update icelandic translations
authorAndreas Monzner <andreas.monzner@multimedia-labs.de>
Tue, 1 Apr 2008 14:39:18 +0000 (14:39 +0000)
committerAndreas Monzner <andreas.monzner@multimedia-labs.de>
Tue, 1 Apr 2008 14:39:18 +0000 (14:39 +0000)
po/is.po

index 89e96841fb0968a9373c45f2a2dfe7f85a750e46..47eedf0b3e15d980bccc63487c20080f51b602e3 100755 (executable)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -4,12 +4,12 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.31\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.35\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-31 21:28-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
-"Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-01 16:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 22:59-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
+"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
 msgid "16:10"
 msgstr "13 V"
 
 msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4:3"
 msgstr "4"
 
 msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 sjálfgefið"
 
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 sjálfgefið"
 
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr ""
+msgstr "AC3 blandað"
 
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
 
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
@@ -309,6 +309,9 @@ msgid ""
 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
 "test screens."
 msgstr ""
 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
 "test screens."
 msgstr ""
+"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru "
+"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
+"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Sérfæði"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Sérfæði"
@@ -345,7 +348,7 @@ msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
@@ -357,7 +360,7 @@ msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
 
 msgid "Ask user"
 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
 
 msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Spyrja notanda"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
@@ -372,10 +375,10 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Auto scart switching"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
 
 msgid "Automatic"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
@@ -417,19 +420,19 @@ msgid "Begin time"
 msgstr "Byrjunar tími"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Byrjunar tími"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
@@ -502,13 +505,13 @@ msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
 msgid "Check"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Athuga"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
 
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Athuga skráarkerfi..."
 
 msgid "Choose Location"
 
 msgid "Choose Location"
-msgstr ""
+msgstr "Velja staðsetningu"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Veldu móttakara"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Veldu móttakara"
@@ -520,7 +523,7 @@ msgid "Choose source"
 msgstr "Veldu miðil"
 
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Veldu miðil"
 
 msgid "Choose target folder"
-msgstr ""
+msgstr "Velja úttaks möppu"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
@@ -574,7 +577,7 @@ msgid "Configuring"
 msgstr "Stilli"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Stilli"
 
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfestu"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
@@ -623,10 +626,10 @@ msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Breyta"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Breyta"
@@ -723,10 +726,10 @@ msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Diskur"
 
 msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
 
 msgid "Display 4:3 content as"
 
 msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
 
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Uppsetning skjás"
 
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Uppsetning skjás"
@@ -742,6 +745,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
+"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
+"Það tekur langan tíma!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
@@ -892,10 +897,10 @@ msgstr ""
 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
 #.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
 #.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
@@ -940,7 +945,7 @@ msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
 msgid "Factory reset"
 msgstr "FEC"
 
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Verksmiðju stilling"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Hratt"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Hratt"
@@ -949,7 +954,7 @@ msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram"
 
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Hratt tímabil"
 
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Hratt tímabil"
@@ -958,10 +963,10 @@ msgid "Favourites"
 msgstr "Uppáhald listar"
 
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Uppáhald listar"
 
 msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Skráarkerfis athugun...."
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Fínstilla"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Fínstilla"
@@ -970,7 +975,7 @@ msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Finnska"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
 
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
@@ -1001,7 +1006,7 @@ msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Útgáfa framheila: %d"
 
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Útgáfa framheila: %d"
 
 msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck villa"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
@@ -1091,6 +1096,13 @@ msgid ""
 "step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
 "step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
+"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá "
+"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard "
+"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu "
+"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt "
+"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
+"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
+"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
@@ -1149,7 +1161,7 @@ msgid "Internal Flash"
 msgstr "Innra Flash minni"
 
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Innra Flash minni"
 
 msgid "Invalid Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ógildur staður"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
@@ -1162,7 +1174,7 @@ msgstr "Ítalska"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Bara full mynd"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Lyklaborðs stilling"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Lyklaborðs stilling"
@@ -1192,7 +1204,7 @@ msgid "Language..."
 msgstr "Tungumál..."
 
 msgid "Last speed"
 msgstr "Tungumál..."
 
 msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Síðasti hraði"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breiddargráða"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breiddargráða"
@@ -1202,7 +1214,7 @@ msgstr "Vinstri"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
 
 msgid "Limit east"
 msgstr "Mörk í austur"
 
 msgid "Limit east"
 msgstr "Mörk í austur"
@@ -1223,7 +1235,7 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litháíska"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Litháíska"
 
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning"
 
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lás:"
 
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lás:"
@@ -1472,7 +1484,7 @@ msgstr "Enginn"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
-msgstr ""
+msgstr "Teygð mynd"
 
 msgid "North"
 msgstr "Norður"
 
 msgid "North"
 msgstr "Norður"
@@ -1495,6 +1507,9 @@ msgid ""
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
 msgstr ""
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
 msgstr ""
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
+"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1540,7 +1555,7 @@ msgstr "Blaðsíða"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Foreldrastýring"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Foreldrastýring"
@@ -1555,29 +1570,29 @@ msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
-msgstr ""
+msgstr "Pillarbox"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kóða vantar"
 
 msgid "Play"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kóða vantar"
 
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Spila"
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
 msgid "Please Reboot"
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
 msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
@@ -1595,7 +1610,7 @@ msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
 
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
 
 msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
@@ -1628,7 +1643,7 @@ msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
@@ -1814,7 +1829,7 @@ msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Taka út innskot"
 
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Endurnefna"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
@@ -1826,7 +1841,7 @@ msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 
 msgid "Repeats"
 msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 
 msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Endurtaka"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
@@ -1850,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
 
 msgid "Resume from last position"
 "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
 
 msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
 
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
@@ -1860,16 +1875,16 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Held áfram spilun"
 
 msgid "Return to movie list"
 
 msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Til baka til mynda lista"
 
 msgid "Return to previous service"
 
 msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Til  baka á síðustu rás"
 
 msgid "Rewind speeds"
 
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
@@ -1998,7 +2013,7 @@ msgid "Select HDD"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
 msgid "Select Location"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
 msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Velja staðsetningu"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Veldu Netkort"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Veldu Netkort"
@@ -2089,7 +2104,7 @@ msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
 
 #, python-format
 msgid "Show files from %s"
 
 #, python-format
 msgid "Show files from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna skrár frá %s"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
@@ -2137,7 +2152,7 @@ msgid "Single transponder"
 msgstr "Einn sendir"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Einn sendir"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Tímastilling"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Tímastilling"
@@ -2156,7 +2171,7 @@ msgid "Slow"
 msgstr "Hægt"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Hægt"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hraði hægspilunar"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
@@ -2203,7 +2218,7 @@ msgid "Start"
 msgstr "Byrja"
 
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Byrja"
 
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Byrja frá byrjun"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Byrja upptöku?"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Byrja upptöku?"
@@ -2343,7 +2358,7 @@ msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
@@ -2356,6 +2371,8 @@ msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
+"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
+"Viltu örugglega halda áfram?"
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
@@ -2508,11 +2525,15 @@ msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n"
+"Villa:"
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
+"Villa:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
@@ -2563,7 +2584,7 @@ msgstr "Nota beini"
 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
 
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
@@ -2598,10 +2619,10 @@ msgid "VCR scart"
 msgstr "Vídeó scart"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Vídeó scart"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd fínstillingar"
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd fínstillinga álfur"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Mynd útgangur"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Mynd útgangur"
@@ -2720,7 +2741,7 @@ msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Já, settu inn afritið núna"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Já, settu inn afritið núna"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Já, fara til baka á mynda lista"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Já, skoða kennslu"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Já, skoða kennslu"
@@ -3021,7 +3042,7 @@ msgid "exit movielist"
 msgstr "loka myndalista"
 
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "loka myndalista"
 
 msgid "fine-tune your display"
-msgstr ""
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laust diskpláss"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laust diskpláss"
@@ -3206,10 +3227,10 @@ msgid "play entry"
 msgstr "innsláttur"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "innsláttur"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
@@ -3295,7 +3316,7 @@ msgid "select movie"
 msgstr "veldu mynd"
 
 msgid "select the movie path"
 msgstr "veldu mynd"
 
 msgid "select the movie path"
-msgstr ""
+msgstr "velja slóð að mynd"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "rása kóði"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "rása kóði"