A"
2397 #~ msgid "Expert Setup"
2398 #~ msgstr "Impostazioni avanzate"
2400 #~ msgid "Fast zapping"
2401 #~ msgstr "Cambio canale veloce"
2403 #~ msgid "Hide error windows"
2404 #~ msgstr "Nascondi le finestre di errore"
2412 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2413 #~ msgstr "Collegato al Tuner A"
2415 #~ msgid "Multi bouquets"
2416 #~ msgstr "Multi Bouquets"
2421 #~ msgid "Nothing connected"
2422 #~ msgstr "Nulla è connesso"
2424 #~ msgid "Parental Control"
2425 #~ msgstr "Blocco parentale"
2427 #~ msgid "Parental Lock"
2428 #~ msgstr "Blocco parentale"
2431 #~ msgstr "Erweiterungen"
2433 #~ msgid "Positioner mode"
2434 #~ msgstr "Rotorart"
2436 #~ msgid "Record Splitsize"
2437 #~ msgstr "Suddivisione files registrazioni"
2439 #~ msgid "Satconfig"
2440 #~ msgstr "Conf.Satellite"
2442 #~ msgid "Satelliteconfig"
2443 #~ msgstr "Config.Satellite"
2445 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2446 #~ msgstr "Cavo secondario dall'LNB motorizzato"
2448 #~ msgid "Setup Lock"
2449 #~ msgstr "Blocco impostazioni"
2451 #~ msgid "Show Satposition"
2452 #~ msgstr "Mostra posizione Sat"
2454 #~ msgid "Similar broadcastings:"
2455 #~ msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2458 #~ msgstr "Semplice"
2460 #~ msgid "Skip confirmations"
2461 #~ msgstr "Non chiedere conferme"
2463 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
2465 #~ "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden."
2467 #~ msgid "Timeshifting"
2468 #~ msgstr "Timeshift attivo"
2470 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
2471 #~ msgstr "EPG-Typen durch Druck auf INFO wechseln"
2473 #~ msgid "UHF Modulator"
2474 #~ msgstr "Modulatore UHF"
2477 #~ msgstr "Bedienung"
2479 #~ msgid "Usage Settings"
2480 #~ msgstr "Impostazioni d'uso"
2482 #~ msgid "Usage settings"
2483 #~ msgstr "Impostazioni di uso"
2485 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2486 #~ msgstr "Mostra il movimento del motore"
2488 #~ msgid "Yes, scan now"
2489 #~ msgstr "Ja, jetzt suchen."
2491 #~ msgid "add bouquet..."
2492 #~ msgstr "Aggiungi Bouquet..."
2494 #~ msgid "enter recording duration"
2495 #~ msgstr "Aufnahmedauer eingeben"
2497 #~ msgid "record indefinitely"
2498 #~ msgstr "Unbegrenzt aufnehmen"
2500 #~ msgid "remove bouquet"
2501 #~ msgstr "Cancella Bouquet"
2503 #~ msgid "remove service"
2504 #~ msgstr "Cancella canale"
2506 #~ msgid "stop after current event"
2507 #~ msgstr "Nach aktueller Sendung anhalten"
2509 #~ msgid "use power delta"
2510 #~ msgstr "usa delta power"