3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 22:39+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 16:42+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
84 msgid "/var directory"
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 BrevBox"
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Brevbox"
144 msgid "4:3 Letterbox"
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
188 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
189 "Vil du beholde denne version?"
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
195 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
196 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
202 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
203 "din Dreambox. Slukke nu?"
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
210 "A record has been started:\n"
213 "En optagelse er startet:\n"
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
220 "En optagelse er i gang.\n"
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
227 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
234 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
237 "A sleep timer wants to set your\n"
238 "Dreambox to standby. Do that now?"
240 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
241 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
244 "A sleep timer wants to shut down\n"
245 "your Dreambox. Shutdown now?"
247 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
248 "din Dreambox. Slukke nu?"
251 "A timer failed to record!\n"
252 "Disable TV and try again?\n"
254 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
255 "Skift kanal og prøv igen?\n"
258 msgstr "A/V Indstillinger"
267 msgstr "AC3 Standard"
284 msgid "Action on long powerbutton press"
285 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
287 msgid "Activate Picture in Picture"
288 msgstr "Start Billed i Billed"
290 msgid "Activate network settings"
291 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
297 msgstr "Tilføj en markør"
299 msgid "Add a new title"
303 msgstr "Tilføj timer"
308 msgid "Add to bouquet"
309 msgstr "Tilføj til pakke..."
311 msgid "Add to favourites"
312 msgstr "Tilføj til favoritter"
315 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
316 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
317 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
320 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
321 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
322 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
328 msgid "Advanced Video Setup"
329 msgstr "Avanceret Video Instilling"
335 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
336 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
338 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
339 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
353 msgid "Alternative radio mode"
354 msgstr "Alternativ radio type"
356 msgid "Alternative services tuner priority"
357 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
359 msgid "An empty filename is illegal."
360 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
368 msgid "Ask before shutdown:"
369 msgstr "Spørg for slukning:"
372 msgstr "Spørg bruger"
375 msgstr "Billed Format"
380 msgid "Audio Options..."
386 msgid "Auto scart switching"
387 msgstr "Auto scart skift"
392 msgid "Automatic Scan"
393 msgstr "Automatisk Søgning"
413 msgid "Backup Location"
414 msgstr "Kopi Lokation"
419 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
420 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
431 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
432 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
434 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
435 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
437 msgid "Behavior when a movie is started"
438 msgstr "Opførsel når en film startes"
440 msgid "Behavior when a movie is stopped"
441 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
443 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
444 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
455 msgid "Burn To DVD..."
456 msgstr "Brænd til DVD..."
462 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
464 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
478 msgid "Cache Thumbnails"
479 msgstr "Hente Oversigt"
481 msgid "Call monitoring"
482 msgstr "Overvåg opkald"
496 msgid "Change bouquets in quickzap"
497 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
499 msgid "Change pin code"
500 msgstr "Skifte pin kode"
502 msgid "Change service pin"
503 msgstr "Skifte kanal kode"
505 msgid "Change service pins"
506 msgstr "Skifte kanal koder"
508 msgid "Change setup pin"
509 msgstr "Skifte opsætnings kode"
514 msgid "Channel Selection"
515 msgstr "Kanal Vælger"
520 msgid "Channellist menu"
521 msgstr "Kanalliste menu"
535 msgid "Checking Filesystem..."
536 msgstr "Undersøge Filsystem..."
541 msgid "Choose bouquet"
544 msgid "Choose source"
547 msgid "Choose target folder"
548 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
550 msgid "Choose your Skin"
551 msgstr "Vælg dit Skin"
556 msgid "Clear before scan"
557 msgstr "Slet før søgning"
562 msgid "Code rate high"
563 msgstr "Kode rate høj"
565 msgid "Code rate low"
566 msgstr "Kode rate lav"
575 msgstr "Farve Format"
577 msgid "Command execution..."
580 msgid "Command order"
581 msgstr "Kommando rækkefølge"
583 msgid "Committed DiSEqC command"
584 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
586 msgid "Common Interface"
589 msgid "Compact Flash"
590 msgstr "Kompakt Flash"
592 msgid "Compact flash card"
593 msgstr "Kompakt flash kort"
598 msgid "Configuration Mode"
599 msgstr "Konfigurations Type"
602 msgstr "Konfigurerer"
607 msgid "Conflicting timer"
608 msgstr "Timer konflikt"
610 msgid "Connected to Fritz!Box!"
611 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
613 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
614 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
618 "Connection to Fritz!Box\n"
622 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
626 msgid "Constellation"
627 msgstr "Konstellation"
629 msgid "Continue playing"
635 msgid "Create movie folder failed"
636 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
638 msgid "Creating partition failed"
639 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
644 msgid "Current Transponder"
645 msgstr "Nuværende Transponder"
647 msgid "Current settings:"
648 msgstr "Nuværende Indstilling:"
650 msgid "Current version:"
651 msgstr "Nuværende Version:"
653 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
654 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
656 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
657 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
659 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
660 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
663 msgstr "Bruger Indstillinger"
668 msgid "Cutlist editor..."
669 msgstr "Klipliste editor..."
680 msgid "DVD ENTER key"
692 msgid "DVD right key"
714 msgstr "Slet indgang"
716 msgid "Delete failed!"
717 msgstr "Slette fejl!"
722 msgid "Detected HDD:"
725 msgid "Detected NIMs:"
726 msgstr "TUNERE fundet:"
728 msgid "Device Setup..."
729 msgstr "Netværks Opsætning..."
737 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
738 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
746 msgid "DiSEqC repeats"
747 msgstr "DiSEqC gentagelser"
752 msgid "Disable Picture in Picture"
753 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
755 msgid "Disable Subtitles"
756 msgstr "Stoppe Undertekster"
763 "Disconnected from\n"
767 "Forbindelse afbrudt til\n"
774 msgid "Display 16:9 content as"
775 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
777 msgid "Display 4:3 content as"
778 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
780 msgid "Display Setup"
781 msgstr "Display Indstillinger"
784 "Do you really want to REMOVE\n"
787 "Vil du virkelig FJERNE\n"
791 "Do you really want to check the filesystem?\n"
792 "This could take lots of time!"
794 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
795 "Dette kan tage lang tid!"
798 msgid "Do you really want to delete %s?"
799 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
802 "Do you really want to download\n"
805 "Vil du virkelig downloade\n"
808 msgid "Do you really want to exit?"
809 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
812 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
813 "All data on the disk will be lost!"
815 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
816 "Alle data på disk går tabt!"
819 "Do you want to backup now?\n"
820 "After pressing OK, please wait!"
822 "Vil du lave backup nu?\n"
823 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
825 msgid "Do you want to do a service scan?"
826 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
828 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
829 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
831 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
832 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
834 msgid "Do you want to restore your settings?"
835 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
837 msgid "Do you want to resume this playback?"
838 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
841 "Do you want to update your Dreambox?\n"
842 "After pressing OK, please wait!"
844 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
845 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
847 msgid "Do you want to view a tutorial?"
848 msgstr "Vil du se en oversigt?"
850 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
851 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
854 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
855 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
858 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
859 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
861 msgid "Download Plugins"
862 msgstr "Hente Plugins"
864 msgid "Downloadable new plugins"
865 msgstr "Hente nye Plugins"
867 msgid "Downloadable plugins"
868 msgstr "Plugins der kan hentes"
873 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
874 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
882 msgid "EPG Selection"
886 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
887 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
892 msgid "Edit current title"
893 msgstr "Editere nuværende titel"
895 msgid "Edit services list"
896 msgstr "Editere kanallister"
898 msgid "Edit title..."
899 msgstr "Editere titel..."
901 msgid "Electronic Program Guide"
902 msgstr "Elektronisk Program Guide"
907 msgid "Enable 5V for active antenna"
908 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
910 msgid "Enable multiple bouquets"
911 msgstr "Tilføj multi pakker"
913 msgid "Enable parental control"
914 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
932 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
934 "If you experience any problems please contact\n"
935 "stephan@reichholf.net\n"
937 "© 2006 - Stephan Reichholf"
939 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
941 "Ved problemer venligst kontakt\n"
942 "stephan@reichholf.net\n"
944 "© 2006 - Stephan Reichholf"
946 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
947 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
948 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
949 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
951 msgid "Enter Fast Forward at speed"
952 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
954 msgid "Enter Rewind at speed"
955 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
957 msgid "Enter main menu..."
958 msgstr "Åbne hoved menu..."
960 msgid "Enter the service pin"
961 msgstr "Skriv service koden"
967 msgstr "Programoversigt"
969 msgid "Everything is fine"
970 msgstr "Alt er i orden"
972 msgid "Execution Progress:"
973 msgstr "Kommando Status:"
975 msgid "Execution finished!!"
976 msgstr "Kommandoen udført!!"
982 msgstr "Afslut editor"
984 msgid "Exit the wizard"
985 msgstr "Afslut guiden"
988 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
993 msgid "Extended Setup..."
994 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1002 msgid "Factory reset"
1003 msgstr "Fabriksgenindstilling"
1012 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1014 msgid "Fast Forward speeds"
1015 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1018 msgstr "Hurtig epoch"
1023 msgid "Filesystem Check..."
1024 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1026 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1027 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1038 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1039 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1047 msgid "Frequency bands"
1048 msgstr "Frekvens bånd"
1050 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1051 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
1053 msgid "Frequency steps"
1054 msgstr "Frekvens steps"
1062 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1063 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
1066 msgid "Frontprocessor version: %d"
1067 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1070 msgstr "Fsck fejlede"
1072 msgid "Function not yet implemented"
1073 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1076 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1077 "Do you want to Restart the GUI now?"
1079 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1080 "Vil du genstarte GUI nu?"
1083 msgstr "Router Adresse"
1091 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1092 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1097 msgid "Goto position"
1098 msgstr "Drej til position"
1100 msgid "Graphical Multi EPG"
1101 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1106 msgid "Guard Interval"
1107 msgstr "Guard Interval"
1109 msgid "Guard interval mode"
1110 msgstr "Sikkerheds interval type"
1113 msgstr "Harddisk..."
1115 msgid "Harddisk setup"
1116 msgstr "Harddisk Indstilling"
1118 msgid "Harddisk standby after"
1119 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1121 msgid "Hierarchy Information"
1122 msgstr "Hiraki Information"
1124 msgid "Hierarchy mode"
1125 msgstr "Hiraki type"
1127 msgid "How many minutes do you want to record?"
1128 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1139 msgid "If you can see this page, please press OK."
1140 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1143 "If you see this, something is wrong with\n"
1144 "your scart connection. Press OK to return."
1146 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1147 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1150 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1151 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1152 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1154 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1155 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1156 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1158 "If you are happy with the result, press OK."
1160 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1161 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1162 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1164 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1166 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1167 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1169 msgid "Image-Upgrade"
1170 msgstr "Image-Opgradering"
1176 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1177 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1179 msgid "Increased voltage"
1180 msgstr "Øget spænding"
1188 msgid "Infobar timeout"
1189 msgstr "Infobar tid"
1192 msgstr "Information"
1195 msgstr "Initialiser"
1197 msgid "Initialization..."
1198 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1203 msgid "Initializing Harddisk..."
1204 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1210 msgstr "Indstalerer"
1212 msgid "Installing Software..."
1213 msgstr "Indstalerer Software..."
1215 msgid "Instant Record..."
1216 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1218 msgid "Integrated Ethernet"
1219 msgstr "Internt Ethernet"
1221 msgid "Intermediate"
1224 msgid "Internal Flash"
1225 msgstr "Intern Flash"
1227 msgid "Invalid Location"
1228 msgstr "Ugyldig Lokation"
1233 msgid "Invert display"
1234 msgstr "Inverter display"
1242 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1245 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1247 msgstr "Fyld billede helt ud"
1249 msgid "Keyboard Map"
1250 msgstr "Tastatur Layout"
1252 msgid "Keyboard Setup"
1253 msgstr "Tastatur Indstilling"
1256 msgstr "Tastelayout"
1270 msgid "Language selection"
1271 msgstr "Valg af Sprog"
1277 msgstr "Sidste hastighed"
1282 msgid "Leave DVD Player?"
1288 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1290 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1304 msgid "List of Storage Devices"
1305 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1316 msgid "Long Keypress"
1317 msgstr "Langt Tastetryk"
1334 msgid "Make this mark an 'in' point"
1335 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1337 msgid "Make this mark an 'out' point"
1338 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1340 msgid "Make this mark just a mark"
1341 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1344 msgstr "Manuel Søgning"
1346 msgid "Manual transponder"
1347 msgstr "Manuel transponder"
1349 msgid "Margin after record"
1350 msgstr "Margin efter optagelse"
1352 msgid "Margin before record (minutes)"
1353 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1355 msgid "Media player"
1356 msgstr "Medie Afspiller"
1359 msgstr "Medie Afspiller"
1368 msgstr "Mkfs fejlede"
1386 msgstr "Mandag til Fredag"
1391 msgid "Mount failed"
1392 msgstr "Mount fejlede"
1394 msgid "Move Picture in Picture"
1395 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1398 msgstr "Drej mod Øst"
1401 msgstr "Drej mod Vest"
1403 msgid "Movielist menu"
1404 msgstr "Filmliste Menu"
1409 msgid "Multiple service support"
1410 msgstr "Multi kanal support"
1413 msgstr "Mange satellitter"
1419 msgstr "Ikke tilgængelig"
1434 msgstr "Navneserver"
1437 msgid "Nameserver %d"
1438 msgstr "Navneserver %d"
1440 msgid "Nameserver Setup"
1441 msgstr "Navneserver Opsætning"
1443 msgid "Nameserver Setup..."
1444 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1449 msgid "Network Mount"
1450 msgstr "Netværks Indstilling"
1452 msgid "Network Setup"
1453 msgstr "Netværks Opsætning"
1455 msgid "Network scan"
1456 msgstr "Netværks Søgning"
1458 msgid "Network setup"
1459 msgstr "Netværks opsætning"
1473 msgid "New version:"
1474 msgstr "Ny Version:"
1482 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1483 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1485 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1487 "Ingen HDD fundet eller\n"
1488 "HDD ikke initialiseret!."
1490 msgid "No backup needed"
1491 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1494 "No data on transponder!\n"
1495 "(Timeout reading PAT)"
1497 "Ingen data på transponder!\n"
1498 "(Timeout læsning i PAT)"
1500 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1501 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1503 msgid "No free tuner!"
1504 msgstr "Ingen fri tuner!"
1507 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1509 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1511 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1512 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1514 msgid "No positioner capable frontend found."
1515 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1517 msgid "No satellite frontend found!!"
1518 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1520 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1521 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1524 "No tuner is enabled!\n"
1525 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1527 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1528 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1531 "No valid service PIN found!\n"
1532 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1533 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1535 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1536 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1537 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1540 "No valid setup PIN found!\n"
1541 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1542 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1544 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1545 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1546 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1548 msgid "No, but restart from begin"
1549 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1551 msgid "No, do nothing."
1552 msgstr "Nej, gør intet."
1554 msgid "No, just start my dreambox"
1555 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1557 msgid "No, scan later manually"
1558 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1563 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1565 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1574 "Nothing to scan!\n"
1575 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1578 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1581 msgstr "Nu Afspilles"
1584 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1585 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1586 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1588 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1589 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1590 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1595 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1596 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1598 msgid "OSD Settings"
1599 msgstr "OSD Indstilling"
1610 msgid "Online-Upgrade"
1611 msgstr "Online-Opgradering"
1613 msgid "Orbital Position"
1614 msgstr "Omløbs Position"
1625 msgid "Package list update"
1626 msgstr "Pakke liste opdatering"
1628 msgid "Packet management"
1629 msgstr "Pakke redigering"
1634 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1636 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1638 msgid "Parental control"
1639 msgstr "Forældre Kontrol"
1641 msgid "Parental control services Editor"
1642 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1644 msgid "Parental control setup"
1645 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1647 msgid "Parental control type"
1648 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1650 msgid "Pause movie at end"
1651 msgstr "Pause ved filmslutning"
1654 msgstr "PiP Opsætning"
1656 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1658 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1660 msgid "Pin code needed"
1661 msgstr "Pin kode nødvendig"
1666 msgid "Play recorded movies..."
1667 msgstr "Afspil optagede film..."
1669 msgid "Please Reboot"
1670 msgstr "Genstart Venligst"
1672 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1673 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1675 msgid "Please change recording endtime"
1676 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1678 msgid "Please choose an extension..."
1679 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1681 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1682 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1684 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1685 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1687 msgid "Please enter a name for the new marker"
1688 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1690 msgid "Please enter a new filename"
1691 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1693 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1694 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1696 msgid "Please enter the correct pin code"
1697 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1699 msgid "Please enter the old pin code"
1700 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1702 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1703 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1705 msgid "Please press OK!"
1706 msgstr "Tryk venligst OK!"
1708 msgid "Please select a playlist to delete..."
1709 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1711 msgid "Please select a playlist..."
1712 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1714 msgid "Please select a subservice to record..."
1715 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1717 msgid "Please select a subservice..."
1718 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1720 msgid "Please select keyword to filter..."
1721 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1723 msgid "Please select the movie path..."
1724 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1726 msgid "Please set up tuner B"
1727 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1729 msgid "Please set up tuner C"
1730 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1732 msgid "Please set up tuner D"
1733 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1736 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1737 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1738 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1740 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1741 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1742 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1744 msgid "Please wait... Loading list..."
1745 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1747 msgid "Plugin browser"
1748 msgstr "Plugin Menu"
1756 msgid "Polarization"
1757 msgstr "Polarisation"
1775 msgstr "Portugisisk"
1780 msgid "Positioner fine movement"
1781 msgstr "Fin justering af motor"
1783 msgid "Positioner movement"
1784 msgstr "Motor bevægelse"
1786 msgid "Positioner setup"
1787 msgstr "Motor Indstilling"
1789 msgid "Positioner storage"
1790 msgstr "Gem position"
1792 msgid "Power threshold in mA"
1793 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1795 msgid "Predefined transponder"
1796 msgstr "Predefineret transponder"
1798 msgid "Preparing... Please wait"
1799 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1801 msgid "Press OK to activate the settings."
1802 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1804 msgid "Press OK to scan"
1805 msgstr "Tryk OK for at søge"
1807 msgid "Press OK to start the scan"
1808 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1813 msgid "Protect services"
1814 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1816 msgid "Protect setup"
1817 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1822 msgid "Provider to scan"
1823 msgstr "Udbyder til søgning"
1832 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1840 msgid "RSS Feed URI"
1841 msgstr "RSS Feed URI"
1849 msgid "Really close without saving settings?"
1850 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1852 msgid "Really delete done timers?"
1853 msgstr "Slette udførte timere?"
1855 msgid "Really delete this timer?"
1856 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1858 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1859 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1861 msgid "Reception Settings"
1862 msgstr "Modtage Indstillinger"
1867 msgid "Recorded files..."
1868 msgstr "Optagede filer..."
1874 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1877 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1881 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1884 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1888 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1891 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1894 msgid "Recordings always have priority"
1895 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1897 msgid "Reenter new pin"
1898 msgstr "Gentag ny kode"
1900 msgid "Refresh Rate"
1901 msgstr "Opdaterings Rate"
1903 msgid "Refresh rate selection."
1904 msgstr "Opdaterings rate vælger."
1906 msgid "Remove Plugins"
1907 msgstr "Fjerne Plugins"
1909 msgid "Remove a mark"
1910 msgstr "Fjerne et mærke"
1912 msgid "Remove currently selected title"
1913 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
1915 msgid "Remove plugins"
1916 msgstr "Fjerne plugins"
1918 msgid "Remove title"
1928 msgstr "Gentage type"
1930 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1931 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1934 msgstr "Gentagelser"
1943 msgstr "Genstarte GUI"
1945 msgid "Restart GUI now?"
1946 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1952 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1954 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1956 msgid "Resume from last position"
1957 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1959 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1960 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1961 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1962 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1963 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1964 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1965 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1966 msgid "Resuming playback"
1967 msgstr "Genoptag afspilning"
1969 msgid "Return to file browser"
1972 msgid "Return to movie list"
1973 msgstr "Tilbage til filmliste"
1975 msgid "Return to previous service"
1976 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1978 msgid "Rewind speeds"
1979 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1987 msgid "Rotor turning speed"
1988 msgstr "Motor dreje hastighed"
2008 msgid "Sat / Dish Setup"
2009 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2014 msgid "Satellite Equipment Setup"
2015 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2018 msgstr "Satellitter"
2026 msgid "Save Playlist"
2027 msgstr "Gemme Spilleliste"
2029 msgid "Save current project to disk"
2030 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2035 msgid "Scaling Mode"
2036 msgstr "Skalerings Type"
2042 msgstr "Søge QAM128"
2048 msgstr "Søge QAM256"
2057 msgstr "Søge SR6875"
2060 msgstr "Søge SR6900"
2062 msgid "Scan additional SR"
2063 msgstr "Søge yderligere SR"
2065 msgid "Scan band EU HYPER"
2066 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2068 msgid "Scan band EU MID"
2069 msgstr "Søge bånd EU MID"
2071 msgid "Scan band EU SUPER"
2072 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2074 msgid "Scan band EU UHF IV"
2075 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2077 msgid "Scan band EU UHF V"
2078 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2080 msgid "Scan band EU VHF I"
2081 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2083 msgid "Scan band EU VHF III"
2084 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2086 msgid "Scan band US HIGH"
2087 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2089 msgid "Scan band US HYPER"
2090 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2092 msgid "Scan band US LOW"
2093 msgstr "Søge bånd US LAV"
2095 msgid "Scan band US MID"
2096 msgstr "Søge bånd US MID"
2098 msgid "Scan band US SUPER"
2099 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2111 msgstr "Vælg Filsystem"
2113 msgid "Select Location"
2114 msgstr "Vælg Lokation"
2116 msgid "Select Network Adapter"
2117 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2119 msgid "Select a movie"
2120 msgstr "Vælg en film"
2122 msgid "Select audio mode"
2123 msgstr "Vælg lyd type"
2125 msgid "Select audio track"
2126 msgstr "Vælg lyd spor"
2128 msgid "Select channel to record from"
2129 msgstr "Vælg optagekanal"
2131 msgid "Select refresh rate"
2132 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2134 msgid "Select video input"
2135 msgstr "Vælg video indgang"
2137 msgid "Select video mode"
2138 msgstr "Vælg video type"
2140 msgid "Sequence repeat"
2141 msgstr "Sekvens gentagelse"
2146 msgid "Service Scan"
2147 msgstr "Kanal Søgning"
2149 msgid "Service Searching"
2150 msgstr "Kanal Søgning"
2152 msgid "Service has been added to the favourites."
2153 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2155 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2156 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2159 "Service invalid!\n"
2160 "(Timeout reading PMT)"
2163 "(Timeout læsning i PMT)"
2166 "Service not found!\n"
2167 "(SID not found in PAT)"
2169 "Kanal ikke fundet!\n"
2170 "(SID ikke fundet i PAT)"
2172 msgid "Service scan"
2173 msgstr "Kanal søgning"
2176 "Service unavailable!\n"
2177 "Check tuner configuration!"
2179 "Kanal ikke fundet!\n"
2180 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2189 msgstr "Indstil limits"
2192 msgstr "Indstillings Menu"
2195 msgstr "Indstillinger"
2198 msgstr "Bruger Niveau"
2200 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2201 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2204 msgid "Show files from %s"
2205 msgstr "Vis filer fra %s"
2207 msgid "Show infobar on channel change"
2208 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2210 msgid "Show infobar on event change"
2211 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2213 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2214 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2216 msgid "Show positioner movement"
2217 msgstr "Vis motor bevægelse"
2219 msgid "Show services beginning with"
2220 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2222 msgid "Show the radio player..."
2223 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2225 msgid "Show the tv player..."
2226 msgstr "Vis TV afspiller..."
2228 msgid "Shutdown Dreambox after"
2229 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2234 msgid "Similar broadcasts:"
2235 msgstr "Samme udsendelser:"
2246 msgid "Single satellite"
2247 msgstr "Enkelt satellit"
2249 msgid "Single transponder"
2250 msgstr "Enkelt transponder"
2252 msgid "Singlestep (GOP)"
2253 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2256 msgstr "Sleep Timer"
2258 msgid "Sleep timer action:"
2259 msgstr "Sleep timer aktion:"
2261 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2262 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2271 msgid "Slow Motion speeds"
2272 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2274 msgid "Some plugins are not available:\n"
2275 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2277 msgid "Somewhere else"
2278 msgstr "Andet steds"
2281 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2283 "Please choose an other one."
2285 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2287 "Vælg venligst en anden."
2289 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2293 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2300 msgid "Soundcarrier"
2301 msgstr "Lydfrekvens"
2312 msgid "Standby / Restart"
2313 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2318 msgid "Start from the beginning"
2319 msgstr "Start fra begyndelse"
2321 msgid "Start recording?"
2322 msgstr "Start optagelse?"
2334 msgstr "Drej mod Øst"
2337 msgstr "Drej mod Vest"
2345 msgid "Stop Timeshift?"
2346 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2348 msgid "Stop current event and disable coming events"
2349 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2351 msgid "Stop current event but not coming events"
2352 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2354 msgid "Stop playing this movie?"
2355 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2357 msgid "Store position"
2358 msgstr "Gemme Position"
2360 msgid "Stored position"
2361 msgstr "Gemt Position"
2363 msgid "Subservice list..."
2364 msgstr "Underkanal liste..."
2367 msgstr "Underkanaler"
2369 msgid "Subtitle selection"
2370 msgstr "Undertekst valg"
2373 msgstr "Undertekster"
2381 msgid "Swap Services"
2382 msgstr "Bytte kanaler"
2387 msgid "Switch to next subservice"
2388 msgstr "Skift til næste underkanal"
2390 msgid "Switch to previous subservice"
2391 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2394 msgstr "Symbol Rate"
2402 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2403 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2405 "Sidste opdatering: 11. April 2008\n"
2407 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2415 msgid "Terrestrial provider"
2416 msgstr "DVB T udbyder"
2421 msgid "Test-Messagebox?"
2422 msgstr "Test-Beskedbox?"
2425 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2426 "Please press OK to start using you Dreambox."
2428 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2429 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2431 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2432 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2435 "The input port should be configured now.\n"
2436 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2437 "want to do that now?"
2439 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2440 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2441 "udføre dette lige nu?"
2443 msgid "The pin code has been changed successfully."
2444 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2446 msgid "The pin code you entered is wrong."
2447 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2449 msgid "The pin codes you entered are different."
2450 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2452 msgid "The sleep timer has been activated."
2453 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2455 msgid "The sleep timer has been disabled."
2456 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2458 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2459 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2462 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2464 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2467 msgid "The wizard is finished now."
2468 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2471 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2472 "Do you really want to continue?"
2474 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2475 "Vil du virkelig fortsætte?"
2477 msgid "This is step number 2."
2478 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2480 msgid "This is unsupported at the moment."
2481 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2498 msgid "Time/Date Input"
2499 msgstr "Tid/Dato Input"
2505 msgstr "Timer Redigering"
2507 msgid "Timer Editor"
2508 msgstr "Timer Redigering"
2514 msgstr "Indstil timer"
2519 msgid "Timer sanity error"
2520 msgstr "Timer sanity fejl"
2522 msgid "Timer selection"
2525 msgid "Timer status:"
2526 msgstr "Timer Status:"
2531 msgid "Timeshift not possible!"
2532 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2552 msgid "Toneburst A/B"
2553 msgstr "Toneburst A/B"
2558 msgid "Translation:"
2559 msgstr "Oversætter:"
2561 msgid "Transmission Mode"
2562 msgstr "Transmissions Type"
2564 msgid "Transmission mode"
2565 msgstr "Transmissions type"
2568 msgstr "Transponder"
2570 msgid "Transponder Type"
2571 msgstr "Transponder Type"
2574 msgstr "Forsøg tilbage:"
2576 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2577 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2579 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2580 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2591 msgid "Tune failed!"
2592 msgstr "Tuning fejlede!"
2603 msgid "Tuner configuration"
2604 msgstr "Tuner Konfiguration"
2606 msgid "Tuner status"
2607 msgstr "Tuner Status"
2615 msgid "Type of scan"
2628 "Unable to complete filesystem check.\n"
2631 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2635 "Unable to initialize harddisk.\n"
2638 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2641 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2642 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2644 msgid "Universal LNB"
2645 msgstr "Universal LNB"
2647 msgid "Unmount failed"
2648 msgstr "Unmount fejlede"
2650 msgid "Updates your receiver's software"
2651 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2653 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2654 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2656 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2657 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2659 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2660 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2665 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2666 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2669 msgstr "Brug (DHCP)"
2671 msgid "Use Power Measurement"
2672 msgstr "Brug Strøm Måling"
2674 msgid "Use a gateway"
2675 msgstr "Brug af Router"
2677 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2678 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2679 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2680 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2681 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2682 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2683 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2684 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2685 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2686 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2687 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2688 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2689 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2690 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2692 msgid "Use power measurement"
2693 msgstr "Brug Strøm Måling"
2696 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2698 "Please set up tuner A"
2700 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2702 "Indstilling for Tuner A"
2705 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2708 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2710 msgid "Use usals for this sat"
2711 msgstr "Brug USALS til denne position"
2713 msgid "Use wizard to set up basic features"
2714 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2716 msgid "Used service scan type"
2717 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2719 msgid "User defined"
2720 msgstr "Brugerdefineret"
2723 msgstr "Scart / Video"
2725 msgid "Video Fine-Tuning"
2726 msgstr "Video Fin-Justering..."
2728 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2729 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
2731 msgid "Video Output"
2732 msgstr "Video Udgang"
2735 msgstr "Video Indstillinger..."
2737 msgid "Video Wizard"
2738 msgstr "Video Guide"
2741 "Video input selection\n"
2743 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2746 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2748 "Video indgangs vælger\n"
2750 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
2753 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
2755 msgid "Video mode selection."
2756 msgstr "Video type vælger."
2758 msgid "View Rass interactive..."
2759 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2761 msgid "View teletext..."
2762 msgstr "Se teletekst..."
2764 msgid "Voltage mode"
2765 msgstr "Spændings type"
2780 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2781 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2782 "Please press OK to begin."
2784 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
2785 "bliver sort, så vent 20 sekunder og et skifte tilbage til 60hz.\n"
2786 "Venligst tryk OK for at starte."
2798 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2799 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2800 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2802 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
2803 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2804 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2809 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2810 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2812 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
2814 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
2815 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2823 msgid "What do you want to scan?"
2824 msgstr "Hvad vil du søge?"
2826 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2827 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2832 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2833 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2844 msgid "Yes, backup my settings!"
2845 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2847 msgid "Yes, do a manual scan now"
2848 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2850 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2851 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2853 msgid "Yes, do another manual scan now"
2854 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2856 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2857 msgstr "Ja, afbryd nu."
2859 msgid "Yes, restore the settings now"
2860 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2862 msgid "Yes, returning to movie list"
2863 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
2865 msgid "Yes, view the tutorial"
2866 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2868 msgid "You cannot delete this!"
2869 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2872 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2873 "harddisk is not an option for you."
2875 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2879 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2880 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2881 "to the harddisk!\n"
2882 "Please press OK to start the backup now."
2884 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2885 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2886 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2889 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2890 "Please press OK to start the backup now."
2892 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2893 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2896 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2899 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2902 msgid "You have to wait for"
2903 msgstr "Du må vente på"
2906 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2907 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2908 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2909 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2912 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2913 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2914 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2915 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2916 "geninstallere, dine indstillinger."
2919 "You need to define some keywords first!\n"
2920 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2921 "Do you want to define keywords now?"
2923 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2924 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2925 "Vil du definere nøgleord nu?"
2928 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2930 "Do you want to set the pin now?"
2932 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2934 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2936 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2937 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
2940 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2943 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2946 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2947 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2950 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2953 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2957 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2958 "Press OK to start upgrade."
2960 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2961 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2963 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2964 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2966 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2967 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2969 msgid "[alternative edit]"
2970 msgstr "[Alternativ redigering]"
2972 msgid "[bouquet edit]"
2973 msgstr "[Pakke redigering]"
2975 msgid "[favourite edit]"
2976 msgstr "[Favorit redigering]"
2979 msgstr "[Flytte type]"
2981 msgid "abort alternatives edit"
2982 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2984 msgid "abort bouquet edit"
2985 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2987 msgid "abort favourites edit"
2988 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2990 msgid "about to start"
2991 msgstr "Ved at starte"
2993 msgid "add alternatives"
2994 msgstr "Tilføj alternativer"
2997 msgstr "Tilføj pakke..."
2999 msgid "add directory to playlist"
3000 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3002 msgid "add file to playlist"
3003 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3005 msgid "add files to playlist"
3006 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3009 msgstr "Tilføj mærke"
3011 msgid "add recording (enter recording duration)"
3012 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3014 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3015 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3017 msgid "add recording (indefinitely)"
3018 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3020 msgid "add recording (stop after current event)"
3021 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
3023 msgid "add service to bouquet"
3024 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3026 msgid "add service to favourites"
3027 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3029 msgid "add to parental protection"
3030 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3035 msgid "alphabetic sort"
3036 msgstr "Alfabetisk sortering"
3039 "are you sure you want to restore\n"
3040 "following backup:\n"
3042 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3043 "følgende backup:\n"
3057 msgid "change recording (duration)"
3058 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3060 msgid "change recording (endtime)"
3061 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3063 msgid "circular left"
3064 msgstr "Venstre-cirkulær"
3066 msgid "circular right"
3067 msgstr "Højre-cirkulær"
3069 msgid "clear playlist"
3070 msgstr "Slet spilleliste"
3076 msgstr "Konfigurations menu"
3081 msgid "copy to bouquets"
3082 msgstr "Kopier til pakker"
3093 msgid "delete playlist entry"
3094 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3096 msgid "delete saved playlist"
3097 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3105 msgid "disable move mode"
3106 msgstr "Slå flytte type fra"
3111 msgid "do not change"
3117 msgid "don't record"
3123 msgid "edit alternatives"
3124 msgstr "Redigere alternativer"
3132 msgid "enable bouquet edit"
3133 msgstr "Åbne pakke redigering"
3135 msgid "enable favourite edit"
3136 msgstr "Åbne favorit redigering"
3138 msgid "enable move mode"
3139 msgstr "Åbne flytte type"
3144 msgid "end alternatives edit"
3145 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3147 msgid "end bouquet edit"
3148 msgstr "Afslut pakke redigering"
3150 msgid "end cut here"
3151 msgstr "Slut klip her"
3153 msgid "end favourites edit"
3154 msgstr "Afslut favorit redigering"
3156 msgid "equal to Socket A"
3157 msgstr "Som Tuner A"
3159 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3162 msgid "exit mediaplayer"
3163 msgstr "Afslut medieafspiller"
3165 msgid "exit movielist"
3166 msgstr "Afslutte Filmliste"
3168 msgid "fine-tune your display"
3169 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3171 msgid "forward to the next chapter"
3174 msgid "free diskspace"
3175 msgstr "Fri HDD plads"
3177 msgid "full /etc directory"
3178 msgstr "full /etc direktorie"
3180 msgid "go to deep standby"
3181 msgstr "Gå til dyb standby"
3183 msgid "go to standby"
3184 msgstr "Gå til Standby"
3186 msgid "hear radio..."
3187 msgstr "Høre radio..."
3192 msgid "hide extended description"
3193 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3196 msgstr "Skjul afspiller"
3207 msgid "immediate shutdown"
3208 msgstr "Omgående afbrydelse"
3215 "Indkommende opkald!\n"
3219 msgstr "Initialiser modul"
3221 msgid "insert mark here"
3222 msgstr "Indsæt mærke her"
3224 msgid "jump back to the previous title"
3227 msgid "jump forward to the next title"
3230 msgid "jump to listbegin"
3231 msgstr "Spring til liste start"
3233 msgid "jump to listend"
3234 msgstr "Spring til liste stop"
3236 msgid "jump to next marked position"
3237 msgstr "Spring til næste markerede position"
3239 msgid "jump to previous marked position"
3240 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3242 msgid "leave movie player..."
3243 msgstr "Forlad film afspiller..."
3248 msgid "list style compact"
3249 msgstr "Kompakt listestil"
3251 msgid "list style compact with description"
3252 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3254 msgid "list style default"
3255 msgstr "Normal listestil"
3257 msgid "list style single line"
3258 msgstr "Enkelt linie listestil"
3260 msgid "load playlist"
3261 msgstr "Hent spilleliste"
3266 msgid "loopthrough to socket A"
3267 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3287 msgid "move PiP to main picture"
3288 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3299 msgid "next channel"
3300 msgstr "Næste kanal"
3302 msgid "next channel in history"
3303 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3308 msgid "no HDD found"
3309 msgstr "Ingen HDD fundet"
3311 msgid "no Picture found"
3312 msgstr "Intet Billede fundet"
3314 msgid "no module found"
3315 msgstr "Ingen modul fundet"
3318 msgstr "Ingen Standby"
3321 msgstr "Ingen Timeout"
3329 msgid "nothing connected"
3330 msgstr "Intet tilsluttet"
3341 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3342 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3344 msgid "open servicelist"
3345 msgstr "Åbne kanalliste"
3347 msgid "open servicelist(down)"
3348 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3350 msgid "open servicelist(up)"
3351 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3360 msgstr "Afspil denne"
3362 msgid "play from next mark or playlist entry"
3363 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3365 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3366 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3368 msgid "please press OK when ready"
3369 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3371 msgid "please wait, loading picture..."
3372 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3374 msgid "previous channel"
3375 msgstr "Forrige kanal"
3377 msgid "previous channel in history"
3378 msgstr "Forrige sete kanal"
3383 msgid "recording..."
3386 msgid "remove after this position"
3387 msgstr "Fjerne efter denne position"
3389 msgid "remove all alternatives"
3390 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3392 msgid "remove all new found flags"
3393 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3395 msgid "remove before this position"
3396 msgstr "Fjerne før denne position"
3398 msgid "remove entry"
3399 msgstr "Fjerne indgang"
3401 msgid "remove from parental protection"
3402 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3404 msgid "remove new found flag"
3405 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3407 msgid "remove this mark"
3408 msgstr "Fjerne dette mærke"
3413 msgid "rewind to the previous chapter"
3419 msgid "save playlist"
3420 msgstr "Gem spilleliste"
3423 msgid "scan done! %d services found!"
3424 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3426 msgid "scan done! No service found!"
3427 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3429 msgid "scan done! One service found!"
3430 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3433 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3434 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3437 msgstr "Søge status"
3442 msgid "second cable of motorized LNB"
3443 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3451 msgid "select movie"
3454 msgid "select the movie path"
3455 msgstr "Vælg film vejen"
3461 msgstr "Opsætnings kode"
3463 msgid "show DVD main menu"
3472 msgid "show alternatives"
3473 msgstr "Vis alternativer"
3475 msgid "show event details"
3476 msgstr "Vis program detaljer"
3478 msgid "show extended description"
3479 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3481 msgid "show first tag"
3482 msgstr "Vis første mærke"
3484 msgid "show second tag"
3485 msgstr "Vis andet mærke"
3487 msgid "show shutdown menu"
3488 msgstr "Vise afbryde menu"
3490 msgid "show single service EPG..."
3491 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3493 msgid "show tag menu"
3494 msgstr "Vis Mærke Menu"
3496 msgid "show transponder info"
3497 msgstr "Vis transmitter info"
3499 msgid "shuffle playlist"
3500 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3508 msgid "skip backward"
3509 msgstr "Drop tilbage"
3511 msgid "skip backward (enter time)"
3512 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3514 msgid "skip forward"
3515 msgstr "Drop fremad"
3517 msgid "skip forward (enter time)"
3518 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3520 msgid "sort by date"
3521 msgstr "Sorter på Dato"
3529 msgid "start cut here"
3530 msgstr "Start klip her"
3532 msgid "start timeshift"
3533 msgstr "Start timeskift"
3542 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3544 msgid "stop recording"
3545 msgstr "Stop optagelse"
3547 msgid "stop timeshift"
3548 msgstr "Stop timeskift"
3550 msgid "swap PiP and main picture"
3551 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3553 msgid "switch to filelist"
3554 msgstr "Skift til filliste"
3556 msgid "switch to playlist"
3557 msgstr "Skift til spilleliste"
3559 msgid "switch to the next audio track"
3562 msgid "switch to the next subtitle language"
3568 msgid "this recording"
3569 msgstr "Denne optagelse"
3571 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3572 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3574 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3575 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3577 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3580 msgid "unknown service"
3581 msgstr "Ukendt kanal"
3583 msgid "until restart"
3584 msgstr "Indtil genstart"
3586 msgid "user defined"
3587 msgstr "Brugerdefineret"
3592 msgid "view extensions..."
3593 msgstr "Se udvidelser..."
3595 msgid "view recordings..."
3596 msgstr "Se optagelser..."
3598 msgid "wait for ci..."
3599 msgstr "Vent på CA..."
3601 msgid "wait for mmi..."
3602 msgstr "Vent på mmi..."
3616 msgid "yes (keep feeds)"
3617 msgstr "Ja (behold feeds)"
3620 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3621 "assistance before rebooting your dreambox."
3623 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3624 "før du rebooter din dreambox."
3633 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3635 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3636 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3638 #~ msgid "Choose Location"
3639 #~ msgstr "Vælg Position"
3641 #~ msgid "Default-Wizard"
3642 #~ msgstr "Default-Guide"
3644 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3645 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3647 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3648 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3650 #~ msgid "Display spinner"
3651 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3653 #~ msgid "Enable zap history"
3654 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3659 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3660 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3665 #~ msgid "Namespace:"
3666 #~ msgstr "Navneplads:"
3668 #~ msgid "Output Type"
3669 #~ msgstr "Udgangs Type"
3671 #~ msgid "Provider:"
3672 #~ msgstr "Udbyder:"
3675 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3677 #~ msgid "Service Reference:"
3678 #~ msgstr "Kanal reference:"
3680 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3681 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3683 #~ msgid "Startwizard"
3684 #~ msgstr "Start Hjælp"
3687 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3688 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3691 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3692 #~ "Se venligst i manual.\n"
3695 #~ msgid "VCR Switch"
3696 #~ msgstr "Video Omskifter"
3698 #~ msgid "Videoformat:"
3699 #~ msgstr "TVformat:"
3701 #~ msgid "Videosize:"
3702 #~ msgstr "Billedformat:"
3704 #~ msgid "play next playlist entry"
3705 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3707 #~ msgid "play previous playlist entry"
3708 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3710 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3711 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3713 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3714 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"