1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 15:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:07+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
84 msgstr "(visa extra DVD ljudmeny)"
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var bibliotek"
116 msgid "16:10 Letterbox"
117 msgstr "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
120 msgstr "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
126 msgstr "16:9 Letterbox"
149 msgid "4:3 Letterbox"
150 msgstr "4:3 Letterbox"
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
193 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
194 "Vill du behålla din version?"
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
200 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
201 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
207 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
208 "din Dreambox. Stänga av nu?"
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
215 "A record has been started:\n"
218 "En inspelning har påbörjats:\n"
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
225 "En inspelning pågår redan.\n"
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
232 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
239 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
243 "A sleep timer wants to set your\n"
244 "Dreambox to standby. Do that now?"
246 "En sovtimer vill försätta din\n"
247 "Dreambox i standby. Utföra det?"
250 "A sleep timer wants to shut down\n"
251 "your Dreambox. Shutdown now?"
253 "En sovtimer vill stänga av\n"
254 "din Dreambox. Stänga av nu?"
257 "A timer failed to record!\n"
258 "Disable TV and try again?\n"
260 "En timerinspelning misslyckades!\n"
261 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
264 msgstr "A/V Inställningar"
273 msgstr "AC3 standard"
276 msgstr "AC3 nedmixning"
290 msgid "Action on long powerbutton press"
291 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
293 msgid "Activate Picture in Picture"
294 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
296 msgid "Activate network settings"
297 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
303 msgstr "Lägg till markör"
305 msgid "Add a new title"
306 msgstr "Lägg till ny titel"
309 msgstr "Lägg till timer"
312 msgstr "Lägg till titel..."
314 msgid "Add to bouquet"
315 msgstr "Lägg till i favoritlista"
317 msgid "Add to favourites"
318 msgstr "Lägg till i favoriter"
321 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
322 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
323 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
326 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
327 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
328 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
329 "välja annan testbild."
334 msgid "Advanced Video Setup"
335 msgstr "Avancerad videoinställning"
338 msgstr "Efter program"
341 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
342 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
344 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
345 "manual för Dreambox om hur du utför det."
359 msgid "Alternative radio mode"
360 msgstr "Alternativt radioläge"
362 msgid "Alternative services tuner priority"
363 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
365 msgid "An empty filename is illegal."
366 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
374 msgid "Ask before shutdown:"
375 msgstr "Fråga före avstängning:"
386 msgid "Audio Options..."
392 msgid "Auto scart switching"
393 msgstr "Auto scart byte"
398 msgid "Automatic Scan"
399 msgstr "Automatisk sökning"
419 msgid "Backup Location"
420 msgstr "Backupplacering"
425 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
426 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
437 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
438 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
440 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
441 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
443 msgid "Behavior when a movie is started"
444 msgstr "Beteende när en film startas"
446 msgid "Behavior when a movie is stopped"
447 msgstr "Beteende när en film stoppas"
449 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
450 msgstr "Beteende när en film slutar"
461 msgid "Burn To DVD..."
462 msgstr "Skapa DVD..."
468 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
470 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
484 msgid "Cache Thumbnails"
485 msgstr "Buffra miniatyrer"
487 msgid "Call monitoring"
488 msgstr "Samtalsmonitorering"
502 msgid "Change bouquets in quickzap"
503 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
505 msgid "Change pin code"
506 msgstr "Ändra PIN kod"
508 msgid "Change service pin"
509 msgstr "Ändra program PIN"
511 msgid "Change service pins"
512 msgstr "Ändra program PIN"
514 msgid "Change setup pin"
515 msgstr "Ändra installations PIN"
520 msgid "Channel Selection"
526 msgid "Channellist menu"
527 msgstr "Kanallista meny"
541 msgid "Checking Filesystem..."
542 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
547 msgid "Choose bouquet"
548 msgstr "Välj favoritlista"
550 msgid "Choose source"
553 msgid "Choose target folder"
554 msgstr "Välj målkatalog"
556 msgid "Choose your Skin"
557 msgstr "Välj utseende"
562 msgid "Clear before scan"
563 msgstr "Rensa före sökning"
568 msgid "Code rate high"
569 msgstr "Code rate hög"
571 msgid "Code rate low"
572 msgstr "Code rate låg"
583 msgid "Command execution..."
584 msgstr "Kommando exekvering..."
586 msgid "Command order"
587 msgstr "Kommandoordning"
589 msgid "Committed DiSEqC command"
590 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
592 msgid "Common Interface"
593 msgstr "Common Interface"
595 msgid "Compact Flash"
596 msgstr "Compact Flash"
598 msgid "Compact flash card"
599 msgstr "Compact Flash kort"
604 msgid "Configuration Mode"
605 msgstr "Konfigurationsläge"
608 msgstr "Konfigurering"
613 msgid "Conflicting timer"
614 msgstr "Timerkonflikt"
616 msgid "Connected to Fritz!Box!"
617 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
619 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
620 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
624 "Connection to Fritz!Box\n"
628 "Anslutning till Fritz!Box\n"
629 "misslyckades! (%s)\n"
632 msgid "Constellation"
633 msgstr "Konstellation"
635 msgid "Continue playing"
636 msgstr "Forsätt spela"
641 msgid "Create movie folder failed"
642 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
644 msgid "Creating partition failed"
645 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
650 msgid "Current Transponder"
651 msgstr "Nuvarande transponder"
653 msgid "Current settings:"
654 msgstr "Nuvarande inställningar:"
656 msgid "Current version:"
657 msgstr "Nuvarande version:"
659 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
660 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
662 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
663 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
665 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
666 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
669 msgstr "Anpassningar"
674 msgid "Cutlist editor..."
675 msgstr "Klipplist editor..."
686 msgid "DVD ENTER key"
687 msgstr "DVD ENTER tangent"
693 msgstr "DVD ner tangent"
696 msgstr "DVD vänster tangent"
698 msgid "DVD right key"
699 msgstr "DVD höger tangent"
702 msgstr "DVD upp tangent"
713 msgid "Default settings"
723 msgstr "Ta bort post"
725 msgid "Delete failed!"
726 msgstr "Borttagning misslyckades!"
731 msgid "Detected HDD:"
732 msgstr "Hittad hårddisk:"
734 msgid "Detected NIMs:"
735 msgstr "Hittade tuners:"
737 msgid "Device Setup..."
738 msgstr "Nätverksinstallation..."
746 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
747 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
755 msgid "DiSEqC repeats"
756 msgstr "DiSEqC repetetioner"
761 msgid "Disable Picture in Picture"
762 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
764 msgid "Disable Subtitles"
765 msgstr "Avaktivera textning"
772 "Disconnected from\n"
783 msgid "Display 16:9 content as"
784 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
786 msgid "Display 4:3 content as"
787 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
789 msgid "Display Setup"
790 msgstr "Display installation"
793 "Do you really want to REMOVE\n"
796 "Vill du verkligen TA BORT\n"
800 "Do you really want to check the filesystem?\n"
801 "This could take lots of time!"
803 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
804 "Detta kan ta lång tid!"
807 msgid "Do you really want to delete %s?"
808 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
811 "Do you really want to download\n"
814 "Vill du verkligen ladda ner\n"
817 msgid "Do you really want to exit?"
818 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
821 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
822 "All data on the disk will be lost!"
824 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
825 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
828 "Do you want to backup now?\n"
829 "After pressing OK, please wait!"
831 "Vill du ta en backup nu?\n"
832 "Tryck OK och vänligen vänta!"
834 msgid "Do you want to do a service scan?"
835 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
837 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
838 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
840 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
841 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
843 msgid "Do you want to restore your settings?"
844 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
846 msgid "Do you want to resume this playback?"
847 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
850 "Do you want to update your Dreambox?\n"
851 "After pressing OK, please wait!"
853 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
854 "Tryck OK och vänligen vänta!"
856 msgid "Do you want to view a tutorial?"
857 msgstr "Vill du se en guide?"
859 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
860 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
863 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
864 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
867 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
868 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
870 msgid "Download Plugins"
871 msgstr "Ladda ner Plugins"
873 msgid "Downloadable new plugins"
874 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
876 msgid "Downloadable plugins"
877 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
882 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
883 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
891 msgid "EPG Selection"
895 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
896 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
901 msgid "Edit current title"
902 msgstr "Ändra vald titel"
904 msgid "Edit services list"
905 msgstr "Ändra kanallista"
907 msgid "Edit title..."
908 msgstr "Ändra titel..."
910 msgid "Electronic Program Guide"
911 msgstr "Elektronisk Program Guide"
916 msgid "Enable 5V for active antenna"
917 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
919 msgid "Enable multiple bouquets"
920 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
922 msgid "Enable parental control"
923 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
941 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
943 "If you experience any problems please contact\n"
944 "stephan@reichholf.net\n"
946 "© 2006 - Stephan Reichholf"
948 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
950 "Vid problem kontakta\n"
951 "stephan@reichholf.net\n"
953 "© 2006 - Stephan Reichholf"
955 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
956 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
957 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
958 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
960 msgid "Enter Fast Forward at speed"
961 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
963 msgid "Enter Rewind at speed"
964 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
966 msgid "Enter main menu..."
967 msgstr "Gå till huvudmeny..."
969 msgid "Enter the service pin"
970 msgstr "Ange kanal PIN"
976 msgstr "Programöversikt"
978 msgid "Everything is fine"
981 msgid "Execution Progress:"
982 msgstr "Exekverings pågår:"
984 msgid "Execution finished!!"
985 msgstr "Exekvering färdig!"
991 msgstr "Avsluta editor"
993 msgid "Exit the wizard"
994 msgstr "Avsluta guiden"
997 msgstr "Avsluta guide"
1002 msgid "Extended Setup..."
1003 msgstr "Utökad installation..."
1011 msgid "Factory reset"
1012 msgstr "Fabriksåterställning"
1015 msgstr "Misslyckades"
1021 msgstr "Snabb DiSEqC"
1023 msgid "Fast Forward speeds"
1024 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1027 msgstr "Snabb epoch"
1032 msgid "Filesystem Check..."
1033 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1035 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1036 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1039 msgstr "Fininställn."
1047 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1048 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1056 msgid "Frequency bands"
1057 msgstr "Frekvensband"
1059 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1060 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1062 msgid "Frequency steps"
1063 msgstr "Frekvenssteg"
1071 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1072 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1075 msgid "Frontprocessor version: %d"
1076 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1079 msgstr "Fsck misslyckades"
1081 msgid "Function not yet implemented"
1082 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1085 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1086 "Do you want to Restart the GUI now?"
1088 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1089 "Vill du starta om GUI nu?"
1100 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1101 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1106 msgid "Goto position"
1107 msgstr "Gå till position"
1109 msgid "Graphical Multi EPG"
1110 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1115 msgid "Guard Interval"
1116 msgstr "Guard intervall"
1118 msgid "Guard interval mode"
1119 msgstr "Guard intervalläge"
1124 msgid "Harddisk setup"
1125 msgstr "Hårddisk installation"
1127 msgid "Harddisk standby after"
1128 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1130 msgid "Hierarchy Information"
1131 msgstr "Hierarkisk information "
1133 msgid "Hierarchy mode"
1134 msgstr "Hierarkiskt läge"
1136 msgid "How many minutes do you want to record?"
1137 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1148 msgid "If you can see this page, please press OK."
1149 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1152 "If you see this, something is wrong with\n"
1153 "your scart connection. Press OK to return."
1155 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1156 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1159 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1160 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1161 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1163 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1164 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1165 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1167 "If you are happy with the result, press OK."
1169 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1170 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1171 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1172 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1173 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1174 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1175 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1176 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1178 msgid "Image-Upgrade"
1179 msgstr "Image uppgradering"
1182 msgstr "I utförande"
1185 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1186 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1188 msgid "Increased voltage"
1189 msgstr "Ökad spänning"
1197 msgid "Infobar timeout"
1198 msgstr "Infobalk timeout"
1201 msgstr "Information"
1206 msgid "Initialization..."
1207 msgstr "Initiering..."
1212 msgid "Initializing Harddisk..."
1213 msgstr "Initierar hårddisk..."
1221 msgid "Installing Software..."
1222 msgstr "Installera mjukvara..."
1224 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1227 msgid "Installing package content... Please wait..."
1230 msgid "Instant Record..."
1231 msgstr "Direktinspelning..."
1233 msgid "Integrated Ethernet"
1234 msgstr "Integrerat nätverk"
1236 msgid "Intermediate"
1239 msgid "Internal Flash"
1240 msgstr "Intern Flash"
1242 msgid "Invalid Location"
1243 msgstr "Ogiltig lokation"
1248 msgid "Invert display"
1249 msgstr "Invertera LCD"
1257 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1258 msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
1260 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1264 msgid "Keyboard Map"
1265 msgstr "Tangentbordslayout"
1267 msgid "Keyboard Setup"
1268 msgstr "Tangentbords inställning"
1271 msgstr "Tangentlayout"
1285 msgid "Language selection"
1292 msgstr "Föregående hastighet"
1297 msgid "Leave DVD Player?"
1298 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1303 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1308 msgstr "Östlig gräns"
1311 msgstr "Västlig gräns"
1319 msgid "List of Storage Devices"
1320 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1331 msgid "Long Keypress"
1332 msgstr "Lång knapptryckning"
1349 msgid "Make this mark an 'in' point"
1350 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1352 msgid "Make this mark an 'out' point"
1353 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1355 msgid "Make this mark just a mark"
1356 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1359 msgstr "Manuell sökning"
1361 msgid "Manual transponder"
1362 msgstr "Manuell transponder"
1364 msgid "Margin after record"
1365 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1367 msgid "Margin before record (minutes)"
1368 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1370 msgid "Media player"
1371 msgstr "Mediaspelare"
1374 msgstr "Mediaspelare"
1383 msgstr "Mkfs misslyckades"
1406 msgid "Mount failed"
1407 msgstr "Montering misslyckades"
1409 msgid "Move Picture in Picture"
1410 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1416 msgstr "Flytta väst"
1418 msgid "Movielist menu"
1419 msgstr "Filmlista meny"
1424 msgid "Multiple service support"
1425 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1434 msgstr "Inte tillgänglig"
1452 msgid "Nameserver %d"
1453 msgstr "Namnserver %d"
1455 msgid "Nameserver Setup"
1456 msgstr "Namnserver installation"
1458 msgid "Nameserver Setup..."
1459 msgstr "Namnserver installation..."
1464 msgid "Network Mount"
1465 msgstr "Nätverksmonteringar"
1467 msgid "Network Setup"
1468 msgstr "Nätverksinställningar"
1470 msgid "Network scan"
1471 msgstr "Sök nätverk"
1473 msgid "Network setup"
1474 msgstr "Nätverksinställningar"
1488 msgid "New version:"
1489 msgstr "Ny version:"
1497 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1498 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1500 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1501 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1503 msgid "No backup needed"
1504 msgstr "Ingen backup behövs"
1507 "No data on transponder!\n"
1508 "(Timeout reading PAT)"
1510 "Ingen data på transponder!\n"
1511 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1513 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1514 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1516 msgid "No free tuner!"
1517 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1520 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1521 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1523 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1524 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1526 msgid "No positioner capable frontend found."
1527 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1529 msgid "No satellite frontend found!!"
1530 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1532 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1533 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1536 "No tuner is enabled!\n"
1537 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1539 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1540 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1543 "No valid service PIN found!\n"
1544 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1545 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1547 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1548 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1549 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1552 "No valid setup PIN found!\n"
1553 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1554 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1556 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1557 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1558 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1560 msgid "No, but restart from begin"
1561 msgstr "Nej, men starta om från början"
1563 msgid "No, do nothing."
1564 msgstr "Nej, gör inget."
1566 msgid "No, just start my dreambox"
1567 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1569 msgid "No, scan later manually"
1570 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1575 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1586 "Nothing to scan!\n"
1587 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1589 "Inget att scanna!\n"
1590 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1596 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1597 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1598 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1600 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1601 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1602 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1607 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1608 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1610 msgid "OSD Settings"
1611 msgstr "OSD inställning"
1622 msgid "Online-Upgrade"
1623 msgstr "Online uppgradering"
1625 msgid "Orbital Position"
1626 msgstr "Orbital position"
1637 msgid "Package list update"
1638 msgstr "Paketlista uppdatering"
1640 msgid "Packet management"
1641 msgstr "Pakethantering"
1646 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1650 msgid "Parental control"
1651 msgstr "Föräldrakontroll"
1653 msgid "Parental control services Editor"
1654 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
1656 msgid "Parental control setup"
1657 msgstr "Föräldrakontroll installation"
1659 msgid "Parental control type"
1660 msgstr "Föräldrakontroll typ"
1662 msgid "Pause movie at end"
1663 msgstr "Pausa filmen"
1666 msgstr "BiB konfiguration"
1668 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1670 msgstr "Svarta kanter"
1675 msgid "Pin code needed"
1676 msgstr "PIN kod behövs"
1681 msgid "Play recorded movies..."
1682 msgstr "Spela inspelade filmer..."
1684 msgid "Please Reboot"
1685 msgstr "Vänligen starta om"
1687 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1688 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
1690 msgid "Please change recording endtime"
1691 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
1693 msgid "Please choose an extension..."
1694 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
1696 msgid "Please choose he package..."
1699 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1700 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
1702 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1703 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
1705 msgid "Please enter a name for the new marker"
1706 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
1708 msgid "Please enter a new filename"
1709 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
1711 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1712 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
1714 msgid "Please enter the correct pin code"
1715 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
1717 msgid "Please enter the old pin code"
1718 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
1720 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1721 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
1723 msgid "Please press OK!"
1724 msgstr "Vänligen tryck OK!"
1726 msgid "Please select a playlist to delete..."
1727 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
1729 msgid "Please select a playlist..."
1730 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
1732 msgid "Please select a subservice to record..."
1733 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
1735 msgid "Please select a subservice..."
1736 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
1738 msgid "Please select keyword to filter..."
1739 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
1741 msgid "Please select the movie path..."
1742 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
1744 msgid "Please set up tuner B"
1745 msgstr "Vänligen installera tuner B"
1747 msgid "Please set up tuner C"
1748 msgstr "Vänligen installera tuner C"
1750 msgid "Please set up tuner D"
1751 msgstr "Vänligen installera tuner D"
1754 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1755 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1756 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1758 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
1759 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
1760 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
1763 msgid "Please wait... Loading list..."
1764 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
1766 msgid "Plugin browser"
1767 msgstr "Plugin hanterare"
1775 msgid "Polarization"
1776 msgstr "Polarisation"
1794 msgstr "Portugisiska"
1799 msgid "Positioner fine movement"
1800 msgstr "Motor finstegning"
1802 msgid "Positioner movement"
1803 msgstr "Motor rörelse"
1805 msgid "Positioner setup"
1806 msgstr "Motor installation"
1808 msgid "Positioner storage"
1809 msgstr "Motor lagring"
1811 msgid "Power threshold in mA"
1812 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
1814 msgid "Predefined transponder"
1815 msgstr "Fördefinerad transponder"
1817 msgid "Preparing... Please wait"
1818 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
1820 msgid "Press OK to activate the settings."
1821 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
1823 msgid "Press OK to scan"
1824 msgstr "Tryck OK för sökning"
1826 msgid "Press OK to start the scan"
1827 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
1832 msgid "Protect services"
1833 msgstr "Skydda kanaler"
1835 msgid "Protect setup"
1836 msgstr "Skydda inställningar"
1841 msgid "Provider to scan"
1842 msgstr "Leverantör att scanna"
1845 msgstr "Leverantörer"
1851 msgstr "Fjärrkontroll meny"
1859 msgid "RSS Feed URI"
1860 msgstr "RSS Feed URI"
1868 msgid "Really close without saving settings?"
1869 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
1871 msgid "Really delete done timers?"
1872 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
1874 msgid "Really delete this timer?"
1875 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
1877 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1878 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
1880 msgid "Reception Settings"
1881 msgstr "Mottagning inställningar"
1886 msgid "Recorded files..."
1887 msgstr "Inspelade filer..."
1893 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1896 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
1899 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1902 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
1905 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1908 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
1910 msgid "Recordings always have priority"
1911 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
1913 msgid "Reenter new pin"
1914 msgstr "Ange ny PIN igen"
1916 msgid "Refresh Rate"
1917 msgstr "Uppdateringstakt"
1919 msgid "Refresh rate selection."
1920 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
1922 msgid "Remove Plugins"
1923 msgstr "Ta bort Plugins"
1925 msgid "Remove a mark"
1926 msgstr "Ta bort en markör"
1928 msgid "Remove currently selected title"
1929 msgstr "Ta bort vald titel"
1931 msgid "Remove plugins"
1932 msgstr "Ta bort plugins"
1934 msgid "Remove title"
1935 msgstr "Ta bort titel"
1946 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1947 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
1950 msgstr "Upprepningar"
1959 msgstr "Omstart GUI"
1961 msgid "Restart GUI now?"
1962 msgstr "Omstart av GUI nu?"
1968 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1971 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
1974 msgid "Resume from last position"
1975 msgstr "Återuppspela från senaste position"
1977 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1978 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1979 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1980 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1981 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1982 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1983 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1984 msgid "Resuming playback"
1985 msgstr "Återuppta uppspelning"
1987 msgid "Return to file browser"
1988 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
1990 msgid "Return to movie list"
1991 msgstr "Återvänd till filmlista"
1993 msgid "Return to previous service"
1994 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
1996 msgid "Rewind speeds"
1997 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2005 msgid "Rotor turning speed"
2006 msgstr "Rotor rotationsfart"
2026 msgid "Sat / Dish Setup"
2027 msgstr "Sat / Parabol installation"
2032 msgid "Satellite Equipment Setup"
2033 msgstr "Satellit utrustning installation"
2044 msgid "Save Playlist"
2045 msgstr "Spara spellista"
2047 msgid "Save current project to disk"
2048 msgstr "Spara nuvarande project till disk"
2053 msgid "Scaling Mode"
2054 msgstr "Scalingläge"
2060 msgstr "Söka QAM128"
2066 msgstr "Söka QAM256"
2075 msgstr "Söka SR6875"
2078 msgstr "Söka SR6900"
2080 msgid "Scan additional SR"
2081 msgstr "Sök ytterligare SR"
2083 msgid "Scan band EU HYPER"
2084 msgstr "Sök EU HYPER band"
2086 msgid "Scan band EU MID"
2087 msgstr "Sök EU MID band"
2089 msgid "Scan band EU SUPER"
2090 msgstr "Sök EU SUPER band"
2092 msgid "Scan band EU UHF IV"
2093 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2095 msgid "Scan band EU UHF V"
2096 msgstr "Sök EU UHF V band"
2098 msgid "Scan band EU VHF I"
2099 msgstr "Sök EU VHF I band"
2101 msgid "Scan band EU VHF III"
2102 msgstr "Sök EU VHF III band"
2104 msgid "Scan band US HIGH"
2105 msgstr "Sök US HIGH band"
2107 msgid "Scan band US HYPER"
2108 msgstr "Sök US HYPER band"
2110 msgid "Scan band US LOW"
2111 msgstr "Sök US LOW band"
2113 msgid "Scan band US MID"
2114 msgstr "Sök US MID band"
2116 msgid "Scan band US SUPER"
2117 msgstr "Sök US SUPER band"
2129 msgstr "Välj hårddisk"
2131 msgid "Select Location"
2132 msgstr "Välj lokation"
2134 msgid "Select Network Adapter"
2135 msgstr "Välj nätverksadapter"
2137 msgid "Select a movie"
2138 msgstr "Välj en film"
2140 msgid "Select audio mode"
2141 msgstr "Välj ljudläge"
2143 msgid "Select audio track"
2144 msgstr "Välj ljudspår"
2146 msgid "Select channel to record from"
2147 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2149 msgid "Select refresh rate"
2150 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2152 msgid "Select video input"
2153 msgstr "Välj video insignal"
2155 msgid "Select video mode"
2156 msgstr "Välj videoläge"
2158 msgid "Sequence repeat"
2159 msgstr "Repetera sekvens"
2164 msgid "Service Scan"
2165 msgstr "Kanalsökning"
2167 msgid "Service Searching"
2168 msgstr "Kanalsökning"
2170 msgid "Service has been added to the favourites."
2171 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2173 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2174 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2177 "Service invalid!\n"
2178 "(Timeout reading PMT)"
2180 "Service ogiltig!\n"
2181 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2184 "Service not found!\n"
2185 "(SID not found in PAT)"
2187 "Service inte funnen!\n"
2188 "(SID inte funnen i PAT)"
2190 msgid "Service scan"
2191 msgstr "Kanalsökning"
2194 "Service unavailable!\n"
2195 "Check tuner configuration!"
2197 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2198 "Kontrollera tunerinställningar"
2210 msgstr "Inställningar"
2213 msgstr "Installation"
2216 msgstr "Installationsläge"
2218 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2219 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2222 msgid "Show files from %s"
2223 msgstr "Visa filer från %s"
2225 msgid "Show infobar on channel change"
2226 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2228 msgid "Show infobar on event change"
2229 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2231 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2232 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2234 msgid "Show positioner movement"
2235 msgstr "Visa motorflyttningar"
2237 msgid "Show services beginning with"
2238 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2240 msgid "Show the radio player..."
2241 msgstr "Visa radiospelaren..."
2243 msgid "Show the tv player..."
2244 msgstr "Visa tv spelare..."
2246 msgid "Shutdown Dreambox after"
2247 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2252 msgid "Similar broadcasts:"
2253 msgstr "Liknande sändningar:"
2264 msgid "Single satellite"
2265 msgstr "Singel satellit"
2267 msgid "Single transponder"
2268 msgstr "Singel transponder"
2270 msgid "Singlestep (GOP)"
2271 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2276 msgid "Sleep timer action:"
2277 msgstr "Sovtimer händelse:"
2279 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2280 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2289 msgid "Slow Motion speeds"
2290 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2292 msgid "Some plugins are not available:\n"
2293 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2295 msgid "Somewhere else"
2296 msgstr "Någon annanstans"
2299 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2301 "Please choose an other one."
2303 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2305 "Vänligen ange annan."
2307 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2309 msgstr "Sortera A-Z"
2311 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2313 msgstr "Sortera tid"
2318 msgid "Soundcarrier"
2330 msgid "Standby / Restart"
2331 msgstr "Viloläge / Omstart"
2336 msgid "Start from the beginning"
2337 msgstr "Spela upp från början"
2339 msgid "Start recording?"
2340 msgstr "Starta inspelning?"
2363 msgid "Stop Timeshift?"
2364 msgstr "Avsluta timeshift?"
2366 msgid "Stop current event and disable coming events"
2367 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2369 msgid "Stop current event but not coming events"
2370 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2372 msgid "Stop playing this movie?"
2373 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2375 msgid "Store position"
2376 msgstr "Lagra position"
2378 msgid "Stored position"
2379 msgstr "Lagrad position"
2381 msgid "Subservice list..."
2382 msgstr "Underkanalslista..."
2385 msgstr "Underkanaler"
2387 msgid "Subtitle selection"
2388 msgstr "Textningsval"
2399 msgid "Swap Services"
2405 msgid "Switch to next subservice"
2406 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2408 msgid "Switch to previous subservice"
2409 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2420 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2421 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2423 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2424 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2425 "weegull@hotmail.com"
2433 msgid "Terrestrial provider"
2434 msgstr "Marksänd leverantör"
2439 msgid "Test-Messagebox?"
2440 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2443 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2444 "Please press OK to start using you Dreambox."
2446 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2447 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2449 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2450 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2453 "The input port should be configured now.\n"
2454 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2455 "want to do that now?"
2457 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
2458 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
2461 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2462 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2465 msgid "The package doesn't contain anything."
2468 msgid "The pin code has been changed successfully."
2469 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
2471 msgid "The pin code you entered is wrong."
2472 msgstr "PIN koden du angav var fel."
2474 msgid "The pin codes you entered are different."
2475 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
2477 msgid "The sleep timer has been activated."
2478 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
2480 msgid "The sleep timer has been disabled."
2481 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
2483 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2484 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
2487 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2489 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
2491 msgid "The wizard is finished now."
2492 msgstr "Guiden är nu färdig."
2494 msgid "There are no default settings in your image."
2498 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2499 "Do you really want to continue?"
2501 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
2503 "Vill du verkligen forsätta?"
2505 msgid "This is step number 2."
2506 msgstr "Det här är steg 2."
2508 msgid "This is unsupported at the moment."
2509 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
2526 msgid "Time/Date Input"
2527 msgstr "Tid/Datum inmatning"
2533 msgstr "Ändra Timer"
2535 msgid "Timer Editor"
2536 msgstr "Timer Editor"
2542 msgstr "Timer inmatning"
2547 msgid "Timer sanity error"
2550 msgid "Timer selection"
2553 msgid "Timer status:"
2554 msgstr "Timer status:"
2559 msgid "Timeshift not possible!"
2560 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
2580 msgid "Toneburst A/B"
2581 msgstr "Toneburst A/B"
2584 msgstr "Översättning"
2586 msgid "Translation:"
2587 msgstr "Översättning:"
2589 msgid "Transmission Mode"
2590 msgstr "Sändningsläge"
2592 msgid "Transmission mode"
2593 msgstr "Sändningstyp"
2596 msgstr "Transponder"
2598 msgid "Transponder Type"
2599 msgstr "Transponder Typ"
2602 msgstr "Försök kvar:"
2604 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2605 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
2607 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2608 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
2619 msgid "Tune failed!"
2620 msgstr "Tuning misslyckades!"
2631 msgid "Tuner configuration"
2632 msgstr "Tuner konfiguration"
2634 msgid "Tuner status"
2635 msgstr "Tuner status"
2643 msgid "Type of scan"
2644 msgstr "Typ av sökning"
2656 "Unable to complete filesystem check.\n"
2659 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
2663 "Unable to initialize harddisk.\n"
2666 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
2669 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2670 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2672 msgid "Universal LNB"
2673 msgstr "Universal LNB"
2675 msgid "Unmount failed"
2676 msgstr "Avmontering misslyckades"
2678 msgid "Updates your receiver's software"
2679 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
2681 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2682 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
2684 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2685 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
2687 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2688 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
2691 msgstr "Uppgradering"
2693 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2694 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
2697 msgstr "Använd DHCP"
2699 msgid "Use Power Measurement"
2700 msgstr "Använd Strömmätning"
2702 msgid "Use a gateway"
2703 msgstr "Använd en gateway"
2705 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2706 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2707 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2708 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2709 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2710 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2711 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2712 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2713 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2714 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2715 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2716 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2717 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2718 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
2720 msgid "Use power measurement"
2721 msgstr "Använd strömmätning"
2724 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2726 "Please set up tuner A"
2728 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
2730 "Inställning Tuner A"
2733 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2736 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
2738 msgid "Use usals for this sat"
2739 msgstr "Använd USALS för denna sat"
2741 msgid "Use wizard to set up basic features"
2742 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
2744 msgid "Used service scan type"
2745 msgstr "Använd kanal söktyp"
2747 msgid "User defined"
2748 msgstr "Användardefinierat"
2753 msgid "Video Fine-Tuning"
2754 msgstr "Video fininställning"
2756 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2757 msgstr "Video fininställnings guide"
2759 msgid "Video Output"
2760 msgstr "Video Utsignal"
2763 msgstr "Video Inställning"
2765 msgid "Video Wizard"
2766 msgstr "Video Guide"
2769 "Video input selection\n"
2771 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2774 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2776 "Video ingångsval\n"
2778 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
2781 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
2783 msgid "Video mode selection."
2784 msgstr "Videoläges val."
2786 msgid "View Rass interactive..."
2787 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
2789 msgid "View teletext..."
2790 msgstr "Visa teletext..."
2792 msgid "Voltage mode"
2793 msgstr "Spännings läge"
2808 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2809 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2810 "Please press OK to begin."
2812 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
2813 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
2814 "Vänlig tryck OK för att starta."
2826 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2827 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2828 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2830 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
2831 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
2832 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
2838 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2839 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2843 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
2844 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
2847 msgstr "Välkommen..."
2852 msgid "What do you want to scan?"
2853 msgstr "Vad vill du söka efter?"
2855 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2856 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
2861 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2862 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
2873 msgid "Yes, backup my settings!"
2874 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
2876 msgid "Yes, do a manual scan now"
2877 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
2879 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2880 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
2882 msgid "Yes, do another manual scan now"
2883 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
2885 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2886 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
2888 msgid "Yes, restore the settings now"
2889 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
2891 msgid "Yes, returning to movie list"
2892 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
2894 msgid "Yes, view the tutorial"
2895 msgstr "Ja, visa guiden"
2898 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
2899 "want to be installed."
2902 msgid "You can choose, what you want to install..."
2905 msgid "You cannot delete this!"
2906 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
2909 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
2910 "default settings later in the settings menu."
2914 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
2918 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2919 "harddisk is not an option for you."
2921 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
2922 "hårddisk är därför inte möjligt."
2925 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2926 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2927 "to the harddisk!\n"
2928 "Please press OK to start the backup now."
2930 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
2931 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
2932 "backup till hårddisk!\n"
2933 "Tryck OK för att starta backupen."
2936 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2937 "Please press OK to start the backup now."
2939 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
2941 "Tryck OK för att starta backup."
2944 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2947 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
2950 msgid "You have to wait for"
2951 msgstr "Du måste vänta i"
2954 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2955 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2956 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2957 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2960 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
2961 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
2962 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
2963 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
2964 "vill återställa dina inställningar."
2967 "You need to define some keywords first!\n"
2968 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2969 "Do you want to define keywords now?"
2971 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
2972 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
2973 "Vill du ange nyckelord nu?"
2976 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2978 "Do you want to set the pin now?"
2980 "Du måste ange en PIN kod och gömma det från dina barn.\n"
2982 "Vill du ange PIN kod nu?"
2984 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2985 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
2988 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2991 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
2992 "uppgraderingsprocessen."
2994 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2995 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
2998 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3001 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3005 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3006 "Press OK to start upgrade."
3008 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3009 "Tryck OK för att starta."
3011 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3012 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3014 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3015 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3017 msgid "[alternative edit]"
3018 msgstr "[ändra alternativ]"
3020 msgid "[bouquet edit]"
3021 msgstr "[favoritlists editor]"
3023 msgid "[favourite edit]"
3024 msgstr "[favorit editor]"
3027 msgstr "[flyttläge]"
3029 msgid "abort alternatives edit"
3030 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3032 msgid "abort bouquet edit"
3033 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3035 msgid "abort favourites edit"
3036 msgstr "avbryt editera favoriter"
3038 msgid "about to start"
3039 msgstr "håller på att starta"
3041 msgid "add alternatives"
3042 msgstr "lägg till alternativ"
3045 msgstr "lägg till favoritlista"
3047 msgid "add directory to playlist"
3048 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3050 msgid "add file to playlist"
3051 msgstr "lägg till fil i spellista"
3053 msgid "add files to playlist"
3054 msgstr "lägg till fil i spellista"
3057 msgstr "lägg till markör"
3059 msgid "add recording (enter recording duration)"
3060 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3062 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3063 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3065 msgid "add recording (indefinitely)"
3066 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3068 msgid "add recording (stop after current event)"
3069 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3071 msgid "add service to bouquet"
3072 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3074 msgid "add service to favourites"
3075 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3077 msgid "add to parental protection"
3078 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3083 msgid "alphabetic sort"
3084 msgstr "sortera alfabetiskt"
3087 "are you sure you want to restore\n"
3088 "following backup:\n"
3090 "vill du verkligen återställa\n"
3091 "med följande backup:\n"
3105 msgid "change recording (duration)"
3106 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3108 msgid "change recording (endtime)"
3109 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3111 msgid "circular left"
3112 msgstr "cirkulär vänster"
3114 msgid "circular right"
3115 msgstr "circulär höger"
3117 msgid "clear playlist"
3118 msgstr "rensa spellista"
3124 msgstr "konfigurationsmeny"
3129 msgid "copy to bouquets"
3130 msgstr "kopiera till favoritlista"
3139 msgstr "ta bort klipp"
3141 msgid "delete playlist entry"
3142 msgstr "ta bort post i spellista"
3144 msgid "delete saved playlist"
3145 msgstr "ta bort sparad spellista"
3153 msgid "disable move mode"
3154 msgstr "avaktivera flyttläge"
3157 msgstr "avaktiverad"
3159 msgid "do not change"
3165 msgid "don't record"
3166 msgstr "spela inte in"
3171 msgid "edit alternatives"
3172 msgstr "ändra alternativ"
3180 msgid "enable bouquet edit"
3181 msgstr "aktivera favoritlists editor"
3183 msgid "enable favourite edit"
3184 msgstr "aktivera favoriter editor"
3186 msgid "enable move mode"
3187 msgstr "aktivera flyttläge"
3192 msgid "end alternatives edit"
3193 msgstr "avsluta ändra alternativ"
3195 msgid "end bouquet edit"
3196 msgstr "avsluta favoritlists editor"
3198 msgid "end cut here"
3199 msgstr "slutklipp här"
3201 msgid "end favourites edit"
3202 msgstr "avsluta favoriter editor"
3204 msgid "equal to Socket A"
3205 msgstr "likadant som Ingång A"
3207 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3208 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
3210 msgid "exit mediaplayer"
3211 msgstr "avsluta mediaspelare"
3213 msgid "exit movielist"
3214 msgstr "avsluta filmlista"
3216 msgid "fine-tune your display"
3217 msgstr "fininställ din skärm"
3219 msgid "forward to the next chapter"
3220 msgstr "framåt till nästa kapitel"
3222 msgid "free diskspace"
3223 msgstr "ledigt diskutrymme"
3225 msgid "full /etc directory"
3226 msgstr "fullt /etc bibliotek"
3228 msgid "go to deep standby"
3229 msgstr "stäng av mottagaren"
3231 msgid "go to standby"
3232 msgstr "inta standby"
3234 msgid "hear radio..."
3235 msgstr "lyssna på radio..."
3240 msgid "hide extended description"
3241 msgstr "göm utökad beskrivning"
3244 msgstr "göm spelare"
3255 msgid "immediate shutdown"
3256 msgstr "omedelbar avstängning"
3263 "inkommande samtal!\n"
3264 "%s ringer från %s!"
3267 msgstr "initiera modul"
3269 msgid "insert mark here"
3270 msgstr "infoga markör här"
3272 msgid "jump back to the previous title"
3273 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
3275 msgid "jump forward to the next title"
3276 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
3278 msgid "jump to listbegin"
3279 msgstr "hoppa till liststart"
3281 msgid "jump to listend"
3282 msgstr "hoppa till listslut"
3284 msgid "jump to next marked position"
3285 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
3287 msgid "jump to previous marked position"
3288 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
3290 msgid "leave movie player..."
3291 msgstr "lämna videospelare..."
3296 msgid "list style compact"
3297 msgstr "liststil kompakt"
3299 msgid "list style compact with description"
3300 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
3302 msgid "list style default"
3303 msgstr "liststil grundläge"
3305 msgid "list style single line"
3306 msgstr "liststil enkel linje"
3308 msgid "load playlist"
3309 msgstr "ladda spellista"
3314 msgid "loopthrough to socket A"
3315 msgstr "loopthrough till ingång A"
3333 msgstr "minuter och"
3335 msgid "move PiP to main picture"
3336 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
3347 msgid "next channel"
3348 msgstr "nästa kanal"
3350 msgid "next channel in history"
3351 msgstr "nästa kanal i historiken"
3356 msgid "no HDD found"
3357 msgstr "ingen hårddisk hittad"
3359 msgid "no Picture found"
3360 msgstr "ingen bild hittad"
3362 msgid "no module found"
3363 msgstr "ingen modul hittad"
3366 msgstr "inget viloläge"
3369 msgstr "ingen timeout"
3377 msgid "nothing connected"
3378 msgstr "inget anslutet"
3389 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3390 msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
3392 msgid "open servicelist"
3393 msgstr "öppna kanallista"
3395 msgid "open servicelist(down)"
3396 msgstr "öppna kanallista(ner)"
3398 msgid "open servicelist(up)"
3399 msgstr "öppna kanallista(upp)"
3408 msgstr "spela angivet"
3410 msgid "play from next mark or playlist entry"
3411 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
3413 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3414 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
3416 msgid "please press OK when ready"
3417 msgstr "tryck OK när du är klar"
3419 msgid "please wait, loading picture..."
3420 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
3422 msgid "previous channel"
3423 msgstr "föregående kanal"
3425 msgid "previous channel in history"
3426 msgstr "föregående kanal i historiken"
3431 msgid "recording..."
3432 msgstr "spelar in..."
3434 msgid "remove after this position"
3435 msgstr "ta bort efter denna position"
3437 msgid "remove all alternatives"
3438 msgstr "ta bort alla alternativ"
3440 msgid "remove all new found flags"
3441 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
3443 msgid "remove before this position"
3444 msgstr "ta bort före denna position"
3446 msgid "remove entry"
3447 msgstr "ta bort post"
3449 msgid "remove from parental protection"
3450 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
3452 msgid "remove new found flag"
3453 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
3455 msgid "remove this mark"
3456 msgstr "ta bort denna markör"
3459 msgstr "repeterande"
3461 msgid "rewind to the previous chapter"
3462 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
3467 msgid "save playlist"
3468 msgstr "spara spellista"
3471 msgid "scan done! %d services found!"
3472 msgstr "sökning klar! %d kanaler hittades!"
3474 msgid "scan done! No service found!"
3475 msgstr "sökning klar! Inga kanaler hittades!"
3477 msgid "scan done! One service found!"
3478 msgstr "sökning klar! En kanal hittad!"
3481 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3482 msgstr "sökning pågår - %d %% klart! %d kanaler hittade!"
3485 msgstr "sökningsstatus"
3490 msgid "second cable of motorized LNB"
3491 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
3499 msgid "select movie"
3502 msgid "select the movie path"
3503 msgstr "välj film sökväg"
3509 msgstr "installation PIN"
3511 msgid "show DVD main menu"
3512 msgstr "visa DVD huvudmeny"
3515 msgstr "visa EPG..."
3520 msgid "show alternatives"
3521 msgstr "visa alternativ"
3523 msgid "show event details"
3524 msgstr "visa programdetaljer"
3526 msgid "show extended description"
3527 msgstr "visa utökad beskrivning"
3529 msgid "show first tag"
3530 msgstr "visa första märkning"
3532 msgid "show second tag"
3533 msgstr "visa andra märkning"
3535 msgid "show shutdown menu"
3536 msgstr "visa avstängningsmeny"
3538 msgid "show single service EPG..."
3539 msgstr "visa singel kanal EPG..."
3541 msgid "show tag menu"
3542 msgstr "visa märkningsmeny"
3544 msgid "show transponder info"
3545 msgstr "visa transponder info"
3547 msgid "shuffle playlist"
3548 msgstr "blanda spellista"
3556 msgid "skip backward"
3557 msgstr "hoppa bakåt"
3559 msgid "skip backward (enter time)"
3560 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
3562 msgid "skip forward"
3563 msgstr "hoppa framåt"
3565 msgid "skip forward (enter time)"
3566 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
3568 msgid "sort by date"
3569 msgstr "sortera efter datum"
3577 msgid "start cut here"
3578 msgstr "startklipp här"
3580 msgid "start timeshift"
3581 msgstr "starta timeshift"
3587 msgstr "avsluta BiB"
3592 msgid "stop recording"
3593 msgstr "stoppa inspelning"
3595 msgid "stop timeshift"
3596 msgstr "stoppa timeshift"
3598 msgid "swap PiP and main picture"
3599 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
3601 msgid "switch to filelist"
3602 msgstr "byt till fillista"
3604 msgid "switch to playlist"
3605 msgstr "byt till spellista"
3607 msgid "switch to the next audio track"
3608 msgstr "byt till nästa ljudspår"
3610 msgid "switch to the next subtitle language"
3611 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
3616 msgid "this recording"
3617 msgstr "denna inspelning"
3619 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3620 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
3622 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3623 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
3625 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3626 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
3628 msgid "unknown service"
3629 msgstr "okänd kanal"
3631 msgid "until restart"
3632 msgstr "innan omstart"
3634 msgid "user defined"
3635 msgstr "användardefinierad"
3640 msgid "view extensions..."
3641 msgstr "visa utökningar..."
3643 msgid "view recordings..."
3644 msgstr "visa inspelningar..."
3646 msgid "wait for ci..."
3647 msgstr "vänta på ci..."
3649 msgid "wait for mmi..."
3650 msgstr "vänta på mmi..."
3664 msgid "yes (keep feeds)"
3665 msgstr "ja (behåll feeds)"
3668 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3669 "assistance before rebooting your dreambox."
3671 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
3672 "hjälp innan du startar om din dreambox."
3680 #~ msgid "Choose Location"
3681 #~ msgstr "Välj lokation"