1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
41 "Edit the upgrade source address."
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Online update of your Dreambox software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Restore your Dreambox settings."
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 "Restore your backups by date."
83 "Scan for local extensions and install them."
89 "Select your backup device.\n"
96 "System will restart after the restore!"
102 "View, install and remove available or installed packages."
121 msgid " packages selected."
125 msgid " updates available."
129 msgid " wireless networks found!"
178 msgid "%d jobs are running in the background!"
179 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
188 msgid "%d services found!"
189 msgstr "%d csatornát találtam!"
223 msgid "(show optional DVD audio menu)"
224 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
227 msgid "* Only available if more than one interface is active."
231 msgid ".NFI Download failed:"
232 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
236 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
238 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
239 "biztonságosan lehet használni!"
250 msgid "1 wireless network found!"
278 msgid "16:10 Letterbox"
279 msgstr "16:10 Letterbox"
282 msgid "16:10 PanScan"
283 msgstr "16:10 PanScan"
290 msgid "16:9 Letterbox"
291 msgstr "16:9 Letterbox"
322 msgid "4:3 Letterbox"
323 msgstr "4:3 Letterbox"
358 msgid "<Current movielist location>"
362 msgid "<Default movie location>"
366 msgid "<Last timer location>"
371 msgstr "<ismeretlen>"
384 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
385 "Do you want to keep your version?"
387 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
388 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
390 msgid "A demo plugin for TPM usage."
395 "A finished record timer wants to set your\n"
396 "Dreambox to standby. Do that now?"
398 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
399 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
403 "A finished record timer wants to shut down\n"
404 "your Dreambox. Shutdown now?"
406 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
407 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
410 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
411 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
415 "A mount entry with this name already exists!\n"
416 "Update existing entry and continue?\n"
422 "A record has been started:\n"
425 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
430 "A recording is currently running.\n"
431 "What do you want to do?"
433 "Egy felvétel éppen fut. \n"
434 "Mit szeretne tenni?"
438 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
439 "configure the positioner."
441 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
442 "elötte állítsa meg a felvételt."
446 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
447 "start the satfinder."
449 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
450 "állítsa meg a felvételt."
454 msgid "A required tool (%s) was not found."
455 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
458 msgid "A search for available updates is currently in progress."
463 "A second configured interface has been found.\n"
465 "Do you want to disable the second network interface?"
470 "A sleep timer wants to set your\n"
471 "Dreambox to standby. Do that now?"
473 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
474 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
478 "A sleep timer wants to shut down\n"
479 "your Dreambox. Shutdown now?"
481 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
482 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
485 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
490 "A timer failed to record!\n"
491 "Disable TV and try again?\n"
493 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
498 msgstr "A/V beállítások"
510 msgstr "AC3 elsődlegesen"
514 msgstr "AC3 lekeverés"
521 msgid "Abort this Wizard."
530 msgstr "Beltéri infó..."
537 msgid "Action on long powerbutton press"
538 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
541 msgid "Action on short powerbutton press"
549 msgid "Activate Picture in Picture"
550 msgstr "PiP bekapcsolása"
553 msgid "Activate network settings"
554 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
567 msgid "Adapter settings"
568 msgstr "Adapter beállítások"
576 msgstr "Bookmark hozzáadása"
579 msgid "Add WLAN configuration?"
584 msgstr "Jelző hozzáadása"
587 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
591 msgid "Add a new title"
592 msgstr "Új cím hozzáadása"
595 msgid "Add network configuration?"
599 msgid "Add new AutoTimer"
603 msgid "Add new network mount point"
611 msgid "Add timer as disabled on conflict"
616 msgstr "Cím hozzáadása"
619 msgid "Add to bouquet"
620 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
623 msgid "Add to favourites"
624 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
627 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
636 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
641 msgid "Adds network configuration if enabled."
645 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
650 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
651 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
652 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
655 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
656 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
657 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
658 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
661 msgid "Advanced Options"
665 msgid "Advanced Software"
669 msgid "Advanced Software Plugin"
673 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
677 msgid "Advanced Video Setup"
678 msgstr "Bővített videó beállítások"
681 msgid "Advanced restore"
686 msgstr "Esemény után"
690 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
691 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
693 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
694 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
706 msgid "All Satellites"
707 msgstr "Összes műhold"
714 msgid "All non-repeating timers"
718 msgid "Allow zapping via Webinterface"
726 msgid "Alternative radio mode"
727 msgstr "Alternatív rádió mód"
730 msgid "Alternative services tuner priority"
731 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
737 msgid "Always ask before sending"
741 msgid "Ammount of recordings left"
745 msgid "An empty filename is illegal."
746 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
749 msgid "An error occured."
753 msgid "An unknown error occured!"
754 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
757 msgid "Anonymize crashlog?"
766 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
772 "Are you sure you want to delete\n"
773 "following backup:\n"
777 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
782 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
785 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
790 "Are you sure you want to restore\n"
791 "following backup:\n"
796 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
797 "Enigma2 will restart after the restore"
802 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
815 msgid "Ask before shutdown:"
816 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
820 msgstr "Felhasználó kérdezése"
834 msgid "Audio Options..."
835 msgstr "Hang beállítások..."
842 msgid "Audio Sync Setup"
854 msgid "Authoring mode"
855 msgstr "Authoring mód"
862 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
863 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
870 msgid "Auto scart switching"
871 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
874 msgid "AutoTimer Editor"
878 msgid "AutoTimer Filters"
882 msgid "AutoTimer Services"
886 msgid "AutoTimer Settings"
890 msgid "AutoTimer overview"
898 msgid "Automatic Scan"
899 msgstr "Automatikus keresés"
902 msgid "Autos & Vehicles"
906 msgid "Autowrite timer"
910 msgid "Available format variables"
911 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
946 msgid "Backup failed."
950 msgid "Backup is running..."
954 msgid "Backup system settings"
963 msgstr "Sávszélesség"
966 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
970 msgid "Begin of timespan"
978 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
979 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
982 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
983 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
986 msgid "Behavior when a movie is started"
987 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
990 msgid "Behavior when a movie is stopped"
991 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
994 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
995 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
1002 msgid "Block noise reduction"
1026 msgid "Browse network neighbourhood"
1034 msgid "Burn existing image to DVD"
1040 msgstr "DVD-re kiírás..."
1048 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1050 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
1065 msgid "CI assignment"
1081 msgid "Cache Thumbnails"
1082 msgstr "Cache ikonok"
1085 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1086 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
1097 msgid "Cannot parse feed directory"
1098 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
1113 msgid "Center screen at the lower border"
1117 msgid "Center screen at the upper border"
1121 msgid "Change active delay"
1125 msgid "Change bouquets in quickzap"
1126 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
1129 msgid "Change default recording offset?"
1134 msgstr "Könyvtár váltása"
1137 msgid "Change hostname"
1141 msgid "Change pin code"
1142 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
1145 msgid "Change service pin"
1146 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1149 msgid "Change service pins"
1150 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
1153 msgid "Change setup pin"
1154 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1157 msgid "Change step size"
1161 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1172 msgid "Channel Selection"
1173 msgstr "Csatorna választás"
1176 msgid "Channel audio:"
1180 msgid "Channel not in services list"
1188 msgid "Channellist menu"
1189 msgstr "Csatornalista menü"
1212 msgid "Checking Filesystem..."
1213 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
1216 msgid "Choose Tuner"
1217 msgstr "Válasszon tunert"
1220 msgid "Choose a wireless network"
1224 msgid "Choose backup files"
1228 msgid "Choose backup location"
1232 msgid "Choose bouquet"
1233 msgstr "Bouquet kiválasztása"
1235 msgid "Choose image to download"
1239 msgid "Choose target folder"
1240 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
1243 msgid "Choose upgrade source"
1247 msgid "Choose your Skin"
1248 msgstr "Válasszon skin-t"
1251 msgid "Circular left"
1255 msgid "Circular right"
1264 msgstr "Kitisztítás"
1267 msgid "Cleanup Wizard"
1271 msgid "Cleanup Wizard settings"
1275 msgid "CleanupWizard"
1279 msgid "Clear before scan"
1280 msgstr "Keresés elött törlés"
1283 msgid "Clear history on Exit:"
1288 msgstr "Log törlése"
1295 msgid "Close and forget changes"
1299 msgid "Close and save changes"
1303 msgid "Close title selection"
1307 msgid "Code rate high"
1308 msgstr "Felsö kódarány"
1311 msgid "Code rate low"
1312 msgstr "Alsó kódarány"
1316 msgstr "HP kódarány"
1320 msgstr "LP kódarány"
1323 msgid "Collection name"
1324 msgstr "Gyűjtemény neve"
1327 msgid "Collection settings"
1328 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
1331 msgid "Color Format"
1332 msgstr "Színformátum"
1339 msgid "Command execution..."
1340 msgstr "Parancs végrehajtása..."
1343 msgid "Command order"
1344 msgstr "Parancs sorrend"
1347 msgid "Committed DiSEqC command"
1348 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
1351 msgid "Common Interface"
1352 msgstr "CI modulfogadó"
1355 msgid "Common Interface Assignment"
1359 msgid "CommonInterface"
1363 msgid "Communication"
1367 msgid "Compact Flash"
1368 msgstr "Compact Flash"
1375 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1378 msgid "Composition of the recording filenames"
1382 msgid "Configuration Mode"
1383 msgstr "Konfigurációs mód"
1386 msgid "Configuration for the Webinterface"
1390 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1394 msgid "Configure interface"
1398 msgid "Configure nameservers"
1402 msgid "Configure your internal LAN"
1403 msgstr "Belső hálózat beállítása"
1406 msgid "Configure your network again"
1410 msgid "Configure your wireless LAN again"
1411 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
1418 msgid "Conflicting timer"
1419 msgstr "Konfliktus időzítő"
1426 msgid "Connect to a Wireless Network"
1430 msgid "Connected to"
1431 msgstr "Csatlakoztatva"
1438 msgid "Constellation"
1439 msgstr "Együttállás"
1442 msgid "Content does not fit on DVD!"
1443 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
1446 msgid "Continue in background"
1447 msgstr "Folytatás a háttérben"
1450 msgid "Continue playing"
1451 msgstr "Lejátszás folytatása"
1458 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1459 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
1462 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1463 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
1466 msgid "Could not open Picture in Picture"
1471 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1475 msgid "Crashlog settings"
1479 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1483 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1487 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1492 "Crashlogs found!\n"
1493 "Send them to Dream Multimedia?"
1497 msgid "Create DVD-ISO"
1501 msgid "Create a new AutoTimer."
1505 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1509 msgid "Create a new timer using the wizard"
1513 msgid "Create movie folder failed"
1514 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
1518 msgid "Creating directory %s failed."
1519 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
1522 msgid "Creating partition failed"
1523 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1530 msgid "Current Transponder"
1531 msgstr "Jelenlegi transzponder"
1533 msgid "Current device: "
1537 msgid "Current settings:"
1538 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
1541 msgid "Current value: "
1545 msgid "Current version:"
1546 msgstr "Jelenlegi verzió:"
1548 msgid "Currently installed image"
1557 msgid "Custom location"
1561 msgid "Custom offset"
1565 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1566 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1569 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1570 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
1573 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1574 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
1585 msgid "Cutlist editor..."
1586 msgstr "Vágólista editor..."
1593 msgid "Czech Republic"
1605 msgid "DUAL LAYER DVD"
1617 msgid "DVD File Browser"
1622 msgstr "DVD lejátszó"
1625 msgid "DVD Titlelist"
1629 msgid "DVD media toolbox"
1630 msgstr "DVD media toolbox"
1641 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1645 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1649 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1653 msgid "Decrease delay"
1658 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1662 msgid "Deep Standby"
1663 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1670 msgid "Default Settings"
1674 msgid "Default movie location"
1678 msgid "Default services lists"
1679 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1684 msgstr "Alapbeállítások"
1688 msgstr "Késleltetés"
1695 msgid "Delete crashlogs"
1699 msgid "Delete entry"
1700 msgstr "Adat törlése"
1703 msgid "Delete failed!"
1704 msgstr "A törlés sikertelen!"
1707 msgid "Delete mount"
1713 "Delete no more configured satellite\n"
1716 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1732 msgid "Destination directory"
1733 msgstr "Célkönyvtár"
1736 msgid "Details for extension: "
1740 msgid "Detected HDD:"
1741 msgstr "Beépített merevlemez:"
1744 msgid "Detected NIMs:"
1745 msgstr "Beépített tunerek:"
1756 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1757 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1764 msgid "DiSEqC repeats"
1765 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1768 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1776 msgid "Digital contour removal"
1784 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1785 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1789 msgid "Directory %s nonexistent."
1790 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1793 msgid "Directory browser"
1801 msgid "Disable Picture in Picture"
1802 msgstr "PiP kikapcsolása"
1805 msgid "Disable Subtitles"
1806 msgstr "Feliratok letiltása"
1809 msgid "Disable crashlog reporting"
1813 msgid "Disable timer"
1814 msgstr "Időzítés tiltása"
1821 msgid "Discard changes and close plugin"
1825 msgid "Discard changes and close screen"
1837 msgid "Display 16:9 content as"
1838 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1841 msgid "Display 4:3 content as"
1842 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1845 msgid "Display >16:9 content as"
1849 msgid "Display Setup"
1850 msgstr "Kijelző beállítása"
1853 msgid "Display and Userinterface"
1857 msgid "Display search results by:"
1863 "Do you really want to REMOVE\n"
1864 "the plugin \"%s\"?"
1866 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1871 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1872 "This could take lots of time!"
1874 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1875 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1879 msgid "Do you really want to delete %s?"
1880 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1885 "Do you really want to download\n"
1886 "the plugin \"%s\"?"
1888 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1892 msgid "Do you really want to exit?"
1893 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
1897 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1898 "All data on the disk will be lost!"
1900 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1901 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1905 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1906 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1910 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1911 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1914 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1915 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1918 msgid "Do you want to do a service scan?"
1919 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1922 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1923 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1926 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1930 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1931 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1934 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1938 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1939 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1942 msgid "Do you want to install the package:\n"
1946 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1947 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1950 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1951 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1954 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1958 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1962 msgid "Do you want to restore your settings?"
1963 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1966 msgid "Do you want to resume this playback?"
1967 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1970 msgid "Do you want to see more entries?"
1975 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1980 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1985 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1986 "After pressing OK, please wait!"
1988 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1989 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1992 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1996 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1997 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
2000 msgid "Don't ask, just send"
2004 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2005 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
2009 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2010 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
2014 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2022 msgid "Download %s from Server"
2026 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2027 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
2030 msgid "Download Plugins"
2031 msgstr "Pluginek letöltése"
2034 msgid "Download Video"
2038 msgid "Download location"
2042 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2043 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
2046 msgid "Downloadable new plugins"
2047 msgstr "Letölthető új pluginek"
2050 msgid "Downloadable plugins"
2051 msgstr "Letölthető pluginek"
2058 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2059 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2062 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2066 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2067 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
2070 msgid "Dreambox software because updates are available."
2082 msgid "Dynamic contrast"
2090 msgid "EPG Selection"
2091 msgstr "Elektronikus műsorújság"
2094 msgid "EPG encoding"
2099 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2100 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
2111 msgid "Edit AutoTimer"
2115 msgid "Edit AutoTimer filters"
2119 msgid "Edit AutoTimer services"
2124 msgstr "DNS módosítása"
2127 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2135 msgid "Edit bouquets list"
2139 msgid "Edit chapters of current title"
2140 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
2143 msgid "Edit new timer defaults"
2147 msgid "Edit selected AutoTimer"
2151 msgid "Edit services list"
2152 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
2155 msgid "Edit settings"
2156 msgstr "Beállítások módosítása"
2159 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2160 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
2163 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2164 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
2168 msgstr "Cím módosítása"
2171 msgid "Edit upgrade source url."
2179 msgid "Editor for new AutoTimers"
2187 msgid "Electronic Program Guide"
2188 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
2192 msgstr "Engedélyezve"
2195 msgid "Enable /media"
2199 msgid "Enable 5V for active antenna"
2200 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
2203 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2207 msgid "Enable Filtering"
2211 msgid "Enable HTTP Access"
2215 msgid "Enable HTTP Authentication"
2219 msgid "Enable HTTPS Access"
2223 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2227 msgid "Enable Service Restriction"
2231 msgid "Enable Streaming Authentication"
2235 msgid "Enable multiple bouquets"
2236 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
2239 msgid "Enable parental control"
2240 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
2244 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2249 msgid "Enable timer"
2250 msgstr "Időzítés engedélyezése"
2254 msgstr "Engedélyezve"
2258 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2259 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2271 msgid "Encryption Key"
2272 msgstr "Kódolási kulcs"
2275 msgid "Encryption Keytype"
2279 msgid "Encryption Type"
2280 msgstr "Kódolás típusa"
2287 msgid "End of \"after event\" timespan"
2291 msgid "End of timespan"
2300 msgstr "Befejezési időpont"
2308 "Enigma2 Skinselector\n"
2310 "If you experience any problems please contact\n"
2311 "stephan@reichholf.net\n"
2313 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2317 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2318 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
2321 msgid "Enter IP to scan..."
2325 msgid "Enter Rewind at speed"
2326 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
2329 msgid "Enter main menu..."
2330 msgstr "Belépés a főmenübe..."
2333 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2337 msgid "Enter options:"
2341 msgid "Enter password:"
2345 msgid "Enter pin code"
2349 msgid "Enter share directory:"
2353 msgid "Enter share name:"
2357 msgid "Enter the service pin"
2358 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
2361 msgid "Enter user and password for host: "
2365 msgid "Enter username:"
2369 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2373 msgid "Enter your search term(s)"
2377 msgid "Entertainment"
2385 msgid "Error executing plugin"
2386 msgstr "Plugin indítási hiba"
2403 msgstr "Eseménynézet"
2406 msgid "Everything is fine"
2407 msgstr "Minden rendben van"
2415 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2416 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
2423 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2427 msgid "Execution Progress:"
2428 msgstr "Végrehajtási állapot:"
2431 msgid "Execution finished!!"
2432 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
2444 msgstr "Kilépés az editorból"
2446 msgid "Exit input device selection."
2450 msgid "Exit network wizard"
2454 msgid "Exit the cleanup wizard"
2458 msgid "Exit the wizard"
2459 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2463 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2470 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2471 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
2474 msgid "Extended Setup..."
2475 msgstr "Bővített beállítások..."
2478 msgid "Extended Software"
2482 msgid "Extended Software Plugin"
2487 msgstr "Bővítmények"
2490 msgid "Extensions management"
2498 msgid "Factory reset"
2499 msgstr "Gyári alapbeállítások"
2517 msgid "Fan %d Voltage"
2526 msgstr "Gyors DiSEqC"
2529 msgid "Fast Forward speeds"
2530 msgstr "Előre csévélési sebességek"
2534 msgstr "Gyors korszak"
2541 msgid "Fetching feed entries"
2545 msgid "Fetching search entries"
2549 msgid "Filesystem Check"
2553 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2554 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
2557 msgid "Film & Animation"
2566 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2567 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2568 "it's Description.\n"
2569 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2574 msgstr "Finomhangolás"
2581 msgid "Finished configuring your network"
2585 msgid "Finished restarting your network"
2594 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2596 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
2603 msgid "Flashing failed"
2604 msgstr "Flashelés sikertelen"
2607 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2617 "Found a total of %d matching Events.\n"
2618 "%d Timer were added and %d modified."
2622 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2623 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
2626 msgid "Frame size in full view"
2642 msgid "Frequency bands"
2643 msgstr "Frekvencia sávok"
2646 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2647 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
2650 msgid "Frequency steps"
2651 msgstr "Frekvencia lépések"
2667 msgid "Frontprocessor version: %d"
2668 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
2672 msgstr "Fsck sikertelen"
2676 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2677 "Do you want to Restart the GUI now?"
2679 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
2680 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
2688 msgstr "Átjáró IP címe"
2691 msgid "General AC3 Delay"
2695 msgid "General AC3 delay (ms)"
2699 msgid "General PCM Delay"
2703 msgid "General PCM delay (ms)"
2711 msgid "Genuine Dreambox"
2714 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2725 msgid "Get latest experimental image"
2728 msgid "Get latest release image"
2732 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2733 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2736 msgid "Global delay"
2741 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
2744 msgid "Goto position"
2745 msgstr "Pozícióra ugrás"
2748 msgid "Graphical Multi EPG"
2749 msgstr "Grafikus multi EPG"
2752 msgid "Great Britain"
2764 msgid "Guard Interval"
2765 msgstr "Védelmi intervallum"
2768 msgid "Guard interval mode"
2769 msgstr "Védelmi intervallum mód"
2772 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2792 msgid "Harddisk setup"
2793 msgstr "HDD beállítások"
2796 msgid "Harddisk standby after"
2797 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
2804 msgid "Hidden network SSID"
2808 msgid "Hidden networkname"
2812 msgid "Hierarchy Information"
2813 msgstr "Hierarchia információk"
2816 msgid "Hierarchy mode"
2817 msgstr "Hierarchikus mód"
2820 msgid "High bitrate support"
2840 msgid "How many minutes do you want to record?"
2841 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
2844 msgid "How to handle found crashlogs?"
2848 msgid "Howto & Style"
2868 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2882 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2883 "event if it records at least 80% of the it."
2888 "If you see this, something is wrong with\n"
2889 "your scart connection. Press OK to return."
2891 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
2892 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
2896 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2897 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2898 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2900 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2901 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2902 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2904 "If you are happy with the result, press OK."
2906 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
2907 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
2908 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
2909 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
2910 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
2911 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
2912 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
2914 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
2916 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
2919 msgid "Image flash utility"
2920 msgstr "Image flash alkalmazás"
2923 msgid "Import AutoTimer"
2927 msgid "Import existing Timer"
2931 msgid "Import from EPG"
2936 msgstr "Folyamatban"
2940 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2941 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
2948 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2952 msgid "Increase delay"
2957 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2961 msgid "Increased voltage"
2962 msgstr "Emelt feszültség"
2981 msgid "Infobar timeout"
2982 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
2986 msgstr "Információk"
2990 msgstr "Inicializálás"
2993 msgid "Initial location in new timers"
2997 msgid "Initialization"
3002 msgstr "Inicializál"
3005 msgid "Initializing Harddisk..."
3006 msgstr "HDD inicializálása..."
3012 msgid "Input device setup"
3015 msgid "Input devices"
3023 msgid "Install a new image with a USB stick"
3027 msgid "Install a new image with your web browser"
3031 msgid "Install extensions."
3035 msgid "Install local extension"
3039 msgid "Install or remove finished."
3043 msgid "Install settings, skins, software..."
3047 msgid "Installation finished."
3055 msgid "Installing Software..."
3056 msgstr "Szoftver telepítése..."
3059 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3060 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
3063 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3064 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
3067 msgid "Installing package content... Please wait..."
3068 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
3071 msgid "Instant Record..."
3072 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
3075 msgid "Instant record location"
3079 msgid "Integrated Ethernet"
3080 msgstr "Beépített Ethernet"
3083 msgid "Integrated Wireless"
3084 msgstr "Integrált Wireless"
3091 msgid "Intermediate"
3095 msgid "Internal Flash"
3096 msgstr "Belső Flash"
3098 msgid "Internal LAN adapter."
3102 msgid "Invalid Location"
3103 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
3107 msgid "Invalid directory selected: %s"
3108 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
3111 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3112 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3116 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3117 msgid "Invalid response from server."
3121 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3123 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3127 msgid "Invalid selection"
3143 msgid "Is this videomode ok?"
3152 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3153 "deny specific ones.\n"
3154 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3155 "Service (inside a Bouquet).\n"
3156 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3173 msgstr "Folyamat nézet"
3176 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3182 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3187 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3195 msgid "Keyboard Map"
3196 msgstr "Billentyűzet térkép"
3199 msgid "Keyboard Setup"
3200 msgstr "Billentyűzet beállítása"
3204 msgstr "Bill. kiosztás"
3208 msgstr "LAN Adapter"
3210 msgid "LAN connection"
3234 msgid "Language selection"
3235 msgstr "Válasszon nyelvet"
3243 msgstr "Utolsó sebesség"
3247 msgstr "Szélességi fok"
3254 msgid "Leave DVD Player?"
3255 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
3262 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3268 msgstr "Keleti limit"
3272 msgstr "Nyugati limit"
3275 msgid "Limited character set for recording filenames"
3280 msgstr "Limitek kikapcsolva"
3284 msgstr "Limitek bekapcsolva"
3287 msgid "Link Quality:"
3295 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3296 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
3299 msgid "List of Storage Devices"
3300 msgstr "Tárolóeszközök listája"
3311 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3312 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
3315 msgid "Load feed on startup:"
3319 msgid "Load movie-length"
3323 msgid "Local Network"
3324 msgstr "Helyi hálózat"
3327 msgid "Local share name"
3335 msgid "Location for instant recordings"
3343 msgid "Log results to harddisk"
3347 msgid "Long Keypress"
3348 msgstr "Hosszú gombnyomás"
3350 msgid "Long filenames"
3355 msgstr "Hosszúsági fok"
3358 msgid "Lower bound of timespan."
3363 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3364 "are not taken into account!"
3384 msgid "Make this mark an 'in' point"
3385 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
3388 msgid "Make this mark an 'out' point"
3389 msgstr "Legyen ez a vége pont"
3392 msgid "Make this mark just a mark"
3393 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
3396 msgid "Manage extensions"
3400 msgid "Manage network shares"
3404 msgid "Manage your network shares..."
3408 msgid "Manage your receiver's software"
3413 msgstr "Kézi keresés"
3416 msgid "Manual transponder"
3417 msgstr "Kézi transzponder"
3420 msgid "Manufacturer"
3424 msgid "Margin after record"
3425 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
3428 msgid "Margin before record (minutes)"
3429 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
3433 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3442 msgid "Match title: %s"
3446 msgid "Max. Bitrate: "
3450 msgid "Maximum duration (in m)"
3455 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3456 "time (without offset) it won't be matched."
3460 msgid "Media player"
3461 msgstr "Média Lejátszó"
3465 msgstr "Médialejátszó"
3468 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3469 msgstr "A médium nem írható DVD"
3472 msgid "Medium is not empty!"
3473 msgstr "A médium nem üres!"
3493 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
3504 msgid "Modify existing timers"
3521 msgstr "Hétfőtől péntekig"
3532 msgid "More video entries."
3536 msgid "Mosquito noise reduction"
3540 msgid "Most discussed"
3548 msgid "Most popular"
3556 msgid "Most responded"
3564 msgid "Mount failed"
3565 msgstr "Mount sikertelen"
3568 msgid "Mount informations"
3572 msgid "Mount options"
3580 msgid "MountManager"
3590 msgid "Mountpoints management"
3594 msgid "Mounts editor"
3598 msgid "Mounts management"
3602 msgid "Move Picture in Picture"
3603 msgstr "PiP mozgatása"
3607 msgstr "Mozgatás kelet felé"
3610 msgid "Move plugin screen"
3614 msgid "Move screen down"
3618 msgid "Move screen to the center of your TV"
3622 msgid "Move screen to the left"
3626 msgid "Move screen to the lower left corner"
3630 msgid "Move screen to the lower right corner"
3634 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3638 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3642 msgid "Move screen to the right"
3646 msgid "Move screen to the upper left corner"
3650 msgid "Move screen to the upper right corner"
3654 msgid "Move screen up"
3659 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
3662 msgid "Movie location"
3666 msgid "Movielist menu"
3667 msgstr "Filmlista menü"
3678 msgid "Multiple service support"
3679 msgstr "Több csatorna támogatása"
3694 msgid "My TubePlayer"
3698 msgid "MyTube Settings"
3702 msgid "MyTubePlayer"
3706 msgid "MyTubePlayer Help"
3710 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3714 msgid "MyTubePlayer settings"
3718 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3722 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3734 msgid "NFI Image Flashing"
3738 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3740 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
3764 msgid "Nameserver %d"
3765 msgstr "Névszerver %d"
3768 msgid "Nameserver Setup"
3769 msgstr "Névszerver beállítások"
3772 msgid "Nameserver settings"
3773 msgstr "Névszerver beállítások..."
3777 msgstr "Alhálózati maszk"
3784 msgid "Network Configuration..."
3785 msgstr "Hálózati beállítások..."
3788 msgid "Network Mount"
3789 msgstr "Hálózat felépítése"
3792 msgid "Network SSID"
3793 msgstr "Hálózati SSID"
3796 msgid "Network Setup"
3797 msgstr "Hálózati beállítások"
3800 msgid "Network Wizard"
3804 msgid "Network scan"
3805 msgstr "Hálózat keresése"
3808 msgid "Network setup"
3809 msgstr "Hálózati beállítások"
3812 msgid "Network test"
3813 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
3816 msgid "Network test..."
3817 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
3819 msgid "Network test: "
3827 msgid "NetworkBrowser"
3831 msgid "NetworkWizard"
3832 msgstr "Hálózati varázsló"
3851 msgid "New version:"
3855 msgid "News & Politics"
3867 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3868 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
3871 msgid "No Connection"
3875 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3876 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
3879 msgid "No Networks found"
3883 msgid "No backup needed"
3884 msgstr "Nincs mentésre szükség"
3888 "No data on transponder!\n"
3889 "(Timeout reading PAT)"
3891 "Nincs adat a transzponderen!\n"
3892 "(PAT olvasási időtúllépés)"
3895 msgid "No description available."
3899 msgid "No details for this image file"
3900 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
3903 msgid "No displayable files on this medium found!"
3907 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3908 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
3912 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3917 msgid "No free tuner!"
3918 msgstr "Nincs szabad tuner!"
3921 msgid "No network connection available."
3925 msgid "No network devices found!"
3929 msgid "No networks found"
3934 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3936 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
3940 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3941 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
3944 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3948 msgid "No positioner capable frontend found."
3949 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
3952 msgid "No satellite frontend found!!"
3953 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
3956 msgid "No tags are set on these movies."
3964 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3965 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
3969 "No tuner is enabled!\n"
3970 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3972 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
3973 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
3976 msgid "No useable USB stick found"
3977 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
3981 "No valid service PIN found!\n"
3982 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3983 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3985 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
3986 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
3987 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
3991 "No valid setup PIN found!\n"
3992 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3993 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3995 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
3996 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
3997 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
4000 msgid "No videos to display"
4004 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4009 "No working local network adapter found.\n"
4010 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4011 "configured correctly."
4016 "No working wireless network adapter found.\n"
4017 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4018 "network is configured correctly."
4023 "No working wireless network interface found.\n"
4024 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4025 "your local network interface."
4029 msgid "No, but play video again"
4033 msgid "No, but restart from begin"
4034 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
4037 msgid "No, but switch to video entries."
4041 msgid "No, but switch to video search."
4045 msgid "No, do nothing."
4046 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
4049 msgid "No, just start my dreambox"
4050 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
4060 msgid "No, remove them."
4064 msgid "No, scan later manually"
4065 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
4068 msgid "No, send them never"
4076 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4078 msgstr "Nem lineáris"
4081 msgid "Nonprofits & Activism"
4095 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4096 "required, %d MB available)"
4098 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
4099 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
4102 msgid "Not fetching feed entries"
4107 "Nothing to scan!\n"
4108 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4110 "Nincs mit lekeresni!\n"
4111 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
4119 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4120 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4121 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4123 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
4124 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
4125 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
4129 msgid "Number of scheduled recordings left."
4137 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4138 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
4141 msgid "OK, remove another extensions"
4145 msgid "OK, remove some extensions"
4149 msgid "OSD Settings"
4150 msgstr "OSD beállítások"
4153 msgid "OSD visibility"
4154 msgstr "OSD láthatóság"
4161 msgid "Offset after recording (in m)"
4165 msgid "Offset before recording (in m)"
4173 msgid "On any service"
4177 msgid "On same service"
4185 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4189 msgid "Only Free scan"
4190 msgstr "Csak FTA keresés"
4193 msgid "Only extensions."
4197 msgid "Only match during timespan"
4202 msgid "Only on Service: %s"
4206 msgid "Open Context Menu"
4210 msgid "Open plugin menu"
4214 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4218 msgid "Orbital Position"
4219 msgstr "Pálya pozíció"
4222 msgid "Outer Bound (+/-)"
4226 msgid "Override found with alternative service"
4229 msgid "Overwrite configuration files ?"
4232 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4244 msgid "Package list update"
4245 msgstr "Csomaglista frissítés"
4248 msgid "Package removal failed.\n"
4252 msgid "Package removed successfully.\n"
4256 msgid "Packet management"
4257 msgstr "Csomag intéző"
4260 msgid "Packet manager"
4268 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4273 msgid "Parent Directory"
4274 msgstr "Szülő könyvtár"
4277 msgid "Parental control"
4281 msgid "Parental control services Editor"
4282 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
4285 msgid "Parental control setup"
4286 msgstr "Gyermekzár beállítások"
4289 msgid "Parental control type"
4290 msgstr "Gyermekzár típusa"
4297 msgid "Pause movie at end"
4298 msgstr "Film megállítása a végén"
4301 msgid "People & Blogs"
4305 msgid "Pets & Animals"
4309 msgid "Phone number"
4314 msgstr "PIP beállítások"
4317 msgid "PicturePlayer"
4321 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4330 msgid "Pin code needed"
4331 msgstr "PIN-kód szükséges"
4338 msgid "Play Audio-CD..."
4339 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
4346 msgid "Play Music..."
4350 msgid "Play YouTube movies"
4354 msgid "Play next video"
4358 msgid "Play recorded movies..."
4359 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
4362 msgid "Play video again"
4366 msgid "Please Reboot"
4367 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
4370 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4371 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
4374 msgid "Please add titles to the compilation."
4378 msgid "Please change recording endtime"
4379 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
4382 msgid "Please check your network settings!"
4383 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
4386 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4388 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
4392 msgid "Please choose an extension..."
4393 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
4396 msgid "Please choose he package..."
4397 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
4400 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4401 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
4405 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4407 "When you are ready press OK to continue."
4412 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4414 "When you are ready press OK to continue."
4419 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4420 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4424 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4426 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
4429 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4430 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
4433 msgid "Please enter a name for the new marker"
4434 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
4437 msgid "Please enter a new filename"
4438 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
4441 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4442 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
4445 msgid "Please enter name of the new directory"
4446 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
4449 msgid "Please enter the correct pin code"
4450 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
4453 msgid "Please enter the old pin code"
4454 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
4457 msgid "Please enter your email address here:"
4461 msgid "Please enter your name here (optional):"
4465 msgid "Please enter your search term."
4469 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4470 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
4474 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4475 "therefore the default directory is being used instead."
4477 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
4481 msgid "Please press OK to continue."
4482 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4485 msgid "Please press OK!"
4486 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
4489 msgid "Please provide a Text to match"
4493 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4494 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
4497 msgid "Please select a playlist to delete..."
4498 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
4501 msgid "Please select a playlist..."
4502 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
4505 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4509 msgid "Please select a subservice to record..."
4510 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
4513 msgid "Please select a subservice..."
4514 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
4516 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4520 msgid "Please select an extension to remove."
4524 msgid "Please select an option below."
4528 msgid "Please select medium to use as backup location"
4532 msgid "Please select tag to filter..."
4536 msgid "Please select target directory or medium"
4537 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
4540 msgid "Please select the movie path..."
4541 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
4545 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4548 "Please press OK to continue."
4553 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4555 "Please press OK to continue."
4559 msgid "Please set up tuner B"
4560 msgstr "Állítsa be a B tunert"
4563 msgid "Please set up tuner C"
4564 msgstr "Állítsa be a C tunert"
4567 msgid "Please set up tuner D"
4568 msgstr "Állítsa be a D tunert"
4572 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4573 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4574 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4576 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
4577 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
4578 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
4583 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4586 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
4587 "nyomja meg az OK gombot."
4590 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4591 msgid "Please wait (Step 2)"
4595 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4599 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4603 msgid "Please wait while removing selected package..."
4607 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4611 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4615 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4619 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4623 msgid "Please wait while we configure your network..."
4627 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4631 msgid "Please wait while we test your network..."
4635 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4639 msgid "Please wait..."
4643 msgid "Please wait... Loading list..."
4644 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
4647 msgid "Plugin browser"
4648 msgstr "Telepített Pluginek"
4651 msgid "Plugin manager activity information"
4655 msgid "Plugin manager help"
4660 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4676 msgid "Polarization"
4677 msgstr "Polarizáció szerint"
4684 msgid "Poll Interval (in h)"
4688 msgid "Poll automatically"
4716 msgid "Positioner fine movement"
4717 msgstr "Motor finom mozgatás"
4720 msgid "Positioner movement"
4721 msgstr "Motor mozgatás"
4724 msgid "Positioner setup"
4725 msgstr "Pozícioner beállítás"
4728 msgid "Positioner storage"
4729 msgstr "Pozícioner mentés"
4733 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4734 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4738 msgid "Power threshold in mA"
4739 msgstr "Áram határérték (mA)"
4742 msgid "Predefined transponder"
4743 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
4745 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4749 msgid "Preparing... Please wait"
4750 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
4752 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4755 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4759 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4760 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
4763 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4767 msgid "Press OK to activate the settings."
4768 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
4771 msgid "Press OK to collapse this host"
4775 msgid "Press OK to edit selected settings."
4779 msgid "Press OK to edit the settings."
4780 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
4783 msgid "Press OK to expand this host"
4788 msgid "Press OK to get further details for %s"
4792 msgid "Press OK to mount this share!"
4796 msgid "Press OK to mount!"
4800 msgid "Press OK to save settings."
4804 msgid "Press OK to scan"
4805 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4808 msgid "Press OK to select a Provider."
4812 msgid "Press OK to select."
4816 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4820 msgid "Press OK to start the scan"
4821 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4824 msgid "Press OK to toggle the selection."
4828 msgid "Press OK to view full changelog"
4832 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4844 msgid "Preview AutoTimer"
4848 msgid "Preview menu"
4849 msgstr "Előnézeti menü"
4853 msgstr "Elsődleges DNS"
4864 msgid "Properties of current title"
4868 msgid "Protect services"
4869 msgstr "Csatornák védelme"
4872 msgid "Protect setup"
4873 msgstr "Menürendszer védelme"
4877 msgstr "Szolgáltatók"
4880 msgid "Provider to scan"
4881 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
4885 msgstr "Szolgáltatók"
4892 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4939 msgid "Really close without saving settings?"
4940 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
4943 msgid "Really delete done timers?"
4944 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
4947 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4948 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
4951 msgid "Really quit MyTube Player?"
4955 msgid "Really reboot now?"
4956 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4959 msgid "Really restart now?"
4960 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4963 msgid "Really shutdown now?"
4964 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
4968 msgstr "Újraindítás"
4971 msgid "Recently featured"
4975 msgid "Reception Settings"
4976 msgstr "Vételi beállítások"
4983 msgid "Record a maximum of x times"
4992 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4996 msgid "Recorded files..."
4997 msgstr "Felvett filmek..."
5004 msgid "Recording paths"
5008 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5009 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
5016 msgid "Recordings always have priority"
5017 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
5020 msgid "Reenter new pin"
5021 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
5024 msgid "Refresh Rate"
5025 msgstr "Frissítési arány"
5028 msgid "Refresh rate selection."
5029 msgstr "Frissítés kiválasztása."
5032 msgid "Related video entries."
5044 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5048 msgid "Remember service pin"
5052 msgid "Remember service pin cancel"
5060 msgid "Remove Bookmark"
5061 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
5064 msgid "Remove Plugins"
5065 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5068 msgid "Remove a mark"
5069 msgstr "Egy marker eltávolítása"
5072 msgid "Remove currently selected title"
5073 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
5076 msgid "Remove failed."
5080 msgid "Remove finished."
5084 msgid "Remove plugins"
5085 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5088 msgid "Remove selected AutoTimer"
5092 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5093 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
5096 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5097 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
5100 msgid "Remove timer"
5104 msgid "Remove title"
5105 msgstr "Cím eltávolítása"
5108 msgid "Removed successfully."
5117 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5118 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
5125 msgid "Rename crashlogs"
5134 msgstr "Ismétlés típusa"
5137 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5138 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
5145 msgid "Require description to be unique"
5149 msgid "Required medium type:"
5158 msgstr "Visszaállítás"
5161 msgid "Reset and renumerate title names"
5169 msgid "Reset saved position"
5173 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5177 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5185 msgid "Response video entries."
5190 msgstr "Újraindítás"
5194 msgstr "GUI újraindítása"
5197 msgid "Restart GUI now?"
5198 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
5201 msgid "Restart network"
5202 msgstr "Hálózat újraindítása"
5205 msgid "Restart test"
5206 msgstr "Teszt újraindítása"
5209 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5210 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
5214 msgstr "Visszaállítás"
5217 msgid "Restore backups"
5221 msgid "Restore is running..."
5225 msgid "Restore running"
5229 msgid "Restore system settings"
5233 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5237 msgid "Resume from last position"
5238 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
5242 msgid "Resume position at %s"
5246 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5247 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5248 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5249 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5250 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5251 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5252 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5253 msgid "Resuming playback"
5254 msgstr "Lejátszás folytatása"
5257 msgid "Return to file browser"
5258 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
5261 msgid "Return to movie list"
5262 msgstr "Visszatérés a film listához"
5265 msgid "Return to previous service"
5266 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
5269 msgid "Rewind speeds"
5270 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
5281 msgid "Rotor turning speed"
5282 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
5301 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5321 msgid "Sat / Dish Setup"
5322 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
5329 msgid "Satellite Equipment Setup"
5330 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
5333 msgid "Satellite equipment"
5342 msgstr "Műholdkereső"
5361 msgid "Save Playlist"
5362 msgstr "Playlista mentése"
5365 msgid "Save current delay to key"
5373 msgid "Save values and close plugin"
5377 msgid "Save values and close screen"
5381 msgid "Scaler sharpness"
5385 msgid "Scaling Mode"
5386 msgstr "Arány módozat"
5393 msgid "Scan Files..."
5397 msgid "Scan NFS share"
5402 msgstr "QAM128 szkennelés"
5406 msgstr "QAM16 szkennelés"
5410 msgstr "QAM256 szkennelés"
5414 msgstr "QAM32 szkennelés"
5418 msgstr "QAM64 szkennelés"
5422 msgstr "SR6875 szkennelés"
5426 msgstr "SR6900 szkennelés"
5429 msgid "Scan Wireless Networks"
5430 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
5433 msgid "Scan additional SR"
5434 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
5437 msgid "Scan band EU HYPER"
5438 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
5441 msgid "Scan band EU MID"
5442 msgstr "EU középsáv szkennelése"
5445 msgid "Scan band EU SUPER"
5446 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
5449 msgid "Scan band EU UHF IV"
5450 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
5453 msgid "Scan band EU UHF V"
5454 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
5457 msgid "Scan band EU VHF I"
5458 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
5461 msgid "Scan band EU VHF III"
5462 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
5465 msgid "Scan band US HIGH"
5466 msgstr "US felsösáv szkennelése"
5469 msgid "Scan band US HYPER"
5470 msgstr "US hipersáv szkennelése"
5473 msgid "Scan band US LOW"
5474 msgstr "US alsósáv szkennelése"
5477 msgid "Scan band US MID"
5478 msgstr "US középsáv szkennelése"
5481 msgid "Scan band US SUPER"
5482 msgstr "US szupersáv szkennelése"
5490 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5491 "selected wireless device.\n"
5495 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5496 "selected wireless device.\n"
5501 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5502 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
5505 msgid "Science & Technology"
5509 msgid "Search Term(s)"
5513 msgid "Search category:"
5518 msgstr "Léptetés kelet felé"
5521 msgid "Search for network shares"
5525 msgid "Search for network shares..."
5529 msgid "Search region:"
5533 msgid "Search restricted content:"
5537 msgid "Search strictness"
5546 msgstr "Léptetés nyugat felé"
5549 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5553 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5557 msgid "Searching your network. Please wait..."
5561 msgid "Secondary DNS"
5562 msgstr "Másodlagos DNS"
5565 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5566 msgid "Security service not running."
5579 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5580 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5585 msgstr "HDD kiválasztása"
5588 msgid "Select Location"
5589 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
5592 msgid "Select Network Adapter"
5593 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
5596 msgid "Select a movie"
5597 msgstr "Film kiválasztása"
5600 msgid "Select a timer to import"
5604 msgid "Select audio mode"
5605 msgstr "Hang mód kiválasztása"
5608 msgid "Select audio track"
5609 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
5612 msgid "Select bouquet to record on"
5616 msgid "Select channel to record from"
5617 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
5620 msgid "Select channel to record on"
5623 msgid "Select desired image from feed list"
5626 msgid "Select files for backup."
5630 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5634 msgid "Select files/folders to backup"
5638 msgid "Select image"
5639 msgstr "Image kiválasztása"
5641 msgid "Select input device"
5644 msgid "Select input device."
5648 msgid "Select interface"
5652 msgid "Select new feed to view."
5656 msgid "Select package"
5660 msgid "Select provider to add..."
5664 msgid "Select refresh rate"
5665 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
5668 msgid "Select service to add..."
5673 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5677 msgid "Select the location to save the recording to."
5681 msgid "Select type of Filter"
5685 msgid "Select upgrade source to edit."
5689 msgid "Select video input with up/down buttons"
5693 msgid "Select video mode"
5694 msgstr "Válassza ki a video módot"
5697 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5701 msgid "Select wireless network"
5705 msgid "Select your choice."
5709 msgid "Selected source image"
5710 msgstr "Kiválasztott forrás image"
5717 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5721 msgid "Seperate titles with a main menu"
5722 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
5725 msgid "Sequence repeat"
5726 msgstr "Szekvencia ismétlés"
5737 msgid "Server share"
5742 msgstr "Csatorna infó..."
5745 msgid "Service Scan"
5746 msgstr "Csatornakeresés"
5749 msgid "Service Searching"
5750 msgstr "Csatornakeresés"
5753 msgid "Service delay"
5757 msgid "Service has been added to the favourites."
5758 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
5761 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5762 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
5766 "Service invalid!\n"
5767 "(Timeout reading PMT)"
5769 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
5770 "(PMT olvasási időtúllépés)"
5774 "Service not found!\n"
5775 "(SID not found in PAT)"
5777 "Szolgáltatás nem található!\n"
5778 "(Nincs SID a PAT-ban)"
5781 msgid "Service scan"
5782 msgstr "Csatornakeresés"
5786 "Service unavailable!\n"
5787 "Check tuner configuration!"
5789 "Csatorna nem elérhető\n"
5790 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
5801 msgid "Set End Time"
5805 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5809 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5814 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5818 msgid "Set interface as default Interface"
5823 msgstr "Limitek megadása"
5826 msgid "Set maximum duration"
5830 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5834 msgid "Setting key canceled"
5839 msgstr "Beállítások"
5843 msgstr "Beállítások"
5847 msgstr "Beállítási mód"
5850 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5856 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5865 msgid "Short Movies"
5868 msgid "Short filenames"
5872 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5876 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5881 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5886 msgstr "Info mutatása"
5889 msgid "Show Message when Recording starts"
5893 msgid "Show WLAN Status"
5894 msgstr "WLAN állapot mutatása"
5897 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5898 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
5901 msgid "Show event-progress in channel selection"
5905 msgid "Show in extension menu"
5909 msgid "Show infobar on channel change"
5910 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
5913 msgid "Show infobar on event change"
5914 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
5917 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5918 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
5921 msgid "Show positioner movement"
5922 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
5925 msgid "Show services beginning with"
5926 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
5929 msgid "Show the radio player..."
5930 msgstr "Rádió csatornalista..."
5933 msgid "Show the tv player..."
5934 msgstr "TV csatorna lista..."
5937 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5938 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
5945 msgid "Shutdown Dreambox after"
5946 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
5949 msgid "Signal Strength:"
5961 msgid "Similar broadcasts:"
5962 msgstr "Hasonló adások:"
5969 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5978 msgstr "Szimpla EPG"
5981 msgid "Single satellite"
5982 msgstr "Szimpla műhold"
5985 msgid "Single transponder"
5986 msgstr "Szimpla transzponder"
5989 msgid "Singlestep (GOP)"
5990 msgstr "Lépés (GOP)"
6002 msgstr "Elalvás időzítő"
6005 msgid "Sleep timer action:"
6006 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
6009 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6010 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
6030 msgid "Slow Motion speeds"
6031 msgstr "Lassítási sebességek"
6038 msgid "Software management"
6041 msgid "Software manager setup"
6045 msgid "Software restore"
6049 msgid "Software update"
6052 msgid "Softwaremanager information"
6056 msgid "Some plugins are not available:\n"
6057 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
6060 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6064 msgid "Sorry no backups found!"
6069 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6070 "Please choose an other one."
6074 msgid "Sorry, no Details available!"
6078 msgid "Sorry, video is not available!"
6083 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6085 "Please choose another one."
6089 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6091 msgstr "Rendez: ABC"
6094 msgid "Sort AutoTimer"
6098 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6100 msgstr "Rendez: Idő"
6107 msgid "Soundcarrier"
6127 msgid "Split preview mode"
6139 msgid "Standby / Restart"
6140 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
6144 msgid "Standby Fan %d PWM"
6149 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6153 msgid "Start Webinterface"
6157 msgid "Start from the beginning"
6158 msgstr "Indítsa az elejétől"
6161 msgid "Start recording?"
6162 msgstr "Indítsam a felvételt?"
6166 msgstr "Teszt indítása"
6169 msgid "Start with following feed:"
6174 msgstr "Kezdési időpont"
6178 msgstr "Mely dátumtól?"
6186 msgstr "Léptetés kelet felé"
6189 msgid "Step in ms for arrow keys"
6194 msgid "Step in ms for key %i"
6199 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6204 msgstr "Léptetés nyugat felé"
6215 msgid "Stop Timeshift?"
6216 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
6219 msgid "Stop current event and disable coming events"
6220 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
6223 msgid "Stop current event but not coming events"
6224 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
6227 msgid "Stop playing this movie?"
6228 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
6232 msgstr "Teszt megállítása"
6235 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6239 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6243 msgid "Store position"
6244 msgstr "Pozíció tárolása"
6247 msgid "Stored position"
6248 msgstr "Tárolt pozíció"
6251 msgid "Subservice list..."
6252 msgstr "Alcsatorna lista..."
6256 msgstr "Alcsatornák"
6259 msgid "Subtitle selection"
6260 msgstr "Felirat kiválasztása"
6275 msgid "Swap Services"
6276 msgstr "Csatornák cserélése"
6287 msgid "Switch to next subservice"
6288 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
6291 msgid "Switch to previous subservice"
6292 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
6295 msgid "Switchable tuner types:"
6300 msgstr "Symbol Rate"
6311 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6312 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6314 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
6315 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
6316 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
6317 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
6318 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
6319 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
6322 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6327 msgstr "TV rendszer"
6330 msgid "Table of content for collection"
6331 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
6346 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6358 msgid "Temperature and Fan control"
6366 msgid "Terrestrial provider"
6367 msgstr "Földi szolgáltató"
6370 msgid "Test DiSEqC settings"
6378 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6387 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6388 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
6391 msgid "Test-Messagebox?"
6392 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
6396 "Thank you for using the wizard.\n"
6397 "Please press OK to continue."
6402 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6403 "Please press OK to start using your Dreambox."
6405 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
6406 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
6410 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6412 "Please press OK to continue."
6417 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6418 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6421 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
6422 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
6423 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
6427 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6428 "Please install it."
6433 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6434 "Please install it."
6439 "The Timer will not be added to the List.\n"
6440 "Please press OK to close this Wizard."
6445 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6446 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6447 "inside of this timespan."
6452 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6453 "the feed server and save it on the stick?"
6457 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6458 "Now you can download an NFI image file!"
6462 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6463 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
6467 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6473 "The directory %s is not writable.\n"
6474 "Make sure you select a writable directory instead."
6479 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6480 "the classic editor."
6486 "The following device was found:\n"
6490 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6492 "A következő eszközt találtam:\n"
6496 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
6499 msgid "The following files were found..."
6504 "The input port should be configured now.\n"
6505 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6506 "want to do that now?"
6508 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
6509 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
6512 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6513 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
6517 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6518 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6520 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
6521 "készülék további beállítását."
6524 msgid "The match attribute is mandatory."
6527 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6532 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6533 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6536 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
6537 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
6541 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6544 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
6545 "teljesen, vagy sérült!"
6548 msgid "The package doesn't contain anything."
6549 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
6552 msgid "The package:"
6557 msgid "The path %s already exists."
6558 msgstr "A %s útvonal már létezik."
6561 msgid "The pin code has been changed successfully."
6562 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
6565 msgid "The pin code you entered is wrong."
6566 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
6569 msgid "The pin codes you entered are different."
6570 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
6574 msgid "The results have been written to %s."
6578 msgid "The sleep timer has been activated."
6579 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
6582 msgid "The sleep timer has been disabled."
6583 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
6586 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6587 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
6591 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6592 "Please install it and choose what you want to do next."
6597 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6598 "Please install it."
6600 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
6605 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6607 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
6612 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6617 msgid "The wizard is finished now."
6618 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
6621 msgid "There are at least "
6625 msgid "There are currently no outstanding actions."
6629 msgid "There are no default services lists in your image."
6630 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6633 msgid "There are no default settings in your image."
6634 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6637 msgid "There are no updates available."
6641 msgid "There are now "
6646 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6647 "Do you really want to continue?"
6649 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
6650 "Biztos folytatni akarja?"
6653 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6657 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6661 msgid "There was an error. The package:"
6665 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6667 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6668 "apply this update now?"
6673 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6674 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
6678 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6679 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6681 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
6682 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
6686 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6689 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
6690 "beírását a flash memóriába?"
6694 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6695 "content on the disc."
6697 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
6698 "adat el fog veszni."
6702 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6715 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6720 msgid "This is step number 2."
6721 msgstr "Ez a 2. lépés."
6725 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6726 "search the EPG again."
6730 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6735 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6736 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6741 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6742 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6743 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6744 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6745 "and saved on the USB stick.\n"
6746 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6747 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6751 msgid "This plugin is installed."
6755 msgid "This plugin is not installed."
6759 msgid "This plugin will be installed."
6763 msgid "This plugin will be removed."
6767 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6772 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6773 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6774 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6775 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6776 "the \"Nameserver\" Configuration"
6778 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
6779 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
6780 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
6781 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
6782 "\"Névszerver\" beállításokban"
6786 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6787 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6788 "- verify that a network cable is attached\n"
6789 "- verify that the cable is not broken"
6791 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
6793 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6794 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
6795 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
6799 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6800 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6801 "- no valid IP Address was found\n"
6802 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6804 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
6805 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
6806 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
6807 "kábelezést és az Adapter beállításait"
6811 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6812 "configuration with DHCP.\n"
6813 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6814 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6815 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6817 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6818 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6820 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
6821 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
6822 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6823 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
6824 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
6825 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6826 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
6830 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6831 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
6835 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6836 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6837 "but add it disabled."
6865 msgid "Time in minutes to append to recording."
6869 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6873 msgid "Time/Date Input"
6874 msgstr "Idő/Dátum megadása"
6882 msgstr "Időzítő módosítása"
6885 msgid "Timer Editor"
6890 msgstr "Időzítés típusa"
6894 msgstr "Időzítés megadása"
6898 msgstr "Időzítő lognapló"
6902 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6903 "Please recheck it!"
6905 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
6906 "Kérem ellenőrizze!"
6909 msgid "Timer record location"
6913 msgid "Timer sanity error"
6914 msgstr "Időzítési logikai hiba"
6917 msgid "Timer selection"
6918 msgstr "Időzítés kiválasztása"
6921 msgid "Timer status:"
6922 msgstr "Időzítő állapota"
6933 msgid "Timeshift location"
6937 msgid "Timeshift not possible!"
6938 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
6949 msgid "Title properties"
6953 msgid "Titleset mode"
6957 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6958 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6959 "USB stick is plugged in.\n"
6960 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6962 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6967 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6968 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6970 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6972 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6980 msgid "Tone Amplitude"
6992 msgid "Toneburst A/B"
6993 msgstr "Toneburst A/B"
6996 msgid "Top favorites"
7012 msgid "Translation:"
7016 msgid "Transmission Mode"
7020 msgid "Transmission mode"
7025 msgstr "Transzponder"
7028 msgid "Transponder Type"
7029 msgstr "Transzponder típusa"
7032 msgid "Travel & Events"
7037 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
7040 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7042 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
7045 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7047 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
7050 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7054 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7058 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7074 msgid "Tune failed!"
7075 msgstr "Hangolás sikertelen!"
7087 msgstr "Tuner nyílás"
7090 msgid "Tuner configuration"
7091 msgstr "Tuner beállítások"
7094 msgid "Tuner status"
7114 msgid "Type of scan"
7115 msgstr "Keresés típusa"
7126 msgid "USB stick wizard"
7131 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7141 "Unable to complete filesystem check.\n"
7144 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
7149 "Unable to initialize harddisk.\n"
7152 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
7156 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7157 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
7160 msgid "Undo install"
7164 msgid "Undo uninstall"
7168 msgid "UnhandledKey"
7176 msgid "Unicable LNB"
7180 msgid "Unicable Martix"
7188 msgid "United States"
7192 msgid "Universal LNB"
7193 msgstr "Univerzális LNB"
7195 msgid "Unknown network adapter."
7200 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7201 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7206 msgid "Unmount failed"
7207 msgstr "Leállítás sikertelen"
7218 msgid "Update done..."
7222 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7224 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7225 "ask you to update again."
7229 msgid "Updatefeed not available."
7233 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7235 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7239 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7240 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
7243 msgid "Updating software catalog"
7248 msgid "Updating, please wait..."
7249 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
7252 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7253 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
7256 msgid "Upgrade finished."
7264 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7265 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
7268 msgid "Upper bound of timespan."
7273 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7274 "are not taken into account!"
7283 msgstr "DHCP használata"
7286 msgid "Use Interface"
7287 msgstr "Interfész használata"
7290 msgid "Use Power Measurement"
7291 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
7294 msgid "Use a custom location"
7298 msgid "Use a gateway"
7299 msgstr "Átjáró használata"
7302 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7303 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
7306 msgid "Use power measurement"
7307 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
7310 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7314 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7315 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
7319 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7321 "Please set up tuner A"
7323 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
7325 "Állítsa be az A tunert"
7329 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7332 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
7334 msgid "Use this input device settings?"
7337 msgid "Use this settings?"
7341 msgid "Use this video enhancement settings?"
7345 msgid "Use time of currently running service"
7349 msgid "Use usals for this sat"
7350 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
7353 msgid "Use wizard to set up basic features"
7354 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
7357 msgid "Used service scan type"
7358 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
7361 msgid "User defined"
7362 msgstr "Felh. által megadva"
7365 msgid "User management"
7381 msgid "VMGM (intro trailer)"
7382 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
7385 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7393 msgid "Video Fine-Tuning"
7394 msgstr "Video finom beállítások"
7397 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7398 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
7401 msgid "Video Output"
7402 msgstr "Video kimenet"
7406 msgstr "Videó beállítások"
7409 msgid "Video Wizard"
7410 msgstr "Video varázsló"
7413 msgid "Video enhancement preview"
7417 msgid "Video enhancement settings"
7421 msgid "Video enhancement setup"
7426 "Video input selection\n"
7428 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7431 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7433 "Video bementi kiválasztás\n"
7435 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
7436 "bemeneti portot).\n"
7437 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
7440 msgid "Video mode selection."
7441 msgstr "Video mód kiválasztás"
7444 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7448 msgid "Videoenhancement Setup"
7452 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7460 msgid "View Movies..."
7464 msgid "View Photos..."
7468 msgid "View Rass interactive..."
7469 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
7472 msgid "View Video CD..."
7476 msgid "View active downloads"
7480 msgid "View details"
7484 msgid "View list of available "
7488 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7492 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7496 msgid "View list of available EPG extensions."
7500 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7504 msgid "View list of available communication extensions."
7508 msgid "View list of available default settings"
7512 msgid "View list of available multimedia extensions."
7516 msgid "View list of available networking extensions"
7520 msgid "View list of available recording extensions"
7524 msgid "View list of available skins"
7528 msgid "View list of available software extensions"
7532 msgid "View list of available system extensions"
7536 msgid "View related videos"
7540 msgid "View response videos"
7544 msgid "View teletext..."
7545 msgstr "Teletext megtekintése..."
7548 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7552 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7560 msgid "Virtual KeyBoard"
7564 msgid "Voltage mode"
7579 msgid "WLAN adapter."
7582 msgid "WLAN connection"
7602 msgid "Wait time in ms before activation:"
7610 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7614 msgid "Webinterface"
7618 msgid "Webinterface: Main Setup"
7631 msgstr "Mely napokon?"
7638 msgid "Weekly (Monday)"
7642 msgid "Weekly (Sunday)"
7647 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7649 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7652 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7654 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
7656 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
7657 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
7659 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
7660 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
7664 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7665 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7666 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7668 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
7669 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
7670 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
7671 "készülékét az új firmware-el."
7675 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7677 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7678 "navigate to the video entries.\n"
7680 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7682 "Press info to see the movie description.\n"
7684 "Press the Menu button for additional options.\n"
7686 "The Help button shows this help again."
7691 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7693 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7694 "matching your search term.\n"
7696 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7697 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7699 "Press exit to get back to the input field."
7704 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7706 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7707 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7709 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7716 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7717 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7719 "Press OK to start configuring your network"
7726 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7727 "descriptions for common settings."
7734 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7735 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7739 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
7740 "alapbeállításain.\n"
7741 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
7745 msgstr "Üdvözlöm..."
7752 msgid "What do you want to scan?"
7753 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
7756 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7761 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7762 "timer with the same description already exists in the timer list."
7767 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7768 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7769 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7772 "Really do a factory reset?"
7776 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7777 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
7780 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7788 msgid "Wireless LAN"
7792 msgid "Wireless Network"
7793 msgstr "Wireless hálózat"
7796 msgid "Wireless Network State"
7801 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7802 "alternative service it is restricted to."
7807 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7808 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7816 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7817 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
7820 msgid "Write failed!"
7821 msgstr "Íz írás sikertelen!"
7824 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7825 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
7847 msgid "Yes, and delete this movie"
7851 msgid "Yes, and don't ask again"
7855 msgid "Yes, backup my settings!"
7856 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
7859 msgid "Yes, but play next video"
7863 msgid "Yes, but play previous video"
7867 msgid "Yes, do a manual scan now"
7868 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
7871 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7872 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
7875 msgid "Yes, do another manual scan now"
7876 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
7879 msgid "Yes, keep them."
7883 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7884 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
7887 msgid "Yes, restore the settings now"
7888 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
7891 msgid "Yes, returning to movie list"
7892 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
7895 msgid "Yes, view the tutorial"
7896 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
7899 msgid "You can cancel the installation."
7903 msgid "You can cancel the removal."
7908 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7909 "want to be installed."
7911 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
7912 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
7915 msgid "You can choose, what you want to install..."
7916 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
7919 msgid "You can install this plugin."
7923 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7927 msgid "You can remove this plugin."
7932 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7933 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7934 "in title' is what is looked for in the EPG."
7938 msgid "You cannot delete this!"
7939 msgstr "Ez nem törölheti le!"
7942 msgid "You chose not to install any default services lists."
7943 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
7947 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7948 "default settings later in the settings menu."
7950 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
7951 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
7955 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7957 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
7962 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7964 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7967 msgid "You didn't select a channel to record from."
7973 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7974 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7979 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7985 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7986 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7988 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
7989 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
7994 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7995 "restore. Please press OK to start the restore now."
8000 msgid "You have to wait %s!"
8001 msgstr "Várnia kell (%s)!"
8005 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8006 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8007 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8008 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8011 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
8012 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
8013 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
8014 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
8019 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8021 "Do you want to set the pin now?"
8023 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
8025 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
8029 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8032 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8037 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8038 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8043 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8045 "Your internet connection is working now.\n"
8051 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8053 "Your internet connection is working now.\n"
8055 "Please press OK to continue."
8059 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8060 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
8064 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8067 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
8068 "frissítési folyamatot."
8072 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8073 "blank dual layer DVD!"
8079 "Your config file is not well-formed:\n"
8084 msgid "Your current collection will get lost!"
8088 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8089 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
8093 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8096 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
8097 "beállításokat és próbálja újra."
8100 msgid "Your email address:"
8105 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8106 "Press OK to start upgrade."
8108 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
8109 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
8113 "Your internet connection is not working!\n"
8114 "Please choose what you want to do next."
8118 msgid "Your name (optional):"
8122 msgid "Your network configuration has been activated."
8126 msgid "Your network mount has been activated."
8130 msgid "Your network mount has been removed."
8134 msgid "Your network mount has been updated."
8139 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8140 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8142 "Please choose what you want to do next."
8146 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8150 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8151 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
8154 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8155 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
8158 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8165 msgid "[alternative edit]"
8166 msgstr "[alternatív módosítás]"
8169 msgid "[bouquet edit]"
8170 msgstr "[bouquet módosítása]"
8173 msgid "[favourite edit]"
8174 msgstr "[kedvencek módosítása]"
8178 msgstr "[mozgatás mód]"
8181 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8185 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8189 msgid "abort alternatives edit"
8190 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
8193 msgid "abort bouquet edit"
8194 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
8197 msgid "abort favourites edit"
8198 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
8201 msgid "about to start"
8202 msgstr "az indításról"
8205 msgid "activate current configuration"
8209 msgid "activate network adapter configuration"
8213 msgid "add AutoTimer..."
8217 msgid "add Provider"
8225 msgid "add a nameserver entry"
8229 msgid "add alternatives"
8230 msgstr "alternatívák hozzáadása"
8233 msgid "add bookmark"
8234 msgstr "bookmark hozzáadása"
8238 msgstr "bouquet hozzáadása"
8241 msgid "add directory to playlist"
8242 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
8245 msgid "add file to playlist"
8246 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
8249 msgid "add files to playlist"
8250 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
8258 msgstr "marker hozzáadása"
8261 msgid "add recording (enter recording duration)"
8262 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
8265 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8266 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
8269 msgid "add recording (indefinitely)"
8270 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
8273 msgid "add recording (stop after current event)"
8274 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
8277 msgid "add service to bouquet"
8278 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
8281 msgid "add service to favourites"
8282 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
8285 msgid "add services"
8289 msgid "add to parental protection"
8290 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
8297 msgid "alphabetic sort"
8298 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
8301 msgid "assigned CAIds:"
8305 msgid "assigned Services/Provider:"
8310 msgid "audio track (%s) format"
8315 msgid "audio track (%s) language"
8319 msgid "audio tracks"
8335 msgid "background image"
8339 msgid "backgroundcolor"
8352 msgstr "feketelista"
8360 msgid "burn audio track (%s)"
8364 msgid "case-insensitive search"
8368 msgid "case-sensitive search"
8372 msgid "change recording (duration)"
8373 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
8376 msgid "change recording (endtime)"
8377 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
8384 msgid "choose destination directory"
8385 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
8388 msgid "circular left"
8389 msgstr "forgó balos"
8392 msgid "circular right"
8393 msgstr "forgó jobbos"
8396 msgid "clear playlist"
8397 msgstr "playlista törlése"
8405 msgstr "konfig. menü"
8409 msgstr "visszaigazolt"
8413 msgstr "csatlakoztatva"
8420 msgid "copy to bouquets"
8421 msgstr "másolás a bouquetek-be"
8424 msgid "could not be removed"
8428 msgid "create directory"
8429 msgstr "könyvtár létrehozása"
8432 msgid "currently installed image: %s"
8449 msgstr "vágópont törlése"
8456 msgid "delete playlist entry"
8457 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
8460 msgid "delete saved playlist"
8461 msgstr "mentett playlista törlése"
8472 msgid "disable move mode"
8473 msgstr "mozgatási mód letiltása"
8477 msgstr "kikapcsolva"
8480 msgid "disconnected"
8481 msgstr "nincs csatlakoztatva"
8484 msgid "do not change"
8485 msgstr "ne változtassa meg"
8489 msgstr "ne csináljon semmit"
8492 msgid "don't record"
8493 msgstr "ne vegye fel"
8500 msgid "edit alternatives"
8501 msgstr "alternatívák módosítása"
8504 msgid "edit filters"
8508 msgid "edit services"
8520 msgid "enable bouquet edit"
8521 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
8524 msgid "enable favourite edit"
8525 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
8528 msgid "enable move mode"
8529 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
8533 msgstr "engedélyezve"
8536 msgid "end alternatives edit"
8537 msgstr "alternatívák módosításának vége"
8540 msgid "end bouquet edit"
8541 msgstr "bouquet módosítás vége"
8544 msgid "end cut here"
8545 msgstr "vágás kilépő pontja"
8548 msgid "end favourites edit"
8549 msgstr "kedvencek módosításának vége"
8552 msgid "enter hidden network SSID"
8564 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8565 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
8568 msgid "exit mediaplayer"
8569 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
8572 msgid "exit movielist"
8573 msgstr "kilépés a filmlistából"
8576 msgid "exit nameserver configuration"
8580 msgid "exit network adapter configuration"
8584 msgid "exit network interface list"
8588 msgid "exit networkadapter setup menu"
8596 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8604 msgid "fine-tune your display"
8605 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
8608 msgid "forward to the next chapter"
8609 msgstr "ugrás a következő chapterre"
8616 msgid "free diskspace"
8617 msgstr "üres terület van a HDD-n."
8620 msgid "go to deep standby"
8621 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
8624 msgid "go to standby"
8625 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
8628 msgid "grab this frame as bitmap"
8636 msgid "hear radio..."
8637 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
8644 msgid "hide extended description"
8645 msgstr "bővített leírás elrejtése"
8649 msgstr "lejátszó elrejtése"
8664 msgid "immediate shutdown"
8665 msgstr "azonnali kikapcsolás"
8668 msgid "in Description"
8672 msgid "in Shortdescription"
8681 msgstr "modul inicializálása"
8684 msgid "init modules"
8688 msgid "insert mark here"
8689 msgstr "jelző elhelyezése ide"
8692 msgid "jump back to the previous title"
8693 msgstr "vissza az előző chapterhez"
8696 msgid "jump forward to the next title"
8697 msgstr "ugrás a következő címhez"
8700 msgid "jump to listbegin"
8701 msgstr "ugrás a lista elejére"
8704 msgid "jump to listend"
8705 msgstr "ugrás a lista végére"
8708 msgid "jump to next marked position"
8709 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
8712 msgid "jump to previous marked position"
8713 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
8716 msgid "leave movie player..."
8717 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
8728 msgid "list of EPG views..."
8732 msgid "list style compact"
8733 msgstr "kompakt lista stílus"
8736 msgid "list style compact with description"
8737 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
8740 msgid "list style default"
8741 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
8744 msgid "list style single line"
8745 msgstr "egyvonalas lista stílus"
8748 msgid "load playlist"
8749 msgstr "playlista betöltése"
8756 msgid "loopthrough to"
8757 msgstr "átfűzés ide"
8788 msgid "move PiP to main picture"
8789 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
8792 msgid "move down to last entry"
8796 msgid "move down to next entry"
8800 msgid "move up to first entry"
8804 msgid "move up to previous entry"
8820 msgid "next channel"
8821 msgstr "Következő csatorna"
8824 msgid "next channel in history"
8825 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
8832 msgid "no CAId selected"
8836 msgid "no CI slots found"
8840 msgid "no HDD found"
8844 msgid "no Services/Providers selected"
8848 msgid "no module found"
8849 msgstr "nincs behelyezve modul"
8853 msgstr "nincs kikapcsolás"
8857 msgstr "nincs vége idő"
8864 msgid "not configured"
8876 msgid "nothing connected"
8877 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
8880 msgid "of a DUAL layer medium used."
8881 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
8884 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8885 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
8896 msgid "on READ ONLY medium."
8897 msgstr "a csak olvasható médiumon."
8908 msgid "open nameserver configuration"
8912 msgid "open servicelist"
8913 msgstr "Csatornalista megnyitása"
8916 msgid "open servicelist(down)"
8917 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
8920 msgid "open servicelist(up)"
8921 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
8924 msgid "partial match"
8937 msgstr "bejegyzés lejátszása"
8940 msgid "play from next mark or playlist entry"
8941 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
8944 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8945 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
8948 msgid "please press OK when ready"
8949 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
8952 msgid "please wait, loading picture..."
8953 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
8956 msgid "previous channel"
8957 msgstr "Előző csatorna"
8960 msgid "previous channel in history"
8961 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
8968 msgid "recording..."
8969 msgstr "felvétel..."
8976 msgid "remove a nameserver entry"
8980 msgid "remove after this position"
8981 msgstr "e pont után mindent töröljön"
8984 msgid "remove all alternatives"
8985 msgstr "összes alternatíva törlése"
8988 msgid "remove all new found flags"
8989 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
8992 msgid "remove before this position"
8993 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
8996 msgid "remove bookmark"
8997 msgstr "bookmark eltávolítása"
9000 msgid "remove directory"
9001 msgstr "könyvtár eltávolítása"
9004 msgid "remove entry"
9005 msgstr "bejegyzés törlése"
9008 msgid "remove from parental protection"
9009 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
9012 msgid "remove new found flag"
9013 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
9016 msgid "remove selected satellite"
9017 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
9020 msgid "remove this mark"
9021 msgstr "e jelzö eltávolítása"
9024 msgid "repeat playlist"
9025 msgstr "playlista ismétlése"
9032 msgid "rewind to the previous chapter"
9033 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
9040 msgid "save last directory on exit"
9044 msgid "save playlist"
9045 msgstr "playlista mentése"
9048 msgid "save playlist on exit"
9053 msgstr "keresés kész!"
9057 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9058 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
9062 msgstr "keresési állapot"
9069 msgid "second cable of motorized LNB"
9070 msgstr "forgatós LNB második kábele"
9081 msgid "select .NFI flash file"
9082 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
9089 msgid "select CAId's"
9093 msgid "select image from server"
9094 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
9097 msgid "select interface"
9101 msgid "select menu entry"
9105 msgid "select movie"
9106 msgstr "film kiválasztása"
9109 msgid "select the movie path"
9110 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
9114 msgstr "csatornavédelem PIN"
9117 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9122 msgstr "menüvédelem PIN"
9125 msgid "show DVD main menu"
9126 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
9130 msgstr "EPG megnyitása..."
9133 msgid "show Infoline"
9138 msgstr "összes mutatása"
9141 msgid "show alternatives"
9142 msgstr "alternatívák mutatása"
9145 msgid "show event details"
9146 msgstr "részletes adatok mutatása"
9149 msgid "show extended description"
9150 msgstr "bővített leírás mutatása"
9153 msgid "show first selected tag"
9157 msgid "show second selected tag"
9161 msgid "show shutdown menu"
9162 msgstr "kikapcsolási menü"
9165 msgid "show single service EPG..."
9166 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
9169 msgid "show tag menu"
9170 msgstr "cimke menü mutatása"
9173 msgid "show transponder info"
9174 msgstr "transzponder infó mutatása"
9177 msgid "shuffle playlist"
9178 msgstr "playlista megkeverése"
9186 msgstr "kikapcsolás"
9193 msgid "skip backward"
9194 msgstr "Vissza kihagyása"
9197 msgid "skip backward (enter time)"
9198 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
9201 msgid "skip forward"
9202 msgstr "Előre kihagyása"
9205 msgid "skip forward (enter time)"
9206 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
9209 msgid "slide picture in loop"
9213 msgid "sort by date"
9214 msgstr "rendezés dátum szerint"
9217 msgid "special characters"
9222 msgstr "hagyományos"
9229 msgid "start cut here"
9230 msgstr "vágás belépő pontja"
9233 msgid "start directory"
9237 msgid "start timeshift"
9238 msgstr "Timeshift elindítása"
9246 msgstr "PiP leállítása"
9250 msgstr "bejegyzés leállítása"
9253 msgid "stop recording"
9254 msgstr "felvétel megállítása"
9257 msgid "stop timeshift"
9258 msgstr "Timeshift leállítása"
9261 msgid "swap PiP and main picture"
9262 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
9265 msgid "switch to bookmarks"
9266 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
9269 msgid "switch to filelist"
9270 msgstr "kapcsolás fájllistára"
9273 msgid "switch to playlist"
9274 msgstr "kapcsolás playlistára"
9277 msgid "switch to the next angle"
9281 msgid "switch to the next audio track"
9282 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
9285 msgid "switch to the next subtitle language"
9286 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
9289 msgid "template file"
9297 msgid "this recording"
9298 msgstr "ez a felvétel"
9301 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9302 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
9305 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9306 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
9309 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9310 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
9318 msgstr "nem igazolt"
9325 msgid "unknown service"
9326 msgstr "ismeretlen csatorna"
9329 msgid "until standby/restart"
9333 msgid "use as HDD replacement"
9337 msgid "user defined"
9338 msgstr "egyedi meghatározás"
9345 msgid "view extensions..."
9346 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
9349 msgid "view recordings..."
9350 msgstr "Felvételek listázása..."
9353 msgid "wait for ci..."
9354 msgstr "várakozás modulra..."
9357 msgid "wait for mmi..."
9358 msgstr "várakozás mmi-re..."
9365 msgid "was removed successfully"
9374 msgstr "fehér lista"
9389 msgid "yes (keep feeds)"
9390 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
9394 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9395 "assistance before rebooting your dreambox."
9397 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
9398 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
9402 msgstr "átkapcsolás"
9411 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9414 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
9421 #~ msgid "#33294a6b"
9422 #~ msgstr "#33294a6b"
9425 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9426 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
9429 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9430 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
9433 #~ msgid "/var directory"
9434 #~ msgstr "/var könyvtár"
9445 #~ msgid "12V Output"
9446 #~ msgstr "12V kimenet"
9454 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9455 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9457 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
9458 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9462 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9463 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9465 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
9466 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9478 #~ msgstr "AV-beállítások"
9481 #~ msgid "Add alternative"
9482 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
9485 #~ msgid "Add files to playlist"
9486 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
9489 #~ msgid "Add service"
9490 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
9493 #~ msgid "Add title..."
9494 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
9506 #~ msgstr "Összes..."
9509 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9510 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
9513 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9514 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
9518 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9519 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9522 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
9523 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
9528 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9531 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
9539 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9540 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
9547 #~ msgid "Backup Location"
9548 #~ msgstr "Mentés helye"
9551 #~ msgid "Backup Mode"
9552 #~ msgstr "Mentési mód"
9555 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9556 #~ msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
9563 #~ msgid "Burn To DVD..."
9564 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
9568 #~ msgstr "CF meghajtó"
9571 #~ msgid "Call monitoring"
9572 #~ msgstr "Hivás figyelése"
9575 #~ msgid "Choose Location"
9576 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
9579 #~ msgid "Choose source"
9580 #~ msgstr "Forrás kiválasztása"
9583 #~ msgid "Compact flash card"
9584 #~ msgstr "Compact flash kártya"
9587 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9588 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
9591 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9592 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
9596 #~ msgstr "Megerősítés"
9599 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9600 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
9603 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9604 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
9607 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9608 #~ msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
9611 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9612 #~ msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
9616 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9620 #~ "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
9621 #~ "sikertelen! (%s)\n"
9622 #~ "újra próbálkozom..."
9625 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9626 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
9629 #~ msgid "DVD ENTER key"
9630 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
9633 #~ msgid "DVD down key"
9634 #~ msgstr "DVD le gomb"
9637 #~ msgid "DVD left key"
9638 #~ msgstr "DVD balra gomb"
9641 #~ msgid "DVD right key"
9642 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
9645 #~ msgid "DVD up key"
9646 #~ msgstr "DVD fel gomb"
9649 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9650 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
9653 #~ msgid "Default settings"
9654 #~ msgstr "Alapbeállítások"
9657 #~ msgid "Default-Wizard"
9658 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
9661 #~ msgid "Device Setup..."
9662 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
9665 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9666 #~ msgstr "DiSEqC mód"
9670 #~ "Disconnected from\n"
9671 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9674 #~ "Lekapcsolódva a\n"
9675 #~ "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
9676 #~ "újra próbálkozás..."
9679 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9680 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
9683 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9684 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
9688 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9691 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
9696 #~ "Do you really want to download\n"
9699 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
9704 #~ "Do you want to backup now?\n"
9705 #~ "After pressing OK, please wait!"
9707 #~ "Most akarja a mentést csinálni?\n"
9708 #~ "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
9711 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9712 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
9715 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9716 #~ msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
9719 #~ msgid "Downloading image description..."
9720 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
9723 #~ msgid "Edit current title"
9724 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
9727 #~ msgid "Edit title..."
9728 #~ msgstr "Cím módosítása..."
9731 #~ msgid "Enable LAN"
9732 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
9735 #~ msgid "Enable WLAN"
9736 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
9740 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9743 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
9748 #~ msgstr "Befejezési időpont"
9752 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9754 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9755 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9757 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9759 #~ "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
9761 #~ "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
9762 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9764 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9767 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9768 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
9771 #~ msgid "Filesystem Check..."
9772 #~ msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
9775 #~ msgid "Fix USB stick"
9776 #~ msgstr "Fix USB stick"
9779 #~ msgid "Font size"
9780 #~ msgstr "Font méret"
9783 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9784 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
9787 #~ msgid "Function not yet implemented"
9788 #~ msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
9791 #~ msgid "Games / Plugins"
9792 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
9803 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9804 #~ msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
9807 #~ msgid "Image-Upgrade"
9808 #~ msgstr "Image-Frissítés"
9811 #~ msgid "Initialization..."
9812 #~ msgstr "Inicializálás..."
9815 #~ msgid "Invert display"
9816 #~ msgstr "Kijelző invertálása"
9819 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9820 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
9823 #~ msgid "LCD Setup"
9824 #~ msgstr "LCD beállítás"
9827 #~ msgid "Language..."
9828 #~ msgstr "Nyelvezet..."
9831 #~ msgid "Movie Menu"
9832 #~ msgstr "Mozi menü"
9839 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9840 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
9843 #~ msgid "Network..."
9844 #~ msgstr "Hálózat..."
9851 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9852 #~ msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
9856 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9857 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9858 #~ "configured correctly."
9860 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
9861 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
9862 #~ "helyesen állította be."
9866 #~ "No working wireless interface found.\n"
9867 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9868 #~ "enable your local network interface."
9870 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9871 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9872 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
9876 #~ "No working wireless interface found.\n"
9877 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9878 #~ "your local network interface."
9880 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
9881 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
9882 #~ "a helyi hálózati interfészt."
9886 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9887 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9888 #~ "Network is configured correctly."
9890 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9891 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9892 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
9895 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9896 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
9900 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9901 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9904 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
9905 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
9906 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
9909 #~ msgid "Online-Upgrade"
9910 #~ msgstr "Online-Frissítés"
9914 #~ msgstr "Egyéb..."
9917 #~ msgid "Output Type"
9918 #~ msgstr "Kimeneti típus"
9921 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9922 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
9926 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
9927 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
9928 #~ "built in wireless network support"
9930 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
9931 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
9932 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
9936 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
9937 #~ "needed values.\n"
9938 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9940 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9942 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9946 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
9947 #~ "needed values.\n"
9948 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9950 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9952 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9955 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
9957 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
9960 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9961 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
9964 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9965 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
9969 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
9970 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
9972 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
9975 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
9977 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
9979 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
9984 #~ msgid "RSS Feed URI"
9985 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9992 #~ msgid "Really delete this timer?"
9993 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
9997 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10000 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
10004 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10007 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
10011 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10014 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
10017 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10018 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
10021 #~ msgid "Remove service"
10022 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
10025 #~ msgid "Replace current playlist"
10026 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
10029 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10030 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
10034 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10037 #~ "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja "
10038 #~ "a visszaállított beállításokat."
10041 #~ msgid "Save current project to disk"
10042 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
10046 #~ msgstr "Mentés..."
10049 #~ msgid "Scan NIM"
10050 #~ msgstr "NIM keresése"
10054 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10055 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10057 #~ "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
10058 #~ "Stick segítségével\n"
10061 #~ msgid "Select alternative service"
10062 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
10065 #~ msgid "Select reference service"
10066 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
10069 #~ msgid "Select video input"
10070 #~ msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
10073 #~ msgid "Service scan type needed"
10074 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
10077 #~ msgid "Set as default Interface"
10078 #~ msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
10081 #~ msgid "Show files from %s"
10082 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
10086 #~ msgstr "Skin..."
10094 #~ msgstr "Foglalat"
10097 #~ msgid "Somewhere else"
10098 #~ msgstr "Valahol máshol"
10102 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10104 #~ "Please choose an other one."
10106 #~ "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
10108 #~ "Válasszon másikat."
10112 #~ msgstr "Indítási időpont"
10115 #~ msgid "Startwizard"
10116 #~ msgstr "Indítási varázsló"
10124 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10126 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10128 #~ "Please press OK to continue."
10130 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10133 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
10135 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10139 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10141 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10143 #~ "Please press OK to continue."
10145 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10148 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
10150 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10154 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10155 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10157 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10159 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10163 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10164 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10165 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10168 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
10169 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
10170 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
10171 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
10174 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10175 #~ msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
10178 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10179 #~ msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
10187 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10188 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10191 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
10192 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
10200 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10201 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10204 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
10205 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
10209 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10210 #~ msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
10213 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10214 #~ msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
10217 #~ msgid "VCR Switch"
10218 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
10221 #~ msgid "Video-Setup"
10222 #~ msgstr "Videó-beállítások"
10225 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10226 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
10230 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10231 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10232 #~ "Please press OK to begin."
10234 #~ "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a "
10235 #~ "felbontást 50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és "
10236 #~ "akkor automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
10237 #~ "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
10243 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10244 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10246 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10249 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
10250 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
10252 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
10255 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10256 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
10264 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10265 #~ "harddisk is not an option for you."
10267 #~ "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés "
10268 #~ "nem végrehajtható."
10272 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10273 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10274 #~ "backup to the harddisk!\n"
10275 #~ "Please press OK to start the backup now."
10277 #~ "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A "
10278 #~ "kártyának ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem "
10279 #~ "ellenőrizzük, hogy valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést "
10280 #~ "a merevlemezre tároljuk el!\n"
10281 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10285 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10287 #~ "Please press OK to start the backup now."
10289 #~ "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
10290 #~ "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
10291 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10295 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10298 #~ "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg "
10299 #~ "az OK-t a mentés elindításához."
10303 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10304 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10305 #~ "Do you want to define keywords now?"
10307 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
10308 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
10309 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
10312 #~ msgid "You selected a playlist"
10313 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
10316 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10317 #~ msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
10321 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10322 #~ "Please choose what you want to do next."
10324 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10325 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10329 #~ "Your network is restarting.\n"
10330 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10332 #~ "A hálózat újraindul.\n"
10333 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
10337 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10338 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10340 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10341 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10345 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10346 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10348 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10349 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10353 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10354 #~ "Please choose what you want to do next."
10356 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10357 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10361 #~ "are you sure you want to restore\n"
10362 #~ "following backup:\n"
10364 #~ "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
10365 #~ "a következő mentést:\n"
10369 #~ msgstr "Exif-el"
10376 #~ msgid "empty/unknown"
10377 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
10380 #~ msgid "equal to Socket A"
10381 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
10384 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10385 #~ msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
10388 #~ msgid "font face"
10389 #~ msgstr "font arculat"
10392 #~ msgid "full /etc directory"
10393 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
10396 #~ msgid "headline"
10400 #~ msgid "highlighted button"
10401 #~ msgstr "kiemelt gomb"
10405 #~ "incoming call!\n"
10406 #~ "%s calls on %s!"
10408 #~ "bejövő hívás!\n"
10409 #~ "%s hívások a %s-en!"
10416 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10417 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
10420 #~ msgid "no Picture found"
10421 #~ msgstr "nincs kép"
10424 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10425 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
10428 #~ msgid "play next playlist entry"
10429 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
10432 #~ msgid "play previous playlist entry"
10433 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
10436 #~ msgid "rebooting..."
10437 #~ msgstr "újraindítás..."
10442 #~ "%d services found!"
10444 #~ "keresés vége!\n"
10445 #~ "%d csatornát találtam!"
10450 #~ "No service found!"
10452 #~ "keresés vége!\n"
10453 #~ "Nem találtam csatornákat!"
10458 #~ "One service found!"
10460 #~ "keresés vége!\n"
10461 #~ "Egy csatornát találtam!"
10465 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10466 #~ "%d services found!"
10468 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
10469 #~ "%d csatornát találtam!"
10472 #~ msgid "select Slot"
10473 #~ msgstr "válasszon nyílást"
10476 #~ msgid "show first tag"
10477 #~ msgstr "első cimke mutatása"
10480 #~ msgid "show second tag"
10481 #~ msgstr "második cimke mutatása"
10484 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10485 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
10488 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10489 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
10492 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10493 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
10500 #~ msgid "until restart"
10501 #~ msgstr "újraindításig"