msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-02 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr ""
-# Ajastuslistalla ilmeisesti näytetään tämä teksti silloin kun
-# ajastus on määritelty ainoastaan vaihtamaan kanavaa (esimerkiksi
-# videonauhuritallennusta varten), eikä ajastuksen tuloksena synny
-# tallennetta kiintolevylle.
msgid "(ZAP)"
msgstr "(Pelkkä kanavanvaihto)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(tyhjä)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
msgstr "13 V"
msgid "16:10 Letterbox"
-msgstr "16:10-kirjelaatikko"
+msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "16:10 PanScan"
-msgstr "16:10 Pan & Scan"
+msgstr "16:10 Pan&Scan"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr "16:9-kirjelaatikko"
+msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
-msgstr "16:9 aina"
+msgstr "16:9 automatiikka"
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
msgstr ""
msgid "4:3 Letterbox"
-msgstr "4:3-kirjelaatikko"
+msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "4:3 PanScan"
-msgstr "4:3 Pan & Scan"
+msgstr "4:3 Pan&Scan"
msgid "5"
msgstr ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-"Päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
-"Dreamboxin valmiustilaan. Sallitko sen?"
+"Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
+"Dreamboxin valmiustilaan. Sammutetaanko nyt?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
-"Dreamboxin virransäästötilaan. Sallitko sen?"
+"Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
+"Dreamboxin virransäästötilaan. Sammutetaanko nyt?"
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Graafinen EPG kaikille suosikkilistan kanaville"
"Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
"ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia."
-# PALAA TÄHÄN
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgid "AB"
msgstr "AB"
-# PALAA TÄHÄN
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3-ääni ensisijaisena"
msgid "AGC"
-msgstr ""
+msgstr "AGC"
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus"
msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Käynnistä PiP-toiminto"
+msgstr "Avaa PiP-kuva"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön"
# PALAA TÄHÄN
msgid "Advanced"
-msgstr "Edistyneille"
+msgstr "Laajennetut"
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Laajennetut video-asetukset"
-# PALAA TÄHÄN
msgid "After event"
-msgstr "Tapahtuman jälkeen"
+msgstr "Ajastuksen jälkeen"
-# PALAA TÄHÄN
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:"
+msgid "Ask user"
+msgstr "Kysy käyttäjältä"
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhde"
msgid "Begin time"
msgstr "Aloitusaika"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Mitä tehdään toiston alussa"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Mitä tehdään kun toisto pysäytetään"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Mitä tehdään kun tallenne loppuu"
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr "Pause-näppäimen toiminto pysäytyskuvassa"
+
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanavalistan muokkaus"
+msgid "Check"
+msgstr "Tarkista"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää"
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Valitse viritin"
msgstr "Tyhjennä loki"
msgid "Code rate high"
-msgstr "Koodinopeus (korkea prioriteetti)"
+msgstr "Koodinopeus (korkea)"
msgid "Code rate low"
-msgstr "Koodinopeus (alhainen prioriteetti)"
+msgstr "Koodinopeus (alhainen)"
msgid "Coderate HP"
-msgstr ""
+msgstr "Koodinopeus (HP)"
msgid "Coderate LP"
-msgstr ""
+msgstr "Koodinopeus (LP)"
msgid "Color Format"
msgstr "Videolähtö (TV-SCART)"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
msgstr "'1'/'3'-nappuloiden hypyn pituus"
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "'4'/'6'-nappuloiden hypyn pituus"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "'7'/'9'-nappuloiden hypyn pituus"
+
msgid "Customize"
msgstr "Toimintojen mukautus"
# Tallennevalikko
msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Määritä leikkauskohdat ►"
+msgstr "Määritä leikkauskohdat..."
msgid "Czech"
msgstr "Tšekki"
msgstr "Estä"
msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Sulje PiP-toiminto"
+msgstr "Sulje PiP-kuva"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Poista tekstitys"
"retrying..."
msgstr ""
+msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+msgstr "Hyppivä toisto nopeuksilla yli"
+
+msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+msgstr "Hyppivän toiston ruutujen toistomäärä"
+
msgid "Dish"
msgstr "Antenni"
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
msgstr ""
-"Haluatko varmasti POISTAA\n"
+"Haluatko poistaa\n"
"tämän lisäosan \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Haluatko tarkistaa tiedostojärjetelmän?\n"
+"Tarkistus saattaa kestää kauan!"
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa tallenteen\n"
+"Haluatko poistaa tallenteen\n"
"”%s?”"
msgid ""
"Do you really want to download\n"
"the plugin \""
msgstr ""
-"Haluatko varmasti ladata\n"
+"Haluatko ladata\n"
"tämän lisäosan \""
msgid "Do you really want to exit?"
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Haluatko varmasti luoda varmuuskopion?\n"
+"Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
"Paina OK ja odota!"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?"
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
-msgstr "Haluatko tehdä uuden käsinhaun?"
+msgstr "Haluatko tehdä uuden manuaalihaun?"
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) lapsilukkoruutu
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "Jatketaanko kohdasta, johon katselu viime kerralla jäi?"
+msgstr ""
+"Jatketaanko kohdasta,\n"
+"johon katselu viimeksi jäi?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Haluatko varmasti päivittää Dreamboxin?\n"
+"Haluatko päivittää Dreamboxin?\n"
"Paina OK ja odota!"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Eteenpäinkelauksen aloitussnopeus"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Taaksepäinkelauksen aloitusnopeus"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Mene päävalikkoon..."
msgstr "FEC"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Nopea"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Nopea DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Eteenpäinkelauksen nopeudet"
+
msgid "Fast epoch"
msgstr ""
msgid "Favourites"
msgstr "Suosikit"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Hienosäät."
msgstr "Taajuusalueet"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Taajuushaun askel (khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Taajuusaskel"
msgid "Fri"
msgstr "pe"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
msgstr "Mene sijaintiin"
msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Graafinen EPG"
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Kreikka"
msgid "Guard Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Suojaväli"
msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Suojaväli"
+msgstr "Suojaväli-tila"
msgid "Harddisk"
msgstr "Kiintolevy..."
msgstr "Indeksi"
msgid "InfoBar"
-msgstr "Kanavatiedot"
+msgstr "Tietopalkki"
msgid "Infobar timeout"
-msgstr "Kanavatietojen näyttöaika"
+msgstr "Tietopalkin näyttöaika"
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
msgid "Language..."
msgstr "Kielivalinta..."
+msgid "Last speed"
+msgstr "Viimeinen nopeus"
+
msgid "Latitude"
msgstr "Leveysaste"
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
+"Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n"
+"Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr ""
"Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua."
msgid "Now Playing"
-msgstr "Nyt toistetaan"
+msgstr "Toistetaan"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Online-päivitys"
msgid "Orbital Position"
-msgstr ""
+msgstr "Sijainti"
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
msgstr "Lapsilukko"
msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Lapsilukon palvelueditori"
+msgstr "Lapsilukon kanavaeditori"
msgid "Parental control setup"
msgstr "Lapsilukon asetukset"
msgid "Parental control type"
msgstr "Lapsilukon tyyppi"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Pysäytä tallenne lopussa"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP-kuvan asetukset"
msgid "Pin code needed"
msgstr "Tarvitaan tunnusluku"
+msgid "Play"
+msgstr "Toista"
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Toista tallenteet..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Uudelleenkäynnistä"
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
msgstr "Valitse laajennus..."
msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
-msgstr "Älä muuta arvoja ellet tiedä mitä teet!"
+msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
msgstr ""
-"Käytä nuolinappeja siirtääkseksi PiP-ikkunaa.\n"
-"Paina Bouquet +/- muuttaaksesi ikkunan kokoa.\n"
-"Paina OK päästäksesi takaisin TV-tilaan tai EXIT hylätäksesi siirron."
+"Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla.\n"
+"Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n"
+"Palaa TV-tilaan OK-napilla tai hylkää siirto EXIT-napilla."
msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Odota... Luetteloa noudetaan..."
+msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Asennetut lisäosat"
+msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-lisäosat"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
-msgstr "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä...\n"
+msgstr ""
+"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
"Haluatko uudelleenkäynnistää?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
-msgstr "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä...\n"
+msgstr ""
+"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
"Haluatko uudelleenkäynnistää?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
-msgstr "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä...\n"
+msgstr ""
+"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
"Haluatko sammuttaa?"
msgid "Recordings always have priority"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
-# TARKISTA
msgid "Remove a mark"
msgstr "Poista merkki"
msgid "Repeat"
msgstr "Toista"
-# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
msgid "Repeat Type"
msgstr "Ajastus toistetaan"
"Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
"käyttöön."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
+
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Toiston jatko"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Palaa tallenneluetteloon"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Palaa TV-kanavalle"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Taaksepäinkelauksen nopeudet"
+
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
msgstr "S-video (Y/C)"
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Valitse verkkosovitin"
-# VIDEO-napin takaa esiin saatavan tallenneluettelon yläpalkin
-# otsikkoteksti. Muutetaan hoputtava valintakehotus pelkäksi
-# passiiviseksi otsikoksi.
msgid "Select a movie"
msgstr "Tallennetut ohjelmat"
msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana"
msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Näytä kanavatiedot kanavaa vaihdettaessa"
+msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Näytä kanavatiedot ohjelman vaihtuessa"
+msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Näytä kanavatiedot hypätessä ed./seur."
+msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa"
msgid "Single transponder"
msgstr "Yksi lähetin"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Portti %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Hidas"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hidastusnopeudet"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
msgid "Start"
msgstr "Aloitus"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Aloita alusta"
+
# Suoratallennusikkuna.
msgid "Start recording?"
msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?"
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Uniajastin on kytketty pois päältä."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata"
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset "
-"nyt?"
+"Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Velho on lopettanut."
msgstr "Yrityksiä jäljellä:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
msgid "Tue"
msgstr "ti"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB-muistitikku"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui.\n"
+"Virhe: "
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
"Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n"
-"Katso ohjeita levyn ohjekirjasta.\n"
-"VIRHE: "
+"Virhe: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky"
msgstr "Käytä DHCP:tä"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä virran mittausta"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Käytä yhdyskäytävää"
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Käytä tehonmittausta"
+msgstr "Käytä virran mittausta"
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
# tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
msgstr "Video-ulostulo"
msgid "Video Setup"
-msgstr "Video asetukset"
+msgstr "Video-asetukset"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Video-velho"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon"
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Kyllä, katso opasohjelma"
"Press the menu-key to define keywords.\n"
"Do you want to define keywords now?"
msgstr ""
+"Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
+"Määrittele ne menu-napin kautta.\n"
+"Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
msgstr "laaja"
msgid "alphabetic sort"
-msgstr "Aakkosjärjestykseen"
+msgstr "Aakkosjärjestys"
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
msgstr "Poista leikkaus"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "poista soittolistan valinta"
msgid "delete saved playlist"
msgstr "poista tallennettu soittolista"
msgstr "ei muutosta"
msgid "do nothing"
-msgstr "Ã\84lä tee mitään"
+msgstr "älä tee mitään"
msgid "don't record"
msgstr "Älä tallenna"
msgstr "koko /etc-hakemisto"
msgid "go to deep standby"
-msgstr "Siirry virransäästötilaan"
+msgstr "siirry virransäästötilaan"
msgid "go to standby"
-msgstr "Siirry valmiustilaan"
+msgstr "siirry valmiustilaan"
msgid "hear radio..."
msgstr "kuuntele radiota..."
msgstr "apua..."
msgid "hide extended description"
-msgstr "piilota kuvausteksti"
+msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
msgid "hide player"
msgstr "piilota soitin"
msgstr "vasen"
msgid "list style compact"
-msgstr "Tiivistetty luettelo"
+msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty"
msgid "list style compact with description"
-msgstr "Tiivistetty luettelo ja kuvausteksti"
+msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty kuvaustekstillä"
msgid "list style default"
-msgstr "Vakioluettelo"
+msgstr "Luettelon tyyli: vakio"
msgid "list style single line"
-msgstr "Yksirivinen luettelo"
+msgstr "Luettelon tyyli: yksi rivi"
msgid "load playlist"
msgstr "lataa soittolista"
msgstr "Ketjutus virittimelle A"
msgid "manual"
-msgstr "manuaali"
+msgstr "manuaalinen"
msgid "menu"
msgstr "valikko"
msgstr "Ei kuvaa"
msgid "no module found"
-msgstr "(Laitteeseen ei ole kytketty CA-moduulia)"
+msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
msgid "no standby"
msgstr "ei valmiustilaa"
msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"
msgid "open servicelist"
-msgstr "avaa palvelulista"
+msgstr "Avaa palvelulista"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "avaa palvelulista(alaspäin)"
+msgstr "Avaa palvelulista(alaspäin)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "avaa palvelulista(ylöspäin)"
+msgstr "Avaa palvelulista(ylöspäin)"
msgid "pass"
msgstr "hyväksytty"
msgid "play entry"
msgstr "toista"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "toista soittolistan seuraava"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "toista seuraavasta merkistä tai valinnasta"
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "toista soittolistan edellinen"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "toista edellisestä merkistä tai valinnasta"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "paina OK kun olet valmis"
msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..."
msgid "previous channel"
-msgstr "edellinen kanava"
+msgstr "Edellinen kanava"
msgid "previous channel in history"
-msgstr "edellinen kanava historiassa"
+msgstr "Edellinen kanava historiassa"
msgid "record"
msgstr "tallenna"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)"
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "siirry taaksepäin (oma määritys)"
-
msgid "skip forward"
msgstr "siirry eteenpäin"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "siirry eteenpäin (oma määritys)"
-
msgid "sort by date"
-msgstr "Aikajärjestykseen"
+msgstr "Aikajärjestys"
msgid "standard"
msgstr "Vakio"
msgid "standby"
-msgstr "valmius"
+msgstr "valmiustila"
msgid "start cut here"
msgstr "Aloita leikkaus tästä"
msgstr "stereo"
msgid "stop PiP"
-msgstr "Sulje PiP"
+msgstr "Sulje PiP-kuva"
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "pysäytä"
msgid "stop recording"
msgstr "Lopeta tallennus"