msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-27 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-03 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "(näytä DVD-äänen lisävalikko)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Käytettävissä vain kun useampi kuin yksi sovitin on aktiivinen."
msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr ""
+msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain."
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 muunnos stereoksi"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgid "All Satellites"
msgstr "Kaikki satelliitit"
-msgid "All..."
-msgstr "Kaikki"
-
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Haluatko aktivoida nämä verkkoasetukset?\n"
+"\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Haluatko uudelleenkäynnistää verkkosovittimet?\n"
+"Haluatko käynnistää verkkosovittimet uudelleen?\n"
"\n"
msgid "Artist"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanavien valinta"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:"
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Virransäästötila"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr ""
-"Haluatko poistaa tallenteen\n"
-"”%s?”"
+"Haluatko poistaa\n"
+"\"%s\"?"
#, python-format
msgid ""
"Haluatko ladata\n"
"lisäosan \"%s\"?"
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Haluatko lopettaa?"
-
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
-"Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n"
+"Haluatko alustaa kiintolevyn?\n"
"Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa levyltä hakemiston %s?"
+msgstr "Haluatko poistaa levyltä hakemiston %s?"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kirjanmerkin %s?"
+msgstr "Haluatko poistaa kirjanmerkin %s?"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
msgid "Downloading"
msgstr "Ladataan"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
msgstr "Itä"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Muuta DNS"
msgstr "Suojausavain"
msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Salausavaimen tyyppi"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Suojausjärjestelmä"
-# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
-msgid "End"
-msgstr "Lopetus"
-
msgid "End time"
msgstr "Lopetusaika"
msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä WLAN-verkon nimi/SSID:"
msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
msgstr ""
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Tehtävä valmis!"
+msgid "Exif"
+msgstr ""
+
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
msgstr "Päättyi"
msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Verkon määritys valmis"
msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Verkko käynnistyi uudelleen"
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
msgstr ""
"Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Korjaa USB-muisti"
-
msgid "Flash"
msgstr ""
msgid "Flashing failed"
msgstr "Päivitys epäonnistui"
-msgid "Font size"
-msgstr "Fonttikoko"
-
msgid "Format"
msgstr "Alusta"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Ranska"
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr ""
msgid "Lock:"
msgstr "Lukitse:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Pitkä painallus"
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
-"NFI-päivityksen asennus on valmis. Uudelleenkäynnistä keltaisella "
+"NFI-päivityksen asennus on valmis. Käynnistä uudelleen keltaisella "
"näppäimellä!"
msgid "NOW"
"Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n"
"ole alustettu."
+msgid "No Networks found"
+msgstr ""
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
"Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudestaan."
+msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudelleen."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr ""
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä."
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr ""
"Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
+"Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n"
+"Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
+"oikein."
msgid ""
"No working wireless network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
"network is configured correctly."
msgstr ""
+"Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
+"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen ja verkko on "
+"määritelty oikein."
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
+"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
+"lähiverkko päälle."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ei, aloita alusta"
msgid "Now Playing"
msgstr "Toistetaan"
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
-"Paina OK-näppäintä kun olet kytkenyt muistin."
-
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "Orbital Position"
msgstr "Sijainti"
-msgid "Other..."
-msgstr "Muu..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Parental control type"
msgstr "Lapsilukon tyyppi"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP-kuvan asetukset"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr ""
msgstr "Toista tallenteet..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr "Uudelleenkäynnistä"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Valitse lähde josta haetaan"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Valitse alipalvelu..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Valitse hakusana..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota, verkon määritykset aktivoidaan..."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota, verkkoa määritetään..."
msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota, verkko käynnistetään uudelleen..."
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-näppäintä."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Aloita haku painamalla OK"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Ensisijainen DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
msgid "Properties of current title"
msgstr ""
msgid "Providers"
msgstr "Toimittajat"
+msgid "Quick"
+msgstr ""
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Pikavaihto"
msgid "Ram Disk"
msgstr "RAM-levy"
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Poistetaanko menneet ajastukset?"
-
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
+msgstr "Poistetaanko tallennetut ajastukset?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
+msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
msgid "Really restart now?"
-msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
+msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
msgid "Really shutdown now?"
msgstr "Haluatko silti sammuttaa?"
msgid "Reboot"
-msgstr "Uudelleenkäynnistys"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Vastaanotinasetukset"
msgstr "Tallenne"
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!"
+msgstr "Tallennuksia on käynnissä tai käynnistymässä!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
-
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
+
msgid "Remove title"
msgstr "Poista otsikko"
msgstr "Valittu päivitys"
msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä DiSEqC"
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä DiSEqC vain satelliitin vaihdossa"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
msgstr "Aseta oletukseksi"
msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä sovitin oletussovittimeksi"
msgid "Set limits"
msgstr "Aseta rajat"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Sammutusvalikko"
-# Ajastusikkuna
-msgid "Start"
-msgstr "Aloitus"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Aloita alusta"
msgid "Stop test"
msgstr "Lopeta testi"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
+
msgid "Store position"
msgstr "Tallenna sijainti"
msgstr ""
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "TS-tiedosto on liian suuri ISO9660 1-tasolle!"
msgid "TV System"
msgstr "TV-järjestelmä"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Kokoelman hakemisto"
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Lähetysasema"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
msgid "Test mode"
msgstr "Virityskuvan lähetys"
"värinäppäimien takaa löytyviä\n"
"toimintoja."
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-"NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
-"NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen jälkeen "
-"uudelleenkäynnistä Dreambox ja pidä etupaneelin 'nuoli alas' näppäintä "
-"pohjassa jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
-
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
"formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa ohjelmistopäivitystä!"
+msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
msgid "Thu"
msgstr "to"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
"Tarkista ajastusasetukset!"
msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Ajastinvirhe"
+msgstr "Päällekkäinen ajastus"
msgid "Timer selection"
msgstr "Ajastinvalinta"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
+
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
msgstr ""
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti ja "
-"laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-näppäintä "
-"kun olet ottanut USB-muistin irti."
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB-muisti"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Päivitys valmis. Haluatko uudelleenkäynnistää Dreamboxin?"
+msgstr "Päivitys valmis. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Päivitetään"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Käytä DHCP:tä"
msgstr "Näytä teksti-tv..."
msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuaalinen näppäimistö"
msgid "Voltage mode"
msgstr "Jännitetila"
msgid "Waiting"
msgstr "Odottaa"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponentti (YPbPr)"
msgstr "Kyllä"
msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä ja poista tämä tallenne"
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
"Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston "
"mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
-"Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
-"Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu."
msgid ""
"Your network configuration has been activated.\n"
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Verkkoasetukset on aktivoitu.\n"
+"Toinen määritelty sovitin löytyi.\n"
+"\n"
+"Haluatko kytkeä sen pois päältä?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
msgstr "alkaa juuri"
msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "aktivoi nykyiset asetukset"
msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "lisää nimipalvelin"
msgid "add alternatives"
msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "ääniraidan (%s) formaatti"
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "ääniraidan (%s) kieli"
msgid "audio tracks"
msgstr "ääniraidat"
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
# Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
# kaltaisena poistumistoimintona.
msgid "back"
msgid "background image"
msgstr "taustakuva"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "parempi"
+msgid "black"
+msgstr ""
+
msgid "blacklist"
msgstr "kielletyt"
-#, python-format
-msgid "burn audio track (%s)"
+msgid "blue"
msgstr ""
-msgid "by Exif"
-msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "polta ääniraita (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
msgid "clear playlist"
msgstr "tyhjennä soittolista"
-msgid "color"
-msgstr "väri"
-
msgid "complex"
msgstr "monipuolinen"
msgid "day"
msgstr "päivä"
-msgid "delete"
-msgstr "poista"
-
msgid "delete cut"
msgstr "Poista leikkausmääritys"
+msgid "delete file"
+msgstr ""
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "poista soittolistan valinta"
msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
msgid "enigma2 and network"
-msgstr ""
+msgstr "enigma2 ja verkko"
msgid "equal to"
msgstr "sama kuin"
msgstr "poistu tallenneluettelosta"
msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "lopeta nimipalvelimen määritys"
msgid "exit network adapter configuration"
msgstr ""
msgid "failed"
msgstr "epäonnistui"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr ""
+
msgid "filename"
msgstr "tiedostonimi"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "hienosäädä näyttöä"
-msgid "font face"
-msgstr "fonttityyli"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
msgid "go to standby"
msgstr "siirry valmiustilaan"
-msgid "headline"
-msgstr "otsikko"
+msgid "green"
+msgstr ""
msgid "hear radio..."
msgstr "kuuntele radiota..."
msgid "help..."
msgstr "apua..."
+msgid "hidden network"
+msgstr ""
+
msgid "hide extended description"
msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
msgid "hide player"
msgstr "piilota soitin"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "valittu näppäin"
-
msgid "horizontal"
msgstr "horisontaali"
msgid "no HDD found"
msgstr "kiintolevyä ei löydy"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Ei kuvaa"
-
msgid "no module found"
msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
msgstr "kerran"
msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "avaan nimipalvelimen asetus"
msgid "open servicelist"
msgstr "Avaa kanavalista"
msgid "previous channel in history"
msgstr "Edellinen kanava historiassa"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "uudelleenkäynnistetään..."
-
msgid "record"
msgstr "tallennus"
msgid "recording..."
msgstr "tallennetaan..."
-msgid "remove a nameserver entry"
+msgid "red"
msgstr ""
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "poista nimipalvelin"
+
msgid "remove after this position"
msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen"
msgid "right"
msgstr "oikea"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr ""
+
msgid "save playlist"
msgstr "tallenna soittolista"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr ""
+
msgid "scan done!"
msgstr "Haku valmis!"
msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "valitse sovitin"
msgid "select menu entry"
msgstr ""
msgid "show EPG..."
msgstr "näytä EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
msgid "show all"
msgstr "näytä kaikki"
msgid "show extended description"
msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus"
-msgid "show first tag"
-msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
-msgid "show second tag"
-msgstr "näytä toinen avainsana"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
msgid "show shutdown menu"
msgstr "Näytä sammutusvalikko"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr ""
+
msgid "sort by date"
msgstr "Aikajärjestys"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
-
msgid "standard"
msgstr "Vakio"
msgid "start cut here"
msgstr "Aloita leikkaus tästä"
+msgid "start directory"
+msgstr ""
+
msgid "start timeshift"
msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
msgid "switch to playlist"
msgstr "vaihda soittolistaan"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr ""
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
-msgid "text"
-msgstr "teksti"
+msgid "template file"
+msgstr ""
+
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
msgid "this recording"
msgstr "tämä tallennus"
msgstr "tuntematon kanava"
msgid "until restart"
-msgstr "uudelleenkäynnistykseen asti"
+msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen"
msgid "user defined"
msgstr "käyttäjän määrittelemä"
msgid "whitelist"
msgstr "hyväksytyt"
+msgid "working"
+msgstr ""
+
+msgid "yellow"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
-#~ msgid "Automatic SSID lookup"
-#~ msgstr "Automaattinen SSID etsintä"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Kaikki"
+
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
+
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Haluatko lopettaa?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
+
+# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Lopetus"
+
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Korjaa USB-muisti"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Fonttikoko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
+#~ "Paina OK-näppäintä kun olet kytkenyt muistin."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Muu..."
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Valitse hakusana..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
+
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
+
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
+
+# Ajastusikkuna
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Aloitus"
#~ msgid ""
-#~ "No working local networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
-#~ "configured correctly."
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
#~ msgstr ""
-#~ "Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n"
-#~ "Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
-#~ "oikein."
+#~ "NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
+#~ "NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen "
+#~ "jälkeen käynnistä Dreambox uudelleen ja pidä etupaneelin 'nuoli alas' "
+#~ "näppäintä pohjassa jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-#~ "you local network interface."
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
#~ msgstr ""
-#~ "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
-#~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
-#~ "lähiverkko päälle."
+#~ "Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti "
+#~ "ja laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-"
+#~ "näppäintä kun olet ottanut USB-muistin irti."
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
#~ msgid ""
-#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-#~ "Network is configured correctly."
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
#~ msgstr ""
-#~ "Toimivaa WLAN-sovitinta ei löytynyt.\n"
-#~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB-WLAN-tikun ja "
-#~ "verkkoasetukset ovat oikein."
+#~ "Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
+#~ "Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
+#~ "Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
+
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "väri"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "poista"
+
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "fonttityyli"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "otsikko"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "valittu näppäin"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Ei kuvaa"
+
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "käynnistetään uudelleen..."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "näytä toinen avainsana"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
-#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
-#~ msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "teksti"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-22 04:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-11 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@op.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny."
msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr ""
+msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
"Dreamboxa."
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n"
+"\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artysta"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:"
msgstr "Wypal DVD"
msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Nagraj dostępne image na DVD"
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Nagrywanie na DVD..."
msgstr "Wybór kanału"
msgid "Channel not in services list"
-msgstr ""
+msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanał:"
msgstr "Zakończ"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Tryb konfiguracji"
msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz DVD-ISO"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
msgstr "Wschód"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Edytuj DNS"
msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj Tytuł"
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Edycja rozdziału"
msgstr "Klucz szyfrujący"
msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Typ klucza kodowania"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Typ szyfrowania"
msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:"
msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Wejdź do menu głównego..."
msgstr "Wykonywanie zakończone!!"
msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
msgstr "Skończone"
msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci"
msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono restartowanie sieci"
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
msgid "Frame size in full view"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku"
msgid "French"
msgstr "Francuski"
msgstr "Piątek"
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Fryzyjski"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP Adres"
msgstr "Brama"
msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Gatunek"
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryty sieciowy SSID"
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Informacja hierarchii"
msgstr "Adres IP"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!"
msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka ISO"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
msgstr "Block:"
msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Wyniki Loga na HDD"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Długie naciskanie klawisza"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomość..."
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs zawiódł"
msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!"
msgid "No Networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono sieci"
msgid "No backup needed"
msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna"
msgstr "Nie znaleziono satelity!!!"
msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr ""
+msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach."
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieciowego.\n"
+"Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze "
+"skonfigurowana."
msgid ""
"No working wireless network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
"network is configured correctly."
msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewowej.\n"
+"Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest "
+"dobrze skonfigurowana."
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego interfejsu sieci bezprzewodowej.\n"
+" Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój "
+"lokalny interfejs sieciowy."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku"
msgstr "Ustawienia PiP"
msgid "PicturePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzacz Zdjęć"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgstr ""
+"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć "
+"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
"OK."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..."
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..."
msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..."
msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..."
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę czekać..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Wciśnij OK aby skanować"
msgstr "Pierwszy DNS"
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorytet"
msgid "Properties of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości aktualnego tytułu"
msgid "Protect services"
msgstr "Ochrona serwisów"
msgstr "Providerzy"
msgid "Quick"
-msgstr ""
+msgstr "Szybko"
msgid "Quickzap"
msgstr "Szybkie przełączanie"
msgstr "Ram Dysk"
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Losowo"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?"
msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń timer"
msgid "Remove title"
msgstr "Usuń tytuł"
msgstr "Resetuj"
msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr ""
+msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
msgstr "Wybierz image źródłowy"
msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij DiSEqC"
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
msgstr "Serwisy"
msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw napięcie 22KHz"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny"
msgid "Set limits"
msgstr "Ustaw limity"
msgstr "Prosta"
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
msgid "Single"
msgstr "Jeden"
msgstr "Zakończ test"
msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach"
msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach"
msgid "Store position"
msgstr "Zapamiętaj pozycje"
"Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!"
msgid "TV System"
msgstr "System TV"
msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji"
msgid "Tag 1"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczenie 1"
msgid "Tag 2"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczenie 2"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczenia"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Naziemny"
msgstr "Naziemny provider"
msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Test ustawień DiSEqC"
msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ Testu"
msgid "Test mode"
msgstr "Tryb testowy"
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
msgstr ""
+"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
+"servera i zachować je na USB?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany."
msgstr "Czw"
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatury"
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
msgstr "Timeshift niemożliwy!"
msgid "Timeshift path..."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka timeshift..."
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasu"
msgstr "Tytuł"
msgid "Title properties"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości tytułu"
msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb tytułu"
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
+"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
+"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
+"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 "
+"sekund.\n"
+"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
msgstr "USB Stick"
msgid "USB stick wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Kreator pamięci USB"
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraiński"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać"
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Użyj DHCP"
msgstr "Pokaż teletext..."
msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Wirtualna klawiatura"
msgid "Voltage mode"
msgstr "Tryb napięcia"
msgstr "WPA"
msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA lub WPA2"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?"
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowy"
msgstr "YPbPr"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Rok"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
"Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana."
msgid ""
"Your network configuration has been activated.\n"
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n"
+"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
msgstr "jak rozpocząć"
msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "akrywuj aktualną konfigurację"
msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj wpis nameservera"
msgid "add alternatives"
msgstr "Dodaj wybrane kanały"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "format ścieżki audio (%s)"
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "język ścieżki audio (%s)"
msgid "audio tracks"
msgstr "ścieżki audio"
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
msgid "back"
msgstr "Wróć"
msgstr "obraz tła"
msgid "backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "kolor tła"
msgid "better"
msgstr "lepszy"
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "czarny"
msgid "blacklist"
msgstr "Czarna lista"
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "niebieski"
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nagraj ścieżkę audio (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Zmień czas trwania nagrania"
msgstr "Usuń wycięte"
msgid "delete file"
-msgstr ""
+msgstr "usuń plik"
msgid "delete playlist entry"
msgstr "Usuń wpis playlisty"
msgstr "Koniec edycji ulubionych"
msgid "enigma2 and network"
-msgstr ""
+msgstr "enigma2 i sieć"
msgid "equal to"
msgstr "równy"
msgstr "Wyjdź z listy filmów"
msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z konfiguracji nameservera"
msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego"
msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z listy interfejsu sieciowego"
msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
msgid "failed"
msgstr "zawiódł"
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku"
msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "zielony"
msgid "hear radio..."
msgstr "Słuchaj radia..."
msgstr "Pomoc..."
msgid "hidden network"
-msgstr ""
+msgstr "ukryta sieć"
msgid "hide extended description"
msgstr "ukryj rozszerzony opis"
msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu"
msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń na dół do ostatniego wpisu"
msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu"
msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu"
msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu"
msgid "movie list"
msgstr "lista filmów"
msgstr "Raz"
msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "otwórz konfigurację nameserwera"
msgid "open servicelist"
msgstr "Otwórz listę serwisów"
msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr ""
+msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury"
msgid "pass"
msgstr "Hasło"
msgstr "Nagrywanie..."
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "czerwony"
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "usuń wpis nameserwera"
msgid "remove after this position"
msgstr "Usuń po tej pozycji"
msgstr "Prawo"
msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "zapisz ostatni katalog przy wyjściu"
msgid "save playlist"
msgstr "Zapisz playliste"
msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "zapisz playlistę przy wyjściu"
msgid "scan done!"
msgstr "Skanowanie zakończone!"
msgstr "wybierz plik z serwera"
msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "wybierz interfejs"
msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "wybierz wpis menu"
msgid "select movie"
msgstr "wybierz film"
msgstr "Pokaż EPG..."
msgid "show Infoline"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż Linię Info"
msgid "show all"
msgstr "pokaż wszystkie"
msgstr "Pokaż rozszerzony opis"
msgid "show first selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie "
msgid "show second selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "Pokaż menu wyłączania"
msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)"
msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "zapętlony pokaz slajdów"
msgid "sort by date"
msgstr "sortuj poprzez datę"
msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj"
msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "katalog początkowy"
msgid "start timeshift"
msgstr "Rozpocznij timeshift"
msgid "switch to playlist"
msgstr "Przełącz na playliste"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr ""
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "przełącz na następna ścieżke audio"
msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów"
msgid "template file"
-msgstr ""
+msgstr "plik szablonu"
msgid "textcolor"
-msgstr ""
+msgstr "kolor tekstu"
msgid "this recording"
msgstr "To nagranie"
msgstr "Biała lista"
msgid "working"
-msgstr ""
+msgstr "pracuje"
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "żółty"
msgid "yes"
msgstr "Tak"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-03 14:13+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 nedmixning"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanallista"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgstr "Exekvering färdig!"
msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flashning misslyckades"
-msgid "Font size"
-msgstr "Font storlek"
-
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
msgid "Frame size in full view"
-msgstr ""
+msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
msgid "French"
msgstr "Franska"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Lång knapptryckning"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs misslyckades"
msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
msgid "No Networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Inget nätverk funnet"
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup behövs"
msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
msgstr "BiB konfiguration"
msgid "PicturePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Bildspelare"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgstr ""
+"Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
+"mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryck OK för sökning"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primär DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
msgid "Properties of current title"
msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
msgid "Providers"
msgstr "Leverantörer"
+msgid "Quick"
+msgstr ""
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Snabbzap"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
+
msgid "Remove title"
msgstr "Ta bort titel"
msgid "Stop test"
msgstr "Stoppa test"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
+
msgid "Store position"
msgstr "Lagra position"
msgstr "Index över innehållet av samligen"
msgid "Tag 1"
-msgstr ""
+msgstr "Märke 1"
msgid "Tag 2"
-msgstr ""
+msgstr "Märke 2"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Märke 3"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Marksänd"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Marksänd leverantör"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
msgid "Test mode"
msgstr "Testläge"
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
msgstr ""
+"USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
+"och spara den på sticken?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "PIN koderna du angav är olika."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Sovtimer har aktiverats."
msgstr "Tors"
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Thumbnails"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgstr "Timeshift inte möjligt!"
msgid "Timeshift path..."
-msgstr ""
+msgstr "Timeshift sökväg..."
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
+"För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
+"1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
+"stick.\n"
+"2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
+"sekunder.\n"
+"3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgstr "USB Minne"
msgid "USB stick wizard"
-msgstr ""
+msgstr "USB stick guide"
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainska"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Använd"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Använd DHCP"
msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlöst"
msgid "audio tracks"
msgstr "ljudspår"
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "tillbaka"
msgstr "bakgrundsbild"
msgid "backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "bakgrundsfärg"
msgid "better"
msgstr "bättre"
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "svart"
msgid "blacklist"
msgstr "svartlista"
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "blå"
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "clear playlist"
msgstr "rensa spellista"
-msgid "color"
-msgstr "färg"
-
msgid "complex"
msgstr "komplex"
msgstr "ta bort klipp"
msgid "delete file"
-msgstr ""
+msgstr "ta bort fil"
msgid "delete playlist entry"
msgstr "ta bort post i spellista"
msgstr "misslyckades"
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "filename"
msgstr "filnamn"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "fininställ din skärm"
-msgid "font face"
-msgstr "font utseende"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "framåt till nästa kapitel"
msgstr "inta standby"
msgid "green"
-msgstr ""
-
-msgid "headline"
-msgstr "rubrik"
+msgstr "grön"
msgid "hear radio..."
msgstr "lyssna på radio..."
msgstr "hjälp..."
msgid "hidden network"
-msgstr ""
+msgstr "gömt nätverk"
msgid "hide extended description"
msgstr "dölj utökad beskrivning"
msgid "hide player"
msgstr "dölj spelare"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "Vald knapp"
-
msgid "horizontal"
msgstr "horisontal"
msgstr "spelar in..."
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "röd"
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "ta bort en namnserver post"
msgstr "höger"
msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
msgid "save playlist"
msgstr "spara spellista"
msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "spara spellista vid avslut"
msgid "scan done!"
msgstr "sökning klar!"
msgstr "visa EPG..."
msgid "show Infoline"
-msgstr ""
+msgstr "visa Infolinje"
msgid "show all"
msgstr "visa alla"
msgstr "visa utökad beskrivning"
msgid "show first selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "visa första valda märkning"
msgid "show second selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "visa andra valda märkning"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "visa avstängningsmeny"
msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "bildspel i loop"
msgid "sort by date"
msgstr "sortera efter datum"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
-
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgstr "startklipp här"
msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "startbibliotek"
msgid "start timeshift"
msgstr "starta timeshift"
msgid "switch to playlist"
msgstr "byt till spellista"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr ""
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "byt till nästa ljudspår"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "byt till nästa textningsspråk"
-msgid "text"
-msgstr "text"
+msgid "template file"
+msgstr ""
msgid "textcolor"
-msgstr ""
+msgstr "textfärg"
msgid "this recording"
msgstr "denna inspelning"
msgid "whitelist"
msgstr "vitlista"
-msgid "yellow"
+msgid "working"
msgstr ""
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
+
msgid "yes"
msgstr "ja"
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Fix USB stick"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Font storlek"
+
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
#~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "av Exif"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "färg"
+
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "ta bort"
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "likadant som Ingång A"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "font utseende"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "rubrik"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "Vald knapp"
+
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "loopthrough till ingång A"
#~ msgid "show second tag"
#~ msgstr "visa andra märkning"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "text"