improove motor turning without power measure
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
4\r
5 # Automatically generated, 2006.\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid " "
32 msgstr ""
33
34 msgid "\"?"
35 msgstr "\"?"
36
37 msgid "#000000"
38 msgstr "#000000"
39
40 msgid "#0064c7"
41 msgstr "#0064c7"
42
43 msgid "#25062748"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#389416"
47 msgstr "#389416"
48
49 msgid "#80000000"
50 msgstr "#80000000"
51
52 msgid "#80ffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "#bab329"
56 msgstr "#bab329"
57
58 msgid "#f23d21"
59 msgstr "#f23d21"
60
61 msgid "#ffffff"
62 msgstr "#ffffff"
63
64 msgid "#ffffffff"
65 msgstr "#ffffffff"
66
67 msgid "%H:%M"
68 msgstr "%H:%M"
69
70 #, python-format
71 msgid "%d min"
72 msgstr "%d min"
73
74 msgid "%d.%B %Y"
75 msgstr "%d.%B %Y"
76
77 #, python-format
78 msgid ""
79 "%s\n"
80 "(%s, %d MB free)"
81 msgstr ""
82 "%s\n"
83 "(%s, %d MB lliures)"
84
85 #, python-format
86 msgid "%s (%s)\n"
87 msgstr "%s (%s)\n"
88
89 msgid "(ZAP)"
90 msgstr "(ZAPPEJAR)"
91
92 msgid "(empty)"
93 msgstr "(buit)"
94
95 msgid "(show optional DVD audio menu)"
96 msgstr ""
97
98 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
99 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
100
101 msgid "/var directory"
102 msgstr "directori /var"
103
104 msgid "0"
105 msgstr "0"
106
107 msgid "1"
108 msgstr "1"
109
110 msgid "1.0"
111 msgstr "1.0"
112
113 msgid "1.1"
114 msgstr "1.1"
115
116 msgid "1.2"
117 msgstr "1.2"
118
119 msgid "12V output"
120 msgstr "sortida 12V"
121
122 msgid "13 V"
123 msgstr "13 V"
124
125 msgid "16:10"
126 msgstr ""
127
128 #, fuzzy
129 msgid "16:10 Letterbox"
130 msgstr "16:10 Letterbox"
131
132 #, fuzzy
133 msgid "16:10 PanScan"
134 msgstr "16:10 PanScan"
135
136 msgid "16:9"
137 msgstr "16:9"
138
139 #, fuzzy
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Letterbox"
142
143 msgid "16:9 always"
144 msgstr "16:9 sempre"
145
146 msgid "18 V"
147 msgstr "18 V"
148
149 msgid "2"
150 msgstr "2"
151
152 msgid "3"
153 msgstr "3"
154
155 msgid "30 minutes"
156 msgstr "30 minuts"
157
158 msgid "4"
159 msgstr "4"
160
161 msgid "4:3"
162 msgstr ""
163
164 #, fuzzy
165 msgid "4:3 Letterbox"
166 msgstr "4:3 Letterbox"
167
168 #, fuzzy
169 msgid "4:3 PanScan"
170 msgstr "4:3 PanScan"
171
172 msgid "5"
173 msgstr "5"
174
175 msgid "5 minutes"
176 msgstr "5 minuts"
177
178 msgid "50 Hz"
179 msgstr ""
180
181 msgid "6"
182 msgstr "6"
183
184 msgid "60 minutes"
185 msgstr "60 minuts"
186
187 msgid "7"
188 msgstr "7"
189
190 msgid "8"
191 msgstr "8"
192
193 msgid "9"
194 msgstr "9"
195
196 msgid "<unknown>"
197 msgstr "<desconegut>"
198
199 msgid "??"
200 msgstr "?"
201
202 msgid "A"
203 msgstr "Un"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
208 "Do you want to keep your version?"
209 msgstr ""
210
211 msgid ""
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 msgstr ""
215 "Una gravació acabada pretén posar\n"
216 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
217
218 msgid ""
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
221 msgstr ""
222 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
223 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
224
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
226 msgstr ""
227
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "A record has been started:\n"
231 "%s"
232 msgstr ""
233 "S'ha iniciat una gravació:\n"
234 "%s"
235
236 msgid ""
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
239 msgstr ""
240 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
241 "Què vols fer?"
242
243 msgid ""
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
246 msgstr ""
247 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
248 "de configurar el motor."
249
250 msgid ""
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "start the satfinder."
253 msgstr ""
254 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
255 "de posar en marxa el satfinder."
256
257 msgid ""
258 "A sleep timer wants to set your\n"
259 "Dreambox to standby. Do that now?"
260 msgstr ""
261 "Una programació d'apagada vol posar\n"
262 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
263
264 msgid ""
265 "A sleep timer wants to shut down\n"
266 "your Dreambox. Shutdown now?"
267 msgstr ""
268 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
269 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
270
271 msgid ""
272 "A timer failed to record!\n"
273 "Disable TV and try again?\n"
274 msgstr ""
275 "Ha fallat la gravació!\n"
276 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
277
278 msgid "A/V Settings"
279 msgstr "Config A/V"
280
281 msgid "AA"
282 msgstr "AA"
283
284 msgid "AB"
285 msgstr "AB"
286
287 msgid "AC3 default"
288 msgstr "AC3 per defecte"
289
290 msgid "AC3 downmix"
291 msgstr ""
292
293 msgid "AGC"
294 msgstr ""
295
296 msgid "AGC:"
297 msgstr "AGC:"
298
299 msgid "About"
300 msgstr "Quant a"
301
302 msgid "About..."
303 msgstr "Quant a..."
304
305 msgid "Action on long powerbutton press"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Activate Picture in Picture"
309 msgstr "Activar PiP"
310
311 msgid "Activate network settings"
312 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
313
314 msgid "Adapter settings"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Add"
318 msgstr "Afegir"
319
320 msgid "Add a mark"
321 msgstr "Afegir una marca"
322
323 msgid "Add timer"
324 msgstr "Gravar"
325
326 msgid "Add to bouquet"
327 msgstr "Afegir a la llista"
328
329 msgid "Add to favourites"
330 msgstr "Afegir als preferits"
331
332 msgid ""
333 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
334 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
335 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
336 "test screens."
337 msgstr ""
338
339 msgid "Advanced"
340 msgstr "Avançat"
341
342 msgid "Advanced Video Setup"
343 msgstr ""
344
345 msgid "After event"
346 msgstr "Després del programa"
347
348 msgid ""
349 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
350 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
351 msgstr ""
352 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
353 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
354
355 msgid "Album:"
356 msgstr "Àlbum:"
357
358 msgid "All"
359 msgstr "Tot"
360
361 msgid "All..."
362 msgstr "Tot..."
363
364 msgid "Alpha"
365 msgstr "Alpha"
366
367 msgid "Alternative radio mode"
368 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
369
370 msgid "Alternative services tuner priority"
371 msgstr ""
372
373 msgid "An empty filename is illegal."
374 msgstr ""
375
376 msgid "Arabic"
377 msgstr "Àrab"
378
379 msgid ""
380 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
381 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
382 "\n"
383 msgstr ""
384
385 msgid ""
386 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
387 "\n"
388 msgstr ""
389
390 msgid ""
391 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
392 "\n"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Artist:"
396 msgstr "Artista:"
397
398 msgid "Ask before shutdown:"
399 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
400
401 msgid "Ask user"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Aspect Ratio"
405 msgstr "Relació d'aspecte"
406
407 msgid "Audio"
408 msgstr "So"
409
410 msgid "Audio Options..."
411 msgstr "Opcions d'àudio"
412
413 msgid "Auto"
414 msgstr "Auto"
415
416 msgid "Auto scart switching"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Automatic"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Automatic Scan"
423 msgstr "Recerca automàtica"
424
425 msgid "B"
426 msgstr "B"
427
428 msgid "BA"
429 msgstr "BA"
430
431 msgid "BB"
432 msgstr "BB"
433
434 msgid "BER"
435 msgstr ""
436
437 msgid "BER:"
438 msgstr "BER:"
439
440 msgid "Back"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Backup"
444 msgstr "Backup"
445
446 msgid "Backup Location"
447 msgstr "Localització del backup"
448
449 msgid "Backup Mode"
450 msgstr "Mode del backup"
451
452 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
453 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
454
455 msgid "Band"
456 msgstr "Banda"
457
458 msgid "Bandwidth"
459 msgstr "Ample de banda"
460
461 msgid "Begin time"
462 msgstr "Hora d'inici"
463
464 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Behavior when a movie is started"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Behavior when a movie is stopped"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Brightness"
480 msgstr "Brillantor"
481
482 msgid "Bus: "
483 msgstr "Bus: "
484
485 msgid ""
486 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
487 "displayed."
488 msgstr ""
489 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
490
491 msgid "C-Band"
492 msgstr "Banda-C"
493
494 msgid "CF Drive"
495 msgstr "Unitat CF"
496
497 msgid "CVBS"
498 msgstr "CVBS"
499
500 msgid "Cable"
501 msgstr "Cable"
502
503 msgid "Cache Thumbnails"
504 msgstr "Cache de les miniatures"
505
506 msgid "Call monitoring"
507 msgstr "Monitorització de trucades"
508
509 msgid "Cancel"
510 msgstr "Cancel·lar"
511
512 msgid "Capacity: "
513 msgstr "Capacitat: "
514
515 msgid "Card"
516 msgstr "Tarja"
517
518 msgid "Catalan"
519 msgstr "Català"
520
521 msgid "Change bouquets in quickzap"
522 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
523
524 msgid "Change pin code"
525 msgstr "Canviar codi pin"
526
527 msgid "Change service pin"
528 msgstr "Canviar pin canal"
529
530 msgid "Change service pins"
531 msgstr "Canviar pins canal"
532
533 msgid "Change setup pin"
534 msgstr "Canviar pin configuració"
535
536 msgid "Channel"
537 msgstr "Canal"
538
539 msgid "Channel Selection"
540 msgstr "Selecció de canal"
541
542 msgid "Channel:"
543 msgstr "Canal:"
544
545 msgid "Channellist menu"
546 msgstr "Menú de llista de canals"
547
548 msgid "Chap."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Chapter"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Chapter:"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Check"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Checking Filesystem..."
561 msgstr ""
562
563 msgid "Choose Tuner"
564 msgstr "Escull sintonitzador"
565
566 msgid "Choose bouquet"
567 msgstr "Escollir llista"
568
569 msgid "Choose source"
570 msgstr "Escull origen"
571
572 msgid "Choose target folder"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Choose your Skin"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Cleanup"
579 msgstr "Netejar"
580
581 msgid "Clear before scan"
582 msgstr "Netejar abans de buscar"
583
584 msgid "Clear log"
585 msgstr "Esborrar log"
586
587 msgid "Close"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Code rate high"
591 msgstr "Velocitat de codi alta"
592
593 msgid "Code rate low"
594 msgstr "Velocitat de codi baixa"
595
596 msgid "Coderate HP"
597 msgstr "Velocitat de codi HP"
598
599 msgid "Coderate LP"
600 msgstr "Velocitat de codi LP"
601
602 msgid "Color Format"
603 msgstr "Format de color"
604
605 msgid "Command execution..."
606 msgstr ""
607
608 msgid "Command order"
609 msgstr "Ordre de comanda"
610
611 msgid "Committed DiSEqC command"
612 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
613
614 msgid "Common Interface"
615 msgstr "Interfície comuna"
616
617 msgid "Compact Flash"
618 msgstr "Compact Flash"
619
620 msgid "Compact flash card"
621 msgstr "Tarja Compact Flash"
622
623 msgid "Complete"
624 msgstr "Complet"
625
626 msgid "Configuration Mode"
627 msgstr "Mode configuració"
628
629 msgid "Configure your internal LAN"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Configure your internal LAN again"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Configure your wireless LAN"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Configure your wireless LAN again"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Configuring"
642 msgstr "Configurant"
643
644 msgid "Confirm"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Conflicting timer"
648 msgstr "Gravació en conflicte"
649
650 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Connected to Fritz!Box!"
657 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
658
659 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
660 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
661
662 #, python-format
663 msgid ""
664 "Connection to Fritz!Box\n"
665 "failed! (%s)\n"
666 "retrying..."
667 msgstr ""
668 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
669 "! (%s)\n"
670 "Reintentant..."
671
672 msgid "Constellation"
673 msgstr "Constel·lació"
674
675 msgid "Continue playing"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Contrast"
679 msgstr "Contrast"
680
681 msgid "Create movie folder failed"
682 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
683
684 msgid "Creating partition failed"
685 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
686
687 msgid "Croatian"
688 msgstr "Croat"
689
690 msgid "Current Transponder"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Current settings:"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Current version:"
697 msgstr "Versió actual:"
698
699 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Customize"
709 msgstr "Personalitzar"
710
711 msgid "Cut"
712 msgstr "Tallar"
713
714 msgid "Cutlist editor..."
715 msgstr "Editor..."
716
717 msgid "Czech"
718 msgstr "Txec"
719
720 msgid "DHCP"
721 msgstr ""
722
723 msgid "DVB-S"
724 msgstr "DVB-S"
725
726 msgid "DVB-S2"
727 msgstr "DVB-S2"
728
729 msgid "DVD ENTER key"
730 msgstr ""
731
732 msgid "DVD Player"
733 msgstr ""
734
735 msgid "DVD down key"
736 msgstr ""
737
738 msgid "DVD left key"
739 msgstr ""
740
741 msgid "DVD right key"
742 msgstr ""
743
744 msgid "DVD up key"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Danish"
748 msgstr "Danès"
749
750 msgid "Date"
751 msgstr "Data"
752
753 msgid "Deep Standby"
754 msgstr "Apagat complet"
755
756 msgid "Default services lists"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Default settings"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Delay"
763 msgstr "Retard"
764
765 msgid "Delete"
766 msgstr "Esborrar"
767
768 msgid "Delete entry"
769 msgstr "Esborrar entrada"
770
771 msgid "Delete failed!"
772 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
773
774 #, python-format
775 msgid ""
776 "Delete no more configured satellite\n"
777 "%s?"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Description"
781 msgstr "Descripció"
782
783 msgid "Detected HDD:"
784 msgstr "Disc dur detectat:"
785
786 msgid "Detected NIMs:"
787 msgstr "NIMs detectats:"
788
789 msgid "DiSEqC"
790 msgstr "DiSEqC"
791
792 msgid "DiSEqC A/B"
793 msgstr "DiSEqC A/B"
794
795 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
796 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
797
798 msgid "DiSEqC Mode"
799 msgstr "Mode DiSEqC"
800
801 msgid "DiSEqC mode"
802 msgstr "mode DiSEqC"
803
804 msgid "DiSEqC repeats"
805 msgstr "Repetir DiSEqC"
806
807 msgid "Disable"
808 msgstr "Deshabilitar"
809
810 msgid "Disable Picture in Picture"
811 msgstr "Desactivar PiP"
812
813 msgid "Disable Subtitles"
814 msgstr "Desactivar subtítols"
815
816 msgid "Disabled"
817 msgstr "Desactivat"
818
819 #, python-format
820 msgid ""
821 "Disconnected from\n"
822 "Fritz!Box! (%s)\n"
823 "retrying..."
824 msgstr ""
825 "Desconnectat de\n"
826 "Fritz!Box! (%s)\n"
827 "reintentant..."
828
829 msgid "Dish"
830 msgstr "Antena"
831
832 msgid "Display 16:9 content as"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Display 4:3 content as"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Display Setup"
839 msgstr "Configurar Display"
840
841 msgid ""
842 "Do you really want to REMOVE\n"
843 "the plugin \""
844 msgstr ""
845 "Segur que vols ESBORRAR\n"
846 "el plugin \""
847
848 msgid ""
849 "Do you really want to check the filesystem?\n"
850 "This could take lots of time!"
851 msgstr ""
852
853 #, python-format
854 msgid "Do you really want to delete %s?"
855 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
856
857 msgid ""
858 "Do you really want to download\n"
859 "the plugin \""
860 msgstr ""
861 "Segur que vols descarregar\n"
862 "el plugin \""
863
864 msgid "Do you really want to exit?"
865 msgstr "Segur que vols sortir?"
866
867 msgid ""
868 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
869 "All data on the disk will be lost!"
870 msgstr ""
871 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
872 "Es perdran totes les dades!"
873
874 msgid ""
875 "Do you want to backup now?\n"
876 "After pressing OK, please wait!"
877 msgstr ""
878 "Vols fer el backup ara?\n"
879 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
880
881 msgid "Do you want to do a service scan?"
882 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
883
884 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
885 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
886
887 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
888 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
889
890 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Do you want to restore your settings?"
894 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
895
896 msgid "Do you want to resume this playback?"
897 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
898
899 msgid ""
900 "Do you want to update your Dreambox?\n"
901 "After pressing OK, please wait!"
902 msgstr ""
903 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
904 "Després de prémer OK, espera!"
905
906 msgid "Do you want to view a tutorial?"
907 msgstr "Vols veure un manual?"
908
909 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
910 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
911
912 #, python-format
913 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
914 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
915
916 #, python-format
917 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
918 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
919
920 msgid "Download Plugins"
921 msgstr "Descarregar plugins"
922
923 msgid "Downloadable new plugins"
924 msgstr "Nous plugins disponibles"
925
926 msgid "Downloadable plugins"
927 msgstr "Plugins descarregables"
928
929 msgid "Downloading"
930 msgstr "Descarregant"
931
932 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
933 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
934
935 msgid "Dutch"
936 msgstr "Holandès"
937
938 msgid "E"
939 msgstr "E"
940
941 msgid "EPG Selection"
942 msgstr "Selecció EPG"
943
944 #, python-format
945 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
946 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
947
948 msgid "East"
949 msgstr "Est"
950
951 msgid "Edit DNS"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Edit services list"
955 msgstr "Editar llista de canals"
956
957 msgid "Edit settings"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Electronic Program Guide"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Enable"
970 msgstr "Activar"
971
972 msgid "Enable 5V for active antenna"
973 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
974
975 msgid "Enable LAN"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Enable WLAN"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Enable multiple bouquets"
982 msgstr "Activar llistes múltiples"
983
984 msgid "Enable parental control"
985 msgstr "Activar control parental"
986
987 msgid ""
988 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
989 "\n"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Enabled"
993 msgstr "Activat"
994
995 msgid "Encryption"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Encryption Key"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Encryption Type"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "End"
1005 msgstr "Fi"
1006
1007 msgid "End time"
1008 msgstr "Hora final"
1009
1010 msgid "EndTime"
1011 msgstr "HoraFi"
1012
1013 msgid "English"
1014 msgstr "Anglès"
1015
1016 msgid ""
1017 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1018 "\n"
1019 "If you experience any problems please contact\n"
1020 "stephan@reichholf.net\n"
1021 "\n"
1022 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1023 msgstr ""
1024 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1025 "\n"
1026 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1027 "stephan@reichholf.net\n"
1028 "\n"
1029 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1030
1031 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1032 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1033 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1034 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1035 #.       "fast forward". 
1036 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enter Rewind at speed"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enter main menu..."
1043 msgstr "Entrar al menú principal..."
1044
1045 msgid "Enter the service pin"
1046 msgstr "Entra el pin del canal"
1047
1048 msgid "Error"
1049 msgstr "Error"
1050
1051 msgid "Eventview"
1052 msgstr "Veure programes"
1053
1054 msgid "Everything is fine"
1055 msgstr "Tot correcte"
1056
1057 msgid "Execution Progress:"
1058 msgstr "Progrés d'execució:"
1059
1060 msgid "Execution finished!!"
1061 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1062
1063 msgid "Exit"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Exit editor"
1067 msgstr "Sortir de l'editor"
1068
1069 msgid "Exit the wizard"
1070 msgstr "Sortir de l'assistent"
1071
1072 msgid "Exit wizard"
1073 msgstr "Sortir de l'assistent"
1074
1075 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Expert"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Extensions"
1082 msgstr "Extensions"
1083
1084 msgid "FEC"
1085 msgstr "FEC"
1086
1087 msgid "Factory reset"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Failed"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Fast"
1094 msgstr "Ràpid"
1095
1096 msgid "Fast DiSEqC"
1097 msgstr "DiSEqC ràpid"
1098
1099 msgid "Fast Forward speeds"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Fast epoch"
1104 msgstr "Època ràpida"
1105
1106 msgid "Favourites"
1107 msgstr "Preferits"
1108
1109 msgid "Filesystem Check..."
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Finetune"
1116 msgstr "Ajustaments delicats"
1117
1118 msgid "Finished"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Finnish"
1122 msgstr "Finlandès"
1123
1124 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "French"
1128 msgstr "Francès"
1129
1130 msgid "Frequency"
1131 msgstr "Freqüència"
1132
1133 msgid "Frequency bands"
1134 msgstr "Bandes de freqüència"
1135
1136 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1137 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1138
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Frequency steps"
1141 msgstr "Passos de freqüència"
1142
1143 msgid "Fri"
1144 msgstr "Div"
1145
1146 msgid "Friday"
1147 msgstr "Divendres"
1148
1149 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1150 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1151
1152 #, python-format
1153 msgid "Frontprocessor version: %d"
1154 msgstr "Versió processador: %d"
1155
1156 msgid "Fsck failed"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Function not yet implemented"
1160 msgstr "Funció encara no implementada"
1161
1162 msgid ""
1163 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1164 "Do you want to Restart the GUI now?"
1165 msgstr ""
1166 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1167 "Vols fer-ho ara?"
1168
1169 msgid "Gateway"
1170 msgstr "Enrutador"
1171
1172 msgid "Genre:"
1173 msgstr "Gènere:"
1174
1175 msgid "German"
1176 msgstr "Alemany"
1177
1178 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1179 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1180
1181 msgid "Goto 0"
1182 msgstr "Anar a 0"
1183
1184 msgid "Goto position"
1185 msgstr "Anar a la posició"
1186
1187 msgid "Graphical Multi EPG"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Greek"
1191 msgstr "Grec"
1192
1193 msgid "Guard Interval"
1194 msgstr "Interval de guarda"
1195
1196 msgid "Guard interval mode"
1197 msgstr "Mode interval segur"
1198
1199 msgid "Harddisk"
1200 msgstr "Disc dur"
1201
1202 msgid "Harddisk setup"
1203 msgstr "Configuració del disc dur"
1204
1205 msgid "Harddisk standby after"
1206 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1207
1208 msgid "Hierarchy Information"
1209 msgstr "Informació jeràrquica"
1210
1211 msgid "Hierarchy mode"
1212 msgstr "Mode jeràrquic"
1213
1214 msgid "How many minutes do you want to record?"
1215 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1216
1217 msgid "Hungarian"
1218 msgstr "Hongarès"
1219
1220 msgid "IP Address"
1221 msgstr "Adreça IP"
1222
1223 msgid "Icelandic"
1224 msgstr "Islandès"
1225
1226 msgid "If you can see this page, please press OK."
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid ""
1230 "If you see this, something is wrong with\n"
1231 "your scart connection. Press OK to return."
1232 msgstr ""
1233 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1234 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1235
1236 msgid ""
1237 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1238 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1239 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1240 "possible.\n"
1241 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1242 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1243 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1244 "step.\n"
1245 "If you are happy with the result, press OK."
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Image-Upgrade"
1249 msgstr "Actualització imatge"
1250
1251 msgid "In Progress"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid ""
1255 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1256 msgstr ""
1257 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1258
1259 msgid "Increased voltage"
1260 msgstr "Voltatge incrementat"
1261
1262 msgid "Index"
1263 msgstr "Índex"
1264
1265 msgid "InfoBar"
1266 msgstr "Barra d'informació"
1267
1268 msgid "Infobar timeout"
1269 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1270
1271 msgid "Information"
1272 msgstr "Informació"
1273
1274 msgid "Init"
1275 msgstr "Iniciar"
1276
1277 msgid "Initialization..."
1278 msgstr "Inicialització..."
1279
1280 msgid "Initialize"
1281 msgstr "Inicialitzar"
1282
1283 msgid "Initializing Harddisk..."
1284 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1285
1286 msgid "Input"
1287 msgstr "Entrada"
1288
1289 msgid "Installing"
1290 msgstr "Instal·lant"
1291
1292 msgid "Installing Software..."
1293 msgstr "Instal·lant programari..."
1294
1295 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Installing package content... Please wait..."
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Instant Record..."
1305 msgstr "Gravació instantània..."
1306
1307 msgid "Integrated Ethernet"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Intermediate"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Internal Flash"
1314 msgstr "Flash interna"
1315
1316 msgid "Invalid Location"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Inversion"
1320 msgstr "Inversió"
1321
1322 msgid "Invert display"
1323 msgstr "Invertir display"
1324
1325 msgid "Italian"
1326 msgstr "Italià"
1327
1328 msgid "Job View"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1335 msgid "Just Scale"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Keyboard Map"
1339 msgstr "Mapa del teclat"
1340
1341 msgid "Keyboard Setup"
1342 msgstr "Configuració teclat"
1343
1344 msgid "Keymap"
1345 msgstr "Mapa de teclat"
1346
1347 msgid "LAN Adapter"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "LNB"
1351 msgstr "LNB"
1352
1353 msgid "LOF"
1354 msgstr "LOF"
1355
1356 msgid "LOF/H"
1357 msgstr "LOF/H"
1358
1359 msgid "LOF/L"
1360 msgstr "LOF/L"
1361
1362 msgid "Language selection"
1363 msgstr "Selecció d'idioma"
1364
1365 msgid "Language..."
1366 msgstr "Idioma..."
1367
1368 msgid "Last speed"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Latitude"
1372 msgstr "Latitud"
1373
1374 msgid "Leave DVD Player?"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Left"
1378 msgstr "Esq."
1379
1380 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1381 msgid "Letterbox"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Limit east"
1385 msgstr "Límit est"
1386
1387 msgid "Limit west"
1388 msgstr "Límit oest"
1389
1390 msgid "Limits off"
1391 msgstr "Treure límits"
1392
1393 msgid "Limits on"
1394 msgstr "Posar límits"
1395
1396 msgid "Link:"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "List of Storage Devices"
1400 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1401
1402 msgid "Lithuanian"
1403 msgstr "Lituà"
1404
1405 msgid "Local Network"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Location"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Lock:"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Long Keypress"
1416 msgstr "Prémer tecla llarg"
1417
1418 msgid "Longitude"
1419 msgstr "Longitud"
1420
1421 msgid "MMC Card"
1422 msgstr "Tarja MMC"
1423
1424 msgid "MORE"
1425 msgstr "MÉS"
1426
1427 msgid "Main menu"
1428 msgstr "Menú principal"
1429
1430 msgid "Mainmenu"
1431 msgstr "Menú principal"
1432
1433 msgid "Make this mark an 'in' point"
1434 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1435
1436 msgid "Make this mark an 'out' point"
1437 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1438
1439 msgid "Make this mark just a mark"
1440 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1441
1442 msgid "Manual Scan"
1443 msgstr "Recerca manual"
1444
1445 msgid "Manual transponder"
1446 msgstr "Transponedor manual"
1447
1448 msgid "Margin after record"
1449 msgstr "Marge després de gravar"
1450
1451 msgid "Margin before record (minutes)"
1452 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1453
1454 msgid "Media player"
1455 msgstr "Reproductor"
1456
1457 msgid "MediaPlayer"
1458 msgstr "Reproductor"
1459
1460 msgid "Menu"
1461 msgstr "Menú"
1462
1463 msgid "Message"
1464 msgstr "Missatge"
1465
1466 msgid "Mkfs failed"
1467 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1468
1469 msgid "Mode"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Model: "
1473 msgstr "Model: "
1474
1475 msgid "Modulation"
1476 msgstr "Modulació"
1477
1478 msgid "Modulator"
1479 msgstr "Modulador"
1480
1481 msgid "Mon"
1482 msgstr "Dill"
1483
1484 msgid "Mon-Fri"
1485 msgstr "Dill-Div"
1486
1487 msgid "Monday"
1488 msgstr "Dilluns"
1489
1490 msgid "Mount failed"
1491 msgstr "Ha fallat el mount"
1492
1493 msgid "Move Picture in Picture"
1494 msgstr "Moure Picture in Picture"
1495
1496 msgid "Move east"
1497 msgstr "Moure a l'est"
1498
1499 msgid "Move west"
1500 msgstr "Moure a l'oest"
1501
1502 msgid "Movielist menu"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Multi EPG"
1506 msgstr "Multi EPG"
1507
1508 msgid "Multiple service support"
1509 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1510
1511 msgid "Multisat"
1512 msgstr "Multisat"
1513
1514 msgid "Mute"
1515 msgstr "Silenci"
1516
1517 msgid "N/A"
1518 msgstr "N/D"
1519
1520 msgid "NEXT"
1521 msgstr "SEGÜENT"
1522
1523 msgid "NOW"
1524 msgstr "ARA"
1525
1526 msgid "NTSC"
1527 msgstr "NTSC"
1528
1529 msgid "Name"
1530 msgstr "Nom"
1531
1532 msgid "Nameserver"
1533 msgstr "Servidor de noms"
1534
1535 #, python-format
1536 msgid "Nameserver %d"
1537 msgstr "Servidor de noms %d"
1538
1539 msgid "Nameserver Setup"
1540 msgstr "Configuració dels DNS"
1541
1542 msgid "Nameserver settings"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Netmask"
1546 msgstr "Màscara"
1547
1548 msgid "Network Configuration..."
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Network Mount"
1552 msgstr "Muntatge per xarxa"
1553
1554 msgid "Network SSID"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Network Setup"
1558 msgstr "Config xarxa"
1559
1560 msgid "Network scan"
1561 msgstr "Escanejar xarxa"
1562
1563 msgid "Network setup"
1564 msgstr "Configuració de xarxa"
1565
1566 msgid "Network test"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Network test..."
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Network..."
1573 msgstr "Xarxa..."
1574
1575 msgid "Network:"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "NetworkWizard"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "New"
1582 msgstr "Nou"
1583
1584 msgid "New pin"
1585 msgstr "Nou pin"
1586
1587 msgid "New version:"
1588 msgstr "Nova versió:"
1589
1590 msgid "Next"
1591 msgstr "Següent"
1592
1593 msgid "No"
1594 msgstr "No"
1595
1596 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1600 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1601
1602 msgid "No backup needed"
1603 msgstr "No cal backup"
1604
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "No data on transponder!\n"
1608 "(Timeout reading PAT)"
1609 msgstr ""
1610 "Transponedor sense dades!\n"
1611 "(Timeout llegint el PAT)"
1612
1613 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1614 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1615
1616 msgid "No free tuner!"
1617 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1618
1619 msgid ""
1620 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1621 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1622
1623 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "No positioner capable frontend found."
1627 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1628
1629 msgid "No satellite frontend found!!"
1630 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1631
1632 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1633 msgstr ""
1634 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1635
1636 msgid ""
1637 "No tuner is enabled!\n"
1638 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1639 msgstr ""
1640 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1641 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1642
1643 msgid ""
1644 "No valid service PIN found!\n"
1645 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1646 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1647 msgstr ""
1648 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1649 "Vols canviar-lo ara?\n"
1650 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1651
1652 msgid ""
1653 "No valid setup PIN found!\n"
1654 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1655 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1656 msgstr ""
1657 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1658 "Vols canviar-lo ara?\n"
1659 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1660
1661 msgid ""
1662 "No working local networkadapter found.\n"
1663 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1664 "configured correctly."
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid ""
1668 "No working wireless interface found.\n"
1669 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1670 "you local network interface."
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid ""
1674 "No working wireless networkadapter found.\n"
1675 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1676 "Network is configured correctly."
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "No, but restart from begin"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "No, do nothing."
1683 msgstr "No, no cal."
1684
1685 msgid "No, just start my dreambox"
1686 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1687
1688 msgid "No, let me choose default lists"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "No, scan later manually"
1692 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1693
1694 msgid "None"
1695 msgstr "Cap"
1696
1697 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1698 msgid "Nonlinear"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "North"
1702 msgstr "Nord"
1703
1704 msgid "Norwegian"
1705 msgstr "Noruec"
1706
1707 msgid ""
1708 "Nothing to scan!\n"
1709 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1710 msgstr ""
1711 "Res per buscar!\n"
1712 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1713
1714 msgid "Now Playing"
1715 msgstr "Reproduint"
1716
1717 msgid ""
1718 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1719 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1720 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "OK"
1724 msgstr "Bé"
1725
1726 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1727 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1728
1729 msgid "OSD Settings"
1730 msgstr "Config OSD"
1731
1732 msgid "Off"
1733 msgstr "Desactivat"
1734
1735 msgid "On"
1736 msgstr "Activat"
1737
1738 msgid "One"
1739 msgstr "Un"
1740
1741 msgid "Online-Upgrade"
1742 msgstr "Actualització online"
1743
1744 msgid "Orbital Position"
1745 msgstr "Posició orbital"
1746
1747 msgid "Other..."
1748 msgstr "Altres..."
1749
1750 msgid "PAL"
1751 msgstr "PAL"
1752
1753 #, fuzzy
1754 msgid "PIDs"
1755 msgstr "PIDs"
1756
1757 msgid "Package list update"
1758 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1759
1760 msgid "Packet management"
1761 msgstr "Gestió de paquets"
1762
1763 msgid "Page"
1764 msgstr "Pàgina"
1765
1766 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1767 msgid "Pan&Scan"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Parental control"
1771 msgstr "Control parental"
1772
1773 msgid "Parental control services Editor"
1774 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1775
1776 msgid "Parental control setup"
1777 msgstr "Configuració control parental"
1778
1779 msgid "Parental control type"
1780 msgstr "Tipus de control parental"
1781
1782 msgid "Pause movie at end"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "PiPSetup"
1786 msgstr "Configuració PiP"
1787
1788 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1789 msgid "Pillarbox"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Pilot"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Pin code needed"
1796 msgstr "Cal un codi pin"
1797
1798 msgid "Play"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Play recorded movies..."
1802 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1803
1804 msgid "Please Reboot"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid ""
1811 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1812 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1813 "in wireless network support"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Please change recording endtime"
1817 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
1818
1819 msgid "Please choose an extension..."
1820 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1821
1822 msgid "Please choose he package..."
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid ""
1829 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1830 "needed values.\n"
1831 "When you are ready please press OK to continue."
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid ""
1835 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1836 "needed values.\n"
1837 "When you are ready please press OK to continue."
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1841 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
1842
1843 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1844 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1845
1846 msgid "Please enter a name for the new marker"
1847 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1848
1849 msgid "Please enter a new filename"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1853 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
1854
1855 msgid "Please enter the correct pin code"
1856 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1857
1858 msgid "Please enter the old pin code"
1859 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1860
1861 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Please press OK!"
1865 msgstr "Sisplau prem OK!"
1866
1867 msgid "Please select a playlist to delete..."
1868 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
1869
1870 msgid "Please select a playlist..."
1871 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
1872
1873 msgid "Please select a subservice to record..."
1874 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1875
1876 msgid "Please select a subservice..."
1877 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1878
1879 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Please select keyword to filter..."
1883 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1884
1885 msgid "Please select the movie path..."
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Please set up tuner B"
1889 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1890
1891 msgid "Please set up tuner C"
1892 msgstr "Configura el sintonitzador C"
1893
1894 msgid "Please set up tuner D"
1895 msgstr "Configura el sintonitzador D"
1896
1897 msgid ""
1898 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1899 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1900 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1901 msgstr ""
1902 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1903 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1904 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1905
1906 msgid "Please wait... Loading list..."
1907 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1908
1909 msgid "Plugin browser"
1910 msgstr "Plugin navegador"
1911
1912 msgid "Plugins"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Polarity"
1916 msgstr "Polaritat"
1917
1918 msgid "Polarization"
1919 msgstr "Polarització"
1920
1921 msgid "Polish"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Port A"
1925 msgstr "Port A"
1926
1927 msgid "Port B"
1928 msgstr "Port B"
1929
1930 msgid "Port C"
1931 msgstr "Port C"
1932
1933 msgid "Port D"
1934 msgstr "Port D"
1935
1936 msgid "Portuguese"
1937 msgstr "Portuguès"
1938
1939 msgid "Positioner"
1940 msgstr "Motor"
1941
1942 msgid "Positioner fine movement"
1943 msgstr "Moviment fi del motor"
1944
1945 msgid "Positioner movement"
1946 msgstr "Moviment del motor"
1947
1948 msgid "Positioner setup"
1949 msgstr "Configuració del motor"
1950
1951 msgid "Positioner storage"
1952 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1953
1954 msgid "Power threshold in mA"
1955 msgstr "Llindar de corrent en mA"
1956
1957 msgid "Predefined transponder"
1958 msgstr "Transponedor predefinit"
1959
1960 msgid "Preparing... Please wait"
1961 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
1962
1963 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Press OK to activate the settings."
1967 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1968
1969 msgid "Press OK to scan"
1970 msgstr "Prem OK per a buscar"
1971
1972 msgid "Press OK to start the scan"
1973 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1974
1975 msgid ""
1976 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1977 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1978 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1979 "\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Prev"
1983 msgstr "Ant"
1984
1985 msgid "Primary DNS"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Protect services"
1989 msgstr "Protegir canals"
1990
1991 msgid "Protect setup"
1992 msgstr "Protegir configuració"
1993
1994 msgid "Provider"
1995 msgstr "Proveïdor"
1996
1997 msgid "Provider to scan"
1998 msgstr "Proveïdor a escanejar"
1999
2000 msgid "Providers"
2001 msgstr "Proveïdors"
2002
2003 msgid "Quickzap"
2004 msgstr "Zappeig ràpid"
2005
2006 msgid "RC Menu"
2007 msgstr "Menú RC"
2008
2009 msgid "RF output"
2010 msgstr "Sortida RF"
2011
2012 msgid "RGB"
2013 msgstr "RGB"
2014
2015 msgid "RSS Feed URI"
2016 msgstr "URI del Feed RSS"
2017
2018 msgid "Radio"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Ram Disk"
2022 msgstr "Disc en RAM"
2023
2024 msgid "Really close without saving settings?"
2025 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2026
2027 msgid "Really delete done timers?"
2028 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2029
2030 msgid "Really delete this timer?"
2031 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
2032
2033 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2034 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2035
2036 msgid "Reception Settings"
2037 msgstr "Configuració de recepció"
2038
2039 msgid "Record"
2040 msgstr "Gravar"
2041
2042 msgid "Recorded files..."
2043 msgstr "Arxius gravats..."
2044
2045 msgid "Recording"
2046 msgstr "Gravant"
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid ""
2050 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2051 "now?"
2052 msgstr ""
2053 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
2054 "reiniciar ara?"
2055
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2059 "now?"
2060 msgstr ""
2061 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols tornar a "
2062 "arrancar ara?"
2063
2064 #, fuzzy
2065 msgid ""
2066 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2067 "now?"
2068 msgstr ""
2069 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols apagar "
2070 "ara?"
2071
2072 msgid "Recordings always have priority"
2073 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2074
2075 msgid "Reenter new pin"
2076 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2077
2078 msgid "Refresh Rate"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Refresh rate selection."
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Remove Plugins"
2085 msgstr "Esborrar plugins"
2086
2087 msgid "Remove a mark"
2088 msgstr "Esborrar una marca"
2089
2090 msgid "Remove plugins"
2091 msgstr "Esborrar plugins"
2092
2093 msgid "Rename"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Repeat"
2097 msgstr "Repetir"
2098
2099 msgid "Repeat Type"
2100 msgstr "Tipus de repetició"
2101
2102 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2103 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2104
2105 msgid "Repeats"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Reset"
2109 msgstr "Resetejar"
2110
2111 msgid "Resolution"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Restart"
2115 msgstr "Reiniciar"
2116
2117 msgid "Restart GUI"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Restart GUI now?"
2121 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2122
2123 msgid "Restart network"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Restart test"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Restart your wireless interface"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Restore"
2136 msgstr "Restaurar"
2137
2138 msgid ""
2139 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2140 "settings now."
2141 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2142
2143 msgid "Resume from last position"
2144 msgstr ""
2145
2146 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2147 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2148 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2149 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2150 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2151 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2152 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2153 msgid "Resuming playback"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Return to file browser"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Return to movie list"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Return to previous service"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Rewind speeds"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Right"
2169 msgstr "Dreta"
2170
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Rolloff"
2173 msgstr "Rolloff"
2174
2175 msgid "Rotor turning speed"
2176 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2177
2178 msgid "Running"
2179 msgstr "Mostrant"
2180
2181 msgid "Russian"
2182 msgstr "Rus"
2183
2184 msgid "S-Video"
2185 msgstr "S-Vídeo"
2186
2187 msgid "SNR"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "SNR:"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Sat"
2194 msgstr "Dis"
2195
2196 msgid "Sat / Dish Setup"
2197 msgstr "Configuració antena"
2198
2199 msgid "Satellite"
2200 msgstr "Satèl·lit"
2201
2202 msgid "Satellite Equipment Setup"
2203 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2204
2205 msgid "Satellites"
2206 msgstr "Satèl·lits"
2207
2208 msgid "Satfinder"
2209 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2210
2211 msgid "Saturday"
2212 msgstr "Dissabte"
2213
2214 msgid "Save Playlist"
2215 msgstr "Grava llista de reproducció"
2216
2217 msgid "Scaling Mode"
2218 msgstr "Mode d'escalat"
2219
2220 msgid "Scan "
2221 msgstr "Escaneig"
2222
2223 msgid "Scan QAM128"
2224 msgstr "Escanejar QAM128"
2225
2226 msgid "Scan QAM16"
2227 msgstr "Escanejar QAM16"
2228
2229 msgid "Scan QAM256"
2230 msgstr "Escanejar QAM256"
2231
2232 msgid "Scan QAM32"
2233 msgstr "Escanejar QAM32"
2234
2235 msgid "Scan QAM64"
2236 msgstr "Escanejar QAM64"
2237
2238 msgid "Scan SR6875"
2239 msgstr "Escanejar SR6875"
2240
2241 msgid "Scan SR6900"
2242 msgstr "Escanejar SR6900"
2243
2244 msgid "Scan Wireless Networks"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Scan additional SR"
2248 msgstr "Escanejar SR addicional"
2249
2250 msgid "Scan band EU HYPER"
2251 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2252
2253 msgid "Scan band EU MID"
2254 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2255
2256 msgid "Scan band EU SUPER"
2257 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2258
2259 msgid "Scan band EU UHF IV"
2260 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2261
2262 msgid "Scan band EU UHF V"
2263 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2264
2265 msgid "Scan band EU VHF I"
2266 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2267
2268 msgid "Scan band EU VHF III"
2269 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2270
2271 msgid "Scan band US HIGH"
2272 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2273
2274 msgid "Scan band US HYPER"
2275 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2276
2277 msgid "Scan band US LOW"
2278 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2279
2280 msgid "Scan band US MID"
2281 msgstr "Escanejar banda US MID"
2282
2283 msgid "Scan band US SUPER"
2284 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2285
2286 msgid ""
2287 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2288 "WLAN USB Stick\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid ""
2292 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Search east"
2296 msgstr "Buscar a l'est"
2297
2298 msgid "Search west"
2299 msgstr "Buscar a l'oest"
2300
2301 msgid "Secondary DNS"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Seek"
2305 msgstr "Posicionar"
2306
2307 msgid "Select HDD"
2308 msgstr "Seleccionar disc dur"
2309
2310 msgid "Select Location"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Select Network Adapter"
2314 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2315
2316 msgid "Select a movie"
2317 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2318
2319 msgid "Select audio mode"
2320 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2321
2322 msgid "Select audio track"
2323 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2324
2325 msgid "Select channel to record from"
2326 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2327
2328 msgid "Select refresh rate"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Select video input"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Select video mode"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Sequence repeat"
2338 msgstr "Repetir seqüència"
2339
2340 msgid "Service"
2341 msgstr "Canal"
2342
2343 msgid "Service Scan"
2344 msgstr "Recerca de canal"
2345
2346 msgid "Service Searching"
2347 msgstr "Buscar canals"
2348
2349 msgid "Service has been added to the favourites."
2350 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2351
2352 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2353 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2354
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "Service invalid!\n"
2358 "(Timeout reading PMT)"
2359 msgstr ""
2360 "Canal invàlid!\n"
2361 "(Timeout llegint el PMT)"
2362
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "Service not found!\n"
2366 "(SID not found in PAT)"
2367 msgstr ""
2368 "No s'ha trobat el canal!\n"
2369 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2370
2371 msgid "Service scan"
2372 msgstr "Buscar canals"
2373
2374 msgid ""
2375 "Service unavailable!\n"
2376 "Check tuner configuration!"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Serviceinfo"
2380 msgstr "Info del canal"
2381
2382 msgid "Services"
2383 msgstr "Canals"
2384
2385 msgid "Set limits"
2386 msgstr "Límits activats"
2387
2388 msgid "Settings"
2389 msgstr "Configuracions"
2390
2391 msgid "Setup"
2392 msgstr "Configuració"
2393
2394 msgid "Setup Mode"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Show Info"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Show WLAN Status"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Show infobar on channel change"
2407 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2408
2409 msgid "Show infobar on event change"
2410 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2411
2412 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2413 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2414
2415 msgid "Show positioner movement"
2416 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2417
2418 msgid "Show services beginning with"
2419 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2420
2421 msgid "Show the radio player..."
2422 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2423
2424 msgid "Show the tv player..."
2425 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2426
2427 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Shutdown Dreambox after"
2431 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2432
2433 msgid "Similar"
2434 msgstr "Similar"
2435
2436 msgid "Similar broadcasts:"
2437 msgstr "Emisions similars:"
2438
2439 msgid "Simple"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Single"
2443 msgstr "Senzill"
2444
2445 msgid "Single EPG"
2446 msgstr "EPG senzill"
2447
2448 msgid "Single satellite"
2449 msgstr "Satèl·lit únic"
2450
2451 msgid "Single transponder"
2452 msgstr "Transponedor únic"
2453
2454 msgid "Singlestep (GOP)"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Sleep Timer"
2458 msgstr "Programació d'apagada"
2459
2460 msgid "Sleep timer action:"
2461 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2462
2463 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2464 msgstr "Segons entre diapositives"
2465
2466 #, fuzzy, python-format
2467 msgid "Slot %d"
2468 msgstr "Slot %d"
2469
2470 msgid "Slow"
2471 msgstr "Lent"
2472
2473 msgid "Slow Motion speeds"
2474 msgstr ""
2475
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Some plugins are not available:\n"
2478 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2479
2480 msgid "Somewhere else"
2481 msgstr "A algun altre lloc"
2482
2483 msgid ""
2484 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2485 "\n"
2486 "Please choose an other one."
2487 msgstr ""
2488 "El destí del backup no existeix\n"
2489 "\n"
2490 "Sisplau, escull-ne un altre."
2491
2492 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2493 msgid "Sort A-Z"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2497 msgid "Sort Time"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Sound"
2501 msgstr "So"
2502
2503 msgid "Soundcarrier"
2504 msgstr "Portadora de so"
2505
2506 msgid "South"
2507 msgstr "Sud"
2508
2509 msgid "Spanish"
2510 msgstr "Espanyol"
2511
2512 msgid "Standby"
2513 msgstr "Repòs"
2514
2515 msgid "Standby / Restart"
2516 msgstr "Repòs / Reiniciar"
2517
2518 msgid "Start"
2519 msgstr "Iniciar"
2520
2521 msgid "Start from the beginning"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Start recording?"
2525 msgstr "Iniciar gravació?"
2526
2527 msgid "Start test"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "StartTime"
2531 msgstr "Hora inici"
2532
2533 msgid "Starting on"
2534 msgstr "Començar el"
2535
2536 msgid "Step "
2537 msgstr "Pas "
2538
2539 msgid "Step east"
2540 msgstr "Pas a l'est"
2541
2542 msgid "Step west"
2543 msgstr "Pas a l'oest"
2544
2545 msgid "Stereo"
2546 msgstr "Stèreo"
2547
2548 msgid "Stop"
2549 msgstr "Parar"
2550
2551 msgid "Stop Timeshift?"
2552 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
2553
2554 msgid "Stop current event and disable coming events"
2555 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
2556
2557 msgid "Stop current event but not coming events"
2558 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
2559
2560 msgid "Stop playing this movie?"
2561 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
2562
2563 msgid "Stop test"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Store position"
2567 msgstr "Guardar la posició"
2568
2569 msgid "Stored position"
2570 msgstr "Posició guardada"
2571
2572 msgid "Subservice list..."
2573 msgstr "Llista de subserveis..."
2574
2575 msgid "Subservices"
2576 msgstr "Subserveis"
2577
2578 msgid "Subtitle selection"
2579 msgstr "Selecció de subtítols"
2580
2581 msgid "Subtitles"
2582 msgstr "Subtítols"
2583
2584 msgid "Sun"
2585 msgstr "Diu"
2586
2587 msgid "Sunday"
2588 msgstr "Diumenge"
2589
2590 msgid "Swap Services"
2591 msgstr "Intercanviar canals"
2592
2593 msgid "Swedish"
2594 msgstr "Suec"
2595
2596 msgid "Switch to next subservice"
2597 msgstr "Canviar al següent subservei"
2598
2599 msgid "Switch to previous subservice"
2600 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2601
2602 msgid "Symbol Rate"
2603 msgstr "Velocitat de símbol"
2604
2605 msgid "Symbolrate"
2606 msgstr "Velocitat de símbol"
2607
2608 msgid "System"
2609 msgstr "Sistema"
2610
2611 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2612 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "TV System"
2616 msgstr "Sistema de TV"
2617
2618 msgid "Terrestrial"
2619 msgstr "Terrestre"
2620
2621 msgid "Terrestrial provider"
2622 msgstr "Proveïdor terrestre"
2623
2624 msgid "Test mode"
2625 msgstr "Mode test"
2626
2627 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Test-Messagebox?"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid ""
2634 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2635 "\n"
2636 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2637 "\n"
2638 "Please press OK to continue."
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid ""
2642 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2643 "\n"
2644 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2645 "\n"
2646 "Please press OK to continue."
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid ""
2650 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2651 "Please press OK to start using your Dreambox."
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid ""
2655 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2656 "Please press OK to start using you Dreambox."
2657 msgstr ""
2658 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2659 "utilitzada.\n"
2660 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2661
2662 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2663 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2664
2665 msgid ""
2666 "The input port should be configured now.\n"
2667 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2668 "want to do that now?"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid ""
2675 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2676 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "The package doesn't contain anything."
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "The pin code has been changed successfully."
2683 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
2684
2685 msgid "The pin code you entered is wrong."
2686 msgstr "El pin és incorrecte"
2687
2688 msgid "The pin codes you entered are different."
2689 msgstr "Els pins entrats són diferents"
2690
2691 msgid "The sleep timer has been activated."
2692 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
2693
2694 msgid "The sleep timer has been disabled."
2695 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
2696
2697 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid ""
2701 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2702 msgstr ""
2703 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
2704 "ara?"
2705
2706 msgid "The wizard is finished now."
2707 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
2708
2709 msgid "There are no default services lists in your image."
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "There are no default settings in your image."
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid ""
2716 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2717 "Do you really want to continue?"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "This is step number 2."
2721 msgstr "Aquest és el pas número 2."
2722
2723 msgid "This is unsupported at the moment."
2724 msgstr "Actualment això no està suportat."
2725
2726 msgid ""
2727 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2728 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2729 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2730 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2731 "the \"Nameserver\" Configuration"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid ""
2735 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2736 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2737 "- verify that a network cable is attached\n"
2738 "- verify that the cable is not broken"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid ""
2742 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2743 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2744 "- no valid IP Address was found\n"
2745 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid ""
2749 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2750 "configuration with DHCP.\n"
2751 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2752 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2753 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2754 "dialog.\n"
2755 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2756 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Three"
2763 msgstr "Tres"
2764
2765 msgid "Threshold"
2766 msgstr "Llindar"
2767
2768 msgid "Thu"
2769 msgstr "Dij"
2770
2771 msgid "Thursday"
2772 msgstr "Dijous"
2773
2774 msgid "Time"
2775 msgstr "Hora"
2776
2777 msgid "Time/Date Input"
2778 msgstr "Entrada Hora/Data"
2779
2780 msgid "Timer"
2781 msgstr "Programació"
2782
2783 msgid "Timer Edit"
2784 msgstr "Editar hora"
2785
2786 msgid "Timer Editor"
2787 msgstr "Editor de programacions"
2788
2789 msgid "Timer Type"
2790 msgstr "Tipus de gravació"
2791
2792 msgid "Timer entry"
2793 msgstr "Gravació"
2794
2795 msgid "Timer log"
2796 msgstr "Registre de gravació"
2797
2798 msgid "Timer sanity error"
2799 msgstr "Error de programació"
2800
2801 msgid "Timer selection"
2802 msgstr "Selecció de gravació"
2803
2804 msgid "Timer status:"
2805 msgstr "Estat de la programació:"
2806
2807 msgid "Timeshift"
2808 msgstr "Pausa"
2809
2810 msgid "Timeshift not possible!"
2811 msgstr "No és possible la pausa!"
2812
2813 msgid "Timezone"
2814 msgstr "Zona horària"
2815
2816 msgid "Title"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Title:"
2820 msgstr "Títol:"
2821
2822 msgid "Today"
2823 msgstr "Avui"
2824
2825 msgid "Tone mode"
2826 msgstr "Mode del to"
2827
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Toneburst"
2830 msgstr "Toneburst"
2831
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Toneburst A/B"
2834 msgstr "Toneburst A/B"
2835
2836 msgid "Translation"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Translation:"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Transmission Mode"
2843 msgstr "Mode Transmissió"
2844
2845 msgid "Transmission mode"
2846 msgstr "Mode transmissió"
2847
2848 msgid "Transponder"
2849 msgstr "Transponedor"
2850
2851 msgid "Transponder Type"
2852 msgstr "Tipus Transponedor"
2853
2854 msgid "Tries left:"
2855 msgstr "Intents:"
2856
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2859 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
2860
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2863 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
2864
2865 msgid "Tue"
2866 msgstr "Dim"
2867
2868 msgid "Tuesday"
2869 msgstr "Dimarts"
2870
2871 msgid "Tune"
2872 msgstr "Sintonitzar"
2873
2874 msgid "Tune failed!"
2875 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
2876
2877 msgid "Tuner"
2878 msgstr "Sintonitzador"
2879
2880 msgid "Tuner "
2881 msgstr "Sintonitzador"
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Tuner Slot"
2885 msgstr "Slot del sintonitzador"
2886
2887 msgid "Tuner configuration"
2888 msgstr "Configuració del sintonitzador"
2889
2890 msgid "Tuner status"
2891 msgstr "Estat del sintonitzador"
2892
2893 msgid "Turkish"
2894 msgstr "Turc"
2895
2896 msgid "Two"
2897 msgstr "Dos"
2898
2899 msgid "Type of scan"
2900 msgstr "Tipus de recerca"
2901
2902 msgid "USALS"
2903 msgstr "USALS"
2904
2905 msgid "USB"
2906 msgstr "USB"
2907
2908 msgid "USB Stick"
2909 msgstr "Memòria USB"
2910
2911 msgid ""
2912 "Unable to complete filesystem check.\n"
2913 "Error: "
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid ""
2917 "Unable to initialize harddisk.\n"
2918 "Error: "
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2922 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
2923
2924 msgid "Universal LNB"
2925 msgstr "LNB universal"
2926
2927 msgid "Unmount failed"
2928 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
2929
2930 msgid "Updates your receiver's software"
2931 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
2932
2933 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2934 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
2935
2936 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2937 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
2938
2939 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2940 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
2941
2942 msgid "Upgrading"
2943 msgstr "Actualitzant"
2944
2945 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2946 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
2947
2948 msgid "Use DHCP"
2949 msgstr "Utilitzar DHCP"
2950
2951 msgid "Use Power Measurement"
2952 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
2953
2954 msgid "Use a gateway"
2955 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
2956
2957 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2958 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2959 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2960 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2961 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2962 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2963 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2964 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2965 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2966 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2967 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2968 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2969 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "Use power measurement"
2973 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
2974
2975 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2979 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2980 "\n"
2981 "Please set up tuner A"
2982 msgstr ""
2983 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
2984 "\n"
2985 "Sisplau configura el sintonitzador A"
2986
2987 msgid ""
2988 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2989 "press OK."
2990 msgstr ""
2991 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
2992 "prem OK."
2993
2994 msgid "Use usals for this sat"
2995 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
2996
2997 msgid "Use wizard to set up basic features"
2998 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
2999
3000 msgid "Used service scan type"
3001 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3002
3003 msgid "User defined"
3004 msgstr "Definit per l'usuari"
3005
3006 msgid "VCR scart"
3007 msgstr "Euroconnector VCR"
3008
3009 msgid "Video Fine-Tuning"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Video Output"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Video Setup"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Video Wizard"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid ""
3025 "Video input selection\n"
3026 "\n"
3027 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3028 "input port).\n"
3029 "\n"
3030 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Video mode selection."
3034 msgstr ""
3035
3036 #, fuzzy
3037 msgid "View Rass interactive..."
3038 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3039
3040 msgid "View teletext..."
3041 msgstr "Veure teletext..."
3042
3043 msgid "Voltage mode"
3044 msgstr "Mode voltatge"
3045
3046 msgid "Volume"
3047 msgstr "Volum"
3048
3049 msgid "W"
3050 msgstr "O"
3051
3052 msgid "WEP"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "WPA"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "WPA2"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "WSS on 4:3"
3062 msgstr "WSS en 4:3"
3063
3064 msgid "Waiting"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid ""
3068 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3069 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3070 "Please press OK to begin."
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Wed"
3074 msgstr "Dime"
3075
3076 msgid "Wednesday"
3077 msgstr "Dimecres"
3078
3079 msgid "Weekday"
3080 msgstr "DiaSetmana"
3081
3082 msgid ""
3083 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3084 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3085 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3086 msgstr ""
3087 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3088 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3089 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3090 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3091
3092 msgid ""
3093 "Welcome.\n"
3094 "\n"
3095 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3096 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3097 "\n"
3098 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid ""
3102 "Welcome.\n"
3103 "\n"
3104 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3105 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3106 msgstr ""
3107 "Benvingut.\n"
3108 "\n"
3109 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3110 "Dreambox.\n"
3111 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3112
3113 msgid "Welcome..."
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "West"
3117 msgstr "Oest"
3118
3119 msgid "What do you want to scan?"
3120 msgstr "Què vols buscar?"
3121
3122 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3123 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3124
3125 msgid "Wireless"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Wireless Network"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3132 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3133
3134 msgid "YPbPr"
3135 msgstr "YPbPr"
3136
3137 msgid "Year:"
3138 msgstr "Any:"
3139
3140 msgid "Yes"
3141 msgstr "Si"
3142
3143 msgid "Yes, backup my settings!"
3144 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3145
3146 msgid "Yes, do a manual scan now"
3147 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3148
3149 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3150 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3151
3152 msgid "Yes, do another manual scan now"
3153 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3154
3155 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3156 msgstr "Si, apaga ara."
3157
3158 msgid "Yes, restore the settings now"
3159 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3160
3161 msgid "Yes, returning to movie list"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Yes, view the tutorial"
3165 msgstr "Si, veure el tutorial"
3166
3167 msgid ""
3168 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3169 "want to be installed."
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "You can choose, what you want to install..."
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "You cannot delete this!"
3176 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3177
3178 msgid "You chose not to install any default services lists."
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid ""
3182 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3183 "default settings later in the settings menu."
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid ""
3187 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid ""
3191 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3192 "harddisk is not an option for you."
3193 msgstr ""
3194 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3195 "podràs fer un backup en disc."
3196
3197 msgid ""
3198 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3199 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3200 "to the harddisk!\n"
3201 "Please press OK to start the backup now."
3202 msgstr ""
3203 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3204 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3205 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3206 "Prem OK per a començar el backup ara."
3207
3208 msgid ""
3209 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3210 "Please press OK to start the backup now."
3211 msgstr ""
3212 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3213 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3214 "Prem OK per a començar el backup."
3215
3216 msgid ""
3217 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3218 "backup now."
3219 msgstr ""
3220 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3221
3222 msgid "You have to wait for"
3223 msgstr "Has d'esperar"
3224
3225 msgid ""
3226 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3227 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3228 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3229 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3230 "your settings."
3231 msgstr ""
3232 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3233 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3234 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3235 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3236 "configuració."
3237
3238 msgid ""
3239 "You need to define some keywords first!\n"
3240 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3241 "Do you want to define keywords now?"
3242 msgstr ""
3243 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
3244 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
3245 "Vols definir-les ara?"
3246
3247 msgid ""
3248 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3249 "\n"
3250 "Do you want to set the pin now?"
3251 msgstr ""
3252 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3253 "\n"
3254 "Vols entrar-lo ara?"
3255
3256 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid ""
3263 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3264 "process."
3265 msgstr ""
3266 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3267
3268 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3269 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3270
3271 msgid ""
3272 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3273 "try again."
3274 msgstr ""
3275 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3276 "intentar."
3277
3278 msgid ""
3279 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3280 "Press OK to start upgrade."
3281 msgstr ""
3282 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3283 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3284
3285 msgid ""
3286 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3287 "Please choose what you want to do next."
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid ""
3291 "Your network is restarting.\n"
3292 "You will be automatically forwarded to the next step."
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid ""
3296 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3297 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid ""
3301 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3302 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid ""
3306 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3307 "Please choose what you want to do next."
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3311 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3312
3313 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3314 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3315
3316 msgid "[alternative edit]"
3317 msgstr "[edició alternatives]"
3318
3319 msgid "[bouquet edit]"
3320 msgstr "[editar llista]"
3321
3322 msgid "[favourite edit]"
3323 msgstr "[editar preferits]"
3324
3325 msgid "[move mode]"
3326 msgstr "[mode moure]"
3327
3328 msgid "abort alternatives edit"
3329 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
3330
3331 msgid "abort bouquet edit"
3332 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
3333
3334 msgid "abort favourites edit"
3335 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
3336
3337 msgid "about to start"
3338 msgstr "per a començar"
3339
3340 msgid "add alternatives"
3341 msgstr "afegir alternatives"
3342
3343 msgid "add bouquet"
3344 msgstr "afegir llista"
3345
3346 msgid "add directory to playlist"
3347 msgstr "afegir el directori a la llista"
3348
3349 msgid "add file to playlist"
3350 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
3351
3352 msgid "add files to playlist"
3353 msgstr "afegir fitxers a la llista"
3354
3355 msgid "add marker"
3356 msgstr "afegir marcador"
3357
3358 msgid "add recording (enter recording duration)"
3359 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
3360
3361 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3362 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
3363
3364 msgid "add recording (indefinitely)"
3365 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
3366
3367 msgid "add recording (stop after current event)"
3368 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
3369
3370 msgid "add service to bouquet"
3371 msgstr "afegir el canal a la llista"
3372
3373 msgid "add service to favourites"
3374 msgstr "afegir el canal als preferits"
3375
3376 msgid "add to parental protection"
3377 msgstr "afegir a la protecció parental"
3378
3379 msgid "advanced"
3380 msgstr "avançat"
3381
3382 msgid "alphabetic sort"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid ""
3386 "are you sure you want to restore\n"
3387 "following backup:\n"
3388 msgstr ""
3389 "segur que vols restaurar\n"
3390 "el següent backup:\n"
3391
3392 msgid "back"
3393 msgstr "enrere"
3394
3395 msgid "better"
3396 msgstr "millorat"
3397
3398 msgid "blacklist"
3399 msgstr "llista negra"
3400
3401 msgid "by Exif"
3402 msgstr "per Exif"
3403
3404 msgid "change recording (duration)"
3405 msgstr "canviar la gravació (durada)"
3406
3407 msgid "change recording (endtime)"
3408 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
3409
3410 msgid "circular left"
3411 msgstr "circular esq."
3412
3413 msgid "circular right"
3414 msgstr "circular dreta"
3415
3416 msgid "clear playlist"
3417 msgstr "netejar la llista"
3418
3419 msgid "complex"
3420 msgstr "complexe"
3421
3422 msgid "config menu"
3423 msgstr "menú configuració"
3424
3425 msgid "confirmed"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "connected"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "continue"
3432 msgstr "continuar"
3433
3434 msgid "copy to bouquets"
3435 msgstr "copiar a les llistes"
3436
3437 msgid "daily"
3438 msgstr "diàriament"
3439
3440 msgid "delete"
3441 msgstr "esborrar"
3442
3443 msgid "delete cut"
3444 msgstr "esborrar tall"
3445
3446 msgid "delete playlist entry"
3447 msgstr "esborrar entrada de la llista"
3448
3449 msgid "delete saved playlist"
3450 msgstr "esborrar llista gravada"
3451
3452 msgid "delete..."
3453 msgstr "esborrar..."
3454
3455 msgid "disable"
3456 msgstr "desactivar"
3457
3458 msgid "disable move mode"
3459 msgstr "desactivar mode moviment"
3460
3461 msgid "disabled"
3462 msgstr "desactivat"
3463
3464 msgid "disconnected"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "do not change"
3468 msgstr "no canviar"
3469
3470 msgid "do nothing"
3471 msgstr "no facis res"
3472
3473 msgid "don't record"
3474 msgstr "no gravar"
3475
3476 msgid "done!"
3477 msgstr "fet!"
3478
3479 msgid "edit alternatives"
3480 msgstr "editar alternatives"
3481
3482 msgid "empty"
3483 msgstr "buit"
3484
3485 msgid "enable"
3486 msgstr "habilitar"
3487
3488 msgid "enable bouquet edit"
3489 msgstr "activar l'edició de la llista"
3490
3491 msgid "enable favourite edit"
3492 msgstr "activar l'edició dels preferits"
3493
3494 msgid "enable move mode"
3495 msgstr "activar mode moviment"
3496
3497 msgid "enabled"
3498 msgstr "activat"
3499
3500 msgid "end alternatives edit"
3501 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
3502
3503 msgid "end bouquet edit"
3504 msgstr "fi de l'edició de llistes"
3505
3506 msgid "end cut here"
3507 msgstr "acabar el tall aquí"
3508
3509 msgid "end favourites edit"
3510 msgstr "fi de l'edició de preferits"
3511
3512 msgid "equal to Socket A"
3513 msgstr "igual al Socket A"
3514
3515 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "exit mediaplayer"
3519 msgstr "sortir del reproductor"
3520
3521 msgid "exit movielist"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "fine-tune your display"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "forward to the next chapter"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "free diskspace"
3531 msgstr "espai lliure al disc"
3532
3533 msgid "full /etc directory"
3534 msgstr "tot el directori /etc"
3535
3536 msgid "go to deep standby"
3537 msgstr "aturar completament"
3538
3539 msgid "go to standby"
3540 msgstr "posar en repòs"
3541
3542 msgid "hear radio..."
3543 msgstr "escoltar la ràdio..."
3544
3545 msgid "help..."
3546 msgstr "ajuda..."
3547
3548 msgid "hide extended description"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "hide player"
3552 msgstr "amagar reproductor"
3553
3554 msgid "horizontal"
3555 msgstr "horitzontal"
3556
3557 msgid "hour"
3558 msgstr "hora"
3559
3560 msgid "hours"
3561 msgstr "hores"
3562
3563 msgid "immediate shutdown"
3564 msgstr ""
3565
3566 #, python-format
3567 msgid ""
3568 "incoming call!\n"
3569 "%s calls on %s!"
3570 msgstr ""
3571 "Trucada entrant!\n"
3572 "%s trucades el %s!"
3573
3574 msgid "init module"
3575 msgstr "iniciar mòdul"
3576
3577 msgid "insert mark here"
3578 msgstr "inserir marca aquí"
3579
3580 msgid "jump back to the previous title"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "jump forward to the next title"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "jump to listbegin"
3587 msgstr "salta al principi de la llista"
3588
3589 msgid "jump to listend"
3590 msgstr "salta al final de la llista"
3591
3592 msgid "jump to next marked position"
3593 msgstr "salta a la següent posició marcada"
3594
3595 msgid "jump to previous marked position"
3596 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
3597
3598 msgid "leave movie player..."
3599 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
3600
3601 msgid "left"
3602 msgstr "esquerra"
3603
3604 msgid "list style compact"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "list style compact with description"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "list style default"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "list style single line"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "load playlist"
3617 msgstr "carregar llista"
3618
3619 msgid "locked"
3620 msgstr "bloquejat"
3621
3622 msgid "loopthrough to socket A"
3623 msgstr "connectat al socket A"
3624
3625 msgid "manual"
3626 msgstr "manual"
3627
3628 msgid "menu"
3629 msgstr "menú"
3630
3631 msgid "mins"
3632 msgstr "minuts"
3633
3634 msgid "minute"
3635 msgstr "minut"
3636
3637 msgid "minutes"
3638 msgstr "minuts"
3639
3640 msgid "minutes and"
3641 msgstr "minuts i"
3642
3643 msgid "move PiP to main picture"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "movie list"
3647 msgstr "llista de pel·lícules"
3648
3649 #, fuzzy
3650 msgid "multinorm"
3651 msgstr "multinorm"
3652
3653 msgid "never"
3654 msgstr "mai"
3655
3656 msgid "next channel"
3657 msgstr "canal següent"
3658
3659 msgid "next channel in history"
3660 msgstr "canal següent en l'històric"
3661
3662 msgid "no"
3663 msgstr "no"
3664
3665 msgid "no HDD found"
3666 msgstr "no hi ha disc dur"
3667
3668 msgid "no Picture found"
3669 msgstr "no s'han trobat imatges"
3670
3671 msgid "no module found"
3672 msgstr "no hi ha el mòdul"
3673
3674 #, fuzzy
3675 msgid "no standby"
3676 msgstr "sense standby"
3677
3678 #, fuzzy
3679 msgid "no timeout"
3680 msgstr "sense timeout"
3681
3682 msgid "none"
3683 msgstr "cap"
3684
3685 msgid "not locked"
3686 msgstr "desbloquejat"
3687
3688 msgid "nothing connected"
3689 msgstr "res connectat"
3690
3691 msgid "off"
3692 msgstr "desactivat"
3693
3694 msgid "on"
3695 msgstr "activat"
3696
3697 msgid "once"
3698 msgstr "un sol cop"
3699
3700 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3701 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
3702
3703 msgid "open servicelist"
3704 msgstr "obrir llista de canals"
3705
3706 msgid "open servicelist(down)"
3707 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
3708
3709 msgid "open servicelist(up)"
3710 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
3711
3712 msgid "pass"
3713 msgstr "passa"
3714
3715 msgid "pause"
3716 msgstr "pausa"
3717
3718 msgid "play entry"
3719 msgstr "reprodueix l'entrada"
3720
3721 msgid "play from next mark or playlist entry"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "please press OK when ready"
3728 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
3729
3730 msgid "please wait, loading picture..."
3731 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
3732
3733 msgid "previous channel"
3734 msgstr "canal anterior"
3735
3736 msgid "previous channel in history"
3737 msgstr "canal anterior en l'històric"
3738
3739 msgid "record"
3740 msgstr "gravar"
3741
3742 msgid "recording..."
3743 msgstr "gravant..."
3744
3745 msgid "remove after this position"
3746 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
3747
3748 msgid "remove all alternatives"
3749 msgstr "esborrar totes les alternatives"
3750
3751 msgid "remove all new found flags"
3752 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
3753
3754 msgid "remove before this position"
3755 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
3756
3757 msgid "remove entry"
3758 msgstr "eliminar entrada"
3759
3760 msgid "remove from parental protection"
3761 msgstr "esborrar de la protecció parental"
3762
3763 msgid "remove new found flag"
3764 msgstr "esborrar nova marca trobada"
3765
3766 msgid "remove selected satellite"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "remove this mark"
3770 msgstr "esborrar aquesta marca"
3771
3772 msgid "repeated"
3773 msgstr "repetit"
3774
3775 msgid "rewind to the previous chapter"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "right"
3779 msgstr "dreta"
3780
3781 msgid "save playlist"
3782 msgstr "grava llista"
3783
3784 #, python-format
3785 msgid "scan done! %d services found!"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "scan done! No service found!"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "scan done! One service found!"
3792 msgstr ""
3793
3794 #, python-format
3795 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "scan state"
3799 msgstr "estat de la recerca"
3800
3801 msgid "second"
3802 msgstr "segon"
3803
3804 msgid "second cable of motorized LNB"
3805 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
3806
3807 msgid "seconds"
3808 msgstr "segons"
3809
3810 msgid "seconds."
3811 msgstr "segons."
3812
3813 msgid "select movie"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "select the movie path"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "service pin"
3820 msgstr "pin del canal"
3821
3822 msgid "setup pin"
3823 msgstr "pin de la configuració"
3824
3825 msgid "show DVD main menu"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "show EPG..."
3829 msgstr "mostrar EPG..."
3830
3831 msgid "show all"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "show alternatives"
3835 msgstr "mostrar alternatives"
3836
3837 msgid "show event details"
3838 msgstr "mostrar detalls del programa"
3839
3840 msgid "show extended description"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "show first tag"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "show second tag"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "show shutdown menu"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "show single service EPG..."
3853 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
3854
3855 msgid "show tag menu"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "show transponder info"
3859 msgstr "mostrar info del transponedor"
3860
3861 msgid "shuffle playlist"
3862 msgstr "llista aleatòria"
3863
3864 msgid "shutdown"
3865 msgstr "apagar"
3866
3867 msgid "simple"
3868 msgstr "senzill"
3869
3870 msgid "skip backward"
3871 msgstr "saltar endarrere"
3872
3873 msgid "skip backward (enter time)"
3874 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
3875
3876 msgid "skip forward"
3877 msgstr "saltar endavant"
3878
3879 msgid "skip forward (enter time)"
3880 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
3881
3882 msgid "sort by date"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "standard"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "standby"
3889 msgstr "en repòs"
3890
3891 msgid "start cut here"
3892 msgstr "començar tall aquí"
3893
3894 msgid "start timeshift"
3895 msgstr "activar pausa"
3896
3897 msgid "stereo"
3898 msgstr "stèreo"
3899
3900 msgid "stop PiP"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "stop entry"
3904 msgstr "aturar entrada"
3905
3906 msgid "stop recording"
3907 msgstr "aturar gravació"
3908
3909 msgid "stop timeshift"
3910 msgstr "cancel·lar pausa"
3911
3912 msgid "swap PiP and main picture"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "switch to filelist"
3916 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
3917
3918 msgid "switch to playlist"
3919 msgstr "canviar a la llista"
3920
3921 msgid "switch to the next audio track"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "switch to the next subtitle language"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "text"
3928 msgstr "text"
3929
3930 msgid "this recording"
3931 msgstr "aquesta gravació"
3932
3933 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3934 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
3935
3936 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3937 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
3938
3939 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "unconfirmed"
3943 msgstr ""
3944
3945 msgid "unknown service"
3946 msgstr "canal desconegut"
3947
3948 msgid "until restart"
3949 msgstr "fins que es reiniciï"
3950
3951 msgid "user defined"
3952 msgstr "definit per l'usuari"
3953
3954 msgid "vertical"
3955 msgstr "vertical"
3956
3957 msgid "view extensions..."
3958 msgstr "veure extensions..."
3959
3960 msgid "view recordings..."
3961 msgstr "veure gravacions..."
3962
3963 msgid "wait for ci..."
3964 msgstr "espera..."
3965
3966 msgid "wait for mmi..."
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "waiting"
3970 msgstr "esperant"
3971
3972 msgid "weekly"
3973 msgstr "setmanalment"
3974
3975 msgid "whitelist"
3976 msgstr "llista blanca"
3977
3978 msgid "yes"
3979 msgstr "si"
3980
3981 msgid "yes (keep feeds)"
3982 msgstr "si (mantenir feeds)"
3983
3984 msgid ""
3985 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3986 "assistance before rebooting your dreambox."
3987 msgstr ""
3988 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
3989 "reiniciar-la."
3990
3991 msgid "zap"
3992 msgstr "zappejar"
3993
3994 msgid "zapped"
3995 msgstr "zappejat"
3996
3997 #~ msgid "#003258"
3998 #~ msgstr "#003258"
3999
4000 #~ msgid "#33294a6b"
4001 #~ msgstr "#33294a6b"
4002
4003 #~ msgid "#77ffffff"
4004 #~ msgstr "#77ffffff"
4005
4006 #~ msgid "Add a new title"
4007 #~ msgstr "Afegir un nou títol"
4008
4009 #~ msgid "Add title..."
4010 #~ msgstr "Afegir títol..."
4011
4012 #~ msgid "Burn"
4013 #~ msgstr "Gravar"
4014
4015 #~ msgid "Burn DVD"
4016 #~ msgstr "Gravar DVD"
4017
4018 #~ msgid "Burn DVD..."
4019 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4020
4021 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4022 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4023
4024 #~ msgid "Device Setup..."
4025 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4026
4027 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4028 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4029
4030 #~ msgid "Edit current title"
4031 #~ msgstr "Editar títol actual"
4032
4033 #~ msgid "Edit title..."
4034 #~ msgstr "Editar títol..."
4035
4036 #~ msgid "Extended Setup..."
4037 #~ msgstr "Configuració avançada..."
4038
4039 #~ msgid "Games / Plugins"
4040 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4041
4042 #~ msgid "Movie Menu"
4043 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4044
4045 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4046 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4047
4048 #~ msgid "New DVD"
4049 #~ msgstr "Nou DVD"
4050
4051 #~ msgid "Remove currently selected title"
4052 #~ msgstr "Esborra el títol seleccionat"
4053
4054 #~ msgid "Remove title"
4055 #~ msgstr "Esborra títol"
4056
4057 #~ msgid "Save current project to disk"
4058 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
4059
4060 #~ msgid "Save..."
4061 #~ msgstr "Gravar..."
4062
4063 #~ msgid "Startwizard"
4064 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4065
4066 #~ msgid ""
4067 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4068 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4069 #~ "Error: "
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4072 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4073 #~ "Error: "
4074
4075 #~ msgid "VCR Switch"
4076 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4077
4078 #~ msgid "play next playlist entry"
4079 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
4080
4081 #~ msgid "play previous playlist entry"
4082 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
4083
4084 #~ msgid ""
4085 #~ "scan done!\n"
4086 #~ "%d services found!"
4087 #~ msgstr ""
4088 #~ "Fet!\n"
4089 #~ "S'han trobat %d canals!"
4090
4091 #~ msgid ""
4092 #~ "scan done!\n"
4093 #~ "No service found!"
4094 #~ msgstr ""
4095 #~ "Fet!\n"
4096 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
4097
4098 #~ msgid ""
4099 #~ "scan done!\n"
4100 #~ "One service found!"
4101 #~ msgstr ""
4102 #~ "Fet!\n"
4103 #~ "S'ha trobat un canal!"
4104
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4107 #~ "%d services found!"
4108 #~ msgstr ""
4109 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
4110 #~ "S'han trobat %d canals"
4111
4112 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4113 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
4114
4115 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4116 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"