1 # translation of ca.po to
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
5 # Automatically generated, 2006.
\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
\r
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
95 msgid "(show optional DVD audio menu)"
98 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
99 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
101 msgid "/var directory"
102 msgstr "directori /var"
129 msgid "16:10 Letterbox"
130 msgstr "16:10 Letterbox"
133 msgid "16:10 PanScan"
134 msgstr "16:10 PanScan"
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Letterbox"
165 msgid "4:3 Letterbox"
166 msgstr "4:3 Letterbox"
197 msgstr "<desconegut>"
207 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
208 "Do you want to keep your version?"
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
215 "Una gravació acabada pretén posar\n"
216 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
222 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
223 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
230 "A record has been started:\n"
233 "S'ha iniciat una gravació:\n"
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
240 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
247 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
248 "de configurar el motor."
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "start the satfinder."
254 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
255 "de posar en marxa el satfinder."
258 "A sleep timer wants to set your\n"
259 "Dreambox to standby. Do that now?"
261 "Una programació d'apagada vol posar\n"
262 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
265 "A sleep timer wants to shut down\n"
266 "your Dreambox. Shutdown now?"
268 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
269 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
272 "A timer failed to record!\n"
273 "Disable TV and try again?\n"
275 "Ha fallat la gravació!\n"
276 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
288 msgstr "AC3 per defecte"
305 msgid "Action on long powerbutton press"
308 msgid "Activate Picture in Picture"
311 msgid "Activate network settings"
312 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
314 msgid "Adapter settings"
321 msgstr "Afegir una marca"
326 msgid "Add to bouquet"
327 msgstr "Afegir a la llista"
329 msgid "Add to favourites"
330 msgstr "Afegir als preferits"
333 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
334 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
335 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
342 msgid "Advanced Video Setup"
346 msgstr "Després del programa"
349 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
350 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
352 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
353 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
367 msgid "Alternative radio mode"
368 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
370 msgid "Alternative services tuner priority"
373 msgid "An empty filename is illegal."
380 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
381 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
386 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
391 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
398 msgid "Ask before shutdown:"
399 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
405 msgstr "Relació d'aspecte"
410 msgid "Audio Options..."
411 msgstr "Opcions d'àudio"
416 msgid "Auto scart switching"
422 msgid "Automatic Scan"
423 msgstr "Recerca automàtica"
446 msgid "Backup Location"
447 msgstr "Localització del backup"
450 msgstr "Mode del backup"
452 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
453 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
459 msgstr "Ample de banda"
462 msgstr "Hora d'inici"
464 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
467 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
470 msgid "Behavior when a movie is started"
473 msgid "Behavior when a movie is stopped"
476 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
486 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
489 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
503 msgid "Cache Thumbnails"
504 msgstr "Cache de les miniatures"
506 msgid "Call monitoring"
507 msgstr "Monitorització de trucades"
521 msgid "Change bouquets in quickzap"
522 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
524 msgid "Change pin code"
525 msgstr "Canviar codi pin"
527 msgid "Change service pin"
528 msgstr "Canviar pin canal"
530 msgid "Change service pins"
531 msgstr "Canviar pins canal"
533 msgid "Change setup pin"
534 msgstr "Canviar pin configuració"
539 msgid "Channel Selection"
540 msgstr "Selecció de canal"
545 msgid "Channellist menu"
546 msgstr "Menú de llista de canals"
560 msgid "Checking Filesystem..."
564 msgstr "Escull sintonitzador"
566 msgid "Choose bouquet"
567 msgstr "Escollir llista"
569 msgid "Choose source"
570 msgstr "Escull origen"
572 msgid "Choose target folder"
575 msgid "Choose your Skin"
581 msgid "Clear before scan"
582 msgstr "Netejar abans de buscar"
585 msgstr "Esborrar log"
590 msgid "Code rate high"
591 msgstr "Velocitat de codi alta"
593 msgid "Code rate low"
594 msgstr "Velocitat de codi baixa"
597 msgstr "Velocitat de codi HP"
600 msgstr "Velocitat de codi LP"
603 msgstr "Format de color"
605 msgid "Command execution..."
608 msgid "Command order"
609 msgstr "Ordre de comanda"
611 msgid "Committed DiSEqC command"
612 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
614 msgid "Common Interface"
615 msgstr "Interfície comuna"
617 msgid "Compact Flash"
618 msgstr "Compact Flash"
620 msgid "Compact flash card"
621 msgstr "Tarja Compact Flash"
626 msgid "Configuration Mode"
627 msgstr "Mode configuració"
629 msgid "Configure your internal LAN"
632 msgid "Configure your internal LAN again"
635 msgid "Configure your wireless LAN"
638 msgid "Configure your wireless LAN again"
647 msgid "Conflicting timer"
648 msgstr "Gravació en conflicte"
650 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
653 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
656 msgid "Connected to Fritz!Box!"
657 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
659 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
660 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
664 "Connection to Fritz!Box\n"
668 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
672 msgid "Constellation"
673 msgstr "Constel·lació"
675 msgid "Continue playing"
681 msgid "Create movie folder failed"
682 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
684 msgid "Creating partition failed"
685 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
690 msgid "Current Transponder"
693 msgid "Current settings:"
696 msgid "Current version:"
697 msgstr "Versió actual:"
699 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
702 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
705 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
709 msgstr "Personalitzar"
714 msgid "Cutlist editor..."
729 msgid "DVD ENTER key"
741 msgid "DVD right key"
754 msgstr "Apagat complet"
756 msgid "Default services lists"
759 msgid "Default settings"
769 msgstr "Esborrar entrada"
771 msgid "Delete failed!"
772 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
776 "Delete no more configured satellite\n"
783 msgid "Detected HDD:"
784 msgstr "Disc dur detectat:"
786 msgid "Detected NIMs:"
787 msgstr "NIMs detectats:"
795 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
796 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
804 msgid "DiSEqC repeats"
805 msgstr "Repetir DiSEqC"
808 msgstr "Deshabilitar"
810 msgid "Disable Picture in Picture"
811 msgstr "Desactivar PiP"
813 msgid "Disable Subtitles"
814 msgstr "Desactivar subtítols"
821 "Disconnected from\n"
832 msgid "Display 16:9 content as"
835 msgid "Display 4:3 content as"
838 msgid "Display Setup"
839 msgstr "Configurar Display"
842 "Do you really want to REMOVE\n"
845 "Segur que vols ESBORRAR\n"
849 "Do you really want to check the filesystem?\n"
850 "This could take lots of time!"
854 msgid "Do you really want to delete %s?"
855 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
858 "Do you really want to download\n"
861 "Segur que vols descarregar\n"
864 msgid "Do you really want to exit?"
865 msgstr "Segur que vols sortir?"
868 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
869 "All data on the disk will be lost!"
871 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
872 "Es perdran totes les dades!"
875 "Do you want to backup now?\n"
876 "After pressing OK, please wait!"
878 "Vols fer el backup ara?\n"
879 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
881 msgid "Do you want to do a service scan?"
882 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
884 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
885 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
887 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
888 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
890 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
893 msgid "Do you want to restore your settings?"
894 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
896 msgid "Do you want to resume this playback?"
897 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
900 "Do you want to update your Dreambox?\n"
901 "After pressing OK, please wait!"
903 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
904 "Després de prémer OK, espera!"
906 msgid "Do you want to view a tutorial?"
907 msgstr "Vols veure un manual?"
909 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
910 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
913 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
914 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
917 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
918 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
920 msgid "Download Plugins"
921 msgstr "Descarregar plugins"
923 msgid "Downloadable new plugins"
924 msgstr "Nous plugins disponibles"
926 msgid "Downloadable plugins"
927 msgstr "Plugins descarregables"
930 msgstr "Descarregant"
932 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
933 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
941 msgid "EPG Selection"
942 msgstr "Selecció EPG"
945 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
946 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
954 msgid "Edit services list"
955 msgstr "Editar llista de canals"
957 msgid "Edit settings"
960 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
963 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
966 msgid "Electronic Program Guide"
972 msgid "Enable 5V for active antenna"
973 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
981 msgid "Enable multiple bouquets"
982 msgstr "Activar llistes múltiples"
984 msgid "Enable parental control"
985 msgstr "Activar control parental"
988 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
998 msgid "Encryption Key"
1001 msgid "Encryption Type"
1017 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1019 "If you experience any problems please contact\n"
1020 "stephan@reichholf.net\n"
1022 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1024 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1026 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1027 "stephan@reichholf.net\n"
1029 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1031 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1032 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1033 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1034 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1036 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1039 msgid "Enter Rewind at speed"
1042 msgid "Enter main menu..."
1043 msgstr "Entrar al menú principal..."
1045 msgid "Enter the service pin"
1046 msgstr "Entra el pin del canal"
1052 msgstr "Veure programes"
1054 msgid "Everything is fine"
1055 msgstr "Tot correcte"
1057 msgid "Execution Progress:"
1058 msgstr "Progrés d'execució:"
1060 msgid "Execution finished!!"
1061 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1067 msgstr "Sortir de l'editor"
1069 msgid "Exit the wizard"
1070 msgstr "Sortir de l'assistent"
1073 msgstr "Sortir de l'assistent"
1075 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1087 msgid "Factory reset"
1097 msgstr "DiSEqC ràpid"
1099 msgid "Fast Forward speeds"
1104 msgstr "Època ràpida"
1109 msgid "Filesystem Check..."
1112 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1116 msgstr "Ajustaments delicats"
1124 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1133 msgid "Frequency bands"
1134 msgstr "Bandes de freqüència"
1136 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1137 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1140 msgid "Frequency steps"
1141 msgstr "Passos de freqüència"
1149 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1150 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1153 msgid "Frontprocessor version: %d"
1154 msgstr "Versió processador: %d"
1159 msgid "Function not yet implemented"
1160 msgstr "Funció encara no implementada"
1163 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1164 "Do you want to Restart the GUI now?"
1166 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1178 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1179 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1184 msgid "Goto position"
1185 msgstr "Anar a la posició"
1187 msgid "Graphical Multi EPG"
1193 msgid "Guard Interval"
1194 msgstr "Interval de guarda"
1196 msgid "Guard interval mode"
1197 msgstr "Mode interval segur"
1202 msgid "Harddisk setup"
1203 msgstr "Configuració del disc dur"
1205 msgid "Harddisk standby after"
1206 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1208 msgid "Hierarchy Information"
1209 msgstr "Informació jeràrquica"
1211 msgid "Hierarchy mode"
1212 msgstr "Mode jeràrquic"
1214 msgid "How many minutes do you want to record?"
1215 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1226 msgid "If you can see this page, please press OK."
1230 "If you see this, something is wrong with\n"
1231 "your scart connection. Press OK to return."
1233 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1234 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1237 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1238 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1239 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1241 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1242 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1243 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1245 "If you are happy with the result, press OK."
1248 msgid "Image-Upgrade"
1249 msgstr "Actualització imatge"
1255 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1257 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1259 msgid "Increased voltage"
1260 msgstr "Voltatge incrementat"
1266 msgstr "Barra d'informació"
1268 msgid "Infobar timeout"
1269 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1277 msgid "Initialization..."
1278 msgstr "Inicialització..."
1281 msgstr "Inicialitzar"
1283 msgid "Initializing Harddisk..."
1284 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1290 msgstr "Instal·lant"
1292 msgid "Installing Software..."
1293 msgstr "Instal·lant programari..."
1295 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1298 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1301 msgid "Installing package content... Please wait..."
1304 msgid "Instant Record..."
1305 msgstr "Gravació instantània..."
1307 msgid "Integrated Ethernet"
1310 msgid "Intermediate"
1313 msgid "Internal Flash"
1314 msgstr "Flash interna"
1316 msgid "Invalid Location"
1322 msgid "Invert display"
1323 msgstr "Invertir display"
1331 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1334 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1338 msgid "Keyboard Map"
1339 msgstr "Mapa del teclat"
1341 msgid "Keyboard Setup"
1342 msgstr "Configuració teclat"
1345 msgstr "Mapa de teclat"
1362 msgid "Language selection"
1363 msgstr "Selecció d'idioma"
1374 msgid "Leave DVD Player?"
1380 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1391 msgstr "Treure límits"
1394 msgstr "Posar límits"
1399 msgid "List of Storage Devices"
1400 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1405 msgid "Local Network"
1415 msgid "Long Keypress"
1416 msgstr "Prémer tecla llarg"
1428 msgstr "Menú principal"
1431 msgstr "Menú principal"
1433 msgid "Make this mark an 'in' point"
1434 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1436 msgid "Make this mark an 'out' point"
1437 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1439 msgid "Make this mark just a mark"
1440 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1443 msgstr "Recerca manual"
1445 msgid "Manual transponder"
1446 msgstr "Transponedor manual"
1448 msgid "Margin after record"
1449 msgstr "Marge després de gravar"
1451 msgid "Margin before record (minutes)"
1452 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1454 msgid "Media player"
1455 msgstr "Reproductor"
1458 msgstr "Reproductor"
1467 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1490 msgid "Mount failed"
1491 msgstr "Ha fallat el mount"
1493 msgid "Move Picture in Picture"
1494 msgstr "Moure Picture in Picture"
1497 msgstr "Moure a l'est"
1500 msgstr "Moure a l'oest"
1502 msgid "Movielist menu"
1508 msgid "Multiple service support"
1509 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1533 msgstr "Servidor de noms"
1536 msgid "Nameserver %d"
1537 msgstr "Servidor de noms %d"
1539 msgid "Nameserver Setup"
1540 msgstr "Configuració dels DNS"
1542 msgid "Nameserver settings"
1548 msgid "Network Configuration..."
1551 msgid "Network Mount"
1552 msgstr "Muntatge per xarxa"
1554 msgid "Network SSID"
1557 msgid "Network Setup"
1558 msgstr "Config xarxa"
1560 msgid "Network scan"
1561 msgstr "Escanejar xarxa"
1563 msgid "Network setup"
1564 msgstr "Configuració de xarxa"
1566 msgid "Network test"
1569 msgid "Network test..."
1578 msgid "NetworkWizard"
1587 msgid "New version:"
1588 msgstr "Nova versió:"
1596 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1599 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1600 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1602 msgid "No backup needed"
1603 msgstr "No cal backup"
1607 "No data on transponder!\n"
1608 "(Timeout reading PAT)"
1610 "Transponedor sense dades!\n"
1611 "(Timeout llegint el PAT)"
1613 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1614 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1616 msgid "No free tuner!"
1617 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1620 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1621 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1623 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1626 msgid "No positioner capable frontend found."
1627 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1629 msgid "No satellite frontend found!!"
1630 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1632 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1634 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1637 "No tuner is enabled!\n"
1638 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1640 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1641 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1644 "No valid service PIN found!\n"
1645 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1646 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1648 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1649 "Vols canviar-lo ara?\n"
1650 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1653 "No valid setup PIN found!\n"
1654 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1655 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1657 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1658 "Vols canviar-lo ara?\n"
1659 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1662 "No working local networkadapter found.\n"
1663 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1664 "configured correctly."
1668 "No working wireless interface found.\n"
1669 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1670 "you local network interface."
1674 "No working wireless networkadapter found.\n"
1675 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1676 "Network is configured correctly."
1679 msgid "No, but restart from begin"
1682 msgid "No, do nothing."
1683 msgstr "No, no cal."
1685 msgid "No, just start my dreambox"
1686 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1688 msgid "No, let me choose default lists"
1691 msgid "No, scan later manually"
1692 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1697 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1708 "Nothing to scan!\n"
1709 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1712 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1718 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1719 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1720 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1726 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1727 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1729 msgid "OSD Settings"
1741 msgid "Online-Upgrade"
1742 msgstr "Actualització online"
1744 msgid "Orbital Position"
1745 msgstr "Posició orbital"
1757 msgid "Package list update"
1758 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1760 msgid "Packet management"
1761 msgstr "Gestió de paquets"
1766 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1770 msgid "Parental control"
1771 msgstr "Control parental"
1773 msgid "Parental control services Editor"
1774 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1776 msgid "Parental control setup"
1777 msgstr "Configuració control parental"
1779 msgid "Parental control type"
1780 msgstr "Tipus de control parental"
1782 msgid "Pause movie at end"
1786 msgstr "Configuració PiP"
1788 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1795 msgid "Pin code needed"
1796 msgstr "Cal un codi pin"
1801 msgid "Play recorded movies..."
1802 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1804 msgid "Please Reboot"
1807 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1811 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1812 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1813 "in wireless network support"
1816 msgid "Please change recording endtime"
1817 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
1819 msgid "Please choose an extension..."
1820 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1822 msgid "Please choose he package..."
1825 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1829 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1831 "When you are ready please press OK to continue."
1835 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1837 "When you are ready please press OK to continue."
1840 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1841 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
1843 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1844 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1846 msgid "Please enter a name for the new marker"
1847 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1849 msgid "Please enter a new filename"
1852 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1853 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
1855 msgid "Please enter the correct pin code"
1856 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1858 msgid "Please enter the old pin code"
1859 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1861 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1864 msgid "Please press OK!"
1865 msgstr "Sisplau prem OK!"
1867 msgid "Please select a playlist to delete..."
1868 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
1870 msgid "Please select a playlist..."
1871 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
1873 msgid "Please select a subservice to record..."
1874 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1876 msgid "Please select a subservice..."
1877 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1879 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1882 msgid "Please select keyword to filter..."
1883 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1885 msgid "Please select the movie path..."
1888 msgid "Please set up tuner B"
1889 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1891 msgid "Please set up tuner C"
1892 msgstr "Configura el sintonitzador C"
1894 msgid "Please set up tuner D"
1895 msgstr "Configura el sintonitzador D"
1898 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1899 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1900 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1902 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1903 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1904 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1906 msgid "Please wait... Loading list..."
1907 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1909 msgid "Plugin browser"
1910 msgstr "Plugin navegador"
1918 msgid "Polarization"
1919 msgstr "Polarització"
1942 msgid "Positioner fine movement"
1943 msgstr "Moviment fi del motor"
1945 msgid "Positioner movement"
1946 msgstr "Moviment del motor"
1948 msgid "Positioner setup"
1949 msgstr "Configuració del motor"
1951 msgid "Positioner storage"
1952 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1954 msgid "Power threshold in mA"
1955 msgstr "Llindar de corrent en mA"
1957 msgid "Predefined transponder"
1958 msgstr "Transponedor predefinit"
1960 msgid "Preparing... Please wait"
1961 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1963 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1966 msgid "Press OK to activate the settings."
1967 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1969 msgid "Press OK to scan"
1970 msgstr "Prem OK per a buscar"
1972 msgid "Press OK to start the scan"
1973 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1976 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1977 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1978 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1988 msgid "Protect services"
1989 msgstr "Protegir canals"
1991 msgid "Protect setup"
1992 msgstr "Protegir configuració"
1997 msgid "Provider to scan"
1998 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2004 msgstr "Zappeig ràpid"
2015 msgid "RSS Feed URI"
2016 msgstr "URI del Feed RSS"
2022 msgstr "Disc en RAM"
2024 msgid "Really close without saving settings?"
2025 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2027 msgid "Really delete done timers?"
2028 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2030 msgid "Really delete this timer?"
2031 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
2033 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2034 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2036 msgid "Reception Settings"
2037 msgstr "Configuració de recepció"
2042 msgid "Recorded files..."
2043 msgstr "Arxius gravats..."
2050 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2053 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
2058 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2061 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols tornar a "
2066 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2069 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols apagar "
2072 msgid "Recordings always have priority"
2073 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2075 msgid "Reenter new pin"
2076 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2078 msgid "Refresh Rate"
2081 msgid "Refresh rate selection."
2084 msgid "Remove Plugins"
2085 msgstr "Esborrar plugins"
2087 msgid "Remove a mark"
2088 msgstr "Esborrar una marca"
2090 msgid "Remove plugins"
2091 msgstr "Esborrar plugins"
2100 msgstr "Tipus de repetició"
2102 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2103 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2120 msgid "Restart GUI now?"
2121 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2123 msgid "Restart network"
2126 msgid "Restart test"
2129 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2132 msgid "Restart your wireless interface"
2139 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2141 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2143 msgid "Resume from last position"
2146 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2147 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2148 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2149 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2150 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2151 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2152 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2153 msgid "Resuming playback"
2156 msgid "Return to file browser"
2159 msgid "Return to movie list"
2162 msgid "Return to previous service"
2165 msgid "Rewind speeds"
2175 msgid "Rotor turning speed"
2176 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2196 msgid "Sat / Dish Setup"
2197 msgstr "Configuració antena"
2202 msgid "Satellite Equipment Setup"
2203 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2209 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2214 msgid "Save Playlist"
2215 msgstr "Grava llista de reproducció"
2217 msgid "Scaling Mode"
2218 msgstr "Mode d'escalat"
2224 msgstr "Escanejar QAM128"
2227 msgstr "Escanejar QAM16"
2230 msgstr "Escanejar QAM256"
2233 msgstr "Escanejar QAM32"
2236 msgstr "Escanejar QAM64"
2239 msgstr "Escanejar SR6875"
2242 msgstr "Escanejar SR6900"
2244 msgid "Scan Wireless Networks"
2247 msgid "Scan additional SR"
2248 msgstr "Escanejar SR addicional"
2250 msgid "Scan band EU HYPER"
2251 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2253 msgid "Scan band EU MID"
2254 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2256 msgid "Scan band EU SUPER"
2257 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2259 msgid "Scan band EU UHF IV"
2260 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2262 msgid "Scan band EU UHF V"
2263 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2265 msgid "Scan band EU VHF I"
2266 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2268 msgid "Scan band EU VHF III"
2269 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2271 msgid "Scan band US HIGH"
2272 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2274 msgid "Scan band US HYPER"
2275 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2277 msgid "Scan band US LOW"
2278 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2280 msgid "Scan band US MID"
2281 msgstr "Escanejar banda US MID"
2283 msgid "Scan band US SUPER"
2284 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2287 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2292 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2296 msgstr "Buscar a l'est"
2299 msgstr "Buscar a l'oest"
2301 msgid "Secondary DNS"
2308 msgstr "Seleccionar disc dur"
2310 msgid "Select Location"
2313 msgid "Select Network Adapter"
2314 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2316 msgid "Select a movie"
2317 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2319 msgid "Select audio mode"
2320 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2322 msgid "Select audio track"
2323 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2325 msgid "Select channel to record from"
2326 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2328 msgid "Select refresh rate"
2331 msgid "Select video input"
2334 msgid "Select video mode"
2337 msgid "Sequence repeat"
2338 msgstr "Repetir seqüència"
2343 msgid "Service Scan"
2344 msgstr "Recerca de canal"
2346 msgid "Service Searching"
2347 msgstr "Buscar canals"
2349 msgid "Service has been added to the favourites."
2350 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2352 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2353 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2357 "Service invalid!\n"
2358 "(Timeout reading PMT)"
2361 "(Timeout llegint el PMT)"
2365 "Service not found!\n"
2366 "(SID not found in PAT)"
2368 "No s'ha trobat el canal!\n"
2369 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2371 msgid "Service scan"
2372 msgstr "Buscar canals"
2375 "Service unavailable!\n"
2376 "Check tuner configuration!"
2380 msgstr "Info del canal"
2386 msgstr "Límits activats"
2389 msgstr "Configuracions"
2392 msgstr "Configuració"
2400 msgid "Show WLAN Status"
2403 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2406 msgid "Show infobar on channel change"
2407 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2409 msgid "Show infobar on event change"
2410 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2412 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2413 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2415 msgid "Show positioner movement"
2416 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2418 msgid "Show services beginning with"
2419 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2421 msgid "Show the radio player..."
2422 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2424 msgid "Show the tv player..."
2425 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2427 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2430 msgid "Shutdown Dreambox after"
2431 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2436 msgid "Similar broadcasts:"
2437 msgstr "Emisions similars:"
2446 msgstr "EPG senzill"
2448 msgid "Single satellite"
2449 msgstr "Satèl·lit únic"
2451 msgid "Single transponder"
2452 msgstr "Transponedor únic"
2454 msgid "Singlestep (GOP)"
2458 msgstr "Programació d'apagada"
2460 msgid "Sleep timer action:"
2461 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2463 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2464 msgstr "Segons entre diapositives"
2466 #, fuzzy, python-format
2473 msgid "Slow Motion speeds"
2477 msgid "Some plugins are not available:\n"
2478 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2480 msgid "Somewhere else"
2481 msgstr "A algun altre lloc"
2484 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2486 "Please choose an other one."
2488 "El destí del backup no existeix\n"
2490 "Sisplau, escull-ne un altre."
2492 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2496 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2503 msgid "Soundcarrier"
2504 msgstr "Portadora de so"
2515 msgid "Standby / Restart"
2516 msgstr "Repòs / Reiniciar"
2521 msgid "Start from the beginning"
2524 msgid "Start recording?"
2525 msgstr "Iniciar gravació?"
2534 msgstr "Començar el"
2540 msgstr "Pas a l'est"
2543 msgstr "Pas a l'oest"
2551 msgid "Stop Timeshift?"
2552 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
2554 msgid "Stop current event and disable coming events"
2555 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
2557 msgid "Stop current event but not coming events"
2558 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
2560 msgid "Stop playing this movie?"
2561 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
2566 msgid "Store position"
2567 msgstr "Guardar la posició"
2569 msgid "Stored position"
2570 msgstr "Posició guardada"
2572 msgid "Subservice list..."
2573 msgstr "Llista de subserveis..."
2578 msgid "Subtitle selection"
2579 msgstr "Selecció de subtítols"
2590 msgid "Swap Services"
2591 msgstr "Intercanviar canals"
2596 msgid "Switch to next subservice"
2597 msgstr "Canviar al següent subservei"
2599 msgid "Switch to previous subservice"
2600 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2603 msgstr "Velocitat de símbol"
2606 msgstr "Velocitat de símbol"
2611 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2612 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2616 msgstr "Sistema de TV"
2621 msgid "Terrestrial provider"
2622 msgstr "Proveïdor terrestre"
2627 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2630 msgid "Test-Messagebox?"
2634 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2636 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2638 "Please press OK to continue."
2642 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2644 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2646 "Please press OK to continue."
2650 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2651 "Please press OK to start using your Dreambox."
2655 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2656 "Please press OK to start using you Dreambox."
2658 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2660 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2662 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2663 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2666 "The input port should be configured now.\n"
2667 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2668 "want to do that now?"
2671 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2675 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2676 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2679 msgid "The package doesn't contain anything."
2682 msgid "The pin code has been changed successfully."
2683 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
2685 msgid "The pin code you entered is wrong."
2686 msgstr "El pin és incorrecte"
2688 msgid "The pin codes you entered are different."
2689 msgstr "Els pins entrats són diferents"
2691 msgid "The sleep timer has been activated."
2692 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
2694 msgid "The sleep timer has been disabled."
2695 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
2697 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2701 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2703 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
2706 msgid "The wizard is finished now."
2707 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
2709 msgid "There are no default services lists in your image."
2712 msgid "There are no default settings in your image."
2716 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2717 "Do you really want to continue?"
2720 msgid "This is step number 2."
2721 msgstr "Aquest és el pas número 2."
2723 msgid "This is unsupported at the moment."
2724 msgstr "Actualment això no està suportat."
2727 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2728 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2729 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2730 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2731 "the \"Nameserver\" Configuration"
2735 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2736 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2737 "- verify that a network cable is attached\n"
2738 "- verify that the cable is not broken"
2742 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2743 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2744 "- no valid IP Address was found\n"
2745 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2749 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2750 "configuration with DHCP.\n"
2751 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2752 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2753 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2755 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2756 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2759 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2777 msgid "Time/Date Input"
2778 msgstr "Entrada Hora/Data"
2781 msgstr "Programació"
2784 msgstr "Editar hora"
2786 msgid "Timer Editor"
2787 msgstr "Editor de programacions"
2790 msgstr "Tipus de gravació"
2796 msgstr "Registre de gravació"
2798 msgid "Timer sanity error"
2799 msgstr "Error de programació"
2801 msgid "Timer selection"
2802 msgstr "Selecció de gravació"
2804 msgid "Timer status:"
2805 msgstr "Estat de la programació:"
2810 msgid "Timeshift not possible!"
2811 msgstr "No és possible la pausa!"
2814 msgstr "Zona horària"
2826 msgstr "Mode del to"
2833 msgid "Toneburst A/B"
2834 msgstr "Toneburst A/B"
2839 msgid "Translation:"
2842 msgid "Transmission Mode"
2843 msgstr "Mode Transmissió"
2845 msgid "Transmission mode"
2846 msgstr "Mode transmissió"
2849 msgstr "Transponedor"
2851 msgid "Transponder Type"
2852 msgstr "Tipus Transponedor"
2858 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2859 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
2862 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2863 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
2872 msgstr "Sintonitzar"
2874 msgid "Tune failed!"
2875 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
2878 msgstr "Sintonitzador"
2881 msgstr "Sintonitzador"
2885 msgstr "Slot del sintonitzador"
2887 msgid "Tuner configuration"
2888 msgstr "Configuració del sintonitzador"
2890 msgid "Tuner status"
2891 msgstr "Estat del sintonitzador"
2899 msgid "Type of scan"
2900 msgstr "Tipus de recerca"
2909 msgstr "Memòria USB"
2912 "Unable to complete filesystem check.\n"
2917 "Unable to initialize harddisk.\n"
2921 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2922 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
2924 msgid "Universal LNB"
2925 msgstr "LNB universal"
2927 msgid "Unmount failed"
2928 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
2930 msgid "Updates your receiver's software"
2931 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
2933 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2934 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
2936 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2937 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
2939 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2940 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
2943 msgstr "Actualitzant"
2945 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2946 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
2949 msgstr "Utilitzar DHCP"
2951 msgid "Use Power Measurement"
2952 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
2954 msgid "Use a gateway"
2955 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
2957 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2958 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2959 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2960 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2961 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2962 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2963 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2964 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2965 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2966 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2967 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2968 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2969 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2972 msgid "Use power measurement"
2973 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
2975 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
2979 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2981 "Please set up tuner A"
2983 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
2985 "Sisplau configura el sintonitzador A"
2988 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2991 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
2994 msgid "Use usals for this sat"
2995 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
2997 msgid "Use wizard to set up basic features"
2998 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3000 msgid "Used service scan type"
3001 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3003 msgid "User defined"
3004 msgstr "Definit per l'usuari"
3007 msgstr "Euroconnector VCR"
3009 msgid "Video Fine-Tuning"
3012 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3015 msgid "Video Output"
3021 msgid "Video Wizard"
3025 "Video input selection\n"
3027 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3030 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3033 msgid "Video mode selection."
3037 msgid "View Rass interactive..."
3038 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3040 msgid "View teletext..."
3041 msgstr "Veure teletext..."
3043 msgid "Voltage mode"
3044 msgstr "Mode voltatge"
3068 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3069 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3070 "Please press OK to begin."
3083 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3084 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3085 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3087 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3088 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3089 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3090 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3095 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3096 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3098 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3104 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3105 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3109 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3111 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3119 msgid "What do you want to scan?"
3120 msgstr "Què vols buscar?"
3122 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3123 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3128 msgid "Wireless Network"
3131 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3132 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3143 msgid "Yes, backup my settings!"
3144 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3146 msgid "Yes, do a manual scan now"
3147 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3149 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3150 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3152 msgid "Yes, do another manual scan now"
3153 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3155 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3156 msgstr "Si, apaga ara."
3158 msgid "Yes, restore the settings now"
3159 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3161 msgid "Yes, returning to movie list"
3164 msgid "Yes, view the tutorial"
3165 msgstr "Si, veure el tutorial"
3168 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3169 "want to be installed."
3172 msgid "You can choose, what you want to install..."
3175 msgid "You cannot delete this!"
3176 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3178 msgid "You chose not to install any default services lists."
3182 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3183 "default settings later in the settings menu."
3187 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3191 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3192 "harddisk is not an option for you."
3194 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3195 "podràs fer un backup en disc."
3198 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3199 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3200 "to the harddisk!\n"
3201 "Please press OK to start the backup now."
3203 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3204 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3205 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3206 "Prem OK per a començar el backup ara."
3209 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3210 "Please press OK to start the backup now."
3212 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3213 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3214 "Prem OK per a començar el backup."
3217 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3220 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3222 msgid "You have to wait for"
3223 msgstr "Has d'esperar"
3226 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3227 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3228 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3229 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3232 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3233 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3234 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3235 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3239 "You need to define some keywords first!\n"
3240 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3241 "Do you want to define keywords now?"
3243 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
3244 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
3245 "Vols definir-les ara?"
3248 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3250 "Do you want to set the pin now?"
3252 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3254 "Vols entrar-lo ara?"
3256 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3259 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3263 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3266 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3268 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3269 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3272 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3275 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3279 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3280 "Press OK to start upgrade."
3282 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3283 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3286 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3287 "Please choose what you want to do next."
3291 "Your network is restarting.\n"
3292 "You will be automatically forwarded to the next step."
3296 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3297 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3301 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3302 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3306 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3307 "Please choose what you want to do next."
3310 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3311 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3313 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3314 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3316 msgid "[alternative edit]"
3317 msgstr "[edició alternatives]"
3319 msgid "[bouquet edit]"
3320 msgstr "[editar llista]"
3322 msgid "[favourite edit]"
3323 msgstr "[editar preferits]"
3326 msgstr "[mode moure]"
3328 msgid "abort alternatives edit"
3329 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
3331 msgid "abort bouquet edit"
3332 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
3334 msgid "abort favourites edit"
3335 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
3337 msgid "about to start"
3338 msgstr "per a començar"
3340 msgid "add alternatives"
3341 msgstr "afegir alternatives"
3344 msgstr "afegir llista"
3346 msgid "add directory to playlist"
3347 msgstr "afegir el directori a la llista"
3349 msgid "add file to playlist"
3350 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
3352 msgid "add files to playlist"
3353 msgstr "afegir fitxers a la llista"
3356 msgstr "afegir marcador"
3358 msgid "add recording (enter recording duration)"
3359 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
3361 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3362 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
3364 msgid "add recording (indefinitely)"
3365 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
3367 msgid "add recording (stop after current event)"
3368 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
3370 msgid "add service to bouquet"
3371 msgstr "afegir el canal a la llista"
3373 msgid "add service to favourites"
3374 msgstr "afegir el canal als preferits"
3376 msgid "add to parental protection"
3377 msgstr "afegir a la protecció parental"
3382 msgid "alphabetic sort"
3386 "are you sure you want to restore\n"
3387 "following backup:\n"
3389 "segur que vols restaurar\n"
3390 "el següent backup:\n"
3399 msgstr "llista negra"
3404 msgid "change recording (duration)"
3405 msgstr "canviar la gravació (durada)"
3407 msgid "change recording (endtime)"
3408 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
3410 msgid "circular left"
3411 msgstr "circular esq."
3413 msgid "circular right"
3414 msgstr "circular dreta"
3416 msgid "clear playlist"
3417 msgstr "netejar la llista"
3423 msgstr "menú configuració"
3434 msgid "copy to bouquets"
3435 msgstr "copiar a les llistes"
3444 msgstr "esborrar tall"
3446 msgid "delete playlist entry"
3447 msgstr "esborrar entrada de la llista"
3449 msgid "delete saved playlist"
3450 msgstr "esborrar llista gravada"
3453 msgstr "esborrar..."
3458 msgid "disable move mode"
3459 msgstr "desactivar mode moviment"
3464 msgid "disconnected"
3467 msgid "do not change"
3471 msgstr "no facis res"
3473 msgid "don't record"
3479 msgid "edit alternatives"
3480 msgstr "editar alternatives"
3488 msgid "enable bouquet edit"
3489 msgstr "activar l'edició de la llista"
3491 msgid "enable favourite edit"
3492 msgstr "activar l'edició dels preferits"
3494 msgid "enable move mode"
3495 msgstr "activar mode moviment"
3500 msgid "end alternatives edit"
3501 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
3503 msgid "end bouquet edit"
3504 msgstr "fi de l'edició de llistes"
3506 msgid "end cut here"
3507 msgstr "acabar el tall aquí"
3509 msgid "end favourites edit"
3510 msgstr "fi de l'edició de preferits"
3512 msgid "equal to Socket A"
3513 msgstr "igual al Socket A"
3515 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3518 msgid "exit mediaplayer"
3519 msgstr "sortir del reproductor"
3521 msgid "exit movielist"
3524 msgid "fine-tune your display"
3527 msgid "forward to the next chapter"
3530 msgid "free diskspace"
3531 msgstr "espai lliure al disc"
3533 msgid "full /etc directory"
3534 msgstr "tot el directori /etc"
3536 msgid "go to deep standby"
3537 msgstr "aturar completament"
3539 msgid "go to standby"
3540 msgstr "posar en repòs"
3542 msgid "hear radio..."
3543 msgstr "escoltar la ràdio..."
3548 msgid "hide extended description"
3552 msgstr "amagar reproductor"
3555 msgstr "horitzontal"
3563 msgid "immediate shutdown"
3571 "Trucada entrant!\n"
3572 "%s trucades el %s!"
3575 msgstr "iniciar mòdul"
3577 msgid "insert mark here"
3578 msgstr "inserir marca aquí"
3580 msgid "jump back to the previous title"
3583 msgid "jump forward to the next title"
3586 msgid "jump to listbegin"
3587 msgstr "salta al principi de la llista"
3589 msgid "jump to listend"
3590 msgstr "salta al final de la llista"
3592 msgid "jump to next marked position"
3593 msgstr "salta a la següent posició marcada"
3595 msgid "jump to previous marked position"
3596 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
3598 msgid "leave movie player..."
3599 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
3604 msgid "list style compact"
3607 msgid "list style compact with description"
3610 msgid "list style default"
3613 msgid "list style single line"
3616 msgid "load playlist"
3617 msgstr "carregar llista"
3622 msgid "loopthrough to socket A"
3623 msgstr "connectat al socket A"
3643 msgid "move PiP to main picture"
3647 msgstr "llista de pel·lícules"
3656 msgid "next channel"
3657 msgstr "canal següent"
3659 msgid "next channel in history"
3660 msgstr "canal següent en l'històric"
3665 msgid "no HDD found"
3666 msgstr "no hi ha disc dur"
3668 msgid "no Picture found"
3669 msgstr "no s'han trobat imatges"
3671 msgid "no module found"
3672 msgstr "no hi ha el mòdul"
3676 msgstr "sense standby"
3680 msgstr "sense timeout"
3686 msgstr "desbloquejat"
3688 msgid "nothing connected"
3689 msgstr "res connectat"
3700 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3701 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
3703 msgid "open servicelist"
3704 msgstr "obrir llista de canals"
3706 msgid "open servicelist(down)"
3707 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
3709 msgid "open servicelist(up)"
3710 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
3719 msgstr "reprodueix l'entrada"
3721 msgid "play from next mark or playlist entry"
3724 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3727 msgid "please press OK when ready"
3728 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
3730 msgid "please wait, loading picture..."
3731 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
3733 msgid "previous channel"
3734 msgstr "canal anterior"
3736 msgid "previous channel in history"
3737 msgstr "canal anterior en l'històric"
3742 msgid "recording..."
3745 msgid "remove after this position"
3746 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
3748 msgid "remove all alternatives"
3749 msgstr "esborrar totes les alternatives"
3751 msgid "remove all new found flags"
3752 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
3754 msgid "remove before this position"
3755 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
3757 msgid "remove entry"
3758 msgstr "eliminar entrada"
3760 msgid "remove from parental protection"
3761 msgstr "esborrar de la protecció parental"
3763 msgid "remove new found flag"
3764 msgstr "esborrar nova marca trobada"
3766 msgid "remove selected satellite"
3769 msgid "remove this mark"
3770 msgstr "esborrar aquesta marca"
3775 msgid "rewind to the previous chapter"
3781 msgid "save playlist"
3782 msgstr "grava llista"
3785 msgid "scan done! %d services found!"
3788 msgid "scan done! No service found!"
3791 msgid "scan done! One service found!"
3795 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3799 msgstr "estat de la recerca"
3804 msgid "second cable of motorized LNB"
3805 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
3813 msgid "select movie"
3816 msgid "select the movie path"
3820 msgstr "pin del canal"
3823 msgstr "pin de la configuració"
3825 msgid "show DVD main menu"
3829 msgstr "mostrar EPG..."
3834 msgid "show alternatives"
3835 msgstr "mostrar alternatives"
3837 msgid "show event details"
3838 msgstr "mostrar detalls del programa"
3840 msgid "show extended description"
3843 msgid "show first tag"
3846 msgid "show second tag"
3849 msgid "show shutdown menu"
3852 msgid "show single service EPG..."
3853 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
3855 msgid "show tag menu"
3858 msgid "show transponder info"
3859 msgstr "mostrar info del transponedor"
3861 msgid "shuffle playlist"
3862 msgstr "llista aleatòria"
3870 msgid "skip backward"
3871 msgstr "saltar endarrere"
3873 msgid "skip backward (enter time)"
3874 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
3876 msgid "skip forward"
3877 msgstr "saltar endavant"
3879 msgid "skip forward (enter time)"
3880 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
3882 msgid "sort by date"
3891 msgid "start cut here"
3892 msgstr "començar tall aquí"
3894 msgid "start timeshift"
3895 msgstr "activar pausa"
3904 msgstr "aturar entrada"
3906 msgid "stop recording"
3907 msgstr "aturar gravació"
3909 msgid "stop timeshift"
3910 msgstr "cancel·lar pausa"
3912 msgid "swap PiP and main picture"
3915 msgid "switch to filelist"
3916 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
3918 msgid "switch to playlist"
3919 msgstr "canviar a la llista"
3921 msgid "switch to the next audio track"
3924 msgid "switch to the next subtitle language"
3930 msgid "this recording"
3931 msgstr "aquesta gravació"
3933 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3934 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
3936 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3937 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
3939 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3945 msgid "unknown service"
3946 msgstr "canal desconegut"
3948 msgid "until restart"
3949 msgstr "fins que es reiniciï"
3951 msgid "user defined"
3952 msgstr "definit per l'usuari"
3957 msgid "view extensions..."
3958 msgstr "veure extensions..."
3960 msgid "view recordings..."
3961 msgstr "veure gravacions..."
3963 msgid "wait for ci..."
3966 msgid "wait for mmi..."
3973 msgstr "setmanalment"
3976 msgstr "llista blanca"
3981 msgid "yes (keep feeds)"
3982 msgstr "si (mantenir feeds)"
3985 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3986 "assistance before rebooting your dreambox."
3988 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
4000 #~ msgid "#33294a6b"
4001 #~ msgstr "#33294a6b"
4003 #~ msgid "#77ffffff"
4004 #~ msgstr "#77ffffff"
4006 #~ msgid "Add a new title"
4007 #~ msgstr "Afegir un nou títol"
4009 #~ msgid "Add title..."
4010 #~ msgstr "Afegir títol..."
4016 #~ msgstr "Gravar DVD"
4018 #~ msgid "Burn DVD..."
4019 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4021 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4022 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4024 #~ msgid "Device Setup..."
4025 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4027 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4028 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4030 #~ msgid "Edit current title"
4031 #~ msgstr "Editar títol actual"
4033 #~ msgid "Edit title..."
4034 #~ msgstr "Editar títol..."
4036 #~ msgid "Extended Setup..."
4037 #~ msgstr "Configuració avançada..."
4039 #~ msgid "Games / Plugins"
4040 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4042 #~ msgid "Movie Menu"
4043 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4045 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4046 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4051 #~ msgid "Remove currently selected title"
4052 #~ msgstr "Esborra el títol seleccionat"
4054 #~ msgid "Remove title"
4055 #~ msgstr "Esborra títol"
4057 #~ msgid "Save current project to disk"
4058 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
4061 #~ msgstr "Gravar..."
4063 #~ msgid "Startwizard"
4064 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4067 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4068 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4071 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4072 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4075 #~ msgid "VCR Switch"
4076 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4078 #~ msgid "play next playlist entry"
4079 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
4081 #~ msgid "play previous playlist entry"
4082 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
4086 #~ "%d services found!"
4089 #~ "S'han trobat %d canals!"
4093 #~ "No service found!"
4096 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
4100 #~ "One service found!"
4103 #~ "S'ha trobat un canal!"
4106 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4107 #~ "%d services found!"
4109 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
4110 #~ "S'han trobat %d canals"
4112 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4113 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
4115 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4116 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"