3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-27 00:39+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-22 15:46+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 BrevBox"
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Brevbox"
138 msgid "4:3 Letterbox"
176 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
177 "Do you want to keep your version?"
179 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
180 "Vil du beholde denne version?"
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
186 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
187 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
193 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
194 "din Dreambox. Slukke nu?"
196 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
197 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
201 "A record has been started:\n"
204 "En optagelse er startet:\n"
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
211 "En optagelse er i gang.\n"
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
218 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
225 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
231 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
232 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
238 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
239 "din Dreambox. Slukke nu?"
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
245 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
246 "Skift kanal og prøv igen?\n"
249 msgstr "A/V Indstillinger"
258 msgstr "AC3 Standard"
272 msgid "Action on long powerbutton press"
273 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
275 msgid "Activate Picture in Picture"
276 msgstr "Start Billed i Billed"
278 msgid "Activate network settings"
279 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
285 msgstr "Tilføj en markør"
288 msgstr "Tilføj timer"
290 msgid "Add to bouquet"
291 msgstr "Tilføj til pakke..."
293 msgid "Add to favourites"
294 msgstr "Tilføj til favoritter"
299 msgid "Advanced Video Setup"
300 msgstr "Advanceret Video Instilling"
306 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
307 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
309 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
310 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
324 msgid "Alternative radio mode"
325 msgstr "Alternativ radio type"
327 msgid "Alternative services tuner priority"
328 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
330 msgid "An empty filename is illegal."
331 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
339 msgid "Ask before shutdown:"
340 msgstr "Spørg for slukning:"
346 msgstr "Billed Format"
351 msgid "Audio Options..."
360 msgid "Automatic Scan"
361 msgstr "Automatisk Søgning"
381 msgid "Backup Location"
382 msgstr "Kopi Lokation"
387 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
388 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
399 msgid "Behavior when a movie is started"
400 msgstr "Opførsel når en film startes"
402 msgid "Behavior when a movie is stopped"
403 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
405 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
406 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
408 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
409 msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
411 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
412 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
421 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
423 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
437 msgid "Cache Thumbnails"
438 msgstr "Hente Oversigt"
440 msgid "Call monitoring"
441 msgstr "Overvåg opkald"
455 msgid "Change bouquets in quickzap"
456 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
458 msgid "Change pin code"
459 msgstr "Skifte pin kode"
461 msgid "Change service pin"
462 msgstr "Skifte kanal kode"
464 msgid "Change service pins"
465 msgstr "Skifte kanal koder"
467 msgid "Change setup pin"
468 msgstr "Skifte opsætnings kode"
473 msgid "Channel Selection"
474 msgstr "Kanal Vælger"
479 msgid "Channellist menu"
480 msgstr "Kanalliste menu"
485 msgid "Checking Filesystem..."
486 msgstr "Undersøge Filsystem..."
488 msgid "Choose Location"
489 msgstr "Vælg Position"
494 msgid "Choose bouquet"
497 msgid "Choose source"
500 msgid "Choose target folder"
501 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
503 msgid "Choose your Skin"
504 msgstr "Vælg dit Skin"
509 msgid "Clear before scan"
510 msgstr "Slet før søgning"
515 msgid "Code rate high"
516 msgstr "Kode rate høj"
518 msgid "Code rate low"
519 msgstr "Kode rate lav"
528 msgstr "Farve Format"
530 msgid "Command order"
531 msgstr "Kommando rækkefølge"
533 msgid "Committed DiSEqC command"
534 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
536 msgid "Common Interface"
539 msgid "Compact Flash"
540 msgstr "Kompakt Flash"
542 msgid "Compact flash card"
543 msgstr "Kompakt flash kort"
548 msgid "Configuration Mode"
549 msgstr "Konfigurations Type"
552 msgstr "Konfigurerer"
557 msgid "Conflicting timer"
558 msgstr "Timer konflikt"
560 msgid "Connected to Fritz!Box!"
561 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
563 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
564 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
568 "Connection to Fritz!Box\n"
572 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
576 msgid "Constellation"
577 msgstr "Konstellation"
582 msgid "Create movie folder failed"
583 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
585 msgid "Creating partition failed"
586 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
591 msgid "Current Transponder"
592 msgstr "Nuværende Transponder"
594 msgid "Current settings:"
595 msgstr "Nuværende Indstilling:"
597 msgid "Current version:"
598 msgstr "Nuværende Version:"
600 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
601 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
603 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
604 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
606 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
607 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
610 msgstr "Bruger Indstillinger"
615 msgid "Cutlist editor..."
616 msgstr "Klipliste editor..."
643 msgstr "Slet indgang"
645 msgid "Delete failed!"
646 msgstr "Slette fejl!"
651 msgid "Detected HDD:"
654 msgid "Detected NIMs:"
655 msgstr "TUNERE fundet:"
657 msgid "Device Setup..."
658 msgstr "Netværks Opsætning..."
666 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
667 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
675 msgid "DiSEqC repeats"
676 msgstr "DiSEqC gentagelser"
681 msgid "Disable Picture in Picture"
682 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
684 msgid "Disable Subtitles"
685 msgstr "Stoppe Undertekster"
692 "Disconnected from\n"
696 "Forbindelse afbrudt til\n"
700 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
701 msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
703 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
704 msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
709 msgid "Display Setup"
710 msgstr "Display Indstillinger"
713 "Do you really want to REMOVE\n"
716 "Vil du virkelig FJERNE\n"
720 "Do you really want to check the filesystem?\n"
721 "This could take lots of time!"
723 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
724 "Dette kan tage lang tid!"
727 msgid "Do you really want to delete %s?"
728 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
731 "Do you really want to download\n"
734 "Vil du virkelig downloade\n"
737 msgid "Do you really want to exit?"
738 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
741 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
742 "All data on the disk will be lost!"
744 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
745 "Alle data på disk går tabt!"
748 "Do you want to backup now?\n"
749 "After pressing OK, please wait!"
751 "Vil du lave backup nu?\n"
752 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
754 msgid "Do you want to do a service scan?"
755 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
757 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
758 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
760 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
761 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
763 msgid "Do you want to restore your settings?"
764 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
766 msgid "Do you want to resume this playback?"
767 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
770 "Do you want to update your Dreambox?\n"
771 "After pressing OK, please wait!"
773 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
774 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
776 msgid "Do you want to view a tutorial?"
777 msgstr "Vil du se en oversigt?"
779 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
780 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
783 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
784 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
787 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
788 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
790 msgid "Download Plugins"
791 msgstr "Hente Plugins"
793 msgid "Downloadable new plugins"
794 msgstr "Hente nye Plugins"
796 msgid "Downloadable plugins"
797 msgstr "Plugins der kan hentes"
802 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
803 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
811 msgid "EPG Selection"
815 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
816 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
821 msgid "Edit services list"
822 msgstr "Editere kanallister"
824 msgid "Electronic Program Guide"
825 msgstr "Elektronisk Program Guide"
830 msgid "Enable 5V for active antenna"
831 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
833 msgid "Enable multiple bouquets"
834 msgstr "Tilføj multi pakker"
836 msgid "Enable parental control"
837 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
855 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
857 "If you experience any problems please contact\n"
858 "stephan@reichholf.net\n"
860 "© 2006 - Stephan Reichholf"
862 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
864 "Ved problemer venligst kontakt\n"
865 "stephan@reichholf.net\n"
867 "© 2006 - Stephan Reichholf"
869 msgid "Enter Fast Forward at speed"
870 msgstr "Sæt Hurtigfremspolings hastighed "
872 msgid "Enter Rewind at speed"
873 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
875 msgid "Enter main menu..."
876 msgstr "Åbne hoved menu..."
878 msgid "Enter the service pin"
879 msgstr "Skriv service koden"
885 msgstr "Programoversigt"
887 msgid "Everything is fine"
888 msgstr "Alt er i orden"
890 msgid "Execution Progress:"
891 msgstr "Kommando Status:"
893 msgid "Execution finished!!"
894 msgstr "Kommandoen udført!!"
897 msgstr "Afslut editor"
899 msgid "Exit the wizard"
900 msgstr "Afslut guiden"
903 msgstr "Afslut guide"
908 msgid "Extended Setup..."
909 msgstr "Udvidet Opsætning..."
921 msgstr "Hurtig DiSEqC"
923 msgid "Fast Forward speeds"
924 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
927 msgstr "Hurtig epoch"
932 msgid "Filesystem Check..."
933 msgstr "Filsystem Kontrol..."
935 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
936 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
950 msgid "Frequency bands"
951 msgstr "Frekvens bånd"
953 msgid "Frequency scan step size(khz)"
954 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
956 msgid "Frequency steps"
957 msgstr "Frekvens steps"
965 msgid "Fritz!Box FON IP address"
966 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
969 msgid "Frontprocessor version: %d"
970 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
973 msgstr "Fsck fejlede"
975 msgid "Function not yet implemented"
976 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
979 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
980 "Do you want to Restart the GUI now?"
982 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
983 "Vil du genstarte GUI nu?"
986 msgstr "Router Adresse"
994 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
995 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1000 msgid "Goto position"
1001 msgstr "Drej til position"
1003 msgid "Graphical Multi EPG"
1004 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1009 msgid "Guard Interval"
1010 msgstr "Guard Interval"
1012 msgid "Guard interval mode"
1013 msgstr "Sikkerheds interval type"
1016 msgstr "Harddisk..."
1018 msgid "Harddisk setup"
1019 msgstr "Harddisk Indstilling"
1021 msgid "Harddisk standby after"
1022 msgstr "Harddisk Standby efter"
1024 msgid "Hierarchy Information"
1025 msgstr "Hiraki Information"
1027 msgid "Hierarchy mode"
1028 msgstr "Hiraki type"
1030 msgid "How many minutes do you want to record?"
1031 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1043 "If you see this, something is wrong with\n"
1044 "your scart connection. Press OK to return."
1046 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1047 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1049 msgid "Image-Upgrade"
1050 msgstr "Image-Opgradering"
1053 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1054 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1056 msgid "Increased voltage"
1057 msgstr "Øget spænding"
1065 msgid "Infobar timeout"
1066 msgstr "Infobar tid"
1069 msgstr "Information"
1072 msgstr "Initialiser"
1074 msgid "Initialization..."
1075 msgstr "Formaterer Harddisk..."
1078 msgstr "Initialisere"
1080 msgid "Initializing Harddisk..."
1081 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1087 msgstr "Indstalerer"
1089 msgid "Installing Software..."
1090 msgstr "Indstalerer Software..."
1092 msgid "Instant Record..."
1093 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1095 msgid "Integrated Ethernet"
1096 msgstr "Internt Ethernet"
1098 msgid "Intermediate"
1101 msgid "Internal Flash"
1102 msgstr "Intern Flash"
1104 msgid "Invalid Location"
1105 msgstr "Ugyldig Lokation"
1110 msgid "Invert display"
1111 msgstr "Inverter display"
1116 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1120 msgid "Keyboard Map"
1121 msgstr "Tastatur Layout"
1123 msgid "Keyboard Setup"
1124 msgstr "Tastatur Indstilling"
1127 msgstr "Tastelayout"
1141 msgid "Language selection"
1142 msgstr "Valg af Sprog"
1156 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1172 msgid "List of Storage Devices"
1173 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1184 msgid "Long Keypress"
1185 msgstr "Langt Tastetryk"
1202 msgid "Make this mark an 'in' point"
1203 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1205 msgid "Make this mark an 'out' point"
1206 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1208 msgid "Make this mark just a mark"
1209 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1212 msgstr "Manuel Søgning"
1214 msgid "Manual transponder"
1215 msgstr "Manuel transponder"
1217 msgid "Margin after record"
1218 msgstr "Margin efter optagelse"
1220 msgid "Margin before record (minutes)"
1221 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1223 msgid "Media player"
1224 msgstr "Medie Afspiller"
1227 msgstr "Medie Afspiller"
1236 msgstr "Mkfs fejlede"
1254 msgstr "Mandag til Fredag"
1259 msgid "Mount failed"
1260 msgstr "Mount fejlede"
1262 msgid "Move Picture in Picture"
1263 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1266 msgstr "Drej mod Øst"
1269 msgstr "Drej mod Vest"
1271 msgid "Movielist menu"
1272 msgstr "Filmliste Menu"
1277 msgid "Multiple service support"
1278 msgstr "Multi kanal support"
1281 msgstr "Mange satellitter"
1287 msgstr "Ikke tilgængelig"
1302 msgstr "Navneserver"
1305 msgid "Nameserver %d"
1306 msgstr "Navneserver %d"
1308 msgid "Nameserver Setup"
1309 msgstr "Navneserver Opsætning"
1311 msgid "Nameserver Setup..."
1312 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1317 msgid "Network Mount"
1318 msgstr "Netværks Indstilling"
1320 msgid "Network Setup"
1321 msgstr "Netværks Opsætning"
1323 msgid "Network scan"
1324 msgstr "Netværks Søgning"
1326 msgid "Network setup"
1327 msgstr "Netværks opsætning"
1338 msgid "New version:"
1339 msgstr "Ny Version:"
1347 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1349 "Ingen HDD fundet eller\n"
1350 "HDD ikke initialiseret!."
1352 msgid "No backup needed"
1353 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1356 "No data on transponder!\n"
1357 "(Timeout reading PAT)"
1359 "Ingen data på transponder!\n"
1360 "(Timeout læsning i PAT)"
1362 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1363 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1365 msgid "No free tuner!"
1366 msgstr "Ingen fri tuner!"
1369 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1371 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1373 msgid "No positioner capable frontend found."
1374 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1376 msgid "No satellite frontend found!!"
1377 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1379 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1380 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1383 "No tuner is enabled!\n"
1384 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1386 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1387 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1390 "No valid service PIN found!\n"
1391 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1392 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1394 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1395 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1396 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1399 "No valid setup PIN found!\n"
1400 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1401 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1403 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1404 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1405 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1407 msgid "No, but restart from begin"
1408 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1410 msgid "No, do nothing."
1411 msgstr "Nej, gør intet."
1413 msgid "No, just start my dreambox"
1414 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1416 msgid "No, scan later manually"
1417 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1429 "Nothing to scan!\n"
1430 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1433 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1436 msgstr "Nu Afspilles"
1441 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1442 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1444 msgid "OSD Settings"
1445 msgstr "OSD Indstilling"
1456 msgid "Online-Upgrade"
1457 msgstr "Online-Opgradering"
1459 msgid "Orbital Position"
1460 msgstr "Omløbs Position"
1471 msgid "Package list update"
1472 msgstr "Pakke liste opdatering"
1474 msgid "Packet management"
1475 msgstr "Pakke redigering"
1480 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1484 msgid "Parental control"
1485 msgstr "Forældre kontrol"
1487 msgid "Parental control services Editor"
1488 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1490 msgid "Parental control setup"
1491 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1493 msgid "Parental control type"
1494 msgstr "Forældre kontrol type"
1496 msgid "Pause movie at end"
1500 msgstr "PiP Opsætning"
1502 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1506 msgid "Pin code needed"
1507 msgstr "Pin kode nødvendig"
1512 msgid "Play recorded movies..."
1513 msgstr "Afspil optagede film..."
1515 msgid "Please Reboot"
1518 msgid "Please change recording endtime"
1519 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1521 msgid "Please choose an extension..."
1522 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1524 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1525 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1527 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1528 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1530 msgid "Please enter a name for the new marker"
1531 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1533 msgid "Please enter a new filename"
1534 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1536 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1537 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1539 msgid "Please enter the correct pin code"
1540 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1542 msgid "Please enter the old pin code"
1543 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1545 msgid "Please press OK!"
1546 msgstr "Tryk venligst OK!"
1548 msgid "Please select a playlist to delete..."
1549 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1551 msgid "Please select a playlist..."
1552 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1554 msgid "Please select a subservice to record..."
1555 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1557 msgid "Please select a subservice..."
1558 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1560 msgid "Please select keyword to filter..."
1561 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1563 msgid "Please select the movie path..."
1564 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1566 msgid "Please set up tuner B"
1567 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1569 msgid "Please set up tuner C"
1570 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1572 msgid "Please set up tuner D"
1573 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1576 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1577 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1578 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1580 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1581 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1582 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1584 msgid "Please wait... Loading list..."
1585 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1587 msgid "Plugin browser"
1588 msgstr "Plugin Menu"
1596 msgid "Polarization"
1597 msgstr "Polarisation"
1615 msgstr "Portugisisk"
1620 msgid "Positioner fine movement"
1621 msgstr "Fin justering af motor"
1623 msgid "Positioner movement"
1624 msgstr "Motor bevægelse"
1626 msgid "Positioner setup"
1627 msgstr "Motor Indstilling"
1629 msgid "Positioner storage"
1630 msgstr "Gem position"
1632 msgid "Power threshold in mA"
1633 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1635 msgid "Predefined transponder"
1636 msgstr "Predefineret transponder"
1638 msgid "Preparing... Please wait"
1639 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1641 msgid "Press OK to activate the settings."
1642 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1644 msgid "Press OK to scan"
1645 msgstr "Tryk OK for at søge"
1647 msgid "Press OK to start the scan"
1648 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1653 msgid "Protect services"
1654 msgstr "Beskyt kanaler"
1656 msgid "Protect setup"
1657 msgstr "Beskyt opsætning"
1662 msgid "Provider to scan"
1663 msgstr "Udbyder til søgning"
1672 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1680 msgid "RSS Feed URI"
1681 msgstr "RSS Feed URI"
1689 msgid "Really close without saving settings?"
1690 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1692 msgid "Really delete done timers?"
1693 msgstr "Slette udførte timere?"
1695 msgid "Really delete this timer?"
1696 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1698 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1699 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1701 msgid "Reception Settings"
1702 msgstr "Modtage Indstillinger"
1707 msgid "Recorded files..."
1708 msgstr "Optagede filer..."
1714 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1717 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1721 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1724 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1728 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1731 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1734 msgid "Recordings always have priority"
1735 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1737 msgid "Reenter new pin"
1738 msgstr "Gentag ny kode"
1740 msgid "Refresh Rate"
1741 msgstr "Opdaterings Rate"
1743 msgid "Remove Plugins"
1744 msgstr "Fjerne Plugins"
1746 msgid "Remove a mark"
1747 msgstr "Fjerne et mærke"
1749 msgid "Remove plugins"
1750 msgstr "Fjerne plugins"
1759 msgstr "Gentage type"
1761 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1762 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1771 msgstr "Genstarte GUI"
1773 msgid "Restart GUI now?"
1774 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1780 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1782 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1784 msgid "Resume from last position"
1785 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1787 msgid "Resuming playback"
1788 msgstr "Genoptag afspilning"
1790 msgid "Return to movie list"
1791 msgstr "Tilbage til filmliste"
1793 msgid "Return to previous service"
1794 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1796 msgid "Rewind speeds"
1797 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1805 msgid "Rotor turning speed"
1806 msgstr "Motor dreje hastighed"
1826 msgid "Sat / Dish Setup"
1827 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1832 msgid "Satellite Equipment Setup"
1833 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1836 msgstr "Satellitter"
1844 msgid "Save Playlist"
1845 msgstr "Gemme Spilleliste"
1847 msgid "Scaling Mode"
1848 msgstr "Skalerings Type"
1854 msgstr "Søge QAM128"
1860 msgstr "Søge QAM256"
1869 msgstr "Søge SR6875"
1872 msgstr "Søge SR6900"
1874 msgid "Scan additional SR"
1875 msgstr "Søge yderligere SR"
1877 msgid "Scan band EU HYPER"
1878 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1880 msgid "Scan band EU MID"
1881 msgstr "Søge bånd EU MID"
1883 msgid "Scan band EU SUPER"
1884 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1886 msgid "Scan band EU UHF IV"
1887 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1889 msgid "Scan band EU UHF V"
1890 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1892 msgid "Scan band EU VHF I"
1893 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1895 msgid "Scan band EU VHF III"
1896 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1898 msgid "Scan band US HIGH"
1899 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1901 msgid "Scan band US HYPER"
1902 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1904 msgid "Scan band US LOW"
1905 msgstr "Søge bånd US LAV"
1907 msgid "Scan band US MID"
1908 msgstr "Søge bånd US MID"
1910 msgid "Scan band US SUPER"
1911 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1925 msgid "Select Location"
1926 msgstr "Vælg Lokation"
1928 msgid "Select Network Adapter"
1929 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1931 msgid "Select a movie"
1932 msgstr "Vælg en film"
1934 msgid "Select audio mode"
1935 msgstr "Vælg lyd type"
1937 msgid "Select audio track"
1938 msgstr "Vælg lyd spor"
1940 msgid "Select channel to record from"
1941 msgstr "Vælg optagekanal"
1943 msgid "Sequence repeat"
1944 msgstr "Sekvens gentagelse"
1949 msgid "Service Scan"
1950 msgstr "Kanal Søgning"
1952 msgid "Service Searching"
1953 msgstr "Kanal Søgning"
1955 msgid "Service has been added to the favourites."
1956 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1958 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1959 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1962 "Service invalid!\n"
1963 "(Timeout reading PMT)"
1966 "(Timeout læsning i PMT)"
1969 "Service not found!\n"
1970 "(SID not found in PAT)"
1972 "Kanal ikke fundet!\n"
1973 "(SID ikke fundet i PAT)"
1975 msgid "Service scan"
1976 msgstr "Kanal søgning"
1979 "Service unavailable!\n"
1980 "Check tuner configuration!"
1982 "Kanal ikke fundet!\n"
1983 "Kontroler tuner konfigurationen!"
1992 msgstr "Indstil limits"
1995 msgstr "Indstillinger"
1998 msgstr "Indstillinger"
2001 msgstr "Bruger Niveau"
2003 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2004 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2006 msgid "Show infobar on channel change"
2007 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2009 msgid "Show infobar on event change"
2010 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2012 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2013 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2015 msgid "Show positioner movement"
2016 msgstr "Vis motor bevægelse"
2018 msgid "Show services beginning with"
2019 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2021 msgid "Show the radio player..."
2022 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2024 msgid "Show the tv player..."
2025 msgstr "Vis TV afspiller..."
2027 msgid "Shutdown Dreambox after"
2028 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2033 msgid "Similar broadcasts:"
2034 msgstr "Samme udsendelser:"
2045 msgid "Single satellite"
2046 msgstr "Enkelt satellit"
2048 msgid "Single transponder"
2049 msgstr "Enkelt transponder"
2051 msgid "Singlestep (GOP)"
2055 msgstr "Sleep Timer"
2057 msgid "Sleep timer action:"
2058 msgstr "Sleep timer aktion:"
2060 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2061 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2070 msgid "Slow Motion speeds"
2071 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2073 msgid "Some plugins are not available:\n"
2074 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2076 msgid "Somewhere else"
2077 msgstr "Andet steds"
2080 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2082 "Please choose an other one."
2084 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2086 "Vælg venligst en anden."
2088 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2092 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2099 msgid "Soundcarrier"
2100 msgstr "Lydfrekvens"
2111 msgid "Standby / Restart"
2112 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2117 msgid "Start from the beginning"
2120 msgid "Start recording?"
2121 msgstr "Start optagelse?"
2130 msgstr "Start Guide"
2136 msgstr "Drej mod Øst"
2139 msgstr "Drej mod Vest"
2147 msgid "Stop Timeshift?"
2148 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2150 msgid "Stop current event and disable coming events"
2151 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2153 msgid "Stop current event but not coming events"
2154 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2156 msgid "Stop playing this movie?"
2157 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2159 msgid "Store position"
2160 msgstr "Gemme Position"
2162 msgid "Stored position"
2163 msgstr "Gemt Position"
2165 msgid "Subservice list..."
2166 msgstr "Underkanal liste..."
2169 msgstr "Underkanaler"
2171 msgid "Subtitle selection"
2172 msgstr "Undertekst valg"
2175 msgstr "Undertekster"
2183 msgid "Swap Services"
2184 msgstr "Bytte kanaler"
2189 msgid "Switch to next subservice"
2190 msgstr "Skift til næste underkanal"
2192 msgid "Switch to previous subservice"
2193 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2196 msgstr "Symbol Rate"
2204 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2205 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2207 "Sidste opdatering: 22. Februar 2008\n"
2209 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2217 msgid "Terrestrial provider"
2218 msgstr "DVB T udbyder"
2223 msgid "Test-Messagebox?"
2224 msgstr "Test-Beskedbox?"
2227 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2228 "Please press OK to start using you Dreambox."
2230 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2231 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2233 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2234 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2236 msgid "The pin code has been changed successfully."
2237 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2239 msgid "The pin code you entered is wrong."
2240 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2242 msgid "The pin codes you entered are different."
2243 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2245 msgid "The sleep timer has been activated."
2246 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2248 msgid "The sleep timer has been disabled."
2249 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2251 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2252 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2255 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2257 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2260 msgid "The wizard is finished now."
2261 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2264 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2265 "Do you really want to continue?"
2267 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2268 "Vil du virkelig fortsætte?"
2270 msgid "This is step number 2."
2271 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2273 msgid "This is unsupported at the moment."
2274 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2291 msgid "Time/Date Input"
2292 msgstr "Tid/Dato Input"
2298 msgstr "Timer Redigering"
2300 msgid "Timer Editor"
2301 msgstr "Timer Redigering"
2307 msgstr "Indstil timer"
2312 msgid "Timer sanity error"
2313 msgstr "Timer sanity fejl"
2315 msgid "Timer selection"
2318 msgid "Timer status:"
2319 msgstr "Timer Status:"
2324 msgid "Timeshift not possible!"
2325 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2342 msgid "Toneburst A/B"
2343 msgstr "Toneburst A/B"
2348 msgid "Translation:"
2349 msgstr "Oversætter:"
2351 msgid "Transmission Mode"
2352 msgstr "Transmissions Type"
2354 msgid "Transmission mode"
2355 msgstr "Transmissions type"
2358 msgstr "Transponder"
2360 msgid "Transponder Type"
2361 msgstr "Transponder Type"
2364 msgstr "Forsøg tilbage:"
2366 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2367 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2369 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2370 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2381 msgid "Tune failed!"
2382 msgstr "Tuning fejlede!"
2393 msgid "Tuner configuration"
2394 msgstr "Tuner Konfiguration"
2396 msgid "Tuner status"
2397 msgstr "Tuner Status"
2405 msgid "Type of scan"
2418 "Unable to complete filesystem check.\n"
2421 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2425 "Unable to initialize harddisk.\n"
2429 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2430 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2432 msgid "Universal LNB"
2433 msgstr "Universal LNB"
2435 msgid "Unmount failed"
2436 msgstr "Unmount fejlede"
2438 msgid "Updates your receiver's software"
2439 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2441 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2442 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2444 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2445 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2447 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2448 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2453 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2454 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2457 msgstr "Brug (DHCP)"
2459 msgid "Use Power Measurement"
2460 msgstr "Brug Strøm Måling"
2462 msgid "Use a gateway"
2463 msgstr "Brug af Router"
2465 msgid "Use power measurement"
2466 msgstr "Brug Strøm Måling"
2469 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2471 "Please set up tuner A"
2473 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2475 "Indstilling for Tuner A"
2478 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2481 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2483 msgid "Use usals for this sat"
2484 msgstr "Brug USALS til denne position"
2486 msgid "Use wizard to set up basic features"
2487 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2489 msgid "Used service scan type"
2490 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2492 msgid "User defined"
2493 msgstr "Brugerdefineret"
2496 msgstr "Video Omskifter"
2499 msgstr "Scart / Video"
2501 msgid "Video Output"
2502 msgstr "Video Udgang"
2505 msgstr "Video Indstillinger..."
2507 msgid "Video Wizard"
2508 msgstr "Video Guide"
2510 msgid "View Rass interactive..."
2511 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2513 msgid "View teletext..."
2514 msgstr "Se teletekst..."
2516 msgid "Voltage mode"
2517 msgstr "Spændings type"
2538 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2539 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2540 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2542 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2543 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2544 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2549 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2550 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2552 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2554 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2555 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2560 msgid "What do you want to scan?"
2561 msgstr "Hvad vil du søge?"
2563 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2564 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2569 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2570 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2581 msgid "Yes, backup my settings!"
2582 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2584 msgid "Yes, do a manual scan now"
2585 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2587 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2588 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2590 msgid "Yes, do another manual scan now"
2591 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2593 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2594 msgstr "Ja, afbryd nu."
2596 msgid "Yes, restore the settings now"
2597 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2599 msgid "Yes, returning to movie list"
2602 msgid "Yes, view the tutorial"
2603 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2605 msgid "You cannot delete this!"
2606 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2609 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2610 "harddisk is not an option for you."
2612 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2616 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2617 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2618 "to the harddisk!\n"
2619 "Please press OK to start the backup now."
2621 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2622 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2623 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2626 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2627 "Please press OK to start the backup now."
2629 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2630 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2633 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2636 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2639 msgid "You have to wait for"
2640 msgstr "Du må vente på"
2643 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2644 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2645 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2646 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2649 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2650 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2651 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2652 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2653 "geninstallere, dine indstillinger."
2656 "You need to define some keywords first!\n"
2657 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2658 "Do you want to define keywords now?"
2660 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2661 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2662 "Vil du definere nøgleord nu?"
2665 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2667 "Do you want to set the pin now?"
2669 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2671 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2674 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2677 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2680 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2681 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2684 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2687 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2691 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2692 "Press OK to start upgrade."
2694 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2695 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2697 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2698 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2700 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2701 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2703 msgid "[alternative edit]"
2704 msgstr "[Alternativ redigering]"
2706 msgid "[bouquet edit]"
2707 msgstr "[Pakke redigering]"
2709 msgid "[favourite edit]"
2710 msgstr "[Favorit redigering]"
2713 msgstr "[Flytte type]"
2715 msgid "abort alternatives edit"
2716 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2718 msgid "abort bouquet edit"
2719 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2721 msgid "abort favourites edit"
2722 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2724 msgid "about to start"
2725 msgstr "Ved at starte"
2727 msgid "add alternatives"
2728 msgstr "Tilføj alternativer"
2731 msgstr "Tilføj pakke..."
2733 msgid "add directory to playlist"
2734 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2736 msgid "add file to playlist"
2737 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2739 msgid "add files to playlist"
2740 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2743 msgstr "Tilføj mærke"
2745 msgid "add recording (enter recording duration)"
2746 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2748 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2749 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2751 msgid "add recording (indefinitely)"
2752 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2754 msgid "add recording (stop after current event)"
2755 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2757 msgid "add service to bouquet"
2758 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2760 msgid "add service to favourites"
2761 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2763 msgid "add to parental protection"
2764 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2769 msgid "alphabetic sort"
2770 msgstr "Alfabetisk sortering"
2773 "are you sure you want to restore\n"
2774 "following backup:\n"
2776 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2777 "følgende backup:\n"
2791 msgid "change recording (duration)"
2792 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2794 msgid "change recording (endtime)"
2795 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2797 msgid "circular left"
2798 msgstr "Venstre-cirkulær"
2800 msgid "circular right"
2801 msgstr "Højre-cirkulær"
2803 msgid "clear playlist"
2804 msgstr "Slet spilleliste"
2810 msgstr "Konfigurations menu"
2815 msgid "copy to bouquets"
2816 msgstr "Kopier til pakker"
2827 msgid "delete playlist entry"
2828 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2830 msgid "delete saved playlist"
2831 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2839 msgid "disable move mode"
2840 msgstr "Slå flytte type fra"
2845 msgid "do not change"
2851 msgid "don't record"
2857 msgid "edit alternatives"
2858 msgstr "Redigere alternativer"
2866 msgid "enable bouquet edit"
2867 msgstr "Åbne pakke redigering"
2869 msgid "enable favourite edit"
2870 msgstr "Åbne favorit redigering"
2872 msgid "enable move mode"
2873 msgstr "Åbne flytte type"
2878 msgid "end alternatives edit"
2879 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2881 msgid "end bouquet edit"
2882 msgstr "Afslut pakke redigering"
2884 msgid "end cut here"
2885 msgstr "Slut klip her"
2887 msgid "end favourites edit"
2888 msgstr "Afslut favorit redigering"
2890 msgid "equal to Socket A"
2891 msgstr "Som Tuner A"
2893 msgid "exit mediaplayer"
2894 msgstr "Afslut medieafspiller"
2896 msgid "exit movielist"
2897 msgstr "Afslutte Filmliste"
2899 msgid "free diskspace"
2900 msgstr "Fri HDD plads"
2902 msgid "full /etc directory"
2903 msgstr "full /etc direktorie"
2905 msgid "go to deep standby"
2906 msgstr "Gå til dyb standby"
2908 msgid "go to standby"
2909 msgstr "Gå til Standby"
2911 msgid "hear radio..."
2912 msgstr "Høre radio..."
2917 msgid "hide extended description"
2918 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2921 msgstr "Skjul afspiller"
2932 msgid "immediate shutdown"
2933 msgstr "Omgående afbrydelse"
2940 "Indkommende opkald!\n"
2944 msgstr "Initialiser modul"
2946 msgid "insert mark here"
2947 msgstr "Indsæt mærke her"
2949 msgid "jump to listbegin"
2950 msgstr "Spring til liste start"
2952 msgid "jump to listend"
2953 msgstr "Spring til liste stop"
2955 msgid "jump to next marked position"
2956 msgstr "Spring til næste markerede position"
2958 msgid "jump to previous marked position"
2959 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2961 msgid "leave movie player..."
2962 msgstr "Forlad film afspiller..."
2967 msgid "list style compact"
2968 msgstr "Kompakt listestil"
2970 msgid "list style compact with description"
2971 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2973 msgid "list style default"
2974 msgstr "Normal listestil"
2976 msgid "list style single line"
2977 msgstr "Enkelt linie listestil"
2979 msgid "load playlist"
2980 msgstr "Hent spilleliste"
2985 msgid "loopthrough to socket A"
2986 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3006 msgid "move PiP to main picture"
3007 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3018 msgid "next channel"
3019 msgstr "Næste kanal"
3021 msgid "next channel in history"
3022 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3027 msgid "no HDD found"
3028 msgstr "Ingen HDD fundet"
3030 msgid "no Picture found"
3031 msgstr "Intet Billede fundet"
3033 msgid "no module found"
3034 msgstr "Ingen modul fundet"
3037 msgstr "Ingen Standby"
3040 msgstr "Ingen Timeout"
3048 msgid "nothing connected"
3049 msgstr "Intet tilsluttet"
3060 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3061 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3063 msgid "open servicelist"
3064 msgstr "Åbne kanalliste"
3066 msgid "open servicelist(down)"
3067 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3069 msgid "open servicelist(up)"
3070 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3079 msgstr "Afspil denne"
3081 msgid "play from next mark or playlist entry"
3084 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3087 msgid "please press OK when ready"
3088 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3090 msgid "please wait, loading picture..."
3091 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3093 msgid "previous channel"
3094 msgstr "Forrige kanal"
3096 msgid "previous channel in history"
3097 msgstr "Forrige sete kanal"
3102 msgid "recording..."
3105 msgid "remove after this position"
3106 msgstr "Fjerne efter denne position"
3108 msgid "remove all alternatives"
3109 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3111 msgid "remove all new found flags"
3112 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3114 msgid "remove before this position"
3115 msgstr "Fjerne før denne position"
3117 msgid "remove entry"
3118 msgstr "Fjerne indgang"
3120 msgid "remove from parental protection"
3121 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3123 msgid "remove new found flag"
3124 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3126 msgid "remove this mark"
3127 msgstr "Fjerne dette mærke"
3135 msgid "save playlist"
3136 msgstr "Gem spilleliste"
3139 msgid "scan done! %d services found!"
3140 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3142 msgid "scan done! No service found!"
3143 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3145 msgid "scan done! One service found!"
3146 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3149 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3150 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3153 msgstr "Søge status"
3158 msgid "second cable of motorized LNB"
3159 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3167 msgid "select movie"
3170 msgid "select the movie path"
3171 msgstr "Vælg film vejen"
3177 msgstr "Opsætnings kode"
3185 msgid "show alternatives"
3186 msgstr "Vis alternativer"
3188 msgid "show event details"
3189 msgstr "Vis program detaljer"
3191 msgid "show extended description"
3192 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3194 msgid "show first tag"
3195 msgstr "Vis første mærke"
3197 msgid "show second tag"
3198 msgstr "Vis andet mærke"
3200 msgid "show shutdown menu"
3201 msgstr "Vise afbryde menu"
3203 msgid "show single service EPG..."
3204 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3206 msgid "show tag menu"
3207 msgstr "Vis Mærke Menu"
3209 msgid "show transponder info"
3210 msgstr "Vis transmitter info"
3212 msgid "shuffle playlist"
3213 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3221 msgid "skip backward"
3222 msgstr "Drop tilbage"
3224 msgid "skip backward (enter time)"
3225 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3227 msgid "skip forward"
3228 msgstr "Drop fremad"
3230 msgid "skip forward (enter time)"
3231 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3233 msgid "sort by date"
3234 msgstr "Sorter på Dato"
3242 msgid "start cut here"
3243 msgstr "Start klip her"
3245 msgid "start timeshift"
3246 msgstr "Start timeskift"
3255 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3257 msgid "stop recording"
3258 msgstr "Stop optagelse"
3260 msgid "stop timeshift"
3261 msgstr "Stop timeskift"
3263 msgid "swap PiP and main picture"
3264 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3266 msgid "switch to filelist"
3267 msgstr "Skift til filliste"
3269 msgid "switch to playlist"
3270 msgstr "Skift til spilleliste"
3275 msgid "this recording"
3276 msgstr "Denne optagelse"
3278 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3279 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3281 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3282 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3284 msgid "unknown service"
3285 msgstr "Ukendt kanal"
3287 msgid "until restart"
3288 msgstr "Indtil genstart"
3290 msgid "user defined"
3291 msgstr "Brugerdefineret"
3296 msgid "view extensions..."
3297 msgstr "Se udvidelser..."
3299 msgid "view recordings..."
3300 msgstr "Se optagelser..."
3302 msgid "wait for ci..."
3303 msgstr "Vent på CA..."
3305 msgid "wait for mmi..."
3306 msgstr "Vent på mmi..."
3320 msgid "yes (keep feeds)"
3321 msgstr "Ja (behold feeds)"
3324 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3325 "assistance before rebooting your dreambox."
3327 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3328 "før du rebooter din dreambox."
3337 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3339 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3340 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3342 #~ msgid "Default-Wizard"
3343 #~ msgstr "Default-Guide"
3345 #~ msgid "Display spinner"
3346 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3348 #~ msgid "Enable zap history"
3349 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3354 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3355 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3360 #~ msgid "Namespace:"
3361 #~ msgstr "Navneplads:"
3363 #~ msgid "Output Type"
3364 #~ msgstr "Udgangs Type"
3366 #~ msgid "Provider:"
3367 #~ msgstr "Udbyder:"
3370 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3372 #~ msgid "Service Reference:"
3373 #~ msgstr "Kanal reference:"
3375 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3376 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3379 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3380 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3383 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3384 #~ "Se venligst i manual.\n"
3387 #~ msgid "Videoformat:"
3388 #~ msgstr "TVformat:"
3390 #~ msgid "Videosize:"
3391 #~ msgstr "Billedformat:"
3393 #~ msgid "play next playlist entry"
3394 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3396 #~ msgid "play previous playlist entry"
3397 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3399 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3400 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3402 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3403 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"