msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-21 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-03 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr ""
+msgstr "%d työtä on taustalla käynnissä!"
#, python-format
msgid "%d min"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(näytä DVD-äänen lisävalikko)"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Käytettävissä vain kun useampi kuin yksi sovitin on aktiivinen."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain."
+
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 muunnos stereoksi"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgstr "Lisää"
msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lisää kirjanmerkki"
+msgstr "Kirjanmerkki"
-# PALAA TÄHÄN
msgid "Add a mark"
msgstr "Lisää merkki"
"Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse "
"numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva."
-# PALAA TÄHÄN
msgid "Advanced"
msgstr "Laajennetut"
"Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat "
"kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään."
-msgid "Album:"
-msgstr "Albumi:"
+msgid "Album"
+msgstr "Albumi"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "All Satellites"
msgstr "Kaikki satelliitit"
-msgid "All..."
-msgstr "Kaikki"
-
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Haluatko aktivoida nämä verkkoasetukset?\n"
+"\n"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Haluatko uudelleenkäynnistää verkkosovittimet?\n"
+"Haluatko käynnistää verkkosovittimet uudelleen?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Esittäjä:"
+msgid "Artist"
+msgstr "Esittäjä"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
-msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr "Automaattinen SSID etsintä"
-
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automaattihaku"
msgid "Burn DVD"
msgstr "Polta DVD"
-msgid "Burn to DVD..."
+msgid "Burn existing image to DVD"
msgstr ""
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Polta DVD:lle..."
+
msgid "Bus: "
msgstr "Väylä: "
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr "Paina kaukosäätimen OK-painiketta nähdäksesi tietopalkki ruudulla."
+msgstr "Painamalla kaukosäätimen OK-näppäintä, näet tietopalkin."
msgid "C"
msgstr ""
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanavien valinta"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
msgid "Complete"
msgstr "Täysi"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Muokkaustila"
msgstr ""
msgid "Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulaatio"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
msgid "Continue in background"
-msgstr ""
+msgstr "Jatka taustalla"
msgid "Continue playing"
msgstr "Jatka toistoa"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?"
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
msgstr "Nykyinen versio:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "'1'/'3'-nappuloiden hypyn pituus"
+msgstr "'1'/'3'-näppäimien hypyn pituus"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "'4'/'6'-nappuloiden hypyn pituus"
+msgstr "'4'/'6'-näppäimien hypyn pituus"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "'7'/'9'-nappuloiden hypyn pituus"
+msgstr "'7'/'9'-näppäimien hypyn pituus"
msgid "Customize"
msgstr "Toimintojen mukautus"
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Virransäästötila"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC-tila"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC-tila"
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Haluatko poistaa\n"
+"lisäosan \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr ""
-"Haluatko poistaa tallenteen\n"
-"”%s?”"
+"Haluatko poistaa\n"
+"\"%s\"?"
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Haluatko lopettaa?"
+"Haluatko ladata\n"
+"lisäosan \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
-"Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n"
+"Haluatko alustaa kiintolevyn?\n"
"Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa levyltä hakemiston %s?"
+msgstr "Haluatko poistaa levyltä hakemiston %s?"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kirjanmerkin %s?"
+msgstr "Haluatko poistaa kirjanmerkin %s?"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
msgid "Downloading"
msgstr "Ladataan"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
msgid "East"
msgstr "Itä"
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "Muuta DNS"
+msgid "Edit Title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Muokkaa kappaleita"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Suojausavain"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Salausavaimen tyyppi"
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "Suojausjärjestelmä"
-# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
-msgid "End"
-msgstr "Lopetus"
-
msgid "End time"
msgstr "Lopetusaika"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Syötä WLAN-verkon nimi/SSID:"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Mene päävalikkoon..."
msgstr "Kaikki on kunnossa"
msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Toimenpiteen edistyminen:"
+msgstr "Tehtävän edistyminen:"
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Toimenpide valmis!"
+msgstr "Tehtävä valmis!"
+
+msgid "Exif"
+msgstr ""
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
msgid "Finished"
msgstr "Päättyi"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Verkon määritys valmis"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Verkko käynnistyi uudelleen"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
msgstr ""
"Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Korjaa USB-muisti"
-
msgid "Flash"
msgstr ""
msgid "Flashing failed"
msgstr "Päivitys epäonnistui"
-msgid "Font size"
-msgstr "Fonttikoko"
-
msgid "Format"
msgstr "Alusta"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Ranska"
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdyskäytävä"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Laji:"
+msgid "Genre"
+msgstr "Laji"
msgid "German"
msgstr "Saksa"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarkia-tietoja"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanti"
msgid "Lock:"
msgstr "Lukitse:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Pitkä painallus"
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
-"NFI-päivityksen asennus on valmis. Uudelleenkäynnistä keltaisella napilla!"
+"NFI-päivityksen asennus on valmis. Käynnistä uudelleen keltaisella "
+"näppäimellä!"
msgid "NOW"
msgstr "NYT"
"Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n"
"ole alustettu."
+msgid "No Networks found"
+msgstr ""
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
"Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudestaan."
+msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudelleen."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr ""
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä."
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr ""
"Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n"
"Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla."
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
"Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n"
"oikein."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-"your local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
+"Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
+"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen ja verkko on "
+"määritelty oikein."
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"Toimivaa WLAN-sovitinta ei löydy.\n"
-"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB WLAN-tikun ja verkkoasetukset "
-"ovat oikein."
+"Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
+"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
+"lähiverkko päälle."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ei, aloita alusta"
msgid "Now Playing"
msgstr "Toistetaan"
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
-"Paina OK-nappia kun olet kytkenyt muistin."
-
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "Orbital Position"
msgstr "Sijainti"
-msgid "Other..."
-msgstr "Muu..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Parental control type"
msgstr "Lapsilukon tyyppi"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP-kuvan asetukset"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr ""
msgstr "Jatka toistoa"
msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Toista ääni-CD..."
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Toista tallenteet..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr "Uudelleenkäynnistä"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Valitse lähde josta haetaan"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
"ei voitu ladata."
msgid "Please press OK to continue."
-msgstr "Jatka painamalla OK-nappia."
+msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Paina OK."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Valitse alipalvelu..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Valitse hakusana..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
msgstr ""
"Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla.\n"
"Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n"
-"Palaa TV-tilaan OK-napilla tai hylkää siirto EXIT-napilla."
+"Palaa TV-tilaan OK-näppäimellä tai hylkää siirto EXIT-näppäimellä."
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"the OK button."
-msgstr "Valitse kieli ylös/alas nappuloilla ja paina OK."
+msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Odota, verkon määritykset aktivoidaan..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Odota, verkkoa määritetään..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Odota, verkko käynnistetään uudelleen..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Odota..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Jatka painamalla OK-nappia."
+msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-nappia."
+msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-näppäintä."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Aloita haku painamalla OK"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Ensisijainen DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
msgid "Protect services"
msgstr "Suojaa kanavat"
msgid "Providers"
msgstr "Toimittajat"
+msgid "Quick"
+msgstr ""
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Pikavaihto"
msgid "Ram Disk"
msgstr "RAM-levy"
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Poistetaanko menneet ajastukset?"
-
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
+msgstr "Poistetaanko tallennetut ajastukset?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
+msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
msgid "Really restart now?"
-msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
+msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
msgid "Really shutdown now?"
msgstr "Haluatko silti sammuttaa?"
msgid "Reboot"
-msgstr "Uudelleenkäynnistys"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Vastaanotinasetukset"
msgstr "Tallenne"
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!"
+msgstr "Tallennuksia on käynnissä tai käynnistymässä!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
-
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
+
msgid "Remove title"
msgstr "Poista otsikko"
msgid "Reset"
msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
msgid "Selected source image"
msgstr "Valittu päivitys"
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Lähetä DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Lähetä DiSEqC vain satelliitin vaihdossa"
+
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
msgid "Services"
msgstr "Kanavat"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Aseta oletukseksi"
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Määritä sovitin oletussovittimeksi"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Aseta rajat"
msgid "Simple"
msgstr "Suppea"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Sammutusvalikko"
-# Ajastusikkuna
-msgid "Start"
-msgstr "Aloitus"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Aloita alusta"
msgid "Stop test"
msgstr "Lopeta testi"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
+
msgid "Store position"
msgstr "Tallenna sijainti"
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS-tiedosto on liian suuri ISO9660 1-tasolle!"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV-järjestelmä"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Kokoelman hakemisto"
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Lähetysasema"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
msgid "Test mode"
msgstr "Virityskuvan lähetys"
"Kun painat OK, pääset suosikki-\n"
"listalle. Käytä kanavien valin-\n"
"taan ja järjestelyyn MENU- ja\n"
-"värinappien takaa löytyviä\n"
+"värinäppäimien takaa löytyviä\n"
"toimintoja."
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-"NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
-"NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen jälkeen "
-"uudelleenkäynnistä Dreambox ja pidä etupaneelin 'alas' nappia pohjassa "
-"jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
-
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
"formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa ohjelmistopäivitystä!"
+msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"- no valid IP Address was found\n"
"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimella toimiva IP-osoite.\n"
+"Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
+"- toimivaa IP-osoitetta ei löytynyt\n"
+"- tarkista DHCP, kaapeli ja verkkosovittimen asetukset"
msgid ""
"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
"If you get an \"enabeld\" message:\n"
"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimelle määritetty automaattinen IP-"
+"osoite DHCP:n kautta.\n"
+"Jos näet \"ei käytössä\" ilmoituksen:\n"
+"- verkkosovitin on määritelty käyttämään kiinteää IP-osoitetta\n"
+"- tarkista, että olet syöttänyt oikeat IP-tiedot Sovittimen asetukset -"
+"kohdassa.\n"
+"Jos näet \"käytössä\" ilmoituksen:\n"
+"- tarkista, että sinulla on lähiverkossasi toimiva ja oikein määritelty DCHP-"
+"palvelin."
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
msgid "Thu"
msgstr "to"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
"Please recheck it!"
msgstr ""
+"Ajastusten päällekkäisyys havaittu!\n"
+"Tarkista ajastusasetukset!"
msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Ajastinvirhe"
+msgstr "Päällekkäinen ajastus"
msgid "Timer selection"
msgstr "Ajastinvalinta"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
+
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
-msgid "Title:"
-msgstr "Otsikko:"
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti ja "
-"laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-nappia kun "
-"olet ottanut USB-muistin irti."
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB-muisti"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Päivitys valmis. Haluatko uudelleenkäynnistää Dreamboxin?"
+msgstr "Päivitys valmis. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Päivitetään"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Käytä DHCP:tä"
"Please set up tuner A"
msgstr ""
"Käytä vasenta ja oikeaa nuoli-\n"
-"painiketta (◄►) vaihtoehtojen\n"
+"näppäintä (◄►) vaihtoehtojen\n"
"selaukseen.\n"
"\n"
"Määritä virittimen 1 asetukset:"
"press OK."
msgstr ""
"Valitse haluamasi vaihtoehto\n"
-"kaukosäätimen nuolipainikkeilla\n"
+"kaukosäätimen nuolinäppäimillä\n"
"(▲▼).\n"
"\n"
"Hyväksy valinta sen jälkeen\n"
-"OK-painikkeella."
+"OK-näppäimellä."
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille"
msgid "View teletext..."
msgstr "Näytä teksti-tv..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Virtuaalinen näppäimistö"
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Jännitetila"
msgid "WPA"
msgstr ""
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "WPA2"
msgstr ""
msgid "Waiting"
msgstr "Odottaa"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"Tervetuloa leikkauskohtien muokkaukseen.\n"
+"\n"
+"Hae kohta, josta haluat aloittaa poisleikkauksen. Paina OK-näppäintä ja "
+"valitse 'Aloita leikkaus'.\n"
+"\n"
+"Hae seuraavaksi kohta, johon haluat lopettaa leikkauksen. Paina OK-näppäintä "
+"ja valitse 'Lopeta leikkaus'."
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"perusasetukset kuntoon.\n"
"\n"
"Aloita asennus painamalla\n"
-"kaukosäätimen OK-painiketta."
+"kaukosäätimen OK-näppäintä."
msgid "Welcome..."
msgstr "Tervetuloa..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponentti (YPbPr)"
-msgid "Year:"
-msgstr "Vuosi:"
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosi"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Kyllä ja poista tämä tallenne"
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
"Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston "
"mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
-"Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
-"Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n"
"Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Verkkoasetukset on aktivoitu.\n"
+"Toinen määritelty sovitin löytyi.\n"
+"\n"
+"Haluatko kytkeä sen pois päältä?"
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
msgid "about to start"
msgstr "alkaa juuri"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "aktivoi nykyiset asetukset"
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "lisää nimipalvelin"
+
msgid "add alternatives"
msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
"haluatko varmasti palauttaa\n"
"seuraavan varmuuskopion:\n"
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "ääniraidan (%s) formaatti"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "ääniraidan (%s) kieli"
+
msgid "audio tracks"
msgstr "ääniraidat"
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
# Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
# kaltaisena poistumistoimintona.
msgid "back"
msgid "background image"
msgstr "taustakuva"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "parempi"
+msgid "black"
+msgstr ""
+
msgid "blacklist"
msgstr "kielletyt"
-msgid "by Exif"
-msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
+msgid "blue"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "polta ääniraita (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
msgid "clear playlist"
msgstr "tyhjennä soittolista"
-msgid "color"
-msgstr "väri"
-
msgid "complex"
msgstr "monipuolinen"
msgid "day"
msgstr "päivä"
-msgid "delete"
-msgstr "poista"
-
msgid "delete cut"
msgstr "Poista leikkausmääritys"
+msgid "delete file"
+msgstr ""
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "poista soittolistan valinta"
msgid "end favourites edit"
msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 ja verkko"
+
msgid "equal to"
msgstr "sama kuin"
msgid "exit movielist"
msgstr "poistu tallenneluettelosta"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "lopeta nimipalvelimen määritys"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
msgid "failed"
msgstr "epäonnistui"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr ""
+
msgid "filename"
msgstr "tiedostonimi"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "hienosäädä näyttöä"
-msgid "font face"
-msgstr "fonttityyli"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
msgid "go to standby"
msgstr "siirry valmiustilaan"
-msgid "headline"
-msgstr "otsikko"
+msgid "green"
+msgstr ""
msgid "hear radio..."
msgstr "kuuntele radiota..."
msgid "help..."
msgstr "apua..."
+msgid "hidden network"
+msgstr ""
+
msgid "hide extended description"
msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
msgid "hide player"
msgstr "piilota soitin"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "valittu painike"
-
msgid "horizontal"
msgstr "horisontaali"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
msgid "movie list"
msgstr "tallenneluettelo"
msgid "no HDD found"
msgstr "kiintolevyä ei löydy"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Ei kuvaa"
-
msgid "no module found"
msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
msgid "once"
msgstr "kerran"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "avaan nimipalvelimen asetus"
msgid "open servicelist"
msgstr "Avaa kanavalista"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
msgid "pass"
msgstr "hyväksytty"
msgid "previous channel in history"
msgstr "Edellinen kanava historiassa"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "uudelleenkäynnistetään..."
-
msgid "record"
msgstr "tallennus"
msgid "recording..."
msgstr "tallennetaan..."
+msgid "red"
+msgstr ""
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "poista nimipalvelin"
+
msgid "remove after this position"
msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen"
msgid "right"
msgstr "oikea"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr ""
+
msgid "save playlist"
msgstr "tallenna soittolista"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr ""
+
msgid "scan done!"
msgstr "Haku valmis!"
msgid "select image from server"
msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
+msgid "select interface"
+msgstr "valitse sovitin"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr ""
+
msgid "select movie"
msgstr "valitse tallenne"
msgid "show EPG..."
msgstr "näytä EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
msgid "show all"
msgstr "näytä kaikki"
msgid "show extended description"
msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus"
-msgid "show first tag"
-msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
-msgid "show second tag"
-msgstr "näytä toinen avainsana"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
msgid "show shutdown menu"
msgstr "Näytä sammutusvalikko"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr ""
+
msgid "sort by date"
msgstr "Aikajärjestys"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
-
msgid "standard"
msgstr "Vakio"
msgid "start cut here"
msgstr "Aloita leikkaus tästä"
+msgid "start directory"
+msgstr ""
+
msgid "start timeshift"
msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
msgid "switch to playlist"
msgstr "vaihda soittolistaan"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr ""
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
-msgid "text"
-msgstr "teksti"
+msgid "template file"
+msgstr ""
+
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
msgid "this recording"
msgstr "tämä tallennus"
msgstr "tuntematon kanava"
msgid "until restart"
-msgstr "uudelleenkäynnistykseen asti"
+msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen"
msgid "user defined"
msgstr "käyttäjän määrittelemä"
msgid "whitelist"
msgstr "hyväksytyt"
-msgid "year"
-msgstr "vuosi"
+msgid "working"
+msgstr ""
+
+msgid "yellow"
+msgstr ""
msgid "yes"
msgstr "Kyllä"
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
-"Asennus ei onnistunut. Dreamboxisi saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
-"Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokonetta apuna käyttäen. "
-"Katso käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
+"Asennus ei onnistunut. Dreambox saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
+"Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokoneen avulla. Katso "
+"käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
msgid "zap"
msgstr "kanavanvaihto"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Keskeytä"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Kaikki"
+
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
+
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Haluatko lopettaa?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
+
+# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Lopetus"
+
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Korjaa USB-muisti"
-#~ msgid "Burn To DVD..."
-#~ msgstr "Polta DVD:lle"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Fonttikoko"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to REMOVE\n"
-#~ "the plugin \""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko poistaa\n"
-#~ "tämän lisäosan \""
+#~ "Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
+#~ "Paina OK-näppäintä kun olet kytkenyt muistin."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Muu..."
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Valitse hakusana..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
+
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
+
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
+
+# Ajastusikkuna
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Aloitus"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to download\n"
-#~ "the plugin \""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko ladata\n"
-#~ "tämän lisäosan \""
+#~ "NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
+#~ "NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen "
+#~ "jälkeen käynnistä Dreambox uudelleen ja pidä etupaneelin 'nuoli alas' "
+#~ "näppäintä pohjassa jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-#~ "you local network interface."
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
#~ msgstr ""
-#~ "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
-#~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
-#~ "lähiverkko päälle."
+#~ "Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti "
+#~ "ja laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-"
+#~ "näppäintä kun olet ottanut USB-muistin irti."
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
+#~ "Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
+#~ "Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
+
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "väri"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "poista"
+
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "fonttityyli"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "otsikko"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "valittu näppäin"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Ei kuvaa"
+
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "käynnistetään uudelleen..."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "näytä toinen avainsana"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
-#~ msgid "full /etc directory"
-#~ msgstr "koko /etc-hakemisto"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "teksti"