msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-02 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-03 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 15:14+0200\n"
"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige@cegetel.net>\n"
"Language-Team: french\n"
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
msgstr ""
msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
msgstr ""
msgstr "<inconnu>"
msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
msgid "A"
msgstr "A"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
-"votre Dreambox en veille. Le faire maintenant?"
+"votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Une programmation de mise en veille veux passer\n"
-"votre dreambox en sommeil. Le faire maintenant?"
+"votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
msgstr "Tous..."
msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+msgstr "Transparence"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Mode radio alternatif"
msgstr "Lecteur CF"
msgid "CVBS"
-msgstr ""
+msgstr "CVBS"
msgid "Cable"
msgstr "Câble"
msgstr "Carte"
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Catalan"
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
msgstr "Efface log"
msgid "Code rate high"
-msgstr "Taux symbole haut"
+msgstr "Fréquence symbole haut"
msgid "Code rate low"
-msgstr "Taux symbole bas"
+msgstr "Fréquence symbole bas"
msgid "Coderate HP"
-msgstr "Taux code haut"
+msgstr "Fréquence code haut"
msgid "Coderate LP"
-msgstr "Taux code bas"
+msgstr "Fréquence code bas"
msgid "Color Format"
msgstr "Format de couleur"
msgstr "Interface commune"
msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Flash"
msgid "Compact flash card"
msgstr "Carte compact flash"
msgstr "Croate"
msgid "Current Transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Transpondeur actuel"
msgid "Current settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres actuels:"
msgid "Current version:"
msgstr "Version actuelle:"
msgstr "DD détecté: "
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "NIM détectés : "
+msgstr "Tuners détectés:"
msgid "Device Setup..."
msgstr "Réglages périphérique..."
msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
-msgstr "Ne pas stopper évènement actuel, mais désactiver les prochains"
+msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+"Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
+"contacter stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "entrer dans le menu principal..."
msgstr "Quitter l'assistant"
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Expert"
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Paramètres avancés..."
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
+"L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
+"Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
msgstr "Augmenter la tension"
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Index"
msgid "InfoBar"
msgstr "Barre d'infos"
msgstr "Paramétrage du clavier"
msgid "Keymap"
-msgstr "Agencement clavier"
+msgstr "Agencement touches"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgstr "Lithuanien"
msgid "Lock:"
-msgstr ""
+msgstr "Signal:"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Appui long touche"
msgstr "Longitude"
msgid "MMC Card"
-msgstr ""
+msgstr "Carte MMC"
msgid "MORE"
msgstr "PLUS"
msgstr ""
msgid "Model: "
-msgstr "Modèle: "
+msgstr "Modèle:"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
msgstr "MAINTENANT"
msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgstr "Non"
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
+msgstr ""
+"Aucun disque dur trouvé ou\n"
+"disque dur non initialisé !"
msgid "No backup needed"
msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
msgstr "Type Sortie"
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "PIDs"
msgid "Package list update"
msgstr "Mise à jour liste paquets"
msgstr "Gestion des paquets"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Page"
msgid "Parental control"
msgstr "Contrôle parental"
msgstr "Sortie RF"
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
-msgstr ""
+msgstr "RSS-Feed-URI"
msgid "Radio"
msgstr ""
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr ""
-"Répétion de l'évènement en enregistrement...\n"
+"Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
"Que voulez-vous faire?"
msgid "Reset"
msgstr "Relancer l'interface"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "Relancer l'interface maintenant?"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
msgstr "Russe"
msgid "S-Video"
-msgstr ""
+msgstr "S-Video"
msgid "SNR"
msgstr ""
msgstr "Rechercher à l'ouest"
msgid "Seek"
-msgstr "Rechercher"
+msgstr "Sauter"
msgid "Select HDD"
msgstr "Choisir le disque dur"
msgstr "Émissions semblables:"
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
msgid "Single"
msgstr "Unique"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Stopper évènement courant et désactiver les prochains"
+msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Stopper évènement courant mais pas les prochains"
+msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Arrêter la lecture du film?"
msgstr "basculer vers sous-service précédent"
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Taux symbole"
+msgstr "Fréquence symbole"
msgid "Symbolrate"
-msgstr "Tauxsymbole"
+msgstr "FréquenceSymbole"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
msgid "YPbPr"
-msgstr ""
+msgstr "YPbPr"
msgid "Year:"
msgstr "Année :"
msgstr "terminer l'édition des favoris"
msgid "equal to Socket A"
-msgstr "égale au socket A"
+msgstr "égale au tuner A"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "quitter lecteur média"
msgstr "charger liste lecture"
msgid "locked"
-msgstr "verouillé"
+msgstr "verrouillé"
msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "rebouclé par socket A"
+msgstr "rebouclé par tuner A"
msgid "manual"
msgstr "manuel"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "minute"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutes"
msgid "minutes and"
msgstr "minutes et"
msgstr "passe"
msgid "pause"
-msgstr ""
+msgstr "pause"
msgid "play entry"
msgstr "jouer entrée"
msgstr "jouer entrée liste lecture suivante"
msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "jouer entrée liste lecture précédante"
+msgstr "jouer entrée liste lecture précédente"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "veuillez patienter, changement image..."
+msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
msgid "previous channel"
msgstr "chaîne précédente"
msgstr "montrer EPG..."
msgid "show all"
-msgstr ""
+msgstr "montrer tout"
msgid "show alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "montrer alternatifs"
msgid "show event details"
-msgstr ""
+msgstr "montrer détails événement"
msgid "show extended description"
msgstr "montrer description étendue"
msgid "show first tag"
-msgstr ""
+msgstr "montrer première étiquette"
msgid "show second tag"
-msgstr ""
+msgstr "montrer seconde étiquette"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "montrer menu éteindre"
msgstr "montrer service simple EPG..."
msgid "show tag menu"
-msgstr ""
+msgstr "montrer menu étiquette"
msgid "show transponder info"
msgstr "montrer info transpondeur"
msgstr "éteindre"
msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "simple"
msgid "skip backward"
msgstr "retour rapide"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "retour rapide (saisir délai)"
+msgstr "retour rapide (saisir temps)"
msgid "skip backward (self defined)"
msgstr "retour rapide (défini)"
msgstr "avance rapide"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "avance rapide (saisir délai)"
+msgstr "avance rapide (saisir temps)"
msgid "skip forward (self defined)"
msgstr "avance rapide (défini)"
msgstr "tri par date"
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
msgid "standby"
msgstr "veille"