msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 11:27+0100\n"
-"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 08:43+0200\n"
+"Last-Translator: Wee <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"\n"
"Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
+
#
msgid " "
msgstr " "
#
#, python-format
msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
#
#, python-format
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
-#
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
-
#
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
msgstr ""
".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
-#
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
-
-#
-msgid "/var directory"
-msgstr "/var bibliotek"
-
#
msgid "0"
msgstr ""
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuter"
-#
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
#
msgid "6"
msgstr ""
"En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
"Vill du behålla din version?"
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
#
msgid "Abort this Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt den här guiden."
#
msgid "About"
#
msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Händelse vid kort tryckning på strömknappen"
#
msgid "Action:"
#
msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till ny AutoTimer"
#
msgid "Add new network mount point"
#
msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till timer som avaktiverad vid konflikt"
#
msgid "Add title"
#
msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Lägga till zaptimer istället för inspelningstimer?"
#
msgid "Added: "
"OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
"välja annan testbild."
-#
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
-
#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade Inställningar"
#
msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Alla icke upprepande timers"
#
msgid "Allow zapping via Webinterface"
#
msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Mängd inspelning kvar"
#
msgid "An empty filename is illegal."
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildformat"
+msgid "Atheros"
+msgstr ""
+
#
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#
msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudsynk"
#
msgid "Audio Sync Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudsynk Installation"
#
msgid "Australia"
#
msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer Editor"
#
msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer Filter"
#
msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer Kanaler"
#
msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer Inställningar"
#
msgid "AutoTimer overview"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTimer överblick"
#
msgid "Automatic"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk sökning"
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
-"Is %s ok?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution Switch"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution settings"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution videomode setup"
-msgstr ""
-
#
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Motor & Fordon"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
-
-#
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Backupplacering"
-
-#
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Backupläge"
-
#
msgid "Backup done."
msgstr "Backup klar."
msgid "Backup failed."
msgstr "Backup misslyckades."
-#
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
-
#
msgid "Backup is running..."
msgstr "Backup pågår..."
#
msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Början på \"efter händelse\" tidsspann"
#
msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Början på tidsspann"
#
msgid "Begin time"
#
msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriter"
#
msgid "Brazil"
msgstr "Bränn existerande image till DVD"
#
-msgid "Burn to DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
msgstr "Bränn till DVD..."
#
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
-#
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CF Disk"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CD Info"
#
msgid "CI assignment"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Buffra miniatyrer"
-#
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Samtalsmonitorering"
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Kan inte ansluta till servern. Vänligen kontrollera ditt nätverk!"
#
msgid "Canada"
#
msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Centrera skärmen vid lägre kanten"
#
msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Centrera skärmen vid övre kanten"
#
msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra aktiv fördröjning"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
#
msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra grund inspelnings kompensation"
#
msgid "Change dir."
#
msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudkanal:"
#
msgid "Channel not in services list"
#
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanaler"
#
msgid "Chap."
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Välj favoritlista"
-#
-msgid "Choose source"
-msgstr "Välj källa"
-
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Välj målkatalog"
#
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klassisk"
#
msgid "Cleanup"
#
msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng och ta bort ändringar"
#
msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng och spar ändringar"
#
msgid "Close title selection"
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
-#
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact Flash kort"
-
#
msgid "Complete"
msgstr "Komplett"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
-#
-msgid "Config"
-msgstr "Konfig"
-
#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurationsläge"
#
msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera AutoTimers uppförande"
#
msgid "Configure interface"
msgid "Connected to"
msgstr "Ansluten till"
-#
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
-
#
msgid "Connected!"
msgstr "Ansluten!"
-#
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Anslutning till Fritz!Box\n"
-"misslyckades! (%s)\n"
-"försöker igen..."
-
#
msgid "Constellation"
msgstr "Konstellation"
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar..."
-#
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-"Crashlog hittades!\n"
-"Skicka dem till Dream Multimedia ?"
-
#
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
#
msgid "Create a new AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny AutoTimer"
#
msgid "Create a new timer using the classic editor"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av vanlig editor"
#
msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av guide."
#
msgid "Create movie folder failed"
#
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Egen (%s)"
#
msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Egen placering"
#
msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Egen kompensation"
#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
#
msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DUAL LAYER DVD"
#
msgid "DVB-S"
#
msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Minska fördröjning"
#
#, python-format
msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Minska fördröjning med %i ms (kan ställas in)"
#
msgid "Deep Standby"
msgstr "Grundservicelista"
#
-msgid "Default settings"
-msgstr "Grundinställningar"
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-msgstr ""
+msgid "Defaults"
+msgstr "Grund"
#
msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
-#
-msgid "Delay x seconds after service started"
-msgstr ""
-
#
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#
msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort montering"
#
#, python-format
"Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
"%s?"
-#
-msgid "Delete selected mount"
-msgstr "Ta bort vald montering"
-
#
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"
#
msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Förkasta ändringar och stäng pluginet"
#
msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Förkasta ändringar och stäng skärmen"
#
msgid "Disconnect"
msgstr "Bryt anslutning"
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Kopplade ifrån\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"återförsöker..."
-
#
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
"Vill du verkligen ladda ner\n"
"pluginet \"%s\"?"
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+
#
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
-#
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Vill du ta en backup nu?\n"
-"Tryck OK och vänligen vänta!"
-
#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
-#
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
-
#
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
#
msgid "EPG encoding"
-msgstr ""
+msgstr "EPG kodning"
#
#, python-format
#
msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra AutoTimer"
#
msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra AutoTimer filter"
#
msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra AutoTimer kanaler"
#
msgid "Edit DNS"
#
msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra Timers och sök efter nya händelser"
#
msgid "Edit Title"
#
msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra favoritlistor"
#
msgid "Edit chapters of current title"
#
msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra nya timers grundinställningar"
#
msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra valda AutoTimer"
#
msgid "Edit services list"
#
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Redigering"
#
msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
+msgstr "Ändring för nya AutoTimers"
#
msgid "Education"
msgid "Enable /media"
msgstr "Aktivera /media"
-#
-msgid "Enable 1080p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p25 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p30 Mode"
-msgstr ""
-
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
-#
-msgid "Enable 720p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable Autoresolution"
-msgstr ""
-
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Aktivera Upprensningsguide?"
#
msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera Filtrering"
#
msgid "Enable HTTP Access"
#
msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera kanalrestriktioner"
#
msgid "Enable Streaming Authentication"
"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
"extension menu."
msgstr ""
+"Aktivera detta val för att kunna få AutoTimer överblick direkt från "
+"utökningsmenyn."
#
msgid "Enable timer"
#
msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Slut för \"efter händelse\" tidsspann"
#
msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Slut för tidsspann"
#
msgid "End time"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"Vid problem kontakta\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-
#
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
#
msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Ange IP för sökning..."
#
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
-#
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
-
-#
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
-
#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Gå till huvudmeny..."
#
msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Ange pin kod"
#
msgid "Enter share directory:"
#
msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Exakt match"
+
+#
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Överskrider dual layer media"
#
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Exkludera"
#
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
msgstr ""
-#
msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Exekverings pågår:"
+msgstr "Exekvering pågår:"
#
msgid "Execution finished!!"
#
msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Kontrollera filsystem..."
+msgstr "Filsystemskontroll"
#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
#
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified."
msgstr ""
+"Hittade totalt %d händelser som matchade.\n"
+"%d Timer har lagts till och %d ändrade."
#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgid "Frisian"
msgstr "Frisiska"
-#
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
-
#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgid "Fsck failed"
msgstr "Fsck misslyckades"
-#
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Funktionen är inte implementerad"
-
#
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
#
msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Äkta Dreambox"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
msgstr ""
#
#
msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Global fördröjning"
#
msgid "Goto 0"
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr ""
-#
-msgid "HD Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HD Progressive Mode"
-msgstr ""
-
#
msgid "HD videos"
msgstr "HD video"
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
-#
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
-
#
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
msgid "Image flash utility"
msgstr "Image flash redskap"
-#
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Image uppgradering"
-
#
msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Importera AutoTimer"
#
msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Importera befintliga Timer"
#
msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Importera från EPG"
#
msgid "In Progress"
#
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera"
#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
#
msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Öka fördröjning"
#
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Öka fördröjning med %i ms (kan sättas)"
#
msgid "Increased voltage"
msgid "Initialization"
msgstr ""
-#
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Initiering..."
-
#
msgid "Initialize"
msgstr "Initiera"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern Flash"
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr ""
+
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Ogiltig sökväg"
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr ""
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr ""
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr ""
+
#
msgid "Invalid selection"
msgstr ""
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
-#
-msgid "Invert display"
-msgstr "Invertera LCD"
-
#
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
msgstr "Arbets Vy"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
-#. breaks the aspect)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Bara skala"
msgid "LAN Adapter"
msgstr "LAN Adapter"
+msgid "LAN connection"
+msgstr ""
+
#
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Language selection"
msgstr "Välj språk"
-msgid "Language..."
-msgstr "Språk..."
-
#
msgid "Last config"
msgstr "Senaste konfiguration"
msgstr "Vänster"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgid "Network test..."
msgstr "Nätverk test..."
-#
-msgid "Network..."
-msgstr "Nätverk..."
+msgid "Network test: "
+msgstr ""
#
msgid "Network:"
#
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Aldrig"
#
msgid "New"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
-#
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
-
#
msgid "No Connection"
msgstr "Ingen anslutning"
#
msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Nej, ta bort dem."
#
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Inga"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
-#. the left/right)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
msgid "Nonlinear"
msgstr "Ej linjär"
#
msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Ej vinstdrivande & Aktivism"
#
msgid "North"
#
msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Antal schemalagda inspelningar kvar."
#
msgid "OK"
#
msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Offset efter inspelning (i min)"
#
msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Offset före inspelning (i min)"
#
msgid "On"
#
msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "På alla kanaler"
#
msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "På samma kanal"
#
msgid "One"
msgstr "En"
-#
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online uppgradering"
-
#
msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Enbart AutoTimers skapades under denna session."
#
msgid "Only Free scan"
#
msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha enbart under tidsspannet"
#
#, python-format
msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Enbart på kanal: %s"
#
msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna Context Meny"
#
msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna plugin meny"
#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
-msgstr ""
+msgstr "Yttre gräns (+/-)"
#
msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Åsidosätt hittade med alternativ kanal"
#
msgid "PAL"
msgstr "Sida"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
-#. keep english term
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
msgstr "Bildspelare"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Svarta kanter"
msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
#
-msgid "Please add titles to the compilation"
+msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr ""
#
"Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
"knappen."
+#
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Vänligen vänta (Steg 2)"
+
#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
-"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
-msgstr ""
-
#
msgid "Power threshold in mA"
msgstr "Ström gränsvärde i mA"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Feed URI"
-
#
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
+msgid "Ralink"
+msgstr ""
+
#
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
msgid "Recording paths"
msgstr ""
-#
-msgid "Recording paths..."
-msgstr "Inspelningssökvägar..."
-
#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
msgstr ""
#
-msgid "Rescan"
+msgid "Required medium type:"
msgstr ""
-#
-msgid "Rescan network"
-msgstr "Omsök nätverk"
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
#
msgid "Reset"
msgid "Restore system settings"
msgstr "Återskapa systeminställningar"
-#
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
-"inställningar"
-
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr ""
msgid "Resuming playback"
msgstr "Återuppta uppspelning"
-#
-msgid "Retrieving network information. Please wait..."
-msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
-
#
msgid "Return to file browser"
msgstr "Återvänd till fil utforskare"
msgid "Running"
msgstr "Körandes"
-#
-msgid "Running in testmode"
-msgstr ""
-
#
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
-#
-msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr ""
msgid "Sats"
msgstr "Sats"
-#
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Satteliteutrustning"
-
#
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
+"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
-"Stick\n"
+"Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
+"valda trådlösa enhet.\n"
-#
msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
-"valda trådlösa enhet.\n"
#
msgid ""
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekondär DNS"
+#
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Säkerhetstjänst körs ej."
+
#
msgid "Seek"
msgstr "Sök"
msgid "Select bouquet to record on"
msgstr ""
-#
-msgid "Select channel audio"
-msgstr ""
-
#
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Välj kanal att spela in från"
msgid "Select upgrade source to edit."
msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra."
-#
-msgid "Select video input"
-msgstr "Välj video insignal"
-
#
msgid "Select video input with up/down buttons"
msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Ange Volt och 22KHz"
-#
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Använd som standard Interface"
-
#
msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel."
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
msgstr ""
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+
#
msgid "Sharpness"
msgstr "Skärpa"
msgid "Show in extension menu"
msgstr ""
-#
-msgid "Show info screen"
-msgstr ""
-
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
msgid "Skin"
msgstr "Utseende"
-#
-msgid "Skin..."
-msgstr "Utseende..."
-
#
msgid "Skins"
msgstr "Utseenden"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
-#
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Någon annanstans"
-
#
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
msgid "Sorry no backups found!"
msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
-#
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Ledsen, din backup destination finns inte\n"
-"\n"
-"Vänligen ange annan."
-
#
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
-#
-msgid "Switch audio"
-msgstr ""
-
#
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "Byt till nästa underkanal"
msgstr "System"
#
-#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
-#. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
"Översättning utfört av: WeeGull\n"
msgid "Test Type"
msgstr "Test Typ"
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Prova igen"
+
#
msgid "Test mode"
msgstr "Testläge"
msgid "There was an error. The package:"
msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:"
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
-#
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
-
#
msgid "This Month"
msgstr "Den här månaden"
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
msgstr "Det här är hjälpen. Ge mig något att visa."
-#
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
-
#
msgid ""
"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
msgstr ""
-#
-msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
-msgstr ""
-
#
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"but add it disabled."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
-"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
-"but add it disabled."
-msgstr ""
-
#
msgid "Three"
msgstr "Tre"
#
msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Timer typ"
#
msgid "Timeshift"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeshift inte möjligt!"
-#
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Timeshift sökväg..."
-
#
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
#
msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner typ"
#
msgid "Turkish"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
-#
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
#
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Minne"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB stick guide"
+#
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
+"USB Stick guide klar. Din dreambox kommer nu starta om med din nya image!"
+
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska"
#
msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd knapp"
#
msgid "Unicable"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universal LNB"
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
"button."
msgstr ""
+"Om inte detta är aktiverat kommer AutoTimer INTE automatiskt leta fter "
+"matchande händelser för AutoTimer utan enbart när du lämnar GUIet med grön "
+"knapp."
#
msgid "Unmount failed"
msgstr "Uppdatera"
#
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Uppdatering klar..."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Uppdatering utförd... The äkta dreambox test kommer nu köras igen och du "
+"kommer inte få frågan om uppdatering igen."
+
+#
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Uppdateringsfeed ej tillgänglig."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Uppdatering misslyckades. Inget är fel, bara det att uppdateringen inte "
+"kunde appliceras."
#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgid "Updating software catalog"
msgstr "Uppdaterar mjukvarukatalogen"
+#
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Uppdaterar, vänligen vänta..."
+
#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Uppgradering färdig."
-#
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
-
#
msgid "Upgrading"
msgstr "Uppgradering"
#
msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Övre spannet av tidsspann."
#
msgid ""
"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Övre spann av tidsspann. Inget efter den här tiden kommer matchas. Offsets "
+"är inte med i beräkningen!"
#
msgid "Use"
#
msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Använd egen placering"
#
msgid "Use a gateway"
msgstr "Använd en gateway"
-#
-msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
-msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
-
#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurera vald nätverksadapter"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
msgstr ""
-#
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
-
#
msgid "View list of available communication extensions."
msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr ""
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr ""
+
#
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#
msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Väntetid i ms före aktivering:"
#
msgid "Waiting"
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):"
-#
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
-msgstr ""
-"Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
-"blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
-"Vänlig tryck OK för att starta."
-
#
msgid "Webinterface"
msgstr "Webgränssnitt"
#
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Helg"
#
msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Veckovis (Måndag)"
#
msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Veckovis (Söndag)"
#
msgid ""
"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
"descriptions for common settings."
msgstr ""
+"Välkommen.\n"
+"\n"
+"Den här guiden kommer hjälpa dig med att skapa en ny AutoTimer med hjälp av "
+"beskrivning för vanliga inställningar."
#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+"När den här optionen är aktiverad kommer AutoTimer inte matcha händelser när "
+"det redan finns en timer med samma beskrivning i timerlistan."
#
msgid ""
"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
msgstr ""
+"Med den här optionen kan du begränsa AutoTimer till en viss mängd "
+"schemalagda inspelningar. Ange 0 för att avaktivera funktionen."
#
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Guide"
#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
#
msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Ja, behåll dem."
#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
"in title' is what is looked for in the EPG."
msgstr ""
+"Du kan ange basegenskaper för AutoTimer här.\n"
+"Då 'Namn' bara är bara ett visningsvärde i Overview, 'Match in title' är vad "
+"som ska letas efter i EPG."
#
msgid "You cannot delete this!"
"AutoTimer.\n"
"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
-"hårddisk är därför inte möjligt."
+"Inget giltigt värde i 'Match in title' fältet för din nya AutoTimer.\n"
+"Detta är ett tvingande fält så du kan inte forsätta utan att ange ett "
+"giltigt värde."
#
#, python-format
"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
-"Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
-"backup till hårddisk!\n"
-"Tryck OK för att starta backupen."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
-"HDD!\n"
-"Tryck OK för att starta backup."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr ""
-"Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
-"backupen."
+"Du angav \"%s\" som TExt att matcha.\n"
+"Vill du ta bort efterföljade mellanslag?"
#
msgid ""
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
-#
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
-
#
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"Your config file is not well-formed:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Din konfigurationsfil är inte rätt formaterad:\n"
+"%s"
#
msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Din nuvarande samling kommer försvinna!"
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
-#
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
-msgstr ""
-"Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
-"Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
-"\n"
-"Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
-
#
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Din nätverksmontering har aktiverats."
#
msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "Zappa tillbaka till föregående kanal?"
#
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
#
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Zappa tillbaka till kanalen som användes innan tuner installation?"
+
+msgid "Zydas"
msgstr ""
#
#
msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "lägg till AutoTimer..."
#
msgid "add Provider"
#
msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "lägg till filter"
#
msgid "add marker"
#
msgid "add services"
-msgstr ""
+msgstr "lägg till kanaler"
#
msgid "add to parental protection"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "sortera alfabetiskt"
-#
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"vill du verkligen återställa\n"
-"med följande backup:\n"
-
-#
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "tilldelad CAIds"
-
-#
msgid "assigned CAIds:"
-msgstr "utpekade CAIds:"
-
-#
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "tilldelade Services/Provider"
+msgstr ""
#
msgid "assigned Services/Provider:"
msgid "blue"
msgstr "blå"
-#
-msgid "bob"
-msgstr ""
-
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "day"
msgstr "dag"
-#
-msgid "default"
-msgstr ""
-
#
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
#
msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "ändra filter"
#
msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "ändra kanaler"
#
msgid "empty"
msgid "end favourites edit"
msgstr "avsluta favoriter editor"
-#
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 och nätverk"
-
#
msgid "enter hidden network SSID"
msgstr "ange dold nätverks SSID"
#
msgid "exact match"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "överskrider dual layer media"
+msgstr "exakt matchning"
#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgid "exit network adapter configuration"
msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
-#
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
-
#
msgid "exit network interface list"
msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
msgid "help..."
msgstr "hjälp..."
-#
-msgid "hidden network"
-msgstr "gömt nätverk"
-
#
msgid "hide extended description"
msgstr "dölj utökad beskrivning"
#
msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "i Beskrivning"
#
msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "i Kortbeskrivning"
#
msgid "in Title"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"inkommande samtal!\n"
-"%s ringer från %s!"
+msgstr "i Titel"
#
msgid "init module"
#
msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "lista över EPG vyer..."
#
msgid "list style compact"
#
msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "ej konfigurerad"
#
msgid "not locked"
#
msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "på Veckodagar"
#
msgid "once"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "öppna kanallista(upp)"
-#
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
-
#
msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "delvis matchning"
+#
#
msgid "pass"
msgstr "klart"
msgid "repeated"
msgstr "repeterande"
-#
-msgid "required medium type:"
-msgstr ""
-
#
msgid "rewind to the previous chapter"
msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
#
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+msgstr "anger Ljudfördröjning (Läppsynk)"
#
msgid "setup pin"
#
msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Speciella tecken"
#
msgid "standard"
msgid "unknown service"
msgstr "okänd kanal"
-#
-msgid "until restart"
-msgstr "innan omstart"
-
#
msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "tills standby/omstart"
#
msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
+msgstr "använd som HDD ersättning"
#
msgid "user defined"
msgid "zapped"
msgstr "zapped"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sök efter lokala paket och installera dem."
-#
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
-
-#
-#
#
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#
-#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
+
#
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
+
#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "/var bibliotek"
+
#
-#~ msgid "AGC"
-#~ msgstr "AGC"
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
#
-#
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
#
#~ msgid "AGC:"
#~ msgstr "AGC:"
-#
-#
#
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Lägg till titel..."
+#
#
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adress"
#
-#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avancerat"
+
#
#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Album:"
-#
-#
#
#~ msgid "All keys"
#~ msgstr "All nycklar"
-#
-#
#
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Alla..."
-#
-#
#
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
-#
-#
#
#~ msgid "An error occured!"
#~ msgstr "Ett fel inträffade!"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
#~ "\n"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
#~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
#~ "\n"
-#
-#
#
#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Artist:"
+#
#
#~ msgid "Authorization"
#~ msgstr "Tillstånd"
-#
-#
#
#~ msgid "Automatic SSID lookup"
#~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+#~ "Is %s ok?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testläge:\n"
+#~ "Är %s ok?"
+
+#
+#~ msgid "Autoresolution Switch"
+#~ msgstr "Autoresolution Switch"
+
#
+#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+#~ msgstr "Autoresolution fungerar ej i Scart/DVI-PC läge"
+
#
-#~ msgid "Backup running"
-#~ msgstr "Backup pågår"
+#~ msgid "Autoresolution settings"
+#~ msgstr "Autoresolution inställningar"
#
+#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
+#~ msgstr "Autoresolution videoläge installation"
+
#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Backup"
+
#
-#~ msgid "Backup running..."
-#~ msgstr "Backup pågår..."
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Backupplacering"
#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Backupläge"
+
#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
+
#
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Skapa"
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Backup pågår"
#
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Backup pågår..."
+
#
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Skapa"
+
#
#~ msgid "Burn To DVD..."
#~ msgstr "Skapa DVD..."
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CF Disk"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Samtalsmonitorering"
+
+#
#
#
#
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
+#
#
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ändra"
+#
#
#~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
#~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
-#
-#
#
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Välj lokation"
#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Välj källa"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Compact Flash kort"
+
#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Konfig"
+
#
#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
#~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
-#
-#
#
#~ msgid "Configure your internal LAN again"
#~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
-#
-#
#
#~ msgid "Configure your wireless LAN"
#~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
-#
-#
#
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekräfta"
-#
-#
#
#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
#~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
-#
-#
#
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anslutning till Fritz!Box\n"
+#~ "misslyckades! (%s)\n"
+#~ "försöker igen..."
+
#
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Forsätt"
-#
-#
#
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
+#
#
#~ msgid "Could not add timer '%s'!"
#~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
+#
#
#~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
#~ msgstr ""
#~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
#~ "werden!"
-#
-#
#
#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crashlog hittades!\n"
+#~ "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
+
#
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD ENTER tangent"
-#
-#
#
#~ msgid "DVD down key"
#~ msgstr "DVD ner tangent"
-#
-#
#
#~ msgid "DVD left key"
#~ msgstr "DVD vänster tangent"
-#
-#
#
#~ msgid "DVD right key"
#~ msgstr "DVD höger tangent"
-#
-#
#
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD upp tangent"
-#
-#
#
#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
#~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Grundinställningar"
+
+#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+#~ msgstr "Deinterlacer läge för interlaced innehåll"
+
#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+#~ msgstr "Deinterlacer läge för progressivt innehåll"
+
#
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
+#~ msgid "Delay x seconds after service started"
+#~ msgstr "Dröj x sekunder efter kanalen har startat"
#
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Ta bort vald montering"
+
#
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
+
#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Nätverksinstallation..."
-#
-#
#
#~ msgid "DiSEqC Mode"
#~ msgstr "DiSEqC Läge"
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopplade ifrån\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "återförsöker..."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
#~ "pluginen \""
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to download\n"
#~ "pluginen \""
#
-#
-#
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du ta en backup nu?\n"
+#~ "Tryck OK och vänligen vänta!"
-#
-#
#
#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
#
-#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
+
#
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
-#
-#
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
-#
-#
#
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Ändra vald titel"
-#
-#
#
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Ändra titel..."
#
+#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 1080p24 läge"
+
#
+#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 1080p25 läge"
+
#
-#~ msgid "Enable LAN"
-#~ msgstr "Aktivera LAN"
+#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 1080p30 läge"
+
+#
+#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 720p24 läge"
#
+#~ msgid "Enable Autoresolution"
+#~ msgstr "Aktivera Autoresolution"
+
#
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Aktivera LAN"
+
#
#~ msgid "Enable WLAN"
#~ msgstr "Aktivera WLAN"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
#~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
#~ "\n"
-#
-#
#
#~ msgid "Encrypted: %s"
#~ msgstr "Krypterat: %s"
-#
-#
#
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slut"
#
-#~ msgid "EventId not found"
-#~ msgstr "EventId nicht gefunden"
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vid problem kontakta\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
+
#
+#
+#~ msgid "EventId not found"
+#~ msgstr "EventId nicht gefunden"
+
#
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
-#
-#
#
#~ msgid "Filename and path"
#~ msgstr "Filnamn och sökväg"
#
-#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Kontrollera filsystem..."
+
#
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Fix USB stick"
-#
-#
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
-#
-#
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
#~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
-#
-#
#
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Font storlek"
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
+
+#
#
#
#
#~ msgstr "Från Region"
#
-#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Funktionen är inte implementerad"
+
#
#~ msgid "General AC3 delay"
#~ msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
-#
-#
#
#~ msgid "General PCM delay"
#~ msgstr "Generisk PCM fördröjning"
-#
-#
#
#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "Genre:"
#
+#~ msgid "HD Interlace Mode"
+#~ msgstr "HD Interlace läge"
+
#
+#~ msgid "HD Progressive Mode"
+#~ msgstr "HD Progressive läge"
+
#
#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
#~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga icon states."
-#
-#
#
#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
#~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
+
+#
#
#~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
#~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Image uppgradering"
+
#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Initiering..."
+
#
#~ msgid "Install local IPKG"
#~ msgstr "Installera lokal IPKG"
-#
-#
#
#~ msgid "Install software updates..."
#~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Install/\n"
#~ "Installera/\n"
#~ "Ta bort"
+#
#
#~ msgid "Instant recording started"
#~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
-#
-#
#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Kort: %s"
+#
#
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Gränssnitt"
#
-#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Invertera LCD"
+
#
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
#
-#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Språk..."
+
#
#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
#~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
-#
-#
#
#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
#~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: begin"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: description"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: end"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: endOld"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: eventid"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: name"
#~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
+#
#
#~ msgid "Missing Parameter: sRef"
#~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
-#
-#
#
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Namnserver installation..."
#
-#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Nätverk..."
+
#
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Ny DVD"
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
+
+#
#
#~ msgid "No event found, started infinite recording"
#~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
+#
#
#~ msgid "No matching Timer not found"
#~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
#~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
#~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
#~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
#~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
#~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
#~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
-#
-#
#
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
-#
-#
#
#~ msgid "No, send them never."
#~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
#~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
#~ "boxen. "
+#
#
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online uppgradering"
+
+#
#
#
#
#~ msgid "Order by"
#~ msgstr "Sortera efter"
-#
-#
#
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Annat..."
-#
-#
#
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Paketdetaljer för: "
-#
-#
#
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "Partitionera USB stick..."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
#~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
#~ "de behövda värdena.\n"
#~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
#~ "behövda värdena.\n"
#~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
-#
-#
#
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
-#
-#
#
#~ msgid "Please select keyword to filter..."
#~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
-#
-#
#
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
-#
-#
#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Pluginhanterare"
-#
-#
#
#~ msgid "Plugin manager help..."
#~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
-#
-#
#
#~ msgid "Plugin manager process information..."
#~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "\n"
#
-#~ msgid "Really delete this Interface?"
-#~ msgstr "Verkligen ta bort detta Gränssnitt?"
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS Feed URI"
#
#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "Verkligen ta bort detta Gränssnitt?"
+
#
#~ msgid "Really delete this timer?"
#~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
#
-#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Inspelningssökvägar..."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ msgstr ""
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ msgstr ""
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ msgstr ""
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
-#
-#
#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"
-#
-#
#
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
-#
-#
#
#~ msgid "Removeing"
#~ msgstr "Tar bort"
+#
#
#~ msgid "Require Authorization"
#~ msgstr "Kräv tillstånd"
#
-#
+#~ msgid "Rescan network"
+#~ msgstr "Omsök nätverk"
+
#
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
-#
-#
#
#~ msgid "Restore backups..."
#~ msgstr "Återskapa backup..."
-#
-#
#
#~ msgid "Restore running..."
#~ msgstr "Återskapning pågår..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera "
+#~ "återskapade inställningar"
+
+#
+#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+#~ msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
+
+#
#
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
+#
#
#~ msgid "SSL Encryption"
#~ msgstr "SSL Kryptering"
#
-#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Satteliteutrustning"
+
#
#~ msgid "Save current project to disk"
#~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
-#
-#
#
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Spara..."
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN "
+#~ "USB Stick\n"
+
#
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
-#
-#
#
#~ msgid "Search for"
#~ msgstr "Sök efter"
-#
-#
#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
-#
-#
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Välj video insignal"
+
#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Använd som standard Interface"
+
#
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Visa filer från %s"
#
-#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Utseende..."
+
#
#~ msgid "Software manager"
#~ msgstr "Mjukvaruhanterare"
-#
-#
#
#~ msgid "Software manager..."
#~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Någon annanstans"
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vänligen ange annan."
+
#
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
-#
-#
#
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Steg "
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "användas.\n"
#~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
#~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
#~ "flasher från stickan!"
+#
#
#~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
#~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
+#
#
#~ msgid "The timer has NOT been deleted"
#~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
-#
-#
#
#~ msgid "There is nothing to be done."
#~ msgstr "Det finns inget att göra."
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
+
+#
#
#~ msgid "Timer %s has been changed!"
#~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
+#
#
#~ msgid "Timer added"
#~ msgstr "Timer hinzugefügt"
+#
#
#~ msgid "Timer added successfully!"
#~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
#
-#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Timeshift sökväg..."
+
#
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
#~ "tagit ut stickan."
#
-#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Ångra\n"
#~ "Installation"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Ångra\n"
#~ "Borttagning"
+#
#
#~ msgid "Unexpected Error"
#~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
+#
#
#~ msgid "Unknown command: '%s'"
#~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
+#
#
#~ msgid "Unknown function: '%s'"
#~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
#
-#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
+
#
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Uppgradera"
#
-#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
+
#
#~ msgid "Upgradeing"
#~ msgstr "Uppgradering"
#
-#
+#~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
+#~ msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
+
#
#~ msgid "VideoSetup"
#~ msgstr "Videoinstallation"
-#
-#
#
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visa"
#
-#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
+
#
#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
#~ msgstr "Väntar på USB stick..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din "
+#~ "skärm blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
+#~ "Vänlig tryck OK för att starta."
+
+#
#
#~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
#~ msgstr "Webgränssnitt: Ändra Gränssnitt"
+#
#
#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
#~ msgstr "Webgränssnitt: Lista konfigurerade Gränssnitt"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
-#
-#
#
#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
#~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
-#
-#
#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
-#
-#
#
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "År:"
-#
-#
#
#~ msgid "Yes, and don't ask again."
#~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
+#~ "hårddisk är därför inte möjligt."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i "
+#~ "sloten. Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är "
+#~ "bättre att ta backup till hårddisk!\n"
+#~ "Tryck OK för att starta backupen."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
+#~ "HDD!\n"
+#~ "Tryck OK för att starta backup."
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
+#~ "backupen."
+
#
#~ msgid ""
#~ "You need to define some keywords first!\n"
#~ "Vill du ange nyckelord nu?"
#
-#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
+#~ "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Your network is restarting.\n"
#~ "Ditt nätverk startas om.\n"
#~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "vill du verkligen återställa\n"
+#~ "med följande backup:\n"
+
#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "tilldelad CAIds"
+
#
-#~ msgid "by Exif"
-#~ msgstr "av Exif"
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "tilldelade Services/Provider"
#
+#~ msgid "bob"
+#~ msgstr "bob"
+
#
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "av Exif"
+
#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "färg"
#
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "grundvärde"
+
#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 och nätverk"
+
#
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "likadant som Ingång A"
#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "överskrider dual layer media"
+
#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
+
#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "font utseende"
-#
-#
#
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
-#
-#
#
#~ msgid "headline"
#~ msgstr "rubrik"
#
-#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "gömt nätverk"
+
#
#~ msgid "hidden..."
#~ msgstr "dold..."
-#
-#
#
#~ msgid "highlighted button"
#~ msgstr "Vald knapp"
-#
-#
#
#~ msgid "in..."
#~ msgstr "i..."
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "inkommande samtal!\n"
+#~ "%s ringer från %s!"
+
#
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "loopthrough till ingång A"
-#
-#
#
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "ingen bild hittad"
-#
-#
#
#~ msgid "no module"
#~ msgstr "ingen modul"
-#
-#
#
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
#
-#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
+
#
#~ msgid "rebooting..."
#~ msgstr "startar om..."
#
-#
+#~ msgid "required medium type:"
+#~ msgstr "begärt mediatyp:"
+
#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "visa första märkning"
-#
-#
#
#~ msgid "show second tag"
#~ msgstr "visa andra märkning"
-#
-#
#
#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
#~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
-#
-#
#
#~ msgid "text"
#~ msgstr "text"
#
-#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "innan omstart"
+
#
#~ msgid "year"
#~ msgstr "år"