msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-24 16:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 01:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 12:48+0100\n"
"Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "#000000"
msgstr ""
-msgid "#003258"
-msgstr ""
-
msgid "#0064c7"
msgstr ""
-msgid "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
msgstr ""
msgid "#389416"
msgstr ""
-msgid "#77ffffff"
+msgid "#80000000"
msgstr ""
-msgid "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
msgstr ""
msgid "#bab329"
msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
msgid "/var directory"
-msgstr "/var mappe"
+msgstr "/var direktorie"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 Standard"
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Info"
"i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgstr ""
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgstr "Arabisk"
msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
+msgstr ""
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Spørg for slukning:"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
-msgstr "BER:"
+msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr "Kopi"
msgstr "Kopi Type"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
+msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
msgstr "Start tid"
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr ""
+msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
msgid "Bus: "
-msgstr "Bus:"
+msgstr ""
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
msgstr "Fortryd"
msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitet: "
+msgstr ""
msgid "Card"
msgstr "Kort"
msgid "Choose source"
msgstr "Vælg kilde"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr ""
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Oprydning"
msgstr "CA Modul"
msgid "Compact Flash"
-msgstr "Kompact Flash"
+msgstr "Kompakt Flash"
msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash kort"
+msgstr "Kompakt flash kort"
msgid "Complete"
msgstr "Færdig"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
-msgstr "Aktuel Version:"
+msgstr ""
msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
msgstr "Downloade Plugins"
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Downloade nye Plugins"
+msgstr "Finde nye Plugins"
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "Plugins der kan downloades"
msgstr "Downloader"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
+msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Afslut guide"
+msgid "Expert"
+msgstr ""
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Udvidet Opsætning..."
msgid "Instant Record..."
msgstr "Hurtig Optagelse..."
+msgid "Intermediate"
+msgstr ""
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern Flash"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
+msgid "Lock:"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Langt Tastetryk"
msgstr "Drej mod Vest"
msgid "Movielist menu"
-msgstr ""
+msgstr "Filmliste Menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
msgid "Setup"
msgstr "Indstillinger"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Indstillings Type"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Samme udsendelser:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
msgstr "Test type"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Test-Beskedbox?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgstr "Toneburst A/B"
msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transmission Type"
+msgstr "Transmissions Type"
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Transmission type"
+msgstr "Transmissions type"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transmitter Type"
+msgstr "Transponder Type"
msgid "Tries left:"
msgstr "Forsøg tilbage:"
msgstr "Brug Strøm Måling"
msgid "Use a gateway"
-msgstr "Brug af router"
+msgstr "Brug af Router"
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Brug power måling"
+msgstr "Brug Strøm Måling"
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
msgstr "Ja"
msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
+msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
msgid "Yes, do a manual scan now"
msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
+msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
msgid "Yes, perform a shutdown now."
msgstr "Ja, afbryd nu."
msgstr "Avanceret"
msgid "alphabetic sort"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetisk sortering"
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
msgid "circular left"
-msgstr "venstre-cirkulær"
+msgstr "Venstre-cirkulær"
msgid "circular right"
-msgstr "højre-cirkulær"
+msgstr "Højre-cirkulær"
msgid "clear playlist"
msgstr "Slet spilleliste"
msgstr "Afslut medieafspiller"
msgid "exit movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Afslutte Filmliste"
msgid "free diskspace"
msgstr "Fri HDD plads"
msgstr "Hjælp..."
msgid "hide extended description"
-msgstr ""
+msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
msgid "hide player"
msgstr "Skjul afspiller"
msgstr "Venstre"
msgid "list style compact"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakt listestil"
msgid "list style compact with description"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
msgid "list style default"
-msgstr ""
+msgstr "Normal listestil"
msgid "list style single line"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt linie listestil"
msgid "load playlist"
msgstr "Hent spilleliste"
msgstr "minutter og"
msgid "move PiP to main picture"
-msgstr ""
+msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
msgid "movie list"
msgstr "Film liste"
msgstr "Gem spilleliste"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut!\n"
-"%d Kanaler fundet!"
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut.\n"
-"Ingen kanaler fundet!"
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut!\n"
-"En kanal fundet!"
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Søgning igang - %d %% søgt!\n"
-"%d kanaler fundet!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
msgid "scan state"
msgstr "Søge status"
msgstr "sekunder."
msgid "select movie"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg Film"
msgid "service pin"
msgstr "Kanal kode"
msgstr "Vis EPG..."
msgid "show all"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle"
msgid "show alternatives"
msgstr "Vis alternativer"
msgstr "Vis program detaljer"
msgid "show extended description"
-msgstr ""
+msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
msgid "show first tag"
-msgstr ""
+msgstr "Vis første mærke"
msgid "show second tag"
-msgstr ""
+msgstr "Vis andet mærke"
msgid "show single service EPG..."
msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
msgid "show tag menu"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Mærke Menu"
msgid "show transponder info"
msgstr "Vis transmitter info"
msgstr "Drop tilbage"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
+msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
msgid "skip backward (self defined)"
msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
msgstr "Drop fremad"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "skip fremaf (skriv tiden)"
+msgstr "Skip fremaf (skriv tiden)"
msgid "skip forward (self defined)"
msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter på Dato"
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
msgid "standby"
msgstr "Standby"
msgstr "Stereo"
msgid "stop PiP"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppe PiP"
msgid "stop entry"
msgstr "Stoppe tilføjelser"
msgstr "Stop timeskift"
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr ""
+msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
msgid "switch to filelist"
msgstr "Skift til filliste"
"før du rebooter din dreambox."
msgid "zap"
-msgstr "zap"
+msgstr "Zap"
msgid "zapped"
-msgstr "zappet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 vil genstarte efter backup"
-
-#~ msgid "\"?"
-#~ msgstr "\" ?"
-
-#~ msgid "Add a new title"
-#~ msgstr "Tilføje en ny titel"
-
-#~ msgid "Add title..."
-#~ msgstr "Tilføj titel..."
-
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Brænde"
-
-#~ msgid "Burn DVD"
-#~ msgstr "Brænde DVD"
-
-#~ msgid "Burn DVD..."
-#~ msgstr "Brænde DVD..."
-
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
-
-#~ msgid "Edit current title"
-#~ msgstr "Ændre nuværende titel"
-
-#~ msgid "Edit title..."
-#~ msgstr "Ændre title..."
-
-#~ msgid "Movie Menu"
-#~ msgstr "Film Menu"
-
-#~ msgid "New DVD"
-#~ msgstr "Ny DVD"
-
-#~ msgid "Remove currently selected title"
-#~ msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
-
-#~ msgid "Remove title"
-#~ msgstr "Fjerne titel"
-
-#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Gemme..."
+msgstr "Zappet"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-26 20:59+0200\n"
-"Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 01:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-09 23:01+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr ""
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr ""
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 kaip numatyta"
+msgid "AGC"
+msgstr ""
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr ""
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgstr "Pradėjimo laikas"
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr ""
+msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
msgid "Brightness"
msgstr "Šviesumas"
msgid "Choose source"
msgstr "Pasirinkite šaltinį"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr ""
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Išvalyti"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Dabartinė versija:"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
+msgid "Expert"
+msgstr ""
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
msgid "Extensions"
-msgstr "Papildymai"
+msgstr "Ekstra meniu"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Staigus įrašymas..."
+msgid "Intermediate"
+msgstr ""
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Vidinė atmintis"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
+msgid "Lock:"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
msgstr "Sukti į vakarus"
msgid "Movielist menu"
-msgstr ""
+msgstr "Filmų sąrašo meniu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kelių kanalų EPG"
msgstr "N/A"
msgid "NEXT"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "SEKANTIS"
msgid "NOW"
msgstr "DABAR"
msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Serverio pavadinimas..."
+msgstr "Serverio nustatymas..."
msgid "Netmask"
msgstr "Potinklio kaukė"
msgstr "Tinklas..."
msgid "New"
-msgstr "Nauji"
+msgstr "Naujas"
msgid "New pin"
-msgstr "Naujas PIN"
+msgstr "Naujas PIN kodas"
msgid "New version:"
msgstr "Nauja versija:"
msgstr "Priedų naršyklė"
msgid "Polarity"
-msgstr "Poliariškumas"
+msgstr "Poliarizacija"
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus"
+msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Spauskite OK paieškai."
msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką."
+msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
msgid "Prev"
msgstr "Buvęs"
msgstr "Transliuotojas"
msgid "Provider to scan"
-msgstr "Transliuotojas kurį norite skanuoti"
+msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
msgid "Providers"
msgstr "Transliuotojai"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Diskas"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
-msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
+msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
-msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
+msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
-msgstr "Vyksta įrašymas arba tuoj prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
+msgstr ""
+"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
msgid "Reset"
-msgstr "Numesti"
+msgstr "Perjungti"
msgid "Restart"
msgstr "Perkrauti"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
+msgid "SNR:"
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr "Palydovas"
msgid "Setup"
msgstr "Nustatymas"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Tos pačios laidos:"
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Vienintelis"
msgstr "Testuoti"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgstr "Laikmačio būsena: "
msgid "Timeshift"
-msgstr "Stabdyti"
+msgstr "Priedai"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Vaizdo stabdymas negalimas!"
msgstr "Suderinti"
msgid "Tune failed!"
-msgstr "Suderinimas klaidingas!"
+msgstr "Kanalas nerastas!"
msgid "Tuner"
msgstr "Imtuvas"
msgstr "Atjungimas nepavyko"
msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
+msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
msgstr "Išplėstas"
msgid "alphabetic sort"
-msgstr ""
+msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
msgstr "Tęsti"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr "kopijuoti į paketą"
+msgstr "kopijuoti į paketus"
msgid "daily"
msgstr "kasdien"
msgstr "išjungti media grotuvą"
msgid "exit movielist"
-msgstr ""
+msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
msgid "free diskspace"
msgstr "laisvos vietos diske"
msgstr "Pagalba..."
msgid "hide extended description"
-msgstr ""
+msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
msgid "hide player"
msgstr "slėpti grotuvą"
msgstr "kairys"
msgid "list style compact"
-msgstr ""
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
msgid "list style compact with description"
-msgstr ""
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
msgid "list style default"
-msgstr ""
+msgstr "numatytas sąrašo stilius"
msgid "list style single line"
-msgstr ""
+msgstr "sąrašo stilius viena linija"
msgid "load playlist"
msgstr "užkraunamas grojaraštis"
msgstr "minučių ir"
msgid "move PiP to main picture"
-msgstr ""
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
msgid "movie list"
msgstr "filmų sąrašas"
msgstr "išsaugoti grojaraštį"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan done! %d services found!"
msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"%d kanalų rasta!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
+msgid "scan done! No service found!"
msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"kanalų nerasta!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
+msgid "scan done! One service found!"
msgstr ""
-"paieška baigta.\n"
-"Rastas vienas kanalas!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
msgstr ""
-"Vyksta paieška- %d %% atlikta!\n"
-"%d kanalų rasta!"
msgid "scan state"
msgstr "paieškos eiga"
msgstr "sekundžių."
msgid "select movie"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinkite filmą"
msgid "service pin"
msgstr "kanalo PIN"
msgstr "Rodyti EPG..."
msgid "show all"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti viską"
msgid "show alternatives"
msgstr "rodyti kitus"
msgstr "rodyti užduočių detales"
msgid "show extended description"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
msgid "show first tag"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti pirmą etiketę"
msgid "show second tag"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti sekančią kortelę"
msgid "show single service EPG..."
msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
msgid "show tag menu"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti etiketės meniu"
msgid "show transponder info"
-msgstr "rodyti transponderio informaciją"
+msgstr "transponderio informacija"
msgid "shuffle playlist"
msgstr "pakeisti vietomis grojaraštį"
msgstr "paprastas"
msgid "skip backward"
-msgstr "praleisti sukimą atgal"
+msgstr "Praleisti sukimą atgal"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
msgid "skip forward"
-msgstr "praleisti sukimą į priekį"
+msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "rūšiuoti pagal datą"
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "standartinis"
msgid "standby"
msgstr "išjungimas"
msgstr "stereo"
msgid "stop PiP"
-msgstr ""
+msgstr "stabdyti PiP"
msgid "stop entry"
msgstr "stabdyti įrašą"
msgstr "išjungti vaizdo stabdymą"
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr ""
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
msgid "switch to filelist"
msgstr "perjungti į failų sąrašą"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
-
-#~ msgid "\"?"
-#~ msgstr "\"?"
-
-#~ msgid "Add a new title"
-#~ msgstr "Pridėti naują antraštę"
-
-#~ msgid "Add title..."
-#~ msgstr "Pridėti antraštę..."
-
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Kurti"
-
-#~ msgid "Burn DVD"
-#~ msgstr "Kurti DVD"
-
-#~ msgid "Burn DVD..."
-#~ msgstr "Kurti DVD..."
-
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Jūs norite peržiūrėti iškirptą sąrašą?"
-
-#~ msgid "Edit current title"
-#~ msgstr "Redaguoti dabartinę antraštę"
-
-#~ msgid "Edit title..."
-#~ msgstr "Redaguoti antraštę"
-
-#~ msgid "Movie Menu"
-#~ msgstr "Filmų meniu"
-
-#~ msgid "New DVD"
-#~ msgstr "Naujas DVD"
-
-#~ msgid "Remove currently selected title"
-#~ msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą antraštę"
-
-#~ msgid "Remove title"
-#~ msgstr "Pašalinti antraštę"
-
-#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Išsaugoti..."