1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Hendrik Gross <h_gross@neti.ee> ja Arvo Järve "
12 "<arvo@softshark.ee>. Tõlkel abiks oli Raivo\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "Advanced options and settings."
28 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Tee sätetest varukoopia."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Muuda täienduse allika aadressi."
49 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
54 "Online update of your Dreambox software."
57 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
61 "Press OK on your remote control to continue."
64 "Jätkamiseks vajuta OK"
68 "Restore your Dreambox settings."
71 "Boxi sätete taastamine."
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
78 "Taasta Box uue tarkvaraga."
82 "Restore your backups by date."
85 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
89 "Scan for local extensions and install them."
94 "Select your backup device.\n"
98 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
103 "System will restart after the restore!"
106 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
114 msgid " packages selected."
115 msgstr " paketti valitud"
117 msgid " updates available."
118 msgstr " uuendust saadaval."
120 msgid " wireless networks found!"
157 msgid "%d jobs are running in the background!"
158 msgstr "%d protsessi käib taustal"
165 msgid "%d services found!"
166 msgstr "%d kanalit leitud!"
184 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
189 msgid "(show optional DVD audio menu)"
190 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
192 msgid "* Only available if more than one interface is active."
193 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
195 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
196 msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
198 msgid ".NFI Download failed:"
199 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
202 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
204 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
207 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
208 msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
210 msgid "/var directory"
219 msgid "1 wireless network found!"
240 msgid "16:10 Letterbox"
241 msgstr "16:10 Letterbox"
243 msgid "16:10 PanScan"
244 msgstr "16:10 PanScan"
249 msgid "16:9 Letterbox"
250 msgstr "16:9 Letterbox"
273 msgid "4:3 Letterbox"
274 msgstr "4:3 Letterbox"
303 msgid "<Current movielist location>"
306 msgid "<Default movie location>"
309 msgid "<Last timer location>"
323 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
324 "Do you want to keep your version?"
326 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
327 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
330 "A finished record timer wants to set your\n"
331 "Dreambox to standby. Do that now?"
333 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
334 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
337 "A finished record timer wants to shut down\n"
338 "your Dreambox. Shutdown now?"
340 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
341 "välja lülitada. Kas lülitab?"
343 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
344 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
348 "A record has been started:\n"
351 "Salvestus on alanud:\n"
355 "A recording is currently running.\n"
356 "What do you want to do?"
358 "Hetkel salvestatakse.\n"
362 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
363 "configure the positioner."
365 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
366 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
369 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
370 "start the satfinder."
372 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
373 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
376 msgid "A required tool (%s) was not found."
377 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
379 msgid "A search for available updates is currently in progress."
383 "A second configured interface has been found.\n"
385 "Do you want to disable the second network interface?"
389 "A sleep timer wants to set your\n"
390 "Dreambox to standby. Do that now?"
392 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
393 "standby-sse. Kas panna?"
396 "A sleep timer wants to shut down\n"
397 "your Dreambox. Shutdown now?"
399 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
400 "lülitada. Kas lülitab?"
402 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
406 "A timer failed to record!\n"
407 "Disable TV and try again?\n"
409 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
410 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
413 msgstr "Heli- ja pildisätted"
422 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
425 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
434 msgstr "Süsteemiinfo"
439 msgid "Action on long powerbutton press"
440 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
445 msgid "Activate Picture in Picture"
446 msgstr "Ava pilt-pildis"
448 msgid "Activate network settings"
449 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
451 msgid "Adapter settings"
452 msgstr "Adapteri sätted"
460 msgid "Add WLAN configuration?"
461 msgstr "Lisa WiFi seadistus"
466 msgid "Add a new title"
467 msgstr "Lisa uus pealkiri"
469 msgid "Add network configuration?"
470 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
476 msgstr "Lisa pealkiri"
478 msgid "Add to bouquet"
479 msgstr "Lisa valikutesse"
481 msgid "Add to favourites"
482 msgstr "Lisa lemmikutesse"
485 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
488 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
491 msgid "Adds network configuration if enabled."
492 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
494 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
495 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud"
498 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
499 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
500 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
503 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
504 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
505 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
511 msgid "Advanced Options"
514 msgid "Advanced Software"
517 msgid "Advanced Software Plugin"
520 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
523 msgid "Advanced Video Setup"
524 msgstr "Laiendatud video sätted"
526 msgid "Advanced restore"
527 msgstr "Laiendatud taastamine"
530 msgstr "Peale salvestust"
533 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
534 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
536 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
537 "juhendist, kuidas seda teha."
543 msgstr "Kõik kanalid"
545 msgid "All Satellites"
546 msgstr "Kõik satelliidid"
551 msgid "Alternative radio mode"
552 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
554 msgid "Alternative services tuner priority"
555 msgstr "Tüüneri prioriteet"
557 msgid "Always ask before sending"
558 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
560 msgid "An empty filename is illegal."
561 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
563 msgid "An unknown error occured!"
564 msgstr "Tundmatu viga"
566 msgid "Anonymize crashlog?"
567 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
573 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
576 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
580 "Are you sure you want to delete\n"
581 "following backup:\n"
583 "kas soovid taastada\n"
584 "seda varukoopiat:\n"
586 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
587 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
590 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
593 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
597 "Are you sure you want to restore\n"
598 "following backup:\n"
600 "kas soovid taastada\n"
601 "seda varukoopiat:\n"
604 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
605 "Enigma2 will restart after the restore"
607 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
608 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
613 msgid "Ask before shutdown:"
614 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
617 msgstr "Küsi kasutajalt"
625 msgid "Audio Options..."
631 msgid "Authoring mode"
632 msgstr "Autoriseerimismoodus"
637 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
638 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
643 msgid "Auto scart switching"
644 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
649 msgid "Automatic Scan"
650 msgstr "Automaatotsing"
652 msgid "Available format variables"
653 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
679 msgid "Backup Location"
680 msgstr "Varukoopia asukoht"
683 msgstr "Varukoopia sätted"
686 msgstr "Varukoopia sätted"
688 msgid "Backup failed."
689 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
691 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
692 msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
694 msgid "Backup is running..."
697 msgid "Backup system settings"
698 msgstr "Loo varukoopia"
709 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
710 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
712 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
713 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
715 msgid "Behavior when a movie is started"
716 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
718 msgid "Behavior when a movie is stopped"
719 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
721 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
722 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
727 msgid "Block noise reduction"
742 msgid "Burn existing image to DVD"
743 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
745 msgid "Burn to DVD..."
746 msgstr "Kirjuta DVD-le"
752 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
754 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
760 msgstr "C-sagedusala"
763 msgstr "CompactFlash-kaart"
765 msgid "CI assignment"
766 msgstr "CI määrangud"
769 msgstr "Komposiit (CVBS)"
772 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
774 msgid "Cache Thumbnails"
775 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
777 msgid "Call monitoring"
778 msgstr "Kõne jälgimine"
783 msgid "Cannot parse feed directory"
784 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
795 msgid "Change bouquets in quickzap"
796 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
799 msgstr "Vaheta kausta."
801 msgid "Change pin code"
802 msgstr "Vaheta parool"
804 msgid "Change service pin"
805 msgstr "Vaheta kanali kood"
807 msgid "Change service pins"
808 msgstr "Vaheta kanali koodid"
810 msgid "Change setup pin"
811 msgstr "Vaheta seadete kood"
813 msgid "Change step size"
819 msgid "Channel Selection"
820 msgstr "Kanalite valik"
822 msgid "Channel not in services list"
823 msgstr "Vaheta kanali koodid"
828 msgid "Channellist menu"
829 msgstr "Kanalilisti menüü"
843 msgid "Checking Filesystem..."
844 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
849 msgid "Choose a wireless network"
852 msgid "Choose backup files"
855 msgid "Choose backup location"
856 msgstr "Varukoopia asukoht"
858 msgid "Choose bouquet"
859 msgstr "Vali nimekiri"
861 msgid "Choose source"
862 msgstr "Vali allikas"
864 msgid "Choose target folder"
865 msgstr "Vali kataloog"
867 msgid "Choose upgrade source"
868 msgstr "Vali allikas"
870 msgid "Choose your Skin"
871 msgstr "Vali uus Välimus"
873 msgid "Circular left"
874 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
876 msgid "Circular right"
877 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
880 msgstr "Kustuta vanad"
882 msgid "Cleanup Wizard"
883 msgstr "Kustutusabistaja"
885 msgid "Cleanup Wizard settings"
888 msgid "CleanupWizard"
891 msgid "Clear before scan"
892 msgstr "Kustuta kanalid"
900 msgid "Close title selection"
903 msgid "Code rate high"
904 msgstr "Code rate (kõrge)"
906 msgid "Code rate low"
907 msgstr "Code rate (madal)"
910 msgstr "Code rate (HP)"
913 msgstr "Code rate (LP)"
915 msgid "Collection name"
918 msgid "Collection settings"
919 msgstr "Valiku sätted"
922 msgstr "Värvuse formaat"
924 msgid "Command execution..."
925 msgstr "Käskude täitmine..."
927 msgid "Command order"
928 msgstr "Käskude järjekord"
930 msgid "Committed DiSEqC command"
931 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
933 msgid "Common Interface"
936 msgid "Common Interface Assignment"
937 msgstr "CI määrangud"
939 msgid "CommonInterface"
942 msgid "Communication"
943 msgstr "Salvestuskoht"
945 msgid "Compact Flash"
946 msgstr "CompactFlash"
948 msgid "Compact flash card"
949 msgstr "CompactFlash-kaart"
954 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
955 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
960 msgid "Configuration Mode"
961 msgstr "Häälestamine"
963 msgid "Configure interface"
966 msgid "Configure nameservers"
969 msgid "Configure your internal LAN"
972 msgid "Configure your network again"
975 msgid "Configure your wireless LAN again"
981 msgid "Conflicting timer"
982 msgstr "Vastuolud taimeris"
987 msgid "Connect to a Wireless Network"
993 msgid "Connected to Fritz!Box!"
994 msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
999 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1000 msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
1004 "Connection to Fritz!Box\n"
1008 "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
1012 msgid "Constellation"
1013 msgstr "konstellatsioon"
1015 msgid "Content does not fit on DVD!"
1016 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1018 msgid "Continue in background"
1019 msgstr "Jätka taustal"
1021 msgid "Continue playing"
1022 msgstr "Jätka taasesitust"
1027 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1028 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1030 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1031 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1033 msgid "Could not open Picture in Picture"
1037 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1038 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1040 msgid "Crashlog settings"
1041 msgstr "Vealogi seaded"
1043 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1044 msgstr "Vealogi iselähetus"
1046 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1047 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1049 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1050 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1053 "Crashlogs found!\n"
1054 "Send them to Dream Multimedia ?"
1056 "Vealogid leitud!\n"
1060 "Crashlogs found!\n"
1061 "Send them to Dream Multimedia?"
1064 msgid "Create DVD-ISO"
1065 msgstr "Loo DVD-ISO"
1067 msgid "Create movie folder failed"
1068 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1071 msgid "Creating directory %s failed."
1072 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1074 msgid "Creating partition failed"
1075 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1080 msgid "Current Transponder"
1081 msgstr "Hetke transponder"
1083 msgid "Current settings:"
1084 msgstr "Hetke sätted"
1086 msgid "Current value: "
1089 msgid "Current version:"
1090 msgstr "Hetke versioon:"
1092 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1093 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1095 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1096 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1098 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1099 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1107 msgid "Cutlist editor..."
1108 msgstr "Määra lõikekohad"
1125 msgid "DVD File Browser"
1129 msgstr "DVD-mängija"
1131 msgid "DVD Titlelist"
1134 msgid "DVD media toolbox"
1135 msgstr "DVD Tööriistad"
1143 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1146 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1147 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1149 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1150 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1152 msgid "Deep Standby"
1153 msgstr "Sügavootele"
1158 msgid "Default Settings"
1159 msgstr "Vaikimisi sätted"
1161 msgid "Default movie location"
1164 msgid "Default services lists"
1165 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1167 msgid "Default settings"
1168 msgstr "Vaikimisi sätted"
1176 msgid "Delete crashlogs"
1177 msgstr "Kustuta vealogid"
1179 msgid "Delete entry"
1180 msgstr "Kustuta valik"
1182 msgid "Delete failed!"
1183 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1187 "Delete no more configured satellite\n"
1190 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1197 msgstr "Tühista valik"
1199 msgid "Destination directory"
1200 msgstr "Sihtkataloog"
1202 msgid "Details for extension: "
1205 msgid "Detected HDD:"
1206 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1208 msgid "Detected NIMs:"
1209 msgstr "Leitud tüünerid:"
1217 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1218 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1221 msgstr "DiSEqC-olek"
1223 msgid "DiSEqC repeats"
1224 msgstr "DiSEqC-kordused"
1226 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1230 msgstr "Valin numbrit:"
1232 msgid "Digital contour removal"
1235 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1236 msgstr "Direct playback of linked titles without menu"
1239 msgid "Directory %s nonexistent."
1240 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1242 msgid "Directory browser"
1248 msgid "Disable Picture in Picture"
1249 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1251 msgid "Disable Subtitles"
1252 msgstr "Peida subtiitrid"
1254 msgid "Disable crashlog reporting"
1255 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1257 msgid "Disable timer"
1258 msgstr "Keela taimer"
1264 msgstr "Katkesta ühendus"
1268 "Disconnected from\n"
1272 "Ühendus katkenud \n"
1273 "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
1279 msgid "Display 16:9 content as"
1280 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1282 msgid "Display 4:3 content as"
1283 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1285 msgid "Display >16:9 content as"
1286 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1288 msgid "Display Setup"
1289 msgstr "Esipaneeli sätted"
1291 msgid "Display and Userinterface"
1292 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1296 "Do you really want to REMOVE\n"
1297 "the plugin \"%s\"?"
1299 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1300 "laiendust \"%s\"? "
1303 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1304 "This could take lots of time!"
1306 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1307 "Selleks kulub palju aega!!!"
1310 msgid "Do you really want to delete %s?"
1311 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1315 "Do you really want to download\n"
1316 "the plugin \"%s\"?"
1318 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1319 "seda laiendust \"%s\"? "
1322 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1323 "All data on the disk will be lost!"
1325 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1326 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1329 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1330 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1333 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1334 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1337 "Do you want to backup now?\n"
1338 "After pressing OK, please wait!"
1340 "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
1341 "Vajuta OK ja oota!"
1343 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1344 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1346 msgid "Do you want to do a service scan?"
1347 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1349 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1350 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1352 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1353 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1355 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1356 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1358 msgid "Do you want to install the package:\n"
1359 msgstr "Kas soovid installida paketi:\n"
1361 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1362 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1364 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1365 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1367 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1368 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1370 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1371 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1373 msgid "Do you want to restore your settings?"
1374 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1376 msgid "Do you want to resume this playback?"
1378 "Kas soovid jätkata\n"
1379 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1382 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1385 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
1388 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1389 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
1392 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1393 "After pressing OK, please wait!"
1395 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
1396 "Vajuta OK ja oota!"
1398 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1399 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
1401 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1402 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
1404 msgid "Don't ask, just send"
1405 msgstr "Ära küsi, saada ära"
1407 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1408 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1411 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1412 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
1415 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1416 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1419 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1420 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1423 msgstr "Allalaadimine"
1425 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1426 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
1428 msgid "Download Plugins"
1429 msgstr "Laienduse allalaadimine"
1431 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1432 msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
1434 msgid "Downloadable new plugins"
1435 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
1437 msgid "Downloadable plugins"
1438 msgstr "Allalaetavad laiendused"
1441 msgstr "Laetakse alla"
1443 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1444 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
1446 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1447 msgstr "Dreambox formaadib data DVD-d"
1449 msgid "Dreambox software because updates are available."
1450 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
1455 msgid "Dynamic contrast"
1461 msgid "EPG Selection"
1465 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1466 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
1478 msgstr "Muuda pealkirja"
1480 msgid "Edit chapters of current title"
1481 msgstr "Muuda seda pealkirja"
1483 msgid "Edit services list"
1484 msgstr "Muuda kanalite listi"
1486 msgid "Edit settings"
1487 msgstr "Muuda seadeid"
1489 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1490 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
1492 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1493 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
1496 msgstr "Muuda pealkirja"
1498 msgid "Edit upgrade source url."
1501 msgid "Electronic Program Guide"
1507 msgid "Enable 5V for active antenna"
1508 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
1510 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1513 msgid "Enable multiple bouquets"
1514 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
1516 msgid "Enable parental control"
1517 msgstr "Luba lapselukk"
1519 msgid "Enable timer"
1520 msgstr "Luba taimer"
1531 msgid "Encryption Key"
1532 msgstr "Kodeeringu võti"
1534 msgid "Encryption Keytype"
1535 msgstr "Kodeeringu võti"
1537 msgid "Encryption Type"
1538 msgstr "Kodeeringu tüüp"
1544 msgstr "Lõpetamise aeg"
1547 msgstr "Lõpetamise aeg"
1553 "Enigma2 Skinselector\n"
1555 "If you experience any problems please contact\n"
1556 "stephan@reichholf.net\n"
1558 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1562 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1564 "If you experience any problems please contact\n"
1565 "stephan@reichholf.net\n"
1567 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1569 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1571 "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
1572 "stephan@reichholf.net\n"
1574 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1576 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1577 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
1579 msgid "Enter Rewind at speed"
1580 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
1582 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1583 msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
1585 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1586 msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
1588 msgid "Enter main menu..."
1589 msgstr "Mine peamenüüsse"
1591 msgid "Enter the service pin"
1592 msgstr "Sisesta kood"
1594 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1595 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
1600 msgid "Error executing plugin"
1601 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
1617 msgid "Everything is fine"
1618 msgstr "Kõik on korras"
1620 msgid "Execution Progress:"
1621 msgstr "Käivituse progress:"
1623 msgid "Execution finished!!"
1624 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1633 msgstr "Välju redaktorist"
1635 msgid "Exit network wizard"
1638 msgid "Exit the cleanup wizard"
1639 msgstr "Välju kustutusabilisest"
1641 msgid "Exit the wizard"
1642 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
1645 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
1650 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1651 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
1653 msgid "Extended Setup..."
1654 msgstr "Laiendatud seaded"
1656 msgid "Extended Software"
1659 msgid "Extended Software Plugin"
1665 msgid "Extensions management"
1671 msgid "Factory reset"
1672 msgstr "Algseadistuse taaste"
1686 msgid "Fan %d Voltage"
1693 msgstr "Kiire DiSEqC"
1695 msgid "Fast Forward speeds"
1696 msgstr "Edasikerimise kiirused"
1699 msgstr "kiire kerimine"
1704 msgid "Filesystem Check..."
1705 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
1707 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1708 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
1711 msgstr "Peenhäälestus"
1716 msgid "Finished configuring your network"
1717 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
1719 msgid "Finished restarting your network"
1720 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
1726 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1727 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
1732 msgid "Flashing failed"
1733 msgstr "Flashimine nurjus"
1735 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1741 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1742 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
1744 msgid "Frame size in full view"
1745 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
1753 msgid "Frequency bands"
1754 msgstr "Sagedusalad"
1756 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1757 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
1759 msgid "Frequency steps"
1760 msgstr "Sageduse samm"
1771 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1772 msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
1775 msgid "Frontprocessor version: %d"
1776 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
1779 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
1781 msgid "Function not yet implemented"
1782 msgstr "Tegevus on veel loomata"
1785 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1786 "Do you want to Restart the GUI now?"
1788 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
1789 "liidese uuesti käivitamist\n"
1790 "Kas käivitan uuesti?"
1795 msgid "General AC3 Delay"
1796 msgstr "Üldine AC3 viide"
1798 msgid "General AC3 delay (ms)"
1801 msgid "General PCM Delay"
1802 msgstr "Üldine PCM viide"
1804 msgid "General PCM delay (ms)"
1813 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1814 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
1819 msgid "Goto position"
1820 msgstr "Mine kohale"
1822 msgid "Graphical Multi EPG"
1823 msgstr "Graafiline Multi EPG"
1831 msgid "Guard Interval"
1832 msgstr "Kaitsevahemik"
1834 msgid "Guard interval mode"
1835 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
1840 msgid "Harddisk setup"
1841 msgstr "Kõvaketta seaded"
1843 msgid "Harddisk standby after"
1844 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
1846 msgid "Hidden network SSID"
1849 msgid "Hidden networkname"
1852 msgid "Hierarchy Information"
1853 msgstr "Hierarhia teave"
1855 msgid "Hierarchy mode"
1856 msgstr "Hierarhia olek"
1858 msgid "High bitrate support"
1859 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
1862 msgstr "horisontaal"
1864 msgid "How many minutes do you want to record?"
1865 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
1867 msgid "How to handle found crashlogs?"
1868 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
1879 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1880 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
1883 msgstr "ISO kataloog"
1888 msgid "If you can see this page, please press OK."
1889 msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
1892 "If you see this, something is wrong with\n"
1893 "your scart connection. Press OK to return."
1895 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
1896 "Vajuta OK, et minna tagasi."
1899 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1900 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1901 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1903 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1904 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1905 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1907 "If you are happy with the result, press OK."
1909 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
1910 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
1911 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
1912 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
1913 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
1914 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
1915 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
1917 msgid "Image flash utility"
1918 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
1920 msgid "Image-Upgrade"
1921 msgstr "Image-uuendus"
1927 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1929 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
1932 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1933 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
1935 msgid "Increased voltage"
1936 msgstr "Suurendatud pinge"
1947 msgid "Infobar timeout"
1948 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
1956 msgid "Initial location in new timers"
1959 msgid "Initialization..."
1960 msgstr "Algseadistus..."
1965 msgid "Initializing Harddisk..."
1966 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
1974 msgid "Install a new image with a USB stick"
1975 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
1977 msgid "Install a new image with your web browser"
1978 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
1980 msgid "Install extensions."
1983 msgid "Install local extension"
1986 msgid "Install or remove finished."
1987 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
1989 msgid "Install settings, skins, software..."
1990 msgstr "Installin tarkvara..."
1992 msgid "Installation finished."
1993 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1998 msgid "Installing Software..."
1999 msgstr "Installin tarkvara..."
2001 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2002 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
2004 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2005 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
2007 msgid "Installing package content... Please wait..."
2008 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
2010 msgid "Instant Record..."
2011 msgstr "Kohene salvestus"
2013 msgid "Instant record location"
2016 msgid "Integrated Ethernet"
2017 msgstr "Sisemine võrgukaart"
2019 msgid "Integrated Wireless"
2020 msgstr "Sisemine WiFi"
2025 msgid "Intermediate"
2028 msgid "Internal Flash"
2029 msgstr "Sisemine flash-mälu"
2031 msgid "Invalid Location"
2032 msgstr "Vale asukoht"
2035 msgid "Invalid directory selected: %s"
2036 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
2041 msgid "Invert display"
2047 msgid "Is this videomode ok?"
2048 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
2056 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2058 msgstr "Alati kogu ekraan"
2063 msgid "Keyboard Map"
2066 msgid "Keyboard Setup"
2067 msgstr "Klaviatuuri valimine"
2070 msgstr "Klahvide asetus"
2073 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
2087 msgid "Language selection"
2088 msgstr "Keele valik"
2097 msgstr "Eelmine kiirus"
2105 msgid "Leave DVD Player?"
2106 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
2111 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2121 msgid "Limited character set for recording filenames"
2122 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
2125 msgstr "Piirid pole kasutusel"
2128 msgstr "Piirid kasutusel"
2130 msgid "Link Quality:"
2136 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2137 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
2139 msgid "List of Storage Devices"
2140 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
2148 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2149 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
2151 msgid "Local Network"
2152 msgstr "Kohalik võrk"
2155 msgstr "Salvestuskoht"
2157 msgid "Location for instant recordings"
2163 msgid "Log results to harddisk"
2164 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
2166 msgid "Long Keypress"
2167 msgstr "Pikk klahvivajutus"
2170 msgstr "Pikkuskraad"
2184 msgid "Make this mark an 'in' point"
2185 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
2187 msgid "Make this mark an 'out' point"
2188 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
2190 msgid "Make this mark just a mark"
2191 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
2193 msgid "Manage extensions"
2196 msgid "Manage your receiver's software"
2197 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
2202 msgid "Manual transponder"
2203 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2205 msgid "Manufacturer"
2206 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2208 msgid "Margin after record"
2209 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
2211 msgid "Margin before record (minutes)"
2212 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
2214 msgid "Max. Bitrate: "
2217 msgid "Media player"
2218 msgstr "Meediamängija"
2221 msgstr "Meediamängija"
2223 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2224 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
2226 msgid "Medium is not empty!"
2227 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
2239 msgstr "Formaatimine nurjus"
2248 msgstr "Modulatsioon"
2262 msgid "Mosquito noise reduction"
2265 msgid "Mount failed"
2266 msgstr "Ühendamine nurjus"
2268 msgid "Move Picture in Picture"
2269 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
2272 msgstr "Liiguta itta"
2275 msgstr "Liiguta läände"
2277 msgid "Movie location"
2280 msgid "Movielist menu"
2281 msgstr "Salvestiste menüü"
2284 msgstr "Kanalite saatekava"
2287 msgstr "Mitu satelliiti"
2289 msgid "Multiple service support"
2290 msgstr "Mitme programmi tugi"
2293 msgstr "Mitu satelliiti"
2299 msgstr "Ei ole kasutusel"
2304 msgid "NFI Image Flashing"
2307 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2308 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
2323 msgid "Nameserver %d"
2324 msgstr "Nimeserver %d"
2326 msgid "Nameserver Setup"
2327 msgstr "Nimeserveri seaded"
2329 msgid "Nameserver settings"
2330 msgstr "Nimeserveri seaded"
2338 msgid "Network Configuration..."
2339 msgstr "Võrgu häälestamine"
2341 msgid "Network Mount"
2342 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2344 msgid "Network SSID"
2347 msgid "Network Setup"
2348 msgstr "Võrgu häälestamine"
2350 msgid "Network Wizard"
2353 msgid "Network scan"
2354 msgstr "Võrguotsing"
2356 msgid "Network setup"
2357 msgstr "Võrgu häälestamine"
2359 msgid "Network test"
2360 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2362 msgid "Network test..."
2363 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2371 msgid "NetworkWizard"
2372 msgstr "Võrguhäälestus "
2380 msgid "New version:"
2381 msgstr "Uus versioon:"
2389 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2390 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
2392 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2393 msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
2395 msgid "No Connection"
2398 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2400 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
2403 msgid "No Networks found"
2404 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2406 msgid "No backup needed"
2407 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
2410 "No data on transponder!\n"
2411 "(Timeout reading PAT)"
2413 "Pole andmeid transponderil!\n"
2414 "(Timeout PAT lugemisel)"
2416 msgid "No description available."
2417 msgstr "Kirjeldust ei ole."
2419 msgid "No details for this image file"
2420 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
2422 msgid "No displayable files on this medium found!"
2423 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
2425 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2426 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
2429 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2433 msgid "No free tuner!"
2434 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
2436 msgid "No network connection available."
2439 msgid "No networks found"
2443 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2444 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
2446 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2447 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
2449 msgid "No positioner capable frontend found."
2450 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
2452 msgid "No satellite frontend found!!"
2453 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
2455 msgid "No tags are set on these movies."
2456 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
2461 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2462 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
2465 "No tuner is enabled!\n"
2466 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2468 "Tüüner määramata\n"
2469 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
2471 msgid "No useable USB stick found"
2472 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
2475 "No valid service PIN found!\n"
2476 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2477 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2479 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2480 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2481 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2484 "No valid setup PIN found!\n"
2485 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2486 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2488 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2489 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2490 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2492 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2496 "No working local network adapter found.\n"
2497 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2498 "configured correctly."
2500 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
2501 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
2505 "No working wireless network adapter found.\n"
2506 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2507 "network is configured correctly."
2509 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2510 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
2511 "on seadistatud õigesti."
2514 "No working wireless network interface found.\n"
2515 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2516 "your local network interface."
2518 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2519 "Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
2522 msgid "No, but restart from begin"
2523 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
2525 msgid "No, do nothing."
2526 msgstr "Ei, ära tee midagi."
2528 msgid "No, just start my dreambox"
2529 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
2532 msgstr "Ei, mitte nüüd"
2534 msgid "No, scan later manually"
2535 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
2537 msgid "No, send them never"
2538 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
2543 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2545 msgstr "Ebalineaarne"
2555 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2556 "required, %d MB available)"
2558 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
2562 "Nothing to scan!\n"
2563 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2565 "Pole midagi otsida!\n"
2566 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
2569 msgstr "Taasesitus käib"
2572 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2573 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2574 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2576 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
2577 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
2578 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
2583 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2584 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
2586 msgid "OK, remove another extensions"
2587 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
2589 msgid "OK, remove some extensions"
2590 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
2592 msgid "OSD Settings"
2593 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
2595 msgid "OSD visibility"
2596 msgstr "OSD nähtavus"
2607 msgid "Online-Upgrade"
2608 msgstr "Online-uuendus"
2610 msgid "Only Free scan"
2611 msgstr "Ainult vabade otsimine"
2613 msgid "Only extensions."
2616 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2617 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
2619 msgid "Orbital Position"
2620 msgstr "Orbitaalpositsioon"
2628 msgid "Package list update"
2629 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
2631 msgid "Package removal failed.\n"
2632 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
2634 msgid "Package removed successfully.\n"
2635 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
2637 msgid "Packet management"
2638 msgstr "Pakkide haldamine"
2640 msgid "Packet manager"
2641 msgstr "Paketi haldur"
2646 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2650 msgid "Parent Directory"
2651 msgstr "Ülemkataloog"
2653 msgid "Parental control"
2656 msgid "Parental control services Editor"
2657 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
2659 msgid "Parental control setup"
2660 msgstr "Lapseluku seaded"
2662 msgid "Parental control type"
2663 msgstr "Lapseluku tüüp"
2668 msgid "Pause movie at end"
2669 msgstr "Pane film lõpus seisma"
2671 msgid "Phone number"
2672 msgstr "Telefoni number"
2675 msgstr "PiP-pildi seaded"
2677 msgid "PicturePlayer"
2678 msgstr "PildiMängija"
2680 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2687 msgid "Pin code needed"
2688 msgstr "Kood on vajalik"
2693 msgid "Play Audio-CD..."
2694 msgstr "Mängi Audio-CD"
2699 msgid "Play Music..."
2700 msgstr "Mängi Audio-CD"
2702 msgid "Play recorded movies..."
2703 msgstr "Näita salvestisi"
2705 msgid "Please Reboot"
2706 msgstr "Palun tee algkäivitus"
2708 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2709 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
2711 msgid "Please change recording endtime"
2712 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
2714 msgid "Please check your network settings!"
2715 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
2717 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2718 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
2720 msgid "Please choose an extension..."
2721 msgstr "Vali laiendus"
2723 msgid "Please choose he package..."
2724 msgstr "Palun vali ta paketi"
2726 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2727 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
2730 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2732 "When you are ready press OK to continue."
2736 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2738 "When you are ready press OK to continue."
2742 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2743 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2745 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
2746 "pulk (min suurus 64mb) ! "
2748 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2749 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
2751 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2752 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
2754 msgid "Please enter a name for the new marker"
2755 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
2757 msgid "Please enter a new filename"
2758 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
2760 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2761 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
2763 msgid "Please enter name of the new directory"
2764 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
2766 msgid "Please enter the correct pin code"
2767 msgstr "Sisesta õige kood"
2769 msgid "Please enter the old pin code"
2770 msgstr "Sisesta vana kood"
2772 msgid "Please enter your email address here:"
2773 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
2775 msgid "Please enter your name here (optional):"
2776 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
2778 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2779 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
2782 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2783 "therefore the default directory is being used instead."
2785 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
2786 "vaikimisi määratud kataloogi"
2788 msgid "Please press OK to continue."
2789 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
2791 msgid "Please press OK!"
2794 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2795 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
2797 msgid "Please select a playlist to delete..."
2798 msgstr "Vali kustutatav playlist"
2800 msgid "Please select a playlist..."
2801 msgstr "Vali playlist"
2803 msgid "Please select a subservice to record..."
2804 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
2806 msgid "Please select a subservice..."
2807 msgstr "Vali alamteenus"
2809 msgid "Please select an extension to remove."
2810 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
2812 msgid "Please select an option below."
2813 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
2815 msgid "Please select medium to use as backup location"
2816 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
2818 msgid "Please select tag to filter..."
2819 msgstr "Vali otsingusõna"
2821 msgid "Please select target directory or medium"
2822 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
2824 msgid "Please select the movie path..."
2825 msgstr "Vali salvestise kataloog"
2828 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2831 "Please press OK to continue."
2835 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2837 "Please press OK to continue."
2840 msgid "Please set up tuner B"
2841 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
2843 msgid "Please set up tuner C"
2844 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
2846 msgid "Please set up tuner D"
2847 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
2850 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2851 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2852 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2854 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
2855 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
2856 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
2859 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2862 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
2865 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2866 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
2868 msgid "Please wait while removing selected package..."
2869 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
2871 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2872 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
2874 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2875 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
2877 msgid "Please wait while we configure your network..."
2878 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
2880 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2883 msgid "Please wait while we test your network..."
2886 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2887 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
2889 msgid "Please wait..."
2892 msgid "Please wait... Loading list..."
2893 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
2895 msgid "Plugin browser"
2896 msgstr "Laienduste sirvija"
2898 msgid "Plugin manager activity information"
2901 msgid "Plugin manager help"
2910 msgid "Polarization"
2911 msgstr "Polarisatsioon"
2932 msgstr "Positsioneer"
2934 msgid "Positioner fine movement"
2935 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
2937 msgid "Positioner movement"
2938 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
2940 msgid "Positioner setup"
2941 msgstr "Positsioneeri seadistus"
2943 msgid "Positioner storage"
2944 msgstr "Positsioneeri mälu"
2946 msgid "Power threshold in mA"
2947 msgstr "Tuvastusvool mA"
2949 msgid "Predefined transponder"
2950 msgstr "Eelmääratud transponder"
2952 msgid "Preparing... Please wait"
2953 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
2955 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2956 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
2958 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2961 msgid "Press OK to activate the settings."
2962 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
2964 msgid "Press OK to edit the settings."
2965 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
2968 msgid "Press OK to get further details for %s"
2969 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
2971 msgid "Press OK to scan"
2972 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2974 msgid "Press OK to select a Provider."
2977 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2980 msgid "Press OK to start the scan"
2981 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2983 msgid "Press OK to toggle the selection."
2986 msgid "Press OK to view full changelog"
2987 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
2989 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2995 msgid "Preview menu"
2996 msgstr "Eelvaate menüü"
2999 msgstr "Primaarne DNS"
3007 msgid "Properties of current title"
3008 msgstr "Muuda seda pealkirja"
3010 msgid "Protect services"
3011 msgstr "Kanalite kaitse"
3013 msgid "Protect setup"
3014 msgstr "Kaitse sätted"
3019 msgid "Provider to scan"
3020 msgstr "Levitaja otsinguks"
3025 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3026 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
3029 msgstr "Kiire kanalivalik"
3032 msgstr "Kiire kanalivalik"
3035 msgstr "Puldi menüü"
3043 msgid "RSS Feed URI"
3055 msgid "Really close without saving settings?"
3056 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
3058 msgid "Really delete done timers?"
3059 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
3061 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3062 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
3064 msgid "Really reboot now?"
3065 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
3067 msgid "Really restart now?"
3068 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
3070 msgid "Really shutdown now?"
3071 msgstr "Lülitame välja?"
3074 msgstr "Taaskäivitus"
3076 msgid "Reception Settings"
3077 msgstr "Vastuvõtu seaded"
3083 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3084 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
3086 msgid "Recorded files..."
3087 msgstr "Salvestised"
3092 msgid "Recording paths..."
3095 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3096 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
3101 msgid "Recordings always have priority"
3102 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
3104 msgid "Reenter new pin"
3105 msgstr "Korda koodi"
3107 msgid "Refresh Rate"
3108 msgstr "Värskendussagedus"
3110 msgid "Refresh rate selection."
3111 msgstr "Värskendussageduse valik"
3117 msgstr "Eemalda pealkiri"
3119 msgid "Remove Bookmark"
3120 msgstr "Eemalda tähis"
3122 msgid "Remove Plugins"
3123 msgstr "Kustuta laiendus"
3125 msgid "Remove a mark"
3126 msgstr "Kustuta märk"
3128 msgid "Remove currently selected title"
3129 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
3131 msgid "Remove failed."
3132 msgstr "Eemaldamine nurjus."
3134 msgid "Remove finished."
3135 msgstr "Kustuta laiendus."
3137 msgid "Remove plugins"
3138 msgstr "Kustuta laiendus"
3140 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3141 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
3143 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3144 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
3146 msgid "Remove timer"
3147 msgstr "Eemalda pealkiri"
3149 msgid "Remove title"
3150 msgstr "Eemalda pealkiri"
3152 msgid "Removed successfully."
3159 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3160 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
3165 msgid "Rename crashlogs"
3166 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
3172 msgstr "Kordamise liik"
3174 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3175 msgstr "Korduv timer salvestab.Mida soovid teha?"
3183 msgid "Reset and renumerate title names"
3184 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
3186 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3189 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3193 msgstr "Resolutsioon"
3196 msgstr "Käivita uuesti"
3199 msgstr "Käivita Enigma2 uuesti"
3201 msgid "Restart GUI now?"
3202 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
3204 msgid "Restart network"
3205 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
3207 msgid "Restart test"
3208 msgstr "Taaskäivituse test"
3210 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3211 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
3216 msgid "Restore backups"
3219 msgid "Restore is running..."
3222 msgid "Restore running"
3225 msgid "Restore system settings"
3226 msgstr "Taasta seaded"
3229 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3232 "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
3234 msgid "Resume from last position"
3235 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
3237 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3238 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3239 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3240 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3241 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3242 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3243 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3244 msgid "Resuming playback"
3245 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
3247 msgid "Return to file browser"
3248 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
3250 msgid "Return to movie list"
3251 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
3253 msgid "Return to previous service"
3254 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
3256 msgid "Rewind speeds"
3257 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
3265 msgid "Rotor turning speed"
3266 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
3275 msgstr "S-video (Y/C)"
3289 msgid "Sat / Dish Setup"
3290 msgstr "Antenni seaded"
3295 msgid "Satellite Equipment Setup"
3296 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
3299 msgstr "Satelliidid"
3302 msgstr "Satelliidiotsija"
3305 msgstr "satelliidid"
3307 msgid "Satteliteequipment"
3308 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
3319 msgid "Save Playlist"
3320 msgstr "Salvesta Playlist"
3322 msgid "Scaler sharpness"
3325 msgid "Scaling Mode"
3326 msgstr "Skaleerimise valikud"
3331 msgid "Scan Files..."
3332 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
3335 msgstr "Otsi QAM128"
3341 msgstr "Otsi QAM256"
3350 msgstr "Otsi SR6875"
3353 msgstr "Otsi SR6900"
3355 msgid "Scan Wireless Networks"
3356 msgstr "Otsi WiFi võrke"
3358 msgid "Scan additional SR"
3359 msgstr "Otsi lisa SR"
3361 msgid "Scan band EU HYPER"
3362 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
3364 msgid "Scan band EU MID"
3365 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
3367 msgid "Scan band EU SUPER"
3368 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
3370 msgid "Scan band EU UHF IV"
3371 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
3373 msgid "Scan band EU UHF V"
3374 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
3376 msgid "Scan band EU VHF I"
3377 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
3379 msgid "Scan band EU VHF III"
3380 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
3382 msgid "Scan band US HIGH"
3383 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
3385 msgid "Scan band US HYPER"
3386 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
3388 msgid "Scan band US LOW"
3389 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
3391 msgid "Scan band US MID"
3392 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
3394 msgid "Scan band US SUPER"
3395 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
3398 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3401 "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
3405 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3406 "selected wireless device.\n"
3410 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3412 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
3419 msgstr "Otsi läände"
3421 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3424 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3425 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
3427 msgid "Secondary DNS"
3428 msgstr "Sekundaarne DNS"
3437 msgstr "Vali kõvaketas"
3439 msgid "Select Location"
3440 msgstr "Vali kataloog"
3442 msgid "Select Network Adapter"
3443 msgstr "Vali võrguadapter"
3445 msgid "Select a movie"
3446 msgstr "Vali salvestis"
3448 msgid "Select audio mode"
3449 msgstr "Vali heli väljund"
3451 msgid "Select audio track"
3452 msgstr "Vali helikanal"
3454 msgid "Select channel to record from"
3455 msgstr "Vali salvestatav kanal"
3457 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3458 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
3460 msgid "Select files/folders to backup"
3463 msgid "Select image"
3466 msgid "Select interface"
3469 msgid "Select package"
3470 msgstr "Vali pakett"
3472 msgid "Select provider to add..."
3473 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
3475 msgid "Select refresh rate"
3476 msgstr "Vali värskendussagedus"
3478 msgid "Select service to add..."
3479 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
3481 msgid "Select upgrade source to edit."
3484 msgid "Select video input"
3485 msgstr "Vali video sisend"
3487 msgid "Select video input with up/down buttons"
3488 msgstr "Vali video sisend"
3490 msgid "Select video mode"
3491 msgstr "Vali video töörežiim"
3493 msgid "Select wireless network"
3496 msgid "Selected source image"
3497 msgstr "Valitud tarkvara"
3502 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3503 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
3505 msgid "Seperate titles with a main menu"
3506 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
3508 msgid "Sequence repeat"
3509 msgstr "Järjekorra kordus"
3517 msgid "Service Scan"
3518 msgstr "Kanaliotsing"
3520 msgid "Service Searching"
3521 msgstr "Kanaliotsing"
3523 msgid "Service has been added to the favourites."
3524 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
3526 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3527 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
3530 "Service invalid!\n"
3531 "(Timeout reading PMT)"
3533 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3534 "(Timeout PMT lugemisel)"
3537 "Service not found!\n"
3538 "(SID not found in PAT)"
3540 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3541 "(SID ei leitud PAT-st)"
3543 msgid "Service scan"
3544 msgstr "Kanali otsing"
3547 "Service unavailable!\n"
3548 "Check tuner configuration!"
3551 "Kontrolli tüüneri seadeid"
3559 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3560 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
3562 msgid "Set as default Interface"
3563 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3565 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3568 msgid "Set interface as default Interface"
3569 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3572 msgstr "Seadista limiidid"
3578 msgstr "Seadistamine"
3581 msgstr "Seadistamise valik"
3587 msgstr "Näita Infot"
3589 msgid "Show Message when Recording starts"
3590 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
3592 msgid "Show WLAN Status"
3593 msgstr "Näita WiFi Olekut"
3595 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3596 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
3598 msgid "Show infobar on channel change"
3599 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
3601 msgid "Show infobar on event change"
3602 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
3604 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3605 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
3607 msgid "Show positioner movement"
3608 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
3610 msgid "Show services beginning with"
3611 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
3613 msgid "Show the radio player..."
3614 msgstr "Kuula raadiot"
3616 msgid "Show the tv player..."
3619 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3620 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
3625 msgid "Shutdown Dreambox after"
3626 msgstr "Lülita välja peale"
3628 msgid "Signal Strength:"
3637 msgid "Similar broadcasts:"
3638 msgstr "Sarnased saated:"
3643 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3644 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
3650 msgstr "Kanali saatekava"
3652 msgid "Single satellite"
3653 msgstr "Üksik satelliit"
3655 msgid "Single transponder"
3656 msgstr "Üksik transponder"
3658 msgid "Singlestep (GOP)"
3659 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
3673 msgid "Sleep timer action:"
3674 msgstr "Unetaimeri seaded:"
3676 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3677 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
3692 msgid "Slow Motion speeds"
3693 msgstr "Aeglustuskiirused"
3698 msgid "Software management"
3701 msgid "Software restore"
3702 msgstr "Tarkvara taaste"
3704 msgid "Software update"
3705 msgstr "Tarkvara uuendamine"
3707 msgid "Some plugins are not available:\n"
3708 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
3710 msgid "Somewhere else"
3711 msgstr "Kusagil mujal"
3713 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3714 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
3716 msgid "Sorry no backups found!"
3717 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
3720 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3722 "Please choose an other one."
3724 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3729 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3730 "Please choose an other one."
3732 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3736 msgid "Sorry, no Details available!"
3737 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
3740 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3742 "Please choose another one."
3744 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3748 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3750 msgstr "Tähestikujärj."
3752 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3759 msgid "Soundcarrier"
3760 msgstr "Heli kandevsagedus"
3768 msgid "Split preview mode"
3774 msgid "Standby / Restart"
3775 msgstr "Välja lülitamine"
3777 msgid "Start from the beginning"
3778 msgstr "Alusta algusest"
3780 msgid "Start recording?"
3781 msgstr "Kas alustan salvestust?"
3784 msgstr "Käivita test"
3787 msgstr "Alustamise aeg"
3796 msgstr "Samm läände"
3804 msgid "Stop Timeshift?"
3805 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
3807 msgid "Stop current event and disable coming events"
3808 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
3810 msgid "Stop current event but not coming events"
3811 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
3813 msgid "Stop playing this movie?"
3814 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
3819 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3820 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
3822 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3823 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
3825 msgid "Store position"
3826 msgstr "Salvesta asukoht"
3828 msgid "Stored position"
3829 msgstr "Salvestatud asukoht"
3831 msgid "Subservice list..."
3832 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
3835 msgstr "Alamteenused"
3837 msgid "Subtitle selection"
3838 msgstr "Subtiitrite valik"
3849 msgid "Swap Services"
3850 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
3855 msgid "Switch to next subservice"
3856 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
3858 msgid "Switch to previous subservice"
3859 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
3870 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3871 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3874 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3875 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
3880 msgid "Table of content for collection"
3881 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
3884 msgstr "Võtmesõna 1"
3887 msgstr "Võtmesõna 2"
3892 msgid "Temperature and Fan control"
3896 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
3898 msgid "Terrestrial provider"
3899 msgstr "DVB-T Levitaja"
3901 msgid "Test DiSEqC settings"
3902 msgstr "Valiku seaded"
3905 msgstr "Taimeri tüüp"
3910 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3911 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
3913 msgid "Test-Messagebox?"
3914 msgstr "testsõnum ?"
3917 "Thank you for using the wizard.\n"
3918 "Please press OK to continue."
3922 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3923 "Please press OK to start using your Dreambox."
3925 "Tänan,vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
3926 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
3929 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3930 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3933 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
3934 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
3937 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3938 "the feed server and save it on the stick?"
3940 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
3941 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
3943 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3944 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
3948 "The directory %s is not writable.\n"
3949 "Make sure you select a writable directory instead."
3954 "The following device was found:\n"
3958 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3960 "Leitud USB pulk:\n"
3964 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
3966 msgid "The following files were found..."
3967 msgstr "Leitud järgmised failid"
3970 "The input port should be configured now.\n"
3971 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3972 "want to do that now?"
3974 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
3975 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
3977 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3978 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
3981 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3982 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3984 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
3985 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
3988 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3989 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3992 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
3993 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
3996 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3999 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
4001 msgid "The package doesn't contain anything."
4002 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
4004 msgid "The package:"
4008 msgid "The path %s already exists."
4009 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
4011 msgid "The pin code has been changed successfully."
4012 msgstr "Kood vahetatud."
4014 msgid "The pin code you entered is wrong."
4017 msgid "The pin codes you entered are different."
4018 msgstr "Koodid on erinevad."
4021 msgid "The results have been written to %s."
4022 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
4024 msgid "The sleep timer has been activated."
4025 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
4027 msgid "The sleep timer has been disabled."
4028 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
4030 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4031 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
4034 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4035 "Please install it and choose what you want to do next."
4039 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4040 "Please install it."
4042 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
4043 "Palun installi see."
4046 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4047 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
4049 msgid "The wizard is finished now."
4050 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
4052 msgid "There are at least "
4053 msgstr "Seal on vähemalt"
4055 msgid "There are currently no outstanding actions."
4058 msgid "There are no default services lists in your image."
4059 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
4061 msgid "There are no default settings in your image."
4062 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
4064 msgid "There are no updates available."
4067 msgid "There are now "
4068 msgstr "Seal on nüüd"
4071 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4072 "Do you really want to continue?"
4074 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
4075 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
4077 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4078 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
4080 msgid "There was an error. The package:"
4081 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
4084 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4085 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
4088 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4089 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4091 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
4092 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
4095 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4098 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
4102 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4103 "content on the disc."
4105 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
4106 "plaadile kirjutatud."
4109 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4110 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
4113 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4114 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
4116 msgid "This is step number 2."
4117 msgstr "See on 2. samm"
4119 msgid "This is unsupported at the moment."
4120 msgstr "Seda hetkel ei toetata."
4122 msgid "This plugin is installed."
4123 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
4125 msgid "This plugin is not installed."
4126 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
4128 msgid "This plugin will be installed."
4129 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
4131 msgid "This plugin will be removed."
4132 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
4135 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4136 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4137 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4138 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4139 "the \"Nameserver\" Configuration"
4141 "Test kontrollib nimeserveri sätteid\tKui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
4142 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
4143 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
4147 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4148 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4149 "- verify that a network cable is attached\n"
4150 "- verify that the cable is not broken"
4152 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
4153 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
4154 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
4155 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
4158 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4159 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4160 "- no valid IP Address was found\n"
4161 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4163 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
4164 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
4165 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
4166 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
4169 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4170 "configuration with DHCP.\n"
4171 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4172 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4173 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4175 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4176 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4178 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
4179 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
4180 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
4181 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
4182 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
4183 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
4184 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
4186 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4187 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
4199 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
4207 msgid "Time/Date Input"
4208 msgstr "Aeg/Kuupäev"
4214 msgstr "Taimeri muutmine"
4216 msgid "Timer Editor"
4217 msgstr "Taimeri muutja"
4220 msgstr "Taimeri tüüp"
4223 msgstr "Taimeri sisestus"
4226 msgstr "Taimeri logi"
4229 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4230 "Please recheck it!"
4232 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
4233 "Palun kontrolli ajad üle!"
4235 msgid "Timer record location"
4238 msgid "Timer sanity error"
4239 msgstr "Taimeri viga"
4241 msgid "Timer selection"
4242 msgstr "Taimeri valik"
4244 msgid "Timer status:"
4245 msgstr "Taimeri olek:"
4250 msgid "Timeshift location"
4253 msgid "Timeshift not possible!"
4254 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
4256 msgid "Timeshift path..."
4265 msgid "Title properties"
4266 msgstr "Pealkirja atribuudid"
4268 msgid "Titleset mode"
4272 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4273 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4275 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4277 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4279 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
4280 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
4282 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
4284 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
4290 msgid "Tone Amplitude"
4297 msgstr "Toonvalimine"
4299 msgid "Toneburst A/B"
4300 msgstr "Toonvalimine A/B"
4308 msgid "Translation:"
4311 msgid "Transmission Mode"
4312 msgstr "Edastamise moodus"
4314 msgid "Transmission mode"
4315 msgstr "Edastamise moodus"
4318 msgstr "Transponder"
4320 msgid "Transponder Type"
4321 msgstr "Transponderi tüüp"
4324 msgstr "Katseid järel:"
4326 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4327 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4329 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4330 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4332 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4333 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
4344 msgid "Tune failed!"
4345 msgstr "Häälestus nurjus!"
4354 msgstr "Tüüneri pesa"
4356 msgid "Tuner configuration"
4357 msgstr "Tüüneri seaded"
4359 msgid "Tuner status"
4360 msgstr "Tüüneri olek"
4371 msgid "Type of scan"
4372 msgstr "Otsingu tüüp"
4381 msgstr "USB-mälupulk"
4383 msgid "USB stick wizard"
4384 msgstr "USB-mälupulk"
4390 "Unable to complete filesystem check.\n"
4393 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
4397 "Unable to initialize harddisk.\n"
4400 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
4403 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4404 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
4406 msgid "Undo install"
4409 msgid "Undo uninstall"
4415 msgid "Unicable LNB"
4416 msgstr "Universaal LNB"
4418 msgid "Unicable Martix"
4419 msgstr "Unicable Martix"
4424 msgid "Universal LNB"
4425 msgstr "Universaal LNB"
4427 msgid "Unmount failed"
4428 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
4436 msgid "Updates your receiver's software"
4437 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
4439 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4440 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
4442 msgid "Updating software catalog"
4445 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4446 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
4448 msgid "Upgrade finished."
4449 msgstr "Uuendus valmis"
4451 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4452 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
4457 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4458 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
4464 msgstr "Kasuta DHCP:d"
4466 msgid "Use Interface"
4467 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
4469 msgid "Use Power Measurement"
4470 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4472 msgid "Use a gateway"
4473 msgstr "Kasuta gateway-d"
4475 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4476 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
4478 msgid "Use power measurement"
4479 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4481 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4482 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
4485 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4487 "Please set up tuner A"
4489 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
4494 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4496 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
4498 msgid "Use this video enhancement settings?"
4501 msgid "Use time of currently running service"
4504 msgid "Use usals for this sat"
4505 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
4507 msgid "Use wizard to set up basic features"
4508 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
4510 msgid "Used service scan type"
4511 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
4513 msgid "User defined"
4514 msgstr "Kasutaja määratud"
4517 msgstr "Kasutajatunnus"
4522 msgid "VMGM (intro trailer)"
4523 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4528 msgid "Video Fine-Tuning"
4529 msgstr "Video peenhäälestus"
4531 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4532 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
4534 msgid "Video Output"
4535 msgstr "Video-väljund"
4538 msgstr "Video-seaded"
4540 msgid "Video Wizard"
4541 msgstr "Video Toiming"
4543 msgid "Video enhancement preview"
4546 msgid "Video enhancement settings"
4549 msgid "Video enhancement setup"
4553 "Video input selection\n"
4555 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4558 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4560 "Video sisendi valik\n"
4562 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
4564 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
4566 msgid "Video mode selection."
4567 msgstr "Video valik."
4569 msgid "Videoenhancement Setup"
4572 msgid "View Movies..."
4573 msgstr "Näita salvestisi"
4575 msgid "View Photos..."
4576 msgstr "Vaata pilte..."
4578 msgid "View Rass interactive..."
4579 msgstr "Vaata Rass interactive"
4581 msgid "View Video CD..."
4582 msgstr "Vaata Vido CD"
4584 msgid "View details"
4585 msgstr "Vaata detaile"
4587 msgid "View list of available "
4588 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
4590 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4591 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
4593 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4594 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
4596 msgid "View list of available EPG extensions."
4597 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
4599 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4600 msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
4602 msgid "View list of available communication extensions."
4603 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
4605 msgid "View list of available default settings"
4606 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
4608 msgid "View list of available multimedia extensions."
4609 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
4611 msgid "View list of available networking extensions"
4612 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
4614 msgid "View list of available recording extensions"
4615 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
4617 msgid "View list of available skins"
4618 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
4620 msgid "View list of available software extensions"
4621 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
4623 msgid "View list of available system extensions"
4624 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
4626 msgid "View teletext..."
4627 msgstr "Kuva teksti-TV"
4629 msgid "Virtual KeyBoard"
4630 msgstr "Virtuaalklahvistik"
4632 msgid "Voltage mode"
4633 msgstr "Pinge valik"
4636 msgstr "Helitugevus"
4648 msgstr "WPA või WPA2"
4654 msgstr "WSS 4:3 -ga"
4659 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4663 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4664 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4665 "Please press OK to begin."
4667 "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
4668 "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
4669 "Vajuta alustamiseks OK."
4681 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4683 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4686 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4688 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
4690 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
4691 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
4694 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4695 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4696 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4698 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
4699 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
4702 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4704 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4705 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4707 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4713 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4714 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4716 "Press OK to start configuring your network"
4722 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4723 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4727 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
4728 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
4731 msgstr "Tere tulemast"
4736 msgid "What do you want to scan?"
4737 msgstr "Mida soovid otsida?"
4739 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4740 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
4743 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4744 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4745 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4748 "Really do a factory reset?"
4750 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
4751 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
4752 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
4754 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
4756 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4757 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
4759 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4760 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
4765 msgid "Wireless LAN"
4768 msgid "Wireless Network"
4769 msgstr "Traadita võrk"
4771 msgid "Wireless Network State"
4774 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4775 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
4777 msgid "Write failed!"
4778 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
4780 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4781 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
4795 msgid "Yes, and delete this movie"
4796 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
4798 msgid "Yes, and don't ask again"
4799 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
4801 msgid "Yes, backup my settings!"
4802 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
4804 msgid "Yes, do a manual scan now"
4805 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
4807 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4808 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
4810 msgid "Yes, do another manual scan now"
4811 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
4813 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4814 msgstr "Jah, lülita välja."
4816 msgid "Yes, restore the settings now"
4817 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
4819 msgid "Yes, returning to movie list"
4820 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
4822 msgid "Yes, view the tutorial"
4823 msgstr "Jah, vaata juhendit"
4825 msgid "You can cancel the installation."
4826 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
4828 msgid "You can cancel the removal."
4829 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
4832 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4833 "want to be installed."
4835 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
4838 msgid "You can choose, what you want to install..."
4839 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
4841 msgid "You can install this plugin."
4842 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
4844 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4847 msgid "You can remove this plugin."
4848 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
4850 msgid "You cannot delete this!"
4851 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
4853 msgid "You chose not to install any default services lists."
4854 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
4857 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4858 "default settings later in the settings menu."
4860 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
4861 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
4864 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4865 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
4868 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4869 "harddisk is not an option for you."
4870 msgstr "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
4873 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4874 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4875 "to the harddisk!\n"
4876 "Please press OK to start the backup now."
4877 msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4880 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4881 "Please press OK to start the backup now."
4882 msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4885 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4887 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4890 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4892 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4895 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4896 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4898 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
4899 "pulgal läheb kaduma !!!"
4902 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4903 "restore. Please press OK to start the restore now."
4904 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4907 msgid "You have to wait %s!"
4908 msgstr "Tuleb oodata %s!"
4911 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4912 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4913 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4914 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4917 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
4918 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
4919 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
4920 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
4923 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4925 "Do you want to set the pin now?"
4927 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
4929 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
4932 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4934 "Your internet connection is working now.\n"
4939 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4941 "Your internet connection is working now.\n"
4943 "Please press OK to continue."
4946 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4947 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
4949 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4950 msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
4953 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4955 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
4958 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4959 "blank dual layer DVD!"
4961 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
4962 "kahekihilist DVD plaati!"
4964 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4965 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
4968 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4970 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
4972 msgid "Your email address:"
4973 msgstr "Teie emaili aadress"
4976 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4977 "Press OK to start upgrade."
4979 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
4980 "Vajuta OK uuendamiseks."
4983 "Your internet connection is not working!\n"
4984 "Please choose what you want to do next."
4987 msgid "Your name (optional):"
4988 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
4990 msgid "Your network configuration has been activated."
4991 msgstr "Võrguseaditus on aktiveeritud"
4994 "Your network configuration has been activated.\n"
4995 "A second configured interface has been found.\n"
4997 "Do you want to disable the second network interface?"
4999 "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
5000 "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
5002 "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
5005 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5006 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5008 "Please choose what you want to do next."
5011 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5013 "Kas pöördun tagasi kanalile, millel olid enne satelliidiotsija kasutamist?"
5015 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5017 "Kas pöördun tagasi kanalile, mis oli enne\n"
5018 "satelliidiotsija kasutamist?"
5020 msgid "[alternative edit]"
5021 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
5023 msgid "[bouquet edit]"
5024 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
5026 msgid "[favourite edit]"
5027 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
5030 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
5032 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5033 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
5035 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5036 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
5038 msgid "abort alternatives edit"
5039 msgstr "Tühista muudatused"
5041 msgid "abort bouquet edit"
5042 msgstr "Tühista muudatused"
5044 msgid "abort favourites edit"
5045 msgstr "Tühista muudatused"
5047 msgid "about to start"
5050 msgid "activate current configuration"
5051 msgstr "Aktiveeri muudatused"
5053 msgid "activate network adapter configuration"
5056 msgid "add Provider"
5057 msgstr "Lisa levitaja"
5062 msgid "add a nameserver entry"
5063 msgstr "Lisa nimeserver"
5065 msgid "add alternatives"
5066 msgstr "Valikute lisamine"
5068 msgid "add bookmark"
5069 msgstr "Lisa uus tähis"
5072 msgstr "Lisa nimekiri"
5074 msgid "add directory to playlist"
5075 msgstr "Lisa kataloog playlist-i"
5077 msgid "add file to playlist"
5078 msgstr "Lisa fail playlist-i"
5080 msgid "add files to playlist"
5081 msgstr "Lisa failid playlist-i"
5084 msgstr "Lisa marker"
5086 msgid "add recording (enter recording duration)"
5087 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
5089 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5090 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
5092 msgid "add recording (indefinitely)"
5093 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
5095 msgid "add recording (stop after current event)"
5096 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
5098 msgid "add service to bouquet"
5099 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
5101 msgid "add service to favourites"
5102 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
5104 msgid "add to parental protection"
5105 msgstr "lisa lapselukk"
5108 msgstr "lisavalikud"
5110 msgid "alphabetic sort"
5111 msgstr "tähestikujärjekord"
5114 "are you sure you want to restore\n"
5115 "following backup:\n"
5117 "kas soovid taastada\n"
5118 "seda varukoopiat:\n"
5120 msgid "assigned CAIds"
5121 msgstr "määratud CAId-d"
5123 msgid "assigned CAIds:"
5126 msgid "assigned Services/Provider"
5127 msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
5129 msgid "assigned Services/Provider:"
5133 msgid "audio track (%s) format"
5134 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
5137 msgid "audio track (%s) language"
5138 msgstr "Audio raja (%s) keel"
5140 msgid "audio tracks"
5141 msgstr "Audio rajad"
5152 msgid "background image"
5155 msgid "backgroundcolor"
5171 msgid "burn audio track (%s)"
5172 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
5174 msgid "change recording (duration)"
5175 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
5177 msgid "change recording (endtime)"
5178 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
5183 msgid "choose destination directory"
5184 msgstr "Vali sihtkataloog"
5186 msgid "circular left"
5187 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
5189 msgid "circular right"
5190 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
5192 msgid "clear playlist"
5193 msgstr "Tühjenda playlist"
5199 msgstr "seadete menüü"
5210 msgid "copy to bouquets"
5211 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
5213 msgid "could not be removed"
5214 msgstr "eemaldamine võimatu"
5216 msgid "create directory"
5217 msgstr "Loo kataloog"
5229 msgstr "kustuta lõige"
5232 msgstr "Kustuta fail"
5234 msgid "delete playlist entry"
5235 msgstr "Kustuta playlisti kirje"
5237 msgid "delete saved playlist"
5238 msgstr "Kustuta salvestatud playlist"
5246 msgid "disable move mode"
5247 msgstr "keela move mode"
5252 msgid "disconnected"
5253 msgstr "Lahtiühendatud"
5255 msgid "do not change"
5259 msgstr "Ära tee midagi"
5261 msgid "don't record"
5262 msgstr "Ära tee midagi"
5267 msgid "edit alternatives"
5268 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
5276 msgid "enable bouquet edit"
5277 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
5279 msgid "enable favourite edit"
5280 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
5282 msgid "enable move mode"
5283 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
5288 msgid "end alternatives edit"
5289 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5291 msgid "end bouquet edit"
5292 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5294 msgid "end cut here"
5295 msgstr "Lõpeta lõige siin"
5297 msgid "end favourites edit"
5298 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5300 msgid "enigma2 and network"
5301 msgstr "enigma2 ja võrk"
5303 msgid "enter hidden network SSID"
5309 msgid "exceeds dual layer medium!"
5310 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
5312 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5313 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
5315 msgid "exit mediaplayer"
5316 msgstr "Välju meediamängijast"
5318 msgid "exit movielist"
5319 msgstr "Välju salvestiste loendist"
5321 msgid "exit nameserver configuration"
5322 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
5324 msgid "exit network adapter configuration"
5325 msgstr "Võrgu häälestamine"
5327 msgid "exit network adapter setup menu"
5328 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
5330 msgid "exit network interface list"
5331 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
5333 msgid "exit networkadapter setup menu"
5334 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
5337 msgstr "ebaõnnestunud"
5339 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5340 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5345 msgid "fine-tune your display"
5346 msgstr "peenhäälesta ekraani"
5348 msgid "forward to the next chapter"
5349 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
5354 msgid "free diskspace"
5355 msgstr "vaba kettaruumi"
5357 msgid "go to deep standby"
5358 msgstr "mine sügavootele"
5360 msgid "go to standby"
5361 msgstr "mine ooterežiimi"
5363 msgid "grab this frame as bitmap"
5364 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
5369 msgid "hear radio..."
5370 msgstr "Kuula raadiot"
5375 msgid "hidden network"
5376 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5378 msgid "hide extended description"
5379 msgstr "peida laiendatud programmi info"
5382 msgstr "Peida mängija"
5385 msgstr "horisontaal"
5393 msgid "immediate shutdown"
5394 msgstr "kohene väljalülitus"
5405 msgstr "käivita moodul"
5407 msgid "init modules"
5408 msgstr "käivita moodul"
5410 msgid "insert mark here"
5411 msgstr "pane märk siia"
5413 msgid "jump back to the previous title"
5414 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
5416 msgid "jump forward to the next title"
5417 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
5419 msgid "jump to listbegin"
5420 msgstr "Mine nimekirja algusse"
5422 msgid "jump to listend"
5423 msgstr "Mine loendi lõppu"
5425 msgid "jump to next marked position"
5426 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
5428 msgid "jump to previous marked position"
5429 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
5431 msgid "leave movie player..."
5432 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
5440 msgid "list style compact"
5441 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
5443 msgid "list style compact with description"
5444 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
5446 msgid "list style default"
5447 msgstr "Nimekirja stiil: default"
5449 msgid "list style single line"
5450 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
5452 msgid "load playlist"
5453 msgstr "Lae playlist"
5458 msgid "loopthrough to"
5459 msgstr "läbiviik kuni"
5468 msgstr "menüü nimekiri"
5482 msgid "move PiP to main picture"
5483 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
5485 msgid "move down to last entry"
5486 msgstr "Liigu viimasele reale"
5488 msgid "move down to next entry"
5489 msgstr "Liigu järgmisele reale"
5491 msgid "move up to first entry"
5492 msgstr "Liigu esimesele reale"
5494 msgid "move up to previous entry"
5495 msgstr "Liigu eelmisele reale"
5498 msgstr "Salvestiste loend"
5504 msgstr "mitte kunagi"
5506 msgid "next channel"
5507 msgstr "Järgmine kanal"
5509 msgid "next channel in history"
5510 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
5515 msgid "no CAId selected"
5516 msgstr "CAId-i pole valitud"
5518 msgid "no CI slots found"
5519 msgstr "moodulit ei leitud"
5521 msgid "no HDD found"
5522 msgstr "kõvaketast ei leitud"
5524 msgid "no Services/Providers selected"
5527 msgid "no module found"
5528 msgstr "moodulit ei leitud"
5531 msgstr "ilma ooterežiimita"
5534 msgstr "ilma vaheajata"
5537 msgstr "Mitte midagi"
5540 msgstr "pole lukustatud"
5543 msgstr "pole lukustatud"
5545 msgid "nothing connected"
5546 msgstr "pole ühendatud"
5548 msgid "of a DUAL layer medium used."
5549 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
5551 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5552 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
5560 msgid "on READ ONLY medium."
5561 msgstr "ainult LOETAV meedia."
5566 msgid "open nameserver configuration"
5567 msgstr "Tüüneri seaded"
5569 msgid "open servicelist"
5570 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
5572 msgid "open servicelist(down)"
5573 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
5575 msgid "open servicelist(up)"
5576 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
5578 msgid "open virtual keyboard input help"
5579 msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
5590 msgid "play from next mark or playlist entry"
5591 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
5593 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5594 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
5596 msgid "please press OK when ready"
5597 msgstr "vajuta OK kui valmis"
5599 msgid "please wait, loading picture..."
5600 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5602 msgid "previous channel"
5603 msgstr "Eelmine kanal"
5605 msgid "previous channel in history"
5606 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
5611 msgid "recording..."
5617 msgid "remove a nameserver entry"
5618 msgstr "Kustuta nimeserver"
5620 msgid "remove after this position"
5621 msgstr "kustuta selle koha järel"
5623 msgid "remove all alternatives"
5624 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
5626 msgid "remove all new found flags"
5627 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
5629 msgid "remove before this position"
5630 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
5632 msgid "remove bookmark"
5633 msgstr "kustuta järjehoidja"
5635 msgid "remove directory"
5636 msgstr "kustuta kataloog"
5638 msgid "remove entry"
5641 msgid "remove from parental protection"
5642 msgstr "kustuta lapselukk"
5644 msgid "remove new found flag"
5645 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
5647 msgid "remove selected satellite"
5648 msgstr "kustuta valitud satelliit"
5650 msgid "remove this mark"
5651 msgstr "kustuta see märk"
5653 msgid "repeat playlist"
5654 msgstr "korda playlisti"
5659 msgid "rewind to the previous chapter"
5660 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
5665 msgid "save last directory on exit"
5666 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
5668 msgid "save playlist"
5669 msgstr "Salvesta playlist"
5671 msgid "save playlist on exit"
5672 msgstr "salvesta playlist"
5675 msgstr "otsing valmis!"
5678 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5679 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
5682 msgstr "otsingu seis"
5687 msgid "second cable of motorized LNB"
5688 msgstr "second cable of motorized LNB"
5696 msgid "select .NFI flash file"
5697 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
5702 msgid "select CAId's"
5703 msgstr "Vali CAID-id"
5705 msgid "select image from server"
5706 msgstr "vali tarkvara serverist"
5708 msgid "select interface"
5709 msgstr "Vali võrguliides"
5711 msgid "select menu entry"
5712 msgstr "Kustuta valik"
5714 msgid "select movie"
5715 msgstr "Vali salvestis"
5717 msgid "select the movie path"
5718 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
5721 msgstr "kanalite kood"
5724 msgstr "seadistuste kood"
5726 msgid "show DVD main menu"
5727 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
5732 msgid "show Infoline"
5733 msgstr "Näita Infot"
5738 msgid "show alternatives"
5739 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
5741 msgid "show event details"
5742 msgstr "Näita detailsemat infot"
5744 msgid "show extended description"
5745 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
5747 msgid "show first selected tag"
5748 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
5750 msgid "show second selected tag"
5751 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
5753 msgid "show shutdown menu"
5754 msgstr "Näita shutdown menüü"
5756 msgid "show single service EPG..."
5757 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
5759 msgid "show tag menu"
5760 msgstr "Näita märksõnade loend"
5762 msgid "show transponder info"
5763 msgstr "Näita transponderi infot"
5765 msgid "shuffle playlist"
5766 msgstr "Sega playlist"
5772 msgstr "lülita välja"
5777 msgid "skip backward"
5778 msgstr "Mine tagasi"
5780 msgid "skip backward (enter time)"
5781 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
5783 msgid "skip forward"
5786 msgid "skip forward (enter time)"
5787 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
5789 msgid "slide picture in loop"
5790 msgstr "vaata pilte tsüklis"
5792 msgid "sort by date"
5793 msgstr "ajaline järjestus"
5801 msgid "start cut here"
5802 msgstr "Alusta lõiget siit"
5804 msgid "start directory"
5807 msgid "start timeshift"
5808 msgstr "Alusta ajanihkega"
5819 msgid "stop recording"
5820 msgstr "Lõpeta salvestus"
5822 msgid "stop timeshift"
5823 msgstr "Lõpeta ajanihe"
5825 msgid "swap PiP and main picture"
5826 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
5828 msgid "switch to bookmarks"
5829 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
5831 msgid "switch to filelist"
5832 msgstr "Mine faililoendisse"
5834 msgid "switch to playlist"
5835 msgstr "Mine playlist-loendisse"
5837 msgid "switch to the next angle"
5838 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
5840 msgid "switch to the next audio track"
5841 msgstr "Vali järgmine helikanal"
5843 msgid "switch to the next subtitle language"
5844 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
5846 msgid "template file"
5847 msgstr "Kustutamine nurjus!"
5852 msgid "this recording"
5853 msgstr "see salvestis"
5855 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5856 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
5858 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5859 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
5861 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5862 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
5868 msgstr "kinnitamata"
5873 msgid "unknown service"
5874 msgstr "tundmatu kanal"
5876 msgid "until restart"
5877 msgstr "kuni uuesti käivituseni"
5879 msgid "user defined"
5880 msgstr "kasutaja määratud"
5885 msgid "view extensions..."
5886 msgstr "Näita laiendused"
5888 msgid "view recordings..."
5889 msgstr "Näita salvestisi"
5891 msgid "wait for ci..."
5892 msgstr "oodatakse ci:d..."
5894 msgid "wait for mmi..."
5895 msgstr "oodatakse mmi:d..."
5900 msgid "was removed successfully"
5901 msgstr "edukalt eemaldatud"
5918 msgid "yes (keep feeds)"
5919 msgstr "jah (hoia feedid)"
5922 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5923 "assistance before rebooting your dreambox."
5925 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
5926 "enne vastuvõtja alglaadimist."
5929 msgstr "kanalivahetus"
5936 #~ "Scan for local packages and install them."
5939 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
5943 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5946 #~ "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
5948 #~ msgid "Backup running"
5949 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
5951 #~ msgid "Backup running..."
5952 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
5957 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5958 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
5960 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5961 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
5963 #~ msgid "General AC3 delay"
5964 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
5966 #~ msgid "General PCM delay"
5967 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
5969 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5970 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
5972 #~ msgid "Install local IPKG"
5973 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
5975 #~ msgid "Install software updates..."
5976 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
5978 #~ msgid "Package details for: "
5979 #~ msgstr "Paketi detailid: "
5981 #~ msgid "Plugin manager"
5982 #~ msgstr "Laienduste haldur"
5984 #~ msgid "Plugin manager help..."
5985 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
5987 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5988 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
5990 #~ msgid "Restore backups..."
5991 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
5993 #~ msgid "Restore running..."
5994 #~ msgstr "Taaste käib..."
5996 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5997 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
5999 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6000 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
6002 #~ msgid "Software manager"
6003 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
6005 #~ msgid "Software manager..."
6006 #~ msgstr "Tarkvara haldur"