language update
[enigma2.git] / po / es.po
1 # Spanish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2006.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-29 11:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
19 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
28
29 msgid "\"?"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#33294a6b"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#bab329"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#f23d21"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#ffffff"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#ffffffff"
57 msgstr ""
58
59 #, python-format
60 msgid "%d min"
61 msgstr ""
62
63 msgid "%d.%B %Y"
64 msgstr ""
65
66 #, python-format
67 msgid ""
68 "%s\n"
69 "(%s, %d MB free)"
70 msgstr ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB libres)"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAPEAR)"
76
77 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
78 msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
79
80 msgid "/var directory"
81 msgstr "directorio /var"
82
83 msgid "0 V"
84 msgstr ""
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr ""
94
95 msgid "12 V"
96 msgstr ""
97
98 msgid "12V Output"
99 msgstr "12V Salida"
100
101 msgid "13 V"
102 msgstr ""
103
104 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgstr ""
106
107 msgid "16:10 PanScan"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:9"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:9 always"
114 msgstr "siempre 16:9"
115
116 msgid "18 V"
117 msgstr ""
118
119 msgid "30 minutes"
120 msgstr "30 minutos"
121
122 msgid "4:3 Letterbox"
123 msgstr ""
124
125 msgid "4:3 PanScan"
126 msgstr ""
127
128 msgid "5 minutes"
129 msgstr "5 minutos"
130
131 msgid "60 minutes"
132 msgstr "60 minutos"
133
134 msgid "<unknown>"
135 msgstr "<desconocido>"
136
137 msgid "??"
138 msgstr ""
139
140 msgid "A"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "A recording is currently running.\n"
145 "What do you want to do?"
146 msgstr ""
147 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
148 "¿Qué quiere hacer?"
149
150 msgid ""
151 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
152 "configure the positioner."
153 msgstr ""
154 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
155 "intentar configurar el motor."
156
157 msgid ""
158 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
159 "start the satfinder."
160 msgstr ""
161
162 msgid ""
163 "A sleep timer want's to set your\n"
164 "Dreambox to standby. Do that now?"
165 msgstr ""
166
167 msgid ""
168 "A sleep timer want's to shut down\n"
169 "your Dreambox. Shutdown now?"
170 msgstr ""
171
172 msgid ""
173 "A timer failed to record!\n"
174 "Disable TV and try again?\n"
175 msgstr ""
176 "¡Ha fallado la grabación!\n"
177 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
178
179 msgid "A/V Settings"
180 msgstr "Config A/V"
181
182 msgid "AA"
183 msgstr ""
184
185 msgid "AB"
186 msgstr ""
187
188 msgid "AC3 default"
189 msgstr "AC3 por defecto"
190
191 msgid "AGC:"
192 msgstr ""
193
194 msgid "About"
195 msgstr "Acerca de"
196
197 msgid "About..."
198 msgstr "Acerca de..."
199
200 msgid "Activate Picture in Picture"
201 msgstr "Activar PiP"
202
203 msgid "Activate network settings"
204 msgstr "Activar configuración de red"
205
206 msgid "Add"
207 msgstr "Añadir"
208
209 msgid "Add a mark"
210 msgstr "Añadir una marca"
211
212 msgid "Add alternative"
213 msgstr "Añadir alternativa"
214
215 msgid "Add files to playlist"
216 msgstr "Añadir ficheros a la lista"
217
218 msgid "Add service"
219 msgstr "Añadir canal"
220
221 msgid "Add timer"
222 msgstr "Grabar"
223
224 msgid "Add to bouquet"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Add to favourites"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Advanced"
231 msgstr "Avanzado"
232
233 msgid "After event"
234 msgstr "Después del evento"
235
236 msgid ""
237 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
238 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
239 msgstr ""
240 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
241 "únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
242
243 msgid "Album:"
244 msgstr ""
245
246 msgid "All"
247 msgstr "Todo"
248
249 msgid "All..."
250 msgstr "Todo..."
251
252 msgid "Alpha"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Alternative radio mode"
256 msgstr "Modo de radio alternativo"
257
258 msgid "Arabic"
259 msgstr "Arábigo"
260
261 msgid "Artist:"
262 msgstr "Artista:"
263
264 msgid "Ask before shutdown:"
265 msgstr "Preguntar antes de apagar:"
266
267 msgid "Aspect Ratio"
268 msgstr "Relación de aspecto"
269
270 msgid "Audio"
271 msgstr "Sonido"
272
273 msgid "Audio Options..."
274 msgstr "Opciones de sonido..."
275
276 msgid "Auto"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Automatic Scan"
280 msgstr "Búsqueda automática"
281
282 msgid "B"
283 msgstr ""
284
285 msgid "BA"
286 msgstr ""
287
288 msgid "BB"
289 msgstr ""
290
291 msgid "BER:"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Backup"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Backup Location"
298 msgstr "Localización Backup"
299
300 msgid "Backup Mode"
301 msgstr "Modo Backup"
302
303 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
304 msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
305
306 msgid "Band"
307 msgstr "Banda"
308
309 msgid "Bandwidth"
310 msgstr "Ancho de banda"
311
312 msgid "Brightness"
313 msgstr "Brillo"
314
315 msgid "Bus: "
316 msgstr ""
317
318 msgid ""
319 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
320 "displayed."
321 msgstr ""
322 "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
323
324 msgid "C-Band"
325 msgstr "Banda-C"
326
327 msgid "CF Drive"
328 msgstr "Unidad CF"
329
330 msgid "CVBS"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Cable"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Cache Thumbnails"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Call monitoring"
340 msgstr "Monitorizar llamada"
341
342 msgid "Cancel"
343 msgstr "Cancelar"
344
345 msgid "Capacity: "
346 msgstr "Capacidad: "
347
348 msgid "Card"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Catalan"
352 msgstr "Catalán"
353
354 msgid "Change bouquets in quickzap"
355 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
356
357 msgid "Change pin code"
358 msgstr "Cambiar código pin"
359
360 msgid "Change service pin"
361 msgstr "Cambiar pin del canal"
362
363 msgid "Change service pins"
364 msgstr "Cambiar pins del canal"
365
366 msgid "Change setup pin"
367 msgstr "Cambiar pin de configuración"
368
369 msgid "Channel"
370 msgstr "Canal"
371
372 msgid "Channel Selection"
373 msgstr "Selección de Canal"
374
375 msgid "Channel:"
376 msgstr "Canal:"
377
378 msgid "Channellist menu"
379 msgstr "Menú lista de canales"
380
381 msgid "Choose bouquet"
382 msgstr "Elegir lista"
383
384 msgid "Choose source"
385 msgstr "Elige origen"
386
387 msgid "Cleanup"
388 msgstr "Limpiar"
389
390 msgid "Clear before scan"
391 msgstr "Limpiar antes de buscar"
392
393 msgid "Clear log"
394 msgstr "Borrar log"
395
396 msgid "Code rate high"
397 msgstr "Velocidad de código alta"
398
399 msgid "Code rate low"
400 msgstr "Velocidad de código baja"
401
402 msgid "Color Format"
403 msgstr "Formato de Color"
404
405 msgid "Command order"
406 msgstr "Orden de comando"
407
408 msgid "Committed DiSEqC command"
409 msgstr "Comando DISEqC enviado"
410
411 msgid "Common Interface"
412 msgstr "Interface común"
413
414 msgid "Compact Flash"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Compact flash card"
418 msgstr "Tarjeta compact flash"
419
420 msgid "Complete"
421 msgstr "Completado"
422
423 msgid "Configuration Mode"
424 msgstr "Modo Configuración"
425
426 msgid "Conflicting timer"
427 msgstr "Grabación en conflicto"
428
429 msgid "Connected to Fritz!Box!"
430 msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
431
432 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
433 msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
434
435 #, python-format
436 msgid ""
437 "Connection to Fritz!Box\n"
438 "failed! (%s)\n"
439 "retrying..."
440 msgstr ""
441 "Conexión a Fritz!Box\n"
442 "falló! (%s)\n"
443 "reitentando..."
444
445 msgid "Contrast"
446 msgstr "Contraste"
447
448 msgid "Create movie folder failed"
449 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
450
451 msgid "Creating partition failed"
452 msgstr "Falló la creación de la partición"
453
454 msgid "Croatian"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Current version:"
458 msgstr "Versión actual"
459
460 msgid "Customize"
461 msgstr "Parametrizar"
462
463 msgid "Cut"
464 msgstr "Cortar"
465
466 msgid "Cutlist editor..."
467 msgstr "Editor de cortes..."
468
469 msgid "Czech"
470 msgstr "Checo"
471
472 msgid "DVB-S"
473 msgstr ""
474
475 msgid "DVB-S2"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Danish"
479 msgstr "Danés"
480
481 msgid "Date"
482 msgstr "Fecha"
483
484 msgid "Deep Standby"
485 msgstr "Reposo profundo"
486
487 msgid "Delay"
488 msgstr "Retardo"
489
490 msgid "Delete"
491 msgstr "Borrar"
492
493 msgid "Delete entry"
494 msgstr "Borrar entrada"
495
496 msgid "Delete failed!"
497 msgstr "¡Falló el borrado!"
498
499 msgid "Description"
500 msgstr "Descripción"
501
502 msgid "Detected HDD:"
503 msgstr "HDD detectado:"
504
505 msgid "Detected NIMs:"
506 msgstr "NIMs detectados:"
507
508 msgid "DiSEqC"
509 msgstr ""
510
511 msgid "DiSEqC A/B"
512 msgstr ""
513
514 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
515 msgstr ""
516
517 msgid "DiSEqC Mode"
518 msgstr "Modo DiSEqC"
519
520 msgid "DiSEqC mode"
521 msgstr "modo DiSEqC"
522
523 msgid "DiSEqC repeats"
524 msgstr "Repetir DiSEqC"
525
526 msgid "Disable"
527 msgstr "Desabilitar"
528
529 msgid "Disable Picture in Picture"
530 msgstr "Desactivar PiP"
531
532 msgid "Disable Subtitles"
533 msgstr "Desabilitar Subtítulos"
534
535 msgid "Disabled"
536 msgstr "Desabilitado"
537
538 #, python-format
539 msgid ""
540 "Disconnected from\n"
541 "Fritz!Box! (%s)\n"
542 "retrying..."
543 msgstr ""
544 "Desconectado de\n"
545 "Fritz!Box! (%s)\n"
546 "reintentando..."
547
548 msgid "Dish"
549 msgstr "Antena"
550
551 msgid ""
552 "Do you really want to REMOVE\n"
553 "the plugin \""
554 msgstr ""
555 "Seguro que quieres BORRAR\n"
556 "el plugin \""
557
558 #, python-format
559 msgid "Do you really want to delete %s?"
560 msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
561
562 msgid ""
563 "Do you really want to download\n"
564 "the plugin \""
565 msgstr ""
566 "Seguro que quieres descargar\n"
567 "el plugin \""
568
569 msgid ""
570 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
571 "All data on the disk will be lost!"
572 msgstr ""
573 "¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
574 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
575
576 msgid ""
577 "Do you want to backup now?\n"
578 "After pressing OK, please wait!"
579 msgstr ""
580 "¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
581 "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
582
583 msgid "Do you want to do a service scan?"
584 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
585
586 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
587 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
588
589 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
590 msgstr "¿Quiere habilitar el control de adultos en su dreambox?"
591
592 msgid "Do you want to restore your settings?"
593 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
594
595 msgid "Do you want to resume this playback?"
596 msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
597
598 msgid ""
599 "Do you want to update your Dreambox?\n"
600 "After pressing OK, please wait!"
601 msgstr ""
602 "¿Actualizar su Dreambox?\n"
603 "¡Después de pulsar OK, espere!"
604
605 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Do you want to view a tutorial?"
609 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
610
611 msgid "Download Plugins"
612 msgstr "Descargar Plugins"
613
614 msgid "Downloadable new plugins"
615 msgstr "Nuevos plugins descargables"
616
617 msgid "Downloadable plugins"
618 msgstr "Plugins descargables"
619
620 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
621 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
622
623 msgid "Dutch"
624 msgstr "Alemán"
625
626 msgid "E"
627 msgstr ""
628
629 msgid "EPG Selection"
630 msgstr "Selección EPG"
631
632 #, python-format
633 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
634 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
635
636 msgid "East"
637 msgstr "Este"
638
639 msgid "Edit services list"
640 msgstr "Editar la lista de canales"
641
642 msgid "Enable"
643 msgstr "Activar"
644
645 msgid "Enable 5V for active antenna"
646 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
647
648 msgid "Enable multiple bouquets"
649 msgstr "Habilitar multiples listas"
650
651 msgid "Enable parental control"
652 msgstr "Activar el control de adultos"
653
654 msgid "Enabled"
655 msgstr "Habilitado"
656
657 msgid "End"
658 msgstr "Fin"
659
660 msgid "EndTime"
661 msgstr "HoraFin"
662
663 msgid "English"
664 msgstr "Inglés"
665
666 msgid ""
667 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
668 "\n"
669 "If you experience any problems please contact\n"
670 "stephan@reichholf.net\n"
671 "\n"
672 "© 2006 - Stephan Reichholf"
673 msgstr ""
674 "Enigma2 Selector de pieles v0.5 BETA\n"
675 "\n"
676 "Si tiene algún problema por favor contacte\n"
677 "stephan@reichholf.net\n"
678 "\n"
679 "© 2006 - Stephan Reichholf"
680
681 msgid "Enter main menu..."
682 msgstr "Entre al menú principal..."
683
684 msgid "Enter the service pin"
685 msgstr "Ponga el pin del canal"
686
687 msgid "Eventview"
688 msgstr "Ver eventos"
689
690 msgid "Everything is fine"
691 msgstr "Todo está bien"
692
693 msgid "Execution Progress:"
694 msgstr "Progreso de ejecución:"
695
696 msgid "Execution finished!!"
697 msgstr "¡Ejecución terminó!"
698
699 msgid "Exit editor"
700 msgstr "Salir del editor"
701
702 msgid "Exit the wizard"
703 msgstr "Salir del asistente"
704
705 msgid "Exit wizard"
706 msgstr "Salir del asistente"
707
708 msgid "Extensions"
709 msgstr "Extensiones"
710
711 msgid "FEC"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Fast DiSEqC"
715 msgstr "DiSEqC Rapido"
716
717 msgid "Favourites"
718 msgstr "Favoritos"
719
720 msgid "Finetune"
721 msgstr "Ajuste fino"
722
723 msgid "Finnish"
724 msgstr "Finlandés"
725
726 msgid "French"
727 msgstr "Francés"
728
729 msgid "Frequency"
730 msgstr "Frecuencia"
731
732 msgid "Fri"
733 msgstr "Vie"
734
735 msgid "Friday"
736 msgstr "Viernes"
737
738 msgid "Fritz!Box FON IP address"
739 msgstr "Dirección IP del Fritz!Box FON"
740
741 #, python-format
742 msgid "Frontprocessor version: %d"
743 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
744
745 msgid "Function not yet implemented"
746 msgstr "Función no implementada todavía"
747
748 msgid ""
749 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
750 "Do you want to Restart the GUI now?"
751 msgstr ""
752 "GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n"
753 "¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
754
755 msgid "Games / Plugins"
756 msgstr "Juegos / Plugins"
757
758 msgid "Gateway"
759 msgstr "Puerta de enlace"
760
761 msgid "Genre:"
762 msgstr "Género:"
763
764 msgid "German"
765 msgstr "Alemán"
766
767 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
768 msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
769
770 msgid "Goto 0"
771 msgstr "Ir a 0"
772
773 msgid "Goto position"
774 msgstr "Ir a la posición"
775
776 msgid "Guard interval mode"
777 msgstr "Modo intervalo seguro"
778
779 msgid "Harddisk"
780 msgstr "Disco duro"
781
782 msgid "Harddisk setup"
783 msgstr "Configuración de disco duro"
784
785 msgid "Harddisk standby after"
786 msgstr "Disco duro en reposo después"
787
788 msgid "Hierarchy mode"
789 msgstr "Modo jerárquico"
790
791 msgid "How many minutes do you want to record?"
792 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
793
794 msgid "IP Address"
795 msgstr "Dirección IP"
796
797 msgid "Icelandic"
798 msgstr "Islandés"
799
800 msgid ""
801 "If you see this, something is wrong with\n"
802 "your scart connection. Press OK to return."
803 msgstr ""
804 "Si usted ve esto, algo está mal con\n"
805 "su conexión de euroconector. Pulse OK para volver."
806
807 msgid "Image-Upgrade"
808 msgstr "Actualización-Imagen"
809
810 msgid ""
811 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
812 msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
813
814 msgid "Increased voltage"
815 msgstr "Voltage incrementado"
816
817 msgid "InfoBar"
818 msgstr "Barra de información"
819
820 msgid "Infobar timeout"
821 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
822
823 msgid "Information"
824 msgstr "Información"
825
826 msgid "Init"
827 msgstr "Iniciar"
828
829 msgid "Initialization..."
830 msgstr "Inicialización..."
831
832 msgid "Initialize"
833 msgstr "Inicializar"
834
835 msgid "Initializing Harddisk..."
836 msgstr "Inicializando Disco duro..."
837
838 msgid "Input"
839 msgstr "Entrada"
840
841 msgid "Instant Record..."
842 msgstr "Grabación instantánea..."
843
844 msgid "Internal Flash"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Inversion"
848 msgstr "Inversión"
849
850 msgid "Invert display"
851 msgstr "Visualización invertida"
852
853 msgid "Italian"
854 msgstr "Italiano"
855
856 msgid "Keyboard Map"
857 msgstr "Mapa del teclado"
858
859 msgid "Keyboard Setup"
860 msgstr "Configurar Teclado"
861
862 msgid "Keymap"
863 msgstr "Mapa de teclado"
864
865 msgid "LCD Setup"
866 msgstr "Configurar LCD"
867
868 msgid "LNB"
869 msgstr ""
870
871 msgid "LOF"
872 msgstr ""
873
874 msgid "LOF/H"
875 msgstr ""
876
877 msgid "LOF/L"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Language selection"
881 msgstr "Selección de Idioma"
882
883 msgid "Language..."
884 msgstr "Idioma..."
885
886 msgid "Latitude"
887 msgstr "Latitud"
888
889 msgid "Left"
890 msgstr "Izda"
891
892 msgid "Limit east"
893 msgstr "Límite este"
894
895 msgid "Limit west"
896 msgstr "Límite oeste"
897
898 msgid "Limits off"
899 msgstr "Quitar límites"
900
901 msgid "Limits on"
902 msgstr "Límites on"
903
904 msgid "List of Storage Devices"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Longitude"
908 msgstr "Longitud"
909
910 msgid "MMC Card"
911 msgstr ""
912
913 msgid "MORE"
914 msgstr "MAS"
915
916 msgid "Main menu"
917 msgstr "Menú principal"
918
919 msgid "Mainmenu"
920 msgstr "Menú principal"
921
922 msgid "Make this mark an 'in' point"
923 msgstr "Hacer esta marca un punto de entrada"
924
925 msgid "Make this mark an 'out' point"
926 msgstr "Hacer esta marcha un punto de salida"
927
928 msgid "Make this mark just a mark"
929 msgstr "Hacer esta marca una marca normal"
930
931 msgid "Manual Scan"
932 msgstr "Búsqueda Manual"
933
934 msgid "Manual transponder"
935 msgstr "Transpondedor manual"
936
937 msgid "Margin after record"
938 msgstr "Margen después de grabar"
939
940 msgid "Margin before record (minutes)"
941 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
942
943 msgid "Media player"
944 msgstr "Reproductor"
945
946 msgid "MediaPlayer"
947 msgstr "Reproductor"
948
949 msgid "Menu"
950 msgstr "Menú"
951
952 msgid "Message"
953 msgstr "Mensaje"
954
955 msgid "Mkfs failed"
956 msgstr "Falló Mkfs"
957
958 msgid "Model: "
959 msgstr "Modelo: "
960
961 msgid "Modulation"
962 msgstr "Modulación"
963
964 msgid "Modulator"
965 msgstr "Modulador"
966
967 msgid "Mon"
968 msgstr "Lun"
969
970 msgid "Mon-Fri"
971 msgstr "Lun-Vie"
972
973 msgid "Monday"
974 msgstr "Lunes"
975
976 msgid "Mount failed"
977 msgstr "Falló el mount"
978
979 msgid "Move Picture in Picture"
980 msgstr "Mover PiP"
981
982 msgid "Move east"
983 msgstr "Mover al este"
984
985 msgid "Move west"
986 msgstr "Mover al oeste"
987
988 msgid "Movie Menu"
989 msgstr "Menú de Películas"
990
991 msgid "Multi EPG"
992 msgstr "EPG Múltiple"
993
994 msgid "Multiple service support"
995 msgstr "Soporte de canales múltiples"
996
997 msgid "Multisat"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Mute"
1001 msgstr "Silencio"
1002
1003 msgid "N/A"
1004 msgstr "N/D"
1005
1006 msgid "NEXT"
1007 msgstr "SIGUIENTE"
1008
1009 msgid "NIM "
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "NOW"
1013 msgstr "AHORA"
1014
1015 msgid "NTSC"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Name"
1019 msgstr "Nombre"
1020
1021 msgid "Nameserver"
1022 msgstr "DNS"
1023
1024 msgid "Netmask"
1025 msgstr "Máscara"
1026
1027 msgid "Network Mount"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Network Setup"
1031 msgstr "Configuración de la red"
1032
1033 msgid "Network scan"
1034 msgstr "Escanear red"
1035
1036 msgid "Network setup"
1037 msgstr "Configuración de red"
1038
1039 msgid "Network..."
1040 msgstr "Red..."
1041
1042 msgid "New"
1043 msgstr "Nuevo"
1044
1045 msgid "New pin"
1046 msgstr "Nuevo pin"
1047
1048 msgid "New version:"
1049 msgstr "Nueva versión:"
1050
1051 msgid "Next"
1052 msgstr "Siguiente"
1053
1054 msgid "No"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1058 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
1059
1060 msgid "No backup needed"
1061 msgstr "No es necesario el backup"
1062
1063 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1064 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
1065
1066 msgid "No positioner capable frontend found."
1067 msgstr "No he encontado motor capaz"
1068
1069 msgid "No satellite frontend found!!"
1070 msgstr "¡No he encontrado el sintonizador de satélite!"
1071
1072 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1073 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
1074
1075 msgid "No, do nothing."
1076 msgstr "No hacer nada"
1077
1078 msgid "No, just start my dreambox"
1079 msgstr "No, sólo arranca mi dreambox"
1080
1081 msgid "No, scan later manually"
1082 msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
1083
1084 msgid "None"
1085 msgstr "Ninguno"
1086
1087 msgid "North"
1088 msgstr "Norte"
1089
1090 msgid "Norwegian"
1091 msgstr "Noruego"
1092
1093 msgid ""
1094 "Nothing to scan!\n"
1095 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1096 msgstr ""
1097 "Nada a buscar!\n"
1098 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
1099
1100 msgid "Now Playing"
1101 msgstr "Reproduciendo ahora"
1102
1103 msgid "OK"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1107 msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
1108
1109 msgid "OSD Settings"
1110 msgstr "Configurar OSD"
1111
1112 msgid "Off"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "On"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "One"
1119 msgstr "Uno"
1120
1121 msgid "Online-Upgrade"
1122 msgstr "Actualización-Online"
1123
1124 msgid "Other..."
1125 msgstr "Otro..."
1126
1127 msgid "PAL"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "PIDs"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Packet management"
1134 msgstr "Manejo de paquete"
1135
1136 msgid "Page"
1137 msgstr "Página"
1138
1139 msgid "Parental control"
1140 msgstr "Control de adultos"
1141
1142 msgid "Parental control services Editor"
1143 msgstr "Editor de canales para control de adultos"
1144
1145 msgid "Parental control setup"
1146 msgstr "Configuración del control de adultos"
1147
1148 msgid "Parental control type"
1149 msgstr "Tipo de control de adultos"
1150
1151 msgid "PiPSetup"
1152 msgstr "PiPConfig"
1153
1154 msgid "Pin code needed"
1155 msgstr "Necesario código pin"
1156
1157 msgid "Play recorded movies..."
1158 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
1159
1160 msgid "Please choose an extension..."
1161 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
1162
1163 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1164 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
1165
1166 msgid "Please enter a name for the new marker"
1167 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
1168
1169 msgid "Please enter the correct pin code"
1170 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
1171
1172 msgid "Please enter the old pin code"
1173 msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
1174
1175 msgid "Please press OK!"
1176 msgstr "Por favor, ¡pulse OK!"
1177
1178 msgid "Please select a subservice to record..."
1179 msgstr "Por favor, seleccione un subservicio a grabar..."
1180
1181 msgid "Please select a subservice..."
1182 msgstr "Por favor, seleccione un subservicio..."
1183
1184 msgid "Please select keyword to filter..."
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Please set up tuner B"
1188 msgstr "Por favor, configure tuner B"
1189
1190 msgid ""
1191 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1192 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1193 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1194 msgstr ""
1195 "Use las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
1196 "Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
1197 "Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
1198
1199 msgid "Please wait... Loading list..."
1200 msgstr "Espere... Cargando lista..."
1201
1202 msgid "Plugin browser"
1203 msgstr "Plugin navegador"
1204
1205 msgid "Polarity"
1206 msgstr "Polaridad"
1207
1208 msgid "Polarization"
1209 msgstr "Polarización"
1210
1211 msgid "Port A"
1212 msgstr "Puerto A"
1213
1214 msgid "Port B"
1215 msgstr "Puerto B"
1216
1217 msgid "Port C"
1218 msgstr "Puerto C"
1219
1220 msgid "Port D"
1221 msgstr "Puerto D"
1222
1223 msgid "Positioner"
1224 msgstr "Motor"
1225
1226 msgid "Positioner fine movement"
1227 msgstr "Movimiento del motor fino"
1228
1229 msgid "Positioner movement"
1230 msgstr "Movimiento del motor"
1231
1232 msgid "Positioner setup"
1233 msgstr "Configuración del motor"
1234
1235 msgid "Positioner storage"
1236 msgstr "Almacenar motor"
1237
1238 msgid "Predefined transponder"
1239 msgstr "Transpondedor predefinido"
1240
1241 msgid "Press OK to activate the settings."
1242 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
1243
1244 msgid "Press OK to scan"
1245 msgstr "Pulse OK para buscar"
1246
1247 msgid "Press OK to start the scan"
1248 msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
1249
1250 msgid "Prev"
1251 msgstr "Ant"
1252
1253 msgid "Protect services"
1254 msgstr "Proteger canales"
1255
1256 msgid "Protect setup"
1257 msgstr "Proteger configuración"
1258
1259 msgid "Provider"
1260 msgstr "Proveedor"
1261
1262 msgid "Providers"
1263 msgstr "Proveedores"
1264
1265 msgid "Quick"
1266 msgstr "Rápido"
1267
1268 msgid "Quickzap"
1269 msgstr "Zapeo rápido"
1270
1271 msgid "RC Menu"
1272 msgstr "Menú RC"
1273
1274 msgid "RF output"
1275 msgstr "Salida RF"
1276
1277 msgid "RGB"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "RSS Feed URI"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Ram Disk"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Really close without saving settings?"
1287 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
1288
1289 msgid "Really delete done timers?"
1290 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
1291
1292 msgid "Really delete this timer?"
1293 msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
1294
1295 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1296 msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subservicios?"
1297
1298 msgid "Reception Settings"
1299 msgstr "Configuración de recepción"
1300
1301 msgid "Record"
1302 msgstr "Grabar"
1303
1304 msgid "Recorded files..."
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Recording"
1308 msgstr "Grabando"
1309
1310 msgid "Recordings always have priority"
1311 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
1312
1313 msgid "Reenter new pin"
1314 msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
1315
1316 msgid "Remove Plugins"
1317 msgstr "Borrar Plugins"
1318
1319 msgid "Remove a mark"
1320 msgstr "Quitar una marca"
1321
1322 msgid "Remove plugins"
1323 msgstr "Borrar plugins"
1324
1325 msgid "Remove service"
1326 msgstr "Borrar canal"
1327
1328 msgid "Repeat"
1329 msgstr "Repetir"
1330
1331 msgid "Repeat Type"
1332 msgstr "Tipo de repetición"
1333
1334 msgid "Replace current playlist"
1335 msgstr "Reemplazar la actual lista"
1336
1337 msgid "Reset"
1338 msgstr "Resetear"
1339
1340 msgid "Restart"
1341 msgstr "Reiniciar"
1342
1343 msgid "Restart GUI now?"
1344 msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?"
1345
1346 msgid "Restore"
1347 msgstr "Restaurar"
1348
1349 msgid ""
1350 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1351 "settings now."
1352 msgstr ""
1353 "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
1354 "configuración ahora."
1355
1356 msgid "Right"
1357 msgstr "Dcha"
1358
1359 msgid "Running"
1360 msgstr "Ejecutando"
1361
1362 msgid "S-Video"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "SNR:"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Sat"
1369 msgstr "Sáb"
1370
1371 msgid "Sat / Dish Setup"
1372 msgstr "Sat / Ant Config"
1373
1374 msgid "Satellite"
1375 msgstr "Satélite"
1376
1377 msgid "Satellites"
1378 msgstr "Satélites"
1379
1380 msgid "Satfinder"
1381 msgstr "Buscador de satélites"
1382
1383 msgid "Saturday"
1384 msgstr "Sábado"
1385
1386 msgid "Scaling Mode"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Scan NIM"
1390 msgstr "Escanear NIM"
1391
1392 msgid "Search east"
1393 msgstr "Buscar este"
1394
1395 msgid "Search west"
1396 msgstr "Buscar oeste"
1397
1398 msgid "Seek"
1399 msgstr "Posicionar"
1400
1401 msgid "Select HDD"
1402 msgstr "Seleccionar disco duro"
1403
1404 msgid "Select a movie"
1405 msgstr "Seleccionar una película"
1406
1407 msgid "Select alternative service"
1408 msgstr "Seleccionar un canal alternativo"
1409
1410 msgid "Select audio mode"
1411 msgstr "Seleccionar modo audio"
1412
1413 msgid "Select audio track"
1414 msgstr "Seleccionar pista de audio"
1415
1416 msgid "Select channel to record from"
1417 msgstr "Seleccione canal a grabar"
1418
1419 msgid "Select reference service"
1420 msgstr "Seleccionar un canal de referencia"
1421
1422 msgid "Sequence repeat"
1423 msgstr "Repetir secuencia"
1424
1425 msgid "Service"
1426 msgstr "Canal"
1427
1428 msgid "Service Scan"
1429 msgstr "Búsqueda de canal"
1430
1431 msgid "Service Searching"
1432 msgstr "Buscando Canal"
1433
1434 msgid "Service has been added to the favourites."
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Service scan"
1441 msgstr "Buscar canales"
1442
1443 msgid "Service scan type needed"
1444 msgstr "Tipo de búsqueda de canal necesario"
1445
1446 msgid "Serviceinfo"
1447 msgstr "Info del canal"
1448
1449 msgid "Services"
1450 msgstr "Canales"
1451
1452 msgid "Set limits"
1453 msgstr "Límites activados"
1454
1455 msgid "Settings"
1456 msgstr "Configuraciones"
1457
1458 msgid "Setup"
1459 msgstr "Configuración"
1460
1461 msgid "Show infobar on channel change"
1462 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
1463
1464 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1465 msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
1466
1467 msgid "Show positioner movement"
1468 msgstr "Mostrar movimiento del motor"
1469
1470 msgid "Show services beginning with"
1471 msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
1472
1473 msgid "Show the radio player..."
1474 msgstr "Reproductor de radio..."
1475
1476 msgid "Show the tv player..."
1477 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1478
1479 msgid "Shutdown Dreambox after"
1480 msgstr "Apagar el Dreambox después"
1481
1482 msgid "Similar"
1483 msgstr "Parecido"
1484
1485 msgid "Similar broadcasts:"
1486 msgstr "Emisiones similares:"
1487
1488 msgid "Single"
1489 msgstr "Uno"
1490
1491 msgid "Single EPG"
1492 msgstr "EPG Sencillo"
1493
1494 msgid "Single satellite"
1495 msgstr "Satélite único"
1496
1497 msgid "Single transponder"
1498 msgstr "Transponder único"
1499
1500 msgid "Sleep Timer"
1501 msgstr "Apagado Automático"
1502
1503 msgid "Sleep timer action:"
1504 msgstr "Acción del apagado automático:"
1505
1506 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Slot "
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Socket "
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Somewhere else"
1516 msgstr "En alguna parte"
1517
1518 msgid ""
1519 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1520 "\n"
1521 "Please choose an other one."
1522 msgstr ""
1523 "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
1524 "\n"
1525 "Por favor, elija otro."
1526
1527 msgid "Sound"
1528 msgstr "Sonido"
1529
1530 msgid "Soundcarrier"
1531 msgstr "Portadora de sonido"
1532
1533 msgid "South"
1534 msgstr "Sur"
1535
1536 msgid "Spanish"
1537 msgstr "Español"
1538
1539 msgid "Standby"
1540 msgstr "Reposo"
1541
1542 msgid "Standby / Restart"
1543 msgstr "Reposo / Reiniciar"
1544
1545 msgid "Start"
1546 msgstr "Inicio"
1547
1548 msgid "Start recording?"
1549 msgstr "¿Iniciar grabación?"
1550
1551 msgid "StartTime"
1552 msgstr "HoraInicio"
1553
1554 msgid "Startwizard"
1555 msgstr "Comenzar asistente"
1556
1557 msgid "Step "
1558 msgstr "Paso "
1559
1560 msgid "Step east"
1561 msgstr "Paso este"
1562
1563 msgid "Step west"
1564 msgstr "Paso oeste"
1565
1566 msgid "Stereo"
1567 msgstr "Stéreo"
1568
1569 msgid "Stop"
1570 msgstr "Parar"
1571
1572 msgid "Stop Timeshift?"
1573 msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
1574
1575 msgid "Stop playing this movie?"
1576 msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
1577
1578 msgid "Store position"
1579 msgstr "Almacenar posición"
1580
1581 msgid "Stored position"
1582 msgstr "Posición almacenada"
1583
1584 msgid "Subservice list..."
1585 msgstr "Lista de subservicios..."
1586
1587 msgid "Subservices"
1588 msgstr "Subservicios"
1589
1590 msgid "Subtitle selection"
1591 msgstr "Selección de subtítulos"
1592
1593 msgid "Subtitles"
1594 msgstr "Subtítulos"
1595
1596 msgid "Sun"
1597 msgstr "Dom"
1598
1599 msgid "Sunday"
1600 msgstr "Domingo"
1601
1602 msgid "Swap Services"
1603 msgstr "Intercambiar Canales"
1604
1605 msgid "Swedish"
1606 msgstr "Sueco"
1607
1608 msgid "Switch to next subservice"
1609 msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
1610
1611 msgid "Switch to previous subservice"
1612 msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
1613
1614 msgid "Symbol Rate"
1615 msgstr "Velocidad de símbolo"
1616
1617 msgid "System"
1618 msgstr "Sistema"
1619
1620 msgid "TV System"
1621 msgstr "Sistema de TV"
1622
1623 msgid "Terrestrial"
1624 msgstr "Terrestre"
1625
1626 msgid "Terrestrial provider"
1627 msgstr "Proveedor terrestre"
1628
1629 msgid "Test mode"
1630 msgstr "Modo test"
1631
1632 msgid "Test-Messagebox?"
1633 msgstr "¿Caja de mensaje de prueba?"
1634
1635 msgid ""
1636 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1637 "Please press OK to start using you Dreambox."
1638 msgstr ""
1639 "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
1640 "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
1641
1642 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1643 msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
1644
1645 msgid "The pin code has been changed successfully."
1646 msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
1647
1648 msgid "The pin code you entered is wrong."
1649 msgstr "El pin introducido no es correcto."
1650
1651 msgid "The pin codes you entered are different."
1652 msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
1653
1654 msgid "The sleep timer has been activated."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid ""
1658 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1659 msgstr ""
1660 "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
1661 "ahora?"
1662
1663 msgid "The wizard is finished now."
1664 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
1665
1666 msgid "This is step number 2."
1667 msgstr "Este es el paso número 2."
1668
1669 msgid "This is unsupported at the moment."
1670 msgstr "Esto no está soportado en este momento."
1671
1672 msgid "Three"
1673 msgstr "Tres"
1674
1675 msgid "Threshold"
1676 msgstr "Umbral"
1677
1678 msgid "Thu"
1679 msgstr "Jue"
1680
1681 msgid "Thursday"
1682 msgstr "Jueves"
1683
1684 msgid "Time"
1685 msgstr "Hora"
1686
1687 msgid "Time/Date Input"
1688 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
1689
1690 msgid "Timer"
1691 msgstr "Grabación"
1692
1693 msgid "Timer Edit"
1694 msgstr "Editar Programación"
1695
1696 msgid "Timer Editor"
1697 msgstr "Editor de Grabaciones"
1698
1699 msgid "Timer Type"
1700 msgstr "Tipo de grabación"
1701
1702 msgid "Timer entry"
1703 msgstr "Grabación"
1704
1705 msgid "Timer log"
1706 msgstr "Log de grabación"
1707
1708 msgid "Timer sanity error"
1709 msgstr "Error de grabación sanity"
1710
1711 msgid "Timer selection"
1712 msgstr "Selección de grabación"
1713
1714 msgid "Timer status:"
1715 msgstr "Estado de la programación:"
1716
1717 msgid "Timeshift"
1718 msgstr "Pausa"
1719
1720 msgid "Timeshift not possible!"
1721 msgstr "¡No es posible la pausa!"
1722
1723 msgid "Timezone"
1724 msgstr "Zona horaria"
1725
1726 msgid "Title:"
1727 msgstr "Título:"
1728
1729 msgid "Today"
1730 msgstr "Hoy"
1731
1732 msgid "Tone mode"
1733 msgstr "Modo tono"
1734
1735 msgid "Toneburst"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Toneburst A/B"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Transmission mode"
1742 msgstr "Modo trasmisión"
1743
1744 msgid "Transponder"
1745 msgstr "Transpondedor"
1746
1747 msgid "Tries left:"
1748 msgstr "Intentos que quedan:"
1749
1750 msgid "Tue"
1751 msgstr "Mar"
1752
1753 msgid "Tuesday"
1754 msgstr "Martes"
1755
1756 msgid "Tune"
1757 msgstr "Tono"
1758
1759 msgid "Tuner"
1760 msgstr "Sintonizador"
1761
1762 msgid "Tuner Slot"
1763 msgstr "Slot del sintonizador"
1764
1765 msgid "Tuner configuration"
1766 msgstr "Configuracion sintonizador"
1767
1768 msgid "Tuner status"
1769 msgstr "Estado del sintonizador"
1770
1771 msgid "Turkish"
1772 msgstr "Turco"
1773
1774 msgid "Two"
1775 msgstr "Dos"
1776
1777 msgid "Type of scan"
1778 msgstr "Tipo de búsqueda"
1779
1780 msgid "USALS"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "USB"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "USB Stick"
1787 msgstr "Memoria USB"
1788
1789 msgid ""
1790 "Unable to initialize harddisk.\n"
1791 "Please refer to the user manual.\n"
1792 "Error: "
1793 msgstr ""
1794 "Imposible inicializar el disco duro.\n"
1795 "Por favor mire el manual de usuario.\n"
1796 "Error: "
1797
1798 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1799 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
1800
1801 msgid "Universal LNB"
1802 msgstr "LNB Universal"
1803
1804 msgid "Unmount failed"
1805 msgstr "Falló el desmonte"
1806
1807 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1808 msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
1809
1810 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1811 msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
1812
1813 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1814 msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
1815
1816 msgid "Use DHCP"
1817 msgstr "Usar DHCP"
1818
1819 msgid "Use power measurement"
1820 msgstr "Usar medida de potencia"
1821
1822 msgid ""
1823 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1824 "\n"
1825 "Please set up tuner A"
1826 msgstr ""
1827 "Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n"
1828 "\n"
1829 "Por favor configure tuner A"
1830
1831 msgid ""
1832 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1833 "press OK."
1834 msgstr ""
1835 "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
1836 "Después, pulse OK."
1837
1838 msgid "Use usals for this sat"
1839 msgstr "Usar usals para este sat"
1840
1841 msgid "Use wizard to set up basic features"
1842 msgstr "Use el asistente para configuración básica"
1843
1844 msgid "User defined"
1845 msgstr "Definido por el usuario"
1846
1847 msgid "VCR Switch"
1848 msgstr "Cambiar a VCR"
1849
1850 msgid "VCR scart"
1851 msgstr "Euroconector VCR"
1852
1853 msgid "View teletext..."
1854 msgstr "Ver teletexto..."
1855
1856 msgid "Voltage mode"
1857 msgstr "Modo voltaje"
1858
1859 msgid "Volume"
1860 msgstr "Volumen"
1861
1862 msgid "W"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "WSS on 4:3"
1866 msgstr "WSS en 4:3"
1867
1868 msgid "Wed"
1869 msgstr "Mié"
1870
1871 msgid "Wednesday"
1872 msgstr "Miércoles"
1873
1874 msgid "Weekday"
1875 msgstr "DiaSemana"
1876
1877 msgid ""
1878 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1879 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1880 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1881 msgstr ""
1882 "Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá "
1883 "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
1884 "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
1885 "cómo actualizar el firmware."
1886
1887 msgid ""
1888 "Welcome.\n"
1889 "\n"
1890 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1891 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1892 msgstr ""
1893 "Bienvenido.\n"
1894 "\n"
1895 "Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
1896 "Dreambox.\n"
1897 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
1898
1899 msgid "West"
1900 msgstr "Oeste"
1901
1902 msgid "What do you want to scan?"
1903 msgstr "¿Qué quiere buscar?"
1904
1905 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1906 msgstr "¿Donde quiere backup tu configuración?"
1907
1908 msgid "YPbPr"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Year:"
1912 msgstr "Año:"
1913
1914 msgid "Yes"
1915 msgstr "Si"
1916
1917 msgid "Yes, backup my settings!"
1918 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
1919
1920 msgid "Yes, do a manual scan now"
1921 msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
1922
1923 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1924 msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
1925
1926 msgid "Yes, do another manual scan now"
1927 msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
1928
1929 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1930 msgstr "Si, realice el apagado ahora."
1931
1932 msgid "Yes, restore the settings now"
1933 msgstr "Si, restaure la configuración ahora"
1934
1935 msgid "Yes, view the tutorial"
1936 msgstr "Si, ver el tutorial"
1937
1938 msgid "You cannot delete this!"
1939 msgstr "¡No puede borrar esto!"
1940
1941 msgid ""
1942 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1943 "harddisk is not an option for you."
1944 msgstr ""
1945 "No parece que tenga disco duro en su Dreambox. Así que, backup a su disco no "
1946 "es una opción para usted."
1947
1948 msgid ""
1949 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1950 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1951 "to the harddisk!\n"
1952 "Please press OK to start the backup now."
1953 msgstr ""
1954 "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
1955 "slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
1956 "backup al disco duro!\n"
1957 "Pulse OK para comenzar el backup ahora."
1958
1959 msgid ""
1960 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1961 "Please press OK to start the backup now."
1962 msgstr ""
1963 "Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
1964 "Pulse OK para comenzar el backup ahora."
1965
1966 msgid ""
1967 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1968 "backup now."
1969 msgstr ""
1970 "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup "
1971 "ahora"
1972
1973 msgid "You have to wait for"
1974 msgstr "Tiene que esperar para"
1975
1976 msgid ""
1977 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1978 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1979 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1980 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1981 "your settings."
1982 msgstr ""
1983 "Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
1984 "sitio web http://www.dm7025.de.\n"
1985 "Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, "
1986 "y su firmware preguntará actualizar su configuración."
1987
1988 msgid ""
1989 "You need to define some keywords first!\n"
1990 "Press the menu-key to define keywords.\n"
1991 "Do you want to define keywords now?"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid ""
1995 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1996 "\n"
1997 "Do you want to set the pin now?"
1998 msgstr ""
1999 "Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n"
2000 "\n"
2001 "¿Quiere poner el pin ahora?"
2002
2003 msgid "You selected a playlist"
2004 msgstr "Seleccionó una lista"
2005
2006 msgid ""
2007 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2008 "process."
2009 msgstr ""
2010 "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
2011 "actualización."
2012
2013 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2014 msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
2015
2016 msgid ""
2017 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2018 "Press OK to start upgrade."
2019 msgstr ""
2020 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
2021 "Pulse OK para comenzar la actualización."
2022
2023 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2024 msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
2025
2026 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2027 msgstr "¿Volver al canal antes de buscador de satélites?"
2028
2029 msgid "[bouquet edit]"
2030 msgstr "[editar lista]"
2031
2032 msgid "[favourite edit]"
2033 msgstr "[editar favoritos]"
2034
2035 msgid "[move mode]"
2036 msgstr "[modo mover]"
2037
2038 msgid "abort bouquet edit"
2039 msgstr "abortar la edición de listas"
2040
2041 msgid "abort favourites edit"
2042 msgstr "abortar la edición de favoritos"
2043
2044 msgid "about to start"
2045 msgstr "para comenzar"
2046
2047 msgid "add bouquet"
2048 msgstr "añadir lista"
2049
2050 msgid "add directory to playlist"
2051 msgstr "añadir el directorio a la lista"
2052
2053 msgid "add file to playlist"
2054 msgstr "añadir fichero a la lista"
2055
2056 msgid "add marker"
2057 msgstr "añadir marcador"
2058
2059 msgid "add recording (enter recording duration)"
2060 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
2061
2062 msgid "add recording (indefinitely)"
2063 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
2064
2065 msgid "add recording (stop after current event)"
2066 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
2067
2068 msgid "add service to bouquet"
2069 msgstr "añadir canal a la lista"
2070
2071 msgid "add service to favourites"
2072 msgstr "añadir canal a favoritos"
2073
2074 msgid "add to parental protection"
2075 msgstr "añadir protección de adultos"
2076
2077 msgid "advanced"
2078 msgstr "avanzado"
2079
2080 msgid ""
2081 "are you sure you want to restore\n"
2082 "following backup:\n"
2083 msgstr ""
2084 "está seguro que quiere restaurar\n"
2085 "el siguiente backup:\n"
2086
2087 msgid "back"
2088 msgstr "atrás"
2089
2090 msgid "better"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "blacklist"
2094 msgstr "lista negra"
2095
2096 msgid "by Exif"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "change recording (duration)"
2100 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
2101
2102 msgid "circular left"
2103 msgstr "circular izda"
2104
2105 msgid "circular right"
2106 msgstr "circular dcha"
2107
2108 msgid "clear playlist"
2109 msgstr "limpiar lista"
2110
2111 msgid "complex"
2112 msgstr "complejo"
2113
2114 msgid "config menu"
2115 msgstr "menú configuración"
2116
2117 msgid "continue"
2118 msgstr "continuar"
2119
2120 msgid "copy to bouquets"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "daily"
2124 msgstr "diariamente"
2125
2126 msgid "delete"
2127 msgstr "borrar"
2128
2129 msgid "delete cut"
2130 msgstr "borrar corte"
2131
2132 msgid "delete..."
2133 msgstr "borrar..."
2134
2135 msgid "disable"
2136 msgstr "desactivar"
2137
2138 msgid "disable move mode"
2139 msgstr "quitar modo movimiento"
2140
2141 msgid "do nothing"
2142 msgstr "no hacer nada"
2143
2144 msgid "don't record"
2145 msgstr "no grabar"
2146
2147 msgid "done!"
2148 msgstr "¡hecho!"
2149
2150 msgid "empty/unknown"
2151 msgstr "vacío/desconocido"
2152
2153 msgid "enable"
2154 msgstr "activar"
2155
2156 msgid "enable bouquet edit"
2157 msgstr "habilitar edición de lista"
2158
2159 msgid "enable favourite edit"
2160 msgstr "habilitar edición de favoritos"
2161
2162 msgid "enable move mode"
2163 msgstr "habilitar modo movimiento"
2164
2165 msgid "end bouquet edit"
2166 msgstr "fin de edición de listas"
2167
2168 msgid "end cut here"
2169 msgstr "terminar corte aquí"
2170
2171 msgid "end favourites edit"
2172 msgstr "fin edición de favoritos"
2173
2174 msgid "equal to Socket A"
2175 msgstr "igual al socket A"
2176
2177 msgid "free diskspace"
2178 msgstr "espacio libre en disco"
2179
2180 msgid "full /etc directory"
2181 msgstr "todo el directorio /etc"
2182
2183 msgid "go to deep standby"
2184 msgstr "ir a pausa profunda"
2185
2186 msgid "hear radio..."
2187 msgstr "escuchar radio..."
2188
2189 msgid "help..."
2190 msgstr "ayuda..."
2191
2192 msgid "hide player"
2193 msgstr "ocultar reproductor"
2194
2195 msgid "horizontal"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "hour"
2199 msgstr "hora"
2200
2201 msgid "hours"
2202 msgstr "horas"
2203
2204 #, python-format
2205 msgid ""
2206 "incoming call!\n"
2207 "%s calls on %s!"
2208 msgstr ""
2209 "¡llamada entrante!\n"
2210 "¡%s llamadas en %s"
2211
2212 msgid "init module"
2213 msgstr "iniciar módulo"
2214
2215 msgid "insert mark here"
2216 msgstr "insertar marca aquí"
2217
2218 msgid "leave movie player..."
2219 msgstr "salir del reproductor de películas..."
2220
2221 msgid "left"
2222 msgstr "izquierda"
2223
2224 msgid "list"
2225 msgstr "lista"
2226
2227 msgid "locked"
2228 msgstr "bloqueado"
2229
2230 msgid "loopthrough to socket A"
2231 msgstr "conectado al socket A"
2232
2233 msgid "manual"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "mins"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "minute"
2240 msgstr "minuto"
2241
2242 msgid "minutes"
2243 msgstr "minutos"
2244
2245 msgid "minutes and"
2246 msgstr "minutos y"
2247
2248 msgid "never"
2249 msgstr "nunca"
2250
2251 msgid "next channel"
2252 msgstr "canal siguiente"
2253
2254 msgid "next channel in history"
2255 msgstr "canal siguiente en historia"
2256
2257 msgid "no"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "no HDD found"
2261 msgstr "disco no encontrado"
2262
2263 msgid "no Picture found"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "no module found"
2267 msgstr "módulo no encontrado"
2268
2269 msgid "no standby"
2270 msgstr "no reposo"
2271
2272 msgid "no timeout"
2273 msgstr "no tiempo cumplido"
2274
2275 msgid "none"
2276 msgstr "ninguno"
2277
2278 msgid "not locked"
2279 msgstr "no bloqueado"
2280
2281 msgid "nothing connected"
2282 msgstr "nada conectado"
2283
2284 msgid "off"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "on"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "once"
2291 msgstr "una vez"
2292
2293 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2294 msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
2295
2296 msgid "open servicelist"
2297 msgstr "abrir lista de canales"
2298
2299 msgid "open servicelist(down)"
2300 msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
2301
2302 msgid "open servicelist(up)"
2303 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
2304
2305 msgid "pass"
2306 msgstr "pasa"
2307
2308 msgid "pause"
2309 msgstr "pausa"
2310
2311 msgid "please press OK when ready"
2312 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
2313
2314 msgid "please wait, loading picture..."
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "previous channel"
2318 msgstr "canal anterior"
2319
2320 msgid "previous channel in history"
2321 msgstr "canal anterior en historia"
2322
2323 msgid "record"
2324 msgstr "grabar"
2325
2326 msgid "recording..."
2327 msgstr "grabando..."
2328
2329 msgid "remove after this position"
2330 msgstr "borrar después de esta posición"
2331
2332 msgid "remove all new found flags"
2333 msgstr "borrar todas marcas encontradas"
2334
2335 msgid "remove before this position"
2336 msgstr "borrar antes de esta posición"
2337
2338 msgid "remove entry"
2339 msgstr "eliminar entrada"
2340
2341 msgid "remove from parental protection"
2342 msgstr "quitar la protección de adultos"
2343
2344 msgid "remove new found flag"
2345 msgstr "borrar nueva marca encontrada"
2346
2347 msgid "remove this mark"
2348 msgstr "borrar esta marca"
2349
2350 msgid "repeated"
2351 msgstr "repetido"
2352
2353 msgid "right"
2354 msgstr "derecha"
2355
2356 #, python-format
2357 msgid ""
2358 "scan done!\n"
2359 "%d services found!"
2360 msgstr ""
2361 "¡búsqueda hecha!\n"
2362 "¡%d canales encontrados!"
2363
2364 msgid ""
2365 "scan done!\n"
2366 "No service found!"
2367 msgstr ""
2368 "¡búsqueda hecha!\n"
2369 "¡Ningún canal encontrado!"
2370
2371 msgid ""
2372 "scan done!\n"
2373 "One service found!"
2374 msgstr ""
2375 "¡búsqueda hecha!\n"
2376 "¡Un canal encontrado!"
2377
2378 #, python-format
2379 msgid ""
2380 "scan in progress - %d %% done!\n"
2381 "%d services found!"
2382 msgstr ""
2383 "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
2384 "%d canales encontrados!"
2385
2386 msgid "scan state"
2387 msgstr "estado de la búsqueda"
2388
2389 msgid "second"
2390 msgstr "segundo"
2391
2392 msgid "second cable of motorized LNB"
2393 msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
2394
2395 msgid "seconds"
2396 msgstr "segundos"
2397
2398 msgid "seconds."
2399 msgstr "segundos."
2400
2401 msgid "select Slot"
2402 msgstr "seleccionar Slot"
2403
2404 msgid "service pin"
2405 msgstr "pin del canal"
2406
2407 msgid "setup pin"
2408 msgstr "pin de configuración"
2409
2410 msgid "show EPG..."
2411 msgstr "mostrar EPG..."
2412
2413 msgid "show event details"
2414 msgstr "mostrar detalles del evento"
2415
2416 msgid "shutdown"
2417 msgstr "apagado profundo"
2418
2419 msgid "simple"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "skip backward"
2423 msgstr "saltar adelante"
2424
2425 msgid "skip forward"
2426 msgstr "saltar atrás"
2427
2428 msgid "standby"
2429 msgstr "pausa"
2430
2431 msgid "start cut here"
2432 msgstr "comenzar corte aquí"
2433
2434 msgid "start timeshift"
2435 msgstr "comenzar pausa"
2436
2437 msgid "stereo"
2438 msgstr "stéreo"
2439
2440 msgid "stop recording"
2441 msgstr "parar grabación"
2442
2443 msgid "stop timeshift"
2444 msgstr "parar pausa"
2445
2446 msgid "switch to filelist"
2447 msgstr "cambiar a lista de ficheros"
2448
2449 msgid "switch to playlist"
2450 msgstr "cambiar a lista"
2451
2452 msgid "text"
2453 msgstr "texto"
2454
2455 msgid "this recording"
2456 msgstr "esta grabación"
2457
2458 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2459 msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
2460
2461 msgid "unknown service"
2462 msgstr "servicio desconocido"
2463
2464 msgid "until restart"
2465 msgstr "hasta reiniciar"
2466
2467 msgid "user defined"
2468 msgstr "definido por el usuario"
2469
2470 msgid "vertical"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "view extensions..."
2474 msgstr "ver extensiones..."
2475
2476 msgid "view recordings..."
2477 msgstr "ver grabaciones..."
2478
2479 msgid "wait for ci..."
2480 msgstr "esperar al ci..."
2481
2482 msgid "waiting"
2483 msgstr "esperando"
2484
2485 msgid "weekly"
2486 msgstr "semanalmente"
2487
2488 msgid "whitelist"
2489 msgstr "lista blanca"
2490
2491 msgid "yes"
2492 msgstr "si"
2493
2494 msgid "yes (keep feeds)"
2495 msgstr "si (conserva enlaces)"
2496
2497 msgid "zap"
2498 msgstr "zapear"
2499
2500 msgid "zapped"
2501 msgstr "zapeado"
2502
2503 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
2504 #~ msgstr "El apagado automático quiere poner tu"
2505
2506 #~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
2507 #~ msgstr "El apagado automático quiere hacer un apagado profundo"
2508
2509 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
2510 #~ msgstr "Dreambox a reposo. ¿Hacerlo ahora?"
2511
2512 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
2513 #~ msgstr "El apagado automático ha sido activado."
2514
2515 #~ msgid "copy to favourites"
2516 #~ msgstr "copiar a favoritos"
2517
2518 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
2519 #~ msgstr "Su Dreambox. Apagar ahora?"