1 # translation of ca.po to
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
5 # Automatically generated, 2006.
\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
\r
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 03:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-13 12:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "directori /var"
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr "16:10 Letterbox"
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
127 msgid "4:3 Letterbox"
128 msgstr "4:3 Letterbox"
141 msgstr "<desconegut>"
150 "A recording is currently running.\n"
151 "What do you want to do?"
153 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
157 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
158 "configure the positioner."
160 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
161 "de configurar el motor."
164 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
165 "start the satfinder."
167 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
168 "de posar en marxa el satfinder."
171 "A sleep timer want's to set your\n"
172 "Dreambox to standby. Do that now?"
176 "A sleep timer want's to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
181 "A timer failed to record!\n"
182 "Disable TV and try again?\n"
184 "Ha fallat la gravació!\n"
185 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
197 msgstr "AC3 per defecte"
208 msgid "Activate Picture in Picture"
211 msgid "Activate network settings"
212 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
218 msgstr "Afegir una marca"
220 msgid "Add alternative"
221 msgstr "Afegir alternativa"
223 msgid "Add files to playlist"
224 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
227 msgstr "Afegir canal"
236 msgstr "Després del programa"
239 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
240 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
242 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
243 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
257 msgid "Alternative radio mode"
258 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
266 msgid "Ask before shutdown:"
267 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
270 msgstr "Relació d'aspecte"
275 msgid "Audio Options..."
276 msgstr "Opcions d'àudio"
281 msgid "Automatic Scan"
282 msgstr "Recerca automàtica"
299 msgid "Backup Location"
300 msgstr "Localització del backup"
303 msgstr "Mode del backup"
305 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
306 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
312 msgstr "Ample de banda"
321 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
324 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
338 msgid "Call monitoring"
339 msgstr "Monitorització de trucades"
350 msgid "Change bouquets in quickzap"
351 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
353 msgid "Change pin code"
354 msgstr "Canviar codi pin"
356 msgid "Change service pin"
357 msgstr "Canviar pin canal"
359 msgid "Change service pins"
360 msgstr "Canviar pins canal"
362 msgid "Change setup pin"
363 msgstr "Canviar pin configuració"
368 msgid "Channel Selection"
369 msgstr "Selecció de canal"
374 msgid "Channellist menu"
375 msgstr "Menú de llista de canals"
377 msgid "Choose bouquet"
378 msgstr "Escollir llista"
380 msgid "Choose source"
381 msgstr "Escull origen"
386 msgid "Clear before scan"
387 msgstr "Netejar abans de buscar"
390 msgstr "Esborrar log"
392 msgid "Code rate high"
393 msgstr "Velocitat de codi alta"
395 msgid "Code rate low"
396 msgstr "Velocitat de codi baixa"
399 msgstr "Format de color"
401 msgid "Command order"
402 msgstr "Ordre de comanda"
404 msgid "Committed DiSEqC command"
405 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
407 msgid "Common Interface"
408 msgstr "Interfície comuna"
410 msgid "Compact flash card"
411 msgstr "Tarja Compact Flash"
416 msgid "Configuration Mode"
417 msgstr "Mode configuració"
419 msgid "Conflicting timer"
420 msgstr "Gravació en conflicte"
422 msgid "Connected to Fritz!Box!"
423 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
425 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
426 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
430 "Connection to Fritz!Box\n"
434 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
441 msgid "Create movie folder failed"
442 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
444 msgid "Creating partition failed"
445 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
450 msgid "Current version:"
451 msgstr "Versió actual:"
454 msgstr "Personalitzar"
459 msgid "Cutlist editor..."
478 msgstr "Apagat complet"
487 msgstr "Esborrar entrada"
489 msgid "Delete failed!"
490 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
495 msgid "Detected HDD:"
496 msgstr "Disc dur detectat:"
498 msgid "Detected NIMs:"
499 msgstr "NIMs detectats:"
507 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
508 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
516 msgid "DiSEqC repeats"
517 msgstr "Repetir DiSEqC"
520 msgstr "Deshabilitar"
522 msgid "Disable Picture in Picture"
523 msgstr "Desactivar PiP"
525 msgid "Disable Subtitles"
526 msgstr "Desactivar subtítols"
533 "Disconnected from\n"
545 "Do you really want to REMOVE\n"
548 "Segur que vols ESBORRAR\n"
552 msgid "Do you really want to delete %s?"
553 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
556 "Do you really want to download\n"
559 "Segur que vols descarregar\n"
563 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
564 "All data on the disk will be lost!"
566 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
567 "Es perdran totes les dades!"
570 "Do you want to backup now?\n"
571 "After pressing OK, please wait!"
573 "Vols fer el backup ara?\n"
574 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
576 msgid "Do you want to do a service scan?"
577 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
579 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
580 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
582 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
583 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
585 msgid "Do you want to restore your settings?"
586 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
588 msgid "Do you want to resume this playback?"
589 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
592 "Do you want to update your Dreambox?\n"
593 "After pressing OK, please wait!"
595 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
596 "Després de prémer OK, espera!"
598 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
601 msgid "Do you want to view a tutorial?"
602 msgstr "Vols veure un tutorial?"
604 msgid "Download Plugins"
605 msgstr "Descarregar plugins"
607 msgid "Downloadable new plugins"
608 msgstr "Nous plugins disponibles"
610 msgid "Downloadable plugins"
611 msgstr "Plugins descarregables"
613 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
614 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
622 msgid "EPG Selection"
623 msgstr "Selecció EPG"
626 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
627 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
632 msgid "Edit services list"
633 msgstr "Editar llista de canals"
638 msgid "Enable 5V for active antenna"
639 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
641 msgid "Enable multiple bouquets"
642 msgstr "Activar llistes múltiples"
644 msgid "Enable parental control"
645 msgstr "Activar control parental"
660 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
662 "If you experience any problems please contact\n"
663 "stephan@reichholf.net\n"
665 "© 2006 - Stephan Reichholf"
667 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
669 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
670 "stephan@reichholf.net\n"
672 "© 2006 - Stephan Reichholf"
674 msgid "Enter main menu..."
675 msgstr "Entrar al menú principal..."
677 msgid "Enter the service pin"
678 msgstr "Entra el pin del canal"
681 msgstr "Veure programes"
683 msgid "Everything is fine"
684 msgstr "Tot correcte"
686 msgid "Execution Progress:"
687 msgstr "Progrés d'execució:"
689 msgid "Execution finished!!"
690 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
693 msgstr "Sortir de l'editor"
695 msgid "Exit the wizard"
696 msgstr "Sortir de l'assistent"
699 msgstr "Sortir de l'assistent"
708 msgstr "DiSEqC ràpid"
714 msgstr "Ajustaments delicats"
731 msgid "Fritz!Box FON IP address"
732 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
735 msgid "Frontprocessor version: %d"
736 msgstr "Versió processador: %d"
738 msgid "Function not yet implemented"
739 msgstr "Funció encara no implementada"
742 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
743 "Do you want to Restart the GUI now?"
745 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
748 msgid "Games / Plugins"
749 msgstr "Jocs / plugins"
760 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
761 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
766 msgid "Goto position"
767 msgstr "Anar a la posició"
769 msgid "Guard interval mode"
770 msgstr "Mode interval segur"
775 msgid "Harddisk setup"
776 msgstr "Configuració del disc dur"
778 msgid "Harddisk standby after"
779 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
781 msgid "Hierarchy mode"
782 msgstr "Mode jeràrquic"
784 msgid "How many minutes do you want to record?"
785 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
794 "If you see this, something is wrong with\n"
795 "your scart connection. Press OK to return."
797 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
798 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
800 msgid "Image-Upgrade"
801 msgstr "Actualització imatge"
804 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
806 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
808 msgid "Increased voltage"
809 msgstr "Voltatge incrementat"
812 msgstr "Barra d'informació"
814 msgid "Infobar timeout"
815 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
823 msgid "Initialization..."
824 msgstr "Inicialització..."
827 msgstr "Inicialitzar"
829 msgid "Initializing Harddisk..."
830 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
835 msgid "Instant Record..."
836 msgstr "Gravació instantània..."
841 msgid "Invert display"
842 msgstr "Invertir display"
848 msgstr "Mapa del teclat"
850 msgid "Keyboard Setup"
851 msgstr "Configuració teclat"
854 msgstr "Mapa de teclat"
857 msgstr "Configuració LCD"
871 msgid "Language selection"
872 msgstr "Selecció d'idioma"
890 msgstr "Treure límits"
893 msgstr "Posar límits"
902 msgstr "Menú principal"
905 msgstr "Menú principal"
907 msgid "Make this mark an 'in' point"
908 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
910 msgid "Make this mark an 'out' point"
911 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
913 msgid "Make this mark just a mark"
914 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
917 msgstr "Recerca manual"
919 msgid "Manual transponder"
920 msgstr "Transponedor manual"
922 msgid "Margin after record"
923 msgstr "Marge després de gravar"
925 msgid "Margin before record (minutes)"
926 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
941 msgstr "Ha fallat el mkfs"
962 msgstr "Ha fallat el mount"
964 msgid "Move Picture in Picture"
965 msgstr "Moure Picture in Picture"
968 msgstr "Moure a l'est"
971 msgstr "Moure a l'oest"
974 msgstr "Menú de pel·lícules"
979 msgid "Multiple service support"
980 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1012 msgid "Network Setup"
1013 msgstr "Config xarxa"
1015 msgid "Network scan"
1016 msgstr "Escanejar xarxa"
1018 msgid "Network setup"
1019 msgstr "Configuració de xarxa"
1030 msgid "New version:"
1031 msgstr "Nova versió:"
1039 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1040 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1042 msgid "No backup needed"
1043 msgstr "No cal backup"
1045 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1046 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1048 msgid "No positioner capable frontend found."
1049 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1052 msgid "No satellite frontend found!!"
1053 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1055 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1057 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1059 msgid "No, do nothing."
1060 msgstr "No, no cal."
1062 msgid "No, just start my dreambox"
1063 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1065 msgid "No, scan later manually"
1066 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1078 "Nothing to scan!\n"
1079 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1082 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1090 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1091 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1093 msgid "OSD Settings"
1105 msgid "Online-Upgrade"
1106 msgstr "Actualització online"
1118 msgid "Packet management"
1119 msgstr "Gestió de paquets"
1124 msgid "Parental control"
1125 msgstr "Control parental"
1127 msgid "Parental control services Editor"
1128 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1130 msgid "Parental control setup"
1131 msgstr "Configuració control parental"
1133 msgid "Parental control type"
1134 msgstr "Tipus de control parental"
1137 msgstr "Configuració PiP"
1139 msgid "Pin code needed"
1140 msgstr "Cal un codi pin"
1142 msgid "Play recorded movies..."
1143 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1145 msgid "Please choose an extension..."
1146 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1148 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1149 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1151 msgid "Please enter a name for the new marker"
1152 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1154 msgid "Please enter the correct pin code"
1155 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1157 msgid "Please enter the old pin code"
1158 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1160 msgid "Please press OK!"
1161 msgstr "Sisplau prem OK!"
1163 msgid "Please select a subservice to record..."
1164 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1166 msgid "Please select a subservice..."
1167 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1169 msgid "Please set up tuner B"
1170 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1173 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1174 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1175 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1177 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1178 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1179 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1181 msgid "Please wait... Loading list..."
1182 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1184 msgid "Plugin browser"
1185 msgstr "Plugin navegador"
1190 msgid "Polarization"
1191 msgstr "Polarització"
1208 msgid "Positioner fine movement"
1209 msgstr "Moviment fi del motor"
1211 msgid "Positioner movement"
1212 msgstr "Moviment del motor"
1214 msgid "Positioner setup"
1215 msgstr "Configuració del motor"
1217 msgid "Positioner storage"
1218 msgstr "Enmagatzemar posició del motor"
1220 msgid "Predefined transponder"
1221 msgstr "Transponedor predefinit"
1223 msgid "Press OK to activate the settings."
1224 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1226 msgid "Press OK to scan"
1227 msgstr "Prem OK per a buscar"
1229 msgid "Press OK to start the scan"
1230 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1235 msgid "Protect services"
1236 msgstr "Protegir canals"
1238 msgid "Protect setup"
1239 msgstr "Protegir configuració"
1251 msgstr "Zappeig ràpid"
1262 msgid "RSS Feed URI"
1265 msgid "Really close without saving settings?"
1266 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1268 msgid "Really delete done timers?"
1269 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1271 msgid "Really delete this timer?"
1272 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1274 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1275 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1277 msgid "Reception Settings"
1278 msgstr "Configuració de recepció"
1286 msgid "Recordings always have priority"
1287 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1289 msgid "Reenter new pin"
1290 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1292 msgid "Remove Plugins"
1293 msgstr "Esborrar plugins"
1295 msgid "Remove a mark"
1296 msgstr "Esborrar una marca"
1298 msgid "Remove plugins"
1299 msgstr "Esborrar plugins"
1301 msgid "Remove service"
1302 msgstr "Esborrar canal"
1308 msgstr "Tipus de repetició"
1310 msgid "Replace current playlist"
1311 msgstr "Substituïr la llista actual"
1319 msgid "Restart GUI now?"
1320 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1326 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1328 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1345 msgid "Sat / Dish Setup"
1346 msgstr "Configuració antena"
1355 msgstr "Localitzador de satèl·lits (satfinder)"
1361 msgstr "Escanejar NIM"
1364 msgstr "Buscar a l'est"
1367 msgstr "Buscar a l'oest"
1373 msgstr "Seleccionar disc dur"
1375 msgid "Select a movie"
1376 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1378 msgid "Select alternative service"
1379 msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
1381 msgid "Select audio mode"
1382 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1384 msgid "Select audio track"
1385 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1387 msgid "Select channel to record from"
1388 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1390 msgid "Select reference service"
1391 msgstr "Seleccionar un canal de referència"
1393 msgid "Sequence repeat"
1394 msgstr "Repetir seqüència"
1399 msgid "Service Scan"
1400 msgstr "Recerca de canal"
1402 msgid "Service Searching"
1403 msgstr "Buscar canals"
1405 msgid "Service scan"
1406 msgstr "Buscar canals"
1408 msgid "Service scan type needed"
1409 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1412 msgstr "Info del canal"
1418 msgstr "Límits activats"
1421 msgstr "Configuracions"
1424 msgstr "Configuració"
1426 msgid "Show infobar on channel change"
1427 msgstr "Mostrar la barra d'informació canviant de canal"
1429 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1430 msgstr "Mostrar la barra d'informació anant pels canals endavant/endarrera?"
1432 msgid "Show positioner movement"
1433 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1435 msgid "Show services beginning with"
1436 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1438 msgid "Show the radio player..."
1439 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1441 msgid "Show the tv player..."
1442 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1444 msgid "Shutdown Dreambox after"
1445 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1450 msgid "Similar broadcasts:"
1451 msgstr "Emisions similars:"
1457 msgstr "EPG senzill"
1459 msgid "Single satellite"
1460 msgstr "Satèl·lit únic"
1462 msgid "Single transponder"
1463 msgstr "Transponedor únic"
1466 msgstr "Programació d'apagada"
1468 msgid "Sleep timer action:"
1469 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1479 msgid "Somewhere else"
1480 msgstr "A algun altre lloc"
1483 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1485 "Please choose an other one."
1487 "El destí del backup no existeix\n"
1489 "Sisplau, escull-ne un altre."
1494 msgid "Soundcarrier"
1495 msgstr "Portadora de so"
1506 msgid "Standby / Restart"
1507 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1512 msgid "Start recording?"
1513 msgstr "Iniciar gravació?"
1519 msgstr "Assistent d'inici"
1525 msgstr "Pas a l'est"
1528 msgstr "Pas a l'oest"
1536 msgid "Stop Timeshift?"
1537 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1539 msgid "Stop playing this movie?"
1540 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1542 msgid "Store position"
1543 msgstr "Guardar la posició"
1545 msgid "Stored position"
1546 msgstr "Posició guardada"
1548 msgid "Subservice list..."
1549 msgstr "Llista de subserveis..."
1554 msgid "Subtitle selection"
1555 msgstr "Selecció de subtítols"
1566 msgid "Swap Services"
1567 msgstr "Intercanviar canals"
1572 msgid "Switch to next subservice"
1573 msgstr "Canviar al següent subservei"
1575 msgid "Switch to previous subservice"
1576 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1579 msgstr "Velocitat de símbol"
1585 msgstr "Sistema de TV"
1590 msgid "Terrestrial provider"
1591 msgstr "Proveïdor terrestre"
1596 msgid "Test-Messagebox?"
1597 msgstr "Provar el Messagebox?"
1600 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1601 "Please press OK to start using you Dreambox."
1603 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1605 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1607 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1608 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1610 msgid "The pin code has been changed successfully."
1611 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1613 msgid "The pin code you entered is wrong."
1614 msgstr "El pin és incorrecte"
1616 msgid "The pin codes you entered are different."
1617 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1619 msgid "The sleep timer has been activated."
1623 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1625 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1628 msgid "The wizard is finished now."
1629 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1631 msgid "This is step number 2."
1632 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1634 msgid "This is unsupported at the moment."
1635 msgstr "Actualment això no està suportat."
1652 msgid "Time/Date Input"
1653 msgstr "Entrada Hora/Data"
1656 msgstr "Programació"
1659 msgstr "Editar hora"
1661 msgid "Timer Editor"
1662 msgstr "Editor de programacions"
1665 msgstr "Tipus de gravació"
1671 msgstr "Registre de gravació"
1673 msgid "Timer sanity error"
1674 msgstr "Error de programació"
1676 msgid "Timer selection"
1677 msgstr "Selecció de gravació"
1679 msgid "Timer status:"
1680 msgstr "Estat de la programació:"
1685 msgid "Timeshift not possible!"
1686 msgstr "No és possible la pausa!"
1689 msgstr "Zona horària"
1698 msgstr "Mode del to"
1705 msgid "Toneburst A/B"
1706 msgstr "Toneburst A/B"
1708 msgid "Transmission mode"
1709 msgstr "Mode trasmissió"
1712 msgstr "Transponedor"
1727 msgstr "Sintonitzador"
1730 msgstr "Slot del sintonitzador"
1732 msgid "Tuner configuration"
1733 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1735 msgid "Tuner status"
1736 msgstr "Estat del sintonitzador"
1744 msgid "Type of scan"
1745 msgstr "Tipus de recerca"
1754 msgstr "Memòria USB"
1757 "Unable to initialize harddisk.\n"
1758 "Please refer to the user manual.\n"
1761 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1762 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1765 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1766 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1768 msgid "Universal LNB"
1769 msgstr "LNB universal"
1771 msgid "Unmount failed"
1772 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1774 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1775 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1777 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1778 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1780 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1781 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1784 msgstr "Utilitzar DHCP"
1786 msgid "Use power measurement"
1787 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1790 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1792 "Please set up tuner A"
1794 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1796 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1799 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1802 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1805 msgid "Use usals for this sat"
1806 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1808 msgid "Use wizard to set up basic features"
1809 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1811 msgid "User defined"
1812 msgstr "Definit per l'usuari"
1815 msgstr "Canviar a VCR"
1818 msgstr "Euroconnector VCR"
1820 msgid "View teletext..."
1821 msgstr "Veure teletext..."
1823 msgid "Voltage mode"
1824 msgstr "Mode voltatge"
1845 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1846 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1847 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1849 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1850 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1851 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1852 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
1857 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1858 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1862 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
1864 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
1869 msgid "What do you want to scan?"
1870 msgstr "Què vols buscar?"
1872 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1873 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
1884 msgid "Yes, backup my settings!"
1885 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
1887 msgid "Yes, do a manual scan now"
1888 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
1890 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1891 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
1893 msgid "Yes, do another manual scan now"
1894 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
1896 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1897 msgstr "Si, apaga ara."
1899 msgid "Yes, restore the settings now"
1900 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
1902 msgid "Yes, view the tutorial"
1903 msgstr "Si, veure el tutorial"
1905 msgid "You cannot delete this!"
1906 msgstr "Això no es pot eliminar!"
1909 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1910 "harddisk is not an option for you."
1912 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
1913 "podràs fer un backup en disc."
1916 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1917 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1918 "to the harddisk!\n"
1919 "Please press OK to start the backup now."
1921 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
1922 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
1923 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
1924 "Prem OK per a començar el backup ara."
1927 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1928 "Please press OK to start the backup now."
1930 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
1931 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
1932 "Prem OK per a començar el backup."
1935 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1938 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
1940 msgid "You have to wait for"
1941 msgstr "Has d'esperar"
1944 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1945 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1946 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1947 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1950 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
1951 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
1952 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
1953 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
1957 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1959 "Do you want to set the pin now?"
1961 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
1963 "Vols entrar-lo ara?"
1965 msgid "You selected a playlist"
1966 msgstr "Has seleccionat una llista"
1969 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1972 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
1974 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1975 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
1978 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1979 "Press OK to start upgrade."
1981 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
1982 "Prem OK per a començar l'actualizació."
1984 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1985 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
1987 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1988 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
1990 msgid "[bouquet edit]"
1991 msgstr "[editar llista]"
1993 msgid "[favourite edit]"
1994 msgstr "[editar preferits]"
1997 msgstr "[mode moure]"
1999 msgid "abort bouquet edit"
2000 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2002 msgid "abort favourites edit"
2003 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2005 msgid "about to start"
2006 msgstr "per a començar"
2009 msgstr "afegir llista"
2011 msgid "add directory to playlist"
2012 msgstr "afegir el directori a la llista"
2014 msgid "add file to playlist"
2015 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2018 msgstr "afegir marcador"
2020 msgid "add recording (enter recording duration)"
2021 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2023 msgid "add recording (indefinitely)"
2024 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2026 msgid "add recording (stop after current event)"
2027 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2029 msgid "add service to bouquet"
2030 msgstr "afegir el canal a la llista"
2032 msgid "add service to favourites"
2033 msgstr "afegir el canal als preferits"
2035 msgid "add to parental protection"
2036 msgstr "afegir a la protecció parental"
2042 "are you sure you want to restore\n"
2043 "following backup:\n"
2045 "segur que vols restaurar\n"
2046 "el següent backup:\n"
2052 msgstr "llista negra"
2054 msgid "change recording (duration)"
2055 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2057 msgid "circular left"
2058 msgstr "circular esq."
2060 msgid "circular right"
2061 msgstr "circular dreta"
2063 msgid "clear playlist"
2064 msgstr "netejar la llista"
2070 msgstr "menú configuració"
2075 msgid "copy to favourites"
2076 msgstr "copiar als preferits"
2085 msgstr "esborrar tall"
2088 msgstr "esborrar..."
2091 msgstr "deshabilitar"
2093 msgid "disable move mode"
2094 msgstr "desactivar mode moviment"
2097 msgstr "no facis res"
2099 msgid "don't record"
2105 msgid "empty/unknown"
2106 msgstr "buit/desconegut"
2111 msgid "enable bouquet edit"
2112 msgstr "activar l'edició de la llista"
2114 msgid "enable favourite edit"
2115 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2117 msgid "enable move mode"
2118 msgstr "activar mode moviment"
2120 msgid "end bouquet edit"
2121 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2123 msgid "end cut here"
2124 msgstr "acabar el tall aquí"
2126 msgid "end favourites edit"
2127 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2129 msgid "equal to Socket A"
2130 msgstr "igual al Socket A"
2132 msgid "free diskspace"
2133 msgstr "espai lliure al disc"
2135 msgid "full /etc directory"
2136 msgstr "tot el directori /etc"
2138 msgid "go to deep standby"
2139 msgstr "aturar completament"
2141 msgid "hear radio..."
2142 msgstr "escoltar la ràdio..."
2148 msgstr "amagar reproductor"
2151 msgstr "horitzontal"
2164 "Trucada entrant!\n"
2165 "%s trucades el %s!"
2168 msgstr "iniciar mòdul"
2170 msgid "insert mark here"
2171 msgstr "inserir marca aquí"
2173 msgid "leave movie player..."
2174 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2185 msgid "loopthrough to socket A"
2186 msgstr "connectat al socket A"
2206 msgid "next channel"
2207 msgstr "canal següent"
2209 msgid "next channel in history"
2210 msgstr "canal següent en l'històric"
2215 msgid "no HDD found"
2216 msgstr "no hi ha disc dur"
2218 msgid "no module found"
2219 msgstr "no hi ha el mòdul"
2223 msgstr "sense standby"
2227 msgstr "sense timeout"
2233 msgstr "desbloquejat"
2235 msgid "nothing connected"
2236 msgstr "res connectat"
2247 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2248 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2250 msgid "open servicelist"
2251 msgstr "obrir llista de canals"
2253 msgid "open servicelist(down)"
2254 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2256 msgid "open servicelist(up)"
2257 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2265 msgid "please press OK when ready"
2266 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2268 msgid "previous channel"
2269 msgstr "canal anterior"
2271 msgid "previous channel in history"
2272 msgstr "canal anterior en l'històric"
2277 msgid "recording..."
2280 msgid "remove after this position"
2281 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2283 msgid "remove all new found flags"
2284 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2286 msgid "remove before this position"
2287 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2289 msgid "remove entry"
2290 msgstr "eliminar entrada"
2292 msgid "remove from parental protection"
2293 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2295 msgid "remove new found flag"
2296 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2298 msgid "remove this mark"
2299 msgstr "esborrar aquesta marca"
2310 "%d services found!"
2313 "S'han trobat %d canals!"
2320 "No s'ha trobat cap canal!"
2324 "One service found!"
2327 "S'ha trobat un canal!"
2331 "scan in progress - %d %% done!\n"
2332 "%d services found!"
2334 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2335 "S'han trobat %d canals"
2338 msgstr "estat de la recerca"
2343 msgid "second cable of motorized LNB"
2344 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2353 msgstr "seleccionar Slot"
2356 msgstr "pin del canal"
2359 msgstr "pin de la configuració"
2362 msgstr "mostrar EPG..."
2364 msgid "show event details"
2365 msgstr "mostrar detalls del programa"
2373 msgid "skip backward"
2374 msgstr "saltar endarrere"
2376 msgid "skip forward"
2377 msgstr "saltar endavant"
2382 msgid "start cut here"
2383 msgstr "començar tall aquí"
2385 msgid "start timeshift"
2386 msgstr "activar pausa"
2391 msgid "stop recording"
2392 msgstr "aturar gravació"
2394 msgid "stop timeshift"
2395 msgstr "cancel·lar pausa"
2397 msgid "switch to filelist"
2398 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2400 msgid "switch to playlist"
2401 msgstr "canviar a la llista"
2406 msgid "this recording"
2407 msgstr "aquesta gravació"
2409 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2410 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2412 msgid "unknown service"
2413 msgstr "canal desconegut"
2415 msgid "until restart"
2416 msgstr "fins que es reiniciï"
2418 msgid "user defined"
2419 msgstr "definit per l'usuari"
2424 msgid "view extensions..."
2425 msgstr "veure extensions..."
2427 msgid "view recordings..."
2428 msgstr "veure gravacions..."
2430 msgid "wait for ci..."
2437 msgstr "setmanalment"
2440 msgstr "llista blanca"
2445 msgid "yes (keep feeds)"
2446 msgstr "si (mantenir feeds)"
2454 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
2455 #~ msgstr "Una programació ha de posar la"
2457 #~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
2458 #~ msgstr "Una programació ha d'apagar"
2460 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
2461 #~ msgstr "Dreambox en repòs. Fer-ho ara?"
2463 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
2464 #~ msgstr "S'ha activat la programació d'apagada."
2466 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
2467 #~ msgstr "la Dreambox. Vols apagar-la ara?"