add MultiPixmap... like MultiColorLabel
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
20 msgstr ""
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "\"?"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#000000"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#0064c7"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#25062748"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#389416"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80000000"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#80ffffff"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#bab329"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#f23d21"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "#ffffffff"
56 msgstr ""
57
58 msgid "%H:%M"
59 msgstr "%T:%M"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%M %Å"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB fri)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr "%s (%s)\n"
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAP)"
82
83 msgid "(empty)"
84 msgstr "(Tom)"
85
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
88
89 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
90 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
91
92 msgid "/var directory"
93 msgstr "/var mappe"
94
95 msgid "0"
96 msgstr "0"
97
98 msgid "1"
99 msgstr "1"
100
101 msgid "1.0"
102 msgstr "1.0"
103
104 msgid "1.1"
105 msgstr "1.1"
106
107 msgid "1.2"
108 msgstr "1.2"
109
110 msgid "12V output"
111 msgstr "12V Output"
112
113 msgid "13 V"
114 msgstr "13 V"
115
116 msgid "16:10"
117 msgstr "16:10"
118
119 msgid "16:10 Letterbox"
120 msgstr "16:10 BrevBox"
121
122 msgid "16:10 PanScan"
123 msgstr "16:10 PanScan"
124
125 msgid "16:9"
126 msgstr "16:9"
127
128 msgid "16:9 Letterbox"
129 msgstr "16:9 Brevbox"
130
131 msgid "16:9 always"
132 msgstr "16:9 Altid"
133
134 msgid "18 V"
135 msgstr "18 V"
136
137 msgid "2"
138 msgstr "2"
139
140 msgid "3"
141 msgstr "3"
142
143 msgid "30 minutes"
144 msgstr "30 minutter"
145
146 msgid "4"
147 msgstr "4"
148
149 msgid "4:3"
150 msgstr "4:3"
151
152 msgid "4:3 Letterbox"
153 msgstr "4:3 BrevBox"
154
155 msgid "4:3 PanScan"
156 msgstr "4:3 PanScan"
157
158 msgid "5"
159 msgstr "5"
160
161 msgid "5 minutes"
162 msgstr "5 minutter"
163
164 msgid "50 Hz"
165 msgstr "50 Hz"
166
167 msgid "6"
168 msgstr "6"
169
170 msgid "60 minutes"
171 msgstr "60 minutter"
172
173 msgid "7"
174 msgstr "7"
175
176 msgid "8"
177 msgstr "8"
178
179 msgid "9"
180 msgstr "9"
181
182 msgid "<unknown>"
183 msgstr "<Ukendt>"
184
185 msgid "??"
186 msgstr "??"
187
188 msgid "A"
189 msgstr "A"
190
191 #, python-format
192 msgid ""
193 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
194 "Do you want to keep your version?"
195 msgstr ""
196 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
197 "Vil du beholde denne version?"
198
199 msgid ""
200 "A finished record timer wants to set your\n"
201 "Dreambox to standby. Do that now?"
202 msgstr ""
203 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
204 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
205
206 msgid ""
207 "A finished record timer wants to shut down\n"
208 "your Dreambox. Shutdown now?"
209 msgstr ""
210 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
211 "din Dreambox. Slukke nu?"
212
213 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
214 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
215
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "A record has been started:\n"
219 "%s"
220 msgstr ""
221 "En optagelse er startet:\n"
222 "%s"
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running.\n"
226 "What do you want to do?"
227 msgstr ""
228 "En optagelse er i gang.\n"
229 "Hvad vil du gøre?"
230
231 msgid ""
232 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
233 "configure the positioner."
234 msgstr ""
235 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
236 "Motoren."
237
238 msgid ""
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "start the satfinder."
241 msgstr ""
242 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
243
244 msgid ""
245 "A sleep timer wants to set your\n"
246 "Dreambox to standby. Do that now?"
247 msgstr ""
248 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
249 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
250
251 msgid ""
252 "A sleep timer wants to shut down\n"
253 "your Dreambox. Shutdown now?"
254 msgstr ""
255 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
256 "din Dreambox. Slukke nu?"
257
258 msgid ""
259 "A timer failed to record!\n"
260 "Disable TV and try again?\n"
261 msgstr ""
262 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
263 "Skift kanal og prøv igen?\n"
264
265 msgid "A/V Settings"
266 msgstr "A/V Indstillinger"
267
268 msgid "AA"
269 msgstr "AA"
270
271 msgid "AB"
272 msgstr "AB"
273
274 msgid "AC3 default"
275 msgstr "AC3 Standard"
276
277 msgid "AC3 downmix"
278 msgstr "AC3 Nedmix"
279
280 msgid "AGC"
281 msgstr "AGC"
282
283 msgid "AGC:"
284 msgstr "AGC:"
285
286 msgid "About"
287 msgstr "Info"
288
289 msgid "About..."
290 msgstr "Dreambox Info"
291
292 msgid "Action on long powerbutton press"
293 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
294
295 msgid "Activate Picture in Picture"
296 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
297
298 msgid "Activate network settings"
299 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
300
301 msgid "Adapter settings"
302 msgstr "Adapter Indstillinger"
303
304 msgid "Add"
305 msgstr "Tilføj"
306
307 msgid "Add a mark"
308 msgstr "Tilføj en markør"
309
310 msgid "Add timer"
311 msgstr "Tilføj timer"
312
313 msgid "Add to bouquet"
314 msgstr "Tilføj til pakke..."
315
316 msgid "Add to favourites"
317 msgstr "Tilføj til favoritter"
318
319 msgid ""
320 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
321 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
322 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
323 "test screens."
324 msgstr ""
325 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
326 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
327 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
328 "testbilleder."
329
330 msgid "Advanced"
331 msgstr "Avanceret"
332
333 msgid "Advanced Video Setup"
334 msgstr "Avanceret Video Instilling"
335
336 msgid "After event"
337 msgstr "Efter film"
338
339 msgid ""
340 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
341 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
342 msgstr ""
343 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
344 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
345
346 msgid "Album:"
347 msgstr "Album:"
348
349 msgid "All"
350 msgstr "Alle"
351
352 msgid "All..."
353 msgstr "Alle..."
354
355 msgid "Alpha"
356 msgstr "Alpha"
357
358 msgid "Alternative radio mode"
359 msgstr "Alternativ radio type"
360
361 msgid "Alternative services tuner priority"
362 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
363
364 msgid "An empty filename is illegal."
365 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
366
367 msgid "Arabic"
368 msgstr "Arabisk"
369
370 msgid ""
371 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
372 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
376 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
377 "\n"
378
379 msgid ""
380 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
381 "\n"
382 msgstr ""
383
384 msgid ""
385 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
386 "\n"
387 msgstr ""
388 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
389 "\n"
390
391 msgid "Artist:"
392 msgstr "Artist:"
393
394 msgid "Ask before shutdown:"
395 msgstr "Spørg for slukning:"
396
397 msgid "Ask user"
398 msgstr "Spørg bruger"
399
400 msgid "Aspect Ratio"
401 msgstr "Billed Format"
402
403 msgid "Audio"
404 msgstr "Lyd"
405
406 msgid "Audio Options..."
407 msgstr "Lyd Valg..."
408
409 msgid "Auto"
410 msgstr "Auto"
411
412 msgid "Auto scart switching"
413 msgstr "Auto scart skift"
414
415 msgid "Automatic"
416 msgstr "Automatisk"
417
418 msgid "Automatic Scan"
419 msgstr "Automatisk Søgning"
420
421 msgid "B"
422 msgstr "B"
423
424 msgid "BA"
425 msgstr "BA"
426
427 msgid "BB"
428 msgstr "BB"
429
430 msgid "BER"
431 msgstr "BER"
432
433 msgid "BER:"
434 msgstr "BER:"
435
436 msgid "Back"
437 msgstr "Tilbage"
438
439 msgid "Backup"
440 msgstr "Kopi"
441
442 msgid "Backup Location"
443 msgstr "Kopi Lokation"
444
445 msgid "Backup Mode"
446 msgstr "Kopi Type"
447
448 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
449 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
450
451 msgid "Band"
452 msgstr "Bånd"
453
454 msgid "Bandwidth"
455 msgstr "Båndbredde"
456
457 msgid "Begin time"
458 msgstr "Start tid"
459
460 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
461 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
462
463 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
464 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
465
466 msgid "Behavior when a movie is started"
467 msgstr "Opførsel når en film startes"
468
469 msgid "Behavior when a movie is stopped"
470 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
471
472 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
473 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
474
475 msgid "Brightness"
476 msgstr "Lysstyrke"
477
478 msgid "Bus: "
479 msgstr "Bus:"
480
481 msgid ""
482 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
483 "displayed."
484 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
485
486 msgid "C-Band"
487 msgstr "C-Bånd"
488
489 msgid "CF Drive"
490 msgstr "CF Disk"
491
492 msgid "CVBS"
493 msgstr "CVBS"
494
495 msgid "Cable"
496 msgstr "Kabel"
497
498 msgid "Cache Thumbnails"
499 msgstr "Hente Oversigt"
500
501 msgid "Call monitoring"
502 msgstr "Overvåg opkald"
503
504 msgid "Cancel"
505 msgstr "Fortryd"
506
507 msgid "Capacity: "
508 msgstr "Kapacitet:"
509
510 msgid "Card"
511 msgstr "Kort"
512
513 msgid "Catalan"
514 msgstr "Catalansk"
515
516 msgid "Change bouquets in quickzap"
517 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
518
519 msgid "Change pin code"
520 msgstr "Skifte pin kode"
521
522 msgid "Change service pin"
523 msgstr "Skifte kanal kode"
524
525 msgid "Change service pins"
526 msgstr "Skifte kanal koder"
527
528 msgid "Change setup pin"
529 msgstr "Skifte opsætnings kode"
530
531 msgid "Channel"
532 msgstr "Kanal Info..."
533
534 msgid "Channel Selection"
535 msgstr "Kanal Vælger"
536
537 msgid "Channel:"
538 msgstr "Kanal:"
539
540 msgid "Channellist menu"
541 msgstr "Kanalliste Menu"
542
543 msgid "Chap."
544 msgstr "Kapi."
545
546 msgid "Chapter"
547 msgstr "Kapitel"
548
549 msgid "Chapter:"
550 msgstr "Kapitel:"
551
552 msgid "Check"
553 msgstr "Undersøg"
554
555 msgid "Checking Filesystem..."
556 msgstr "Undersøge Filsystem..."
557
558 msgid "Choose Tuner"
559 msgstr "Vælg Tuner"
560
561 msgid "Choose bouquet"
562 msgstr "Vælg pakke"
563
564 msgid "Choose source"
565 msgstr "Vælg kilde"
566
567 msgid "Choose target folder"
568 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
569
570 msgid "Choose your Skin"
571 msgstr "Vælg dit Skin"
572
573 msgid "Cleanup"
574 msgstr "Oprydning"
575
576 msgid "Clear before scan"
577 msgstr "Slet før søgning"
578
579 msgid "Clear log"
580 msgstr "Slet log"
581
582 msgid "Close"
583 msgstr "Afslut"
584
585 msgid "Code rate high"
586 msgstr "Kode rate høj"
587
588 msgid "Code rate low"
589 msgstr "Kode rate lav"
590
591 msgid "Coderate HP"
592 msgstr "Koderate HP"
593
594 msgid "Coderate LP"
595 msgstr "Koderate LP"
596
597 msgid "Color Format"
598 msgstr "Farve Format"
599
600 msgid "Command execution..."
601 msgstr "Kommando udføres..."
602
603 msgid "Command order"
604 msgstr "Kommando rækkefølge"
605
606 msgid "Committed DiSEqC command"
607 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
608
609 msgid "Common Interface"
610 msgstr "CA Modul"
611
612 msgid "Compact Flash"
613 msgstr "Kompakt Flash"
614
615 msgid "Compact flash card"
616 msgstr "Kompakt flash kort"
617
618 msgid "Complete"
619 msgstr "Færdig"
620
621 msgid "Configuration Mode"
622 msgstr "Konfigurations Type"
623
624 msgid "Configure your internal LAN"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Configure your internal LAN again"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Configure your wireless LAN"
631 msgstr ""
632
633 msgid "Configure your wireless LAN again"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Configuring"
637 msgstr "Konfigurerer"
638
639 msgid "Confirm"
640 msgstr "Bekræft"
641
642 msgid "Conflicting timer"
643 msgstr "Timer konflikt"
644
645 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Connected to Fritz!Box!"
652 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
653
654 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
655 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
656
657 #, python-format
658 msgid ""
659 "Connection to Fritz!Box\n"
660 "failed! (%s)\n"
661 "retrying..."
662 msgstr ""
663 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
664 "fejlede! (%s)\n"
665 "prøver igen..."
666
667 msgid "Constellation"
668 msgstr "Konstellation"
669
670 msgid "Continue playing"
671 msgstr "Fortsæt afspilning"
672
673 msgid "Contrast"
674 msgstr "Kontrast"
675
676 msgid "Create movie folder failed"
677 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
678
679 msgid "Creating partition failed"
680 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
681
682 msgid "Croatian"
683 msgstr "Kroatisk"
684
685 msgid "Current Transponder"
686 msgstr "Nuværende Transponder"
687
688 msgid "Current settings:"
689 msgstr "Nuværende Indstilling:"
690
691 msgid "Current version:"
692 msgstr "Nuværende Version:"
693
694 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
695 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
696
697 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
698 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
699
700 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
701 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
702
703 msgid "Customize"
704 msgstr "Bruger Indstillinger"
705
706 msgid "Cut"
707 msgstr "Klip"
708
709 msgid "Cutlist editor..."
710 msgstr "Klipliste editor..."
711
712 msgid "Czech"
713 msgstr "Tjekkisk"
714
715 msgid "DHCP"
716 msgstr "DHCP"
717
718 msgid "DVB-S"
719 msgstr "DVB-S"
720
721 msgid "DVB-S2"
722 msgstr "DVB-S2"
723
724 msgid "DVD ENTER key"
725 msgstr "DVD ENTER tast"
726
727 msgid "DVD Player"
728 msgstr "DVD Afspiller"
729
730 msgid "DVD down key"
731 msgstr "DVD ned tast"
732
733 msgid "DVD left key"
734 msgstr "DVD venstre tast"
735
736 msgid "DVD right key"
737 msgstr "DVD højre tast"
738
739 msgid "DVD up key"
740 msgstr "DVD op tast"
741
742 msgid "Danish"
743 msgstr "Dansk"
744
745 msgid "Date"
746 msgstr "Dato"
747
748 msgid "Deep Standby"
749 msgstr "Afbryde"
750
751 msgid "Default services lists"
752 msgstr "Standard Kanallister "
753
754 msgid "Default settings"
755 msgstr "Standard Indstillinger"
756
757 msgid "Delay"
758 msgstr "Forsinkelse"
759
760 msgid "Delete"
761 msgstr "Slet"
762
763 msgid "Delete entry"
764 msgstr "Slet indgang"
765
766 msgid "Delete failed!"
767 msgstr "Slette fejl!"
768
769 #, python-format
770 msgid ""
771 "Delete no more configured satellite\n"
772 "%s?"
773 msgstr ""
774 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
775 "%s?"
776
777 msgid "Description"
778 msgstr "Beskrivelse"
779
780 msgid "Detected HDD:"
781 msgstr "HDD fundet:"
782
783 msgid "Detected NIMs:"
784 msgstr "TUNERE fundet:"
785
786 msgid "DiSEqC"
787 msgstr "DiSEqC"
788
789 msgid "DiSEqC A/B"
790 msgstr "DiSEqC A/B"
791
792 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
793 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
794
795 msgid "DiSEqC Mode"
796 msgstr "DiSEqC Type"
797
798 msgid "DiSEqC mode"
799 msgstr "DiSEqC type"
800
801 msgid "DiSEqC repeats"
802 msgstr "DiSEqC gentagelser"
803
804 msgid "Disable"
805 msgstr "Afbryd"
806
807 msgid "Disable Picture in Picture"
808 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
809
810 msgid "Disable Subtitles"
811 msgstr "Stoppe Undertekster"
812
813 msgid "Disabled"
814 msgstr "Afbrudt"
815
816 #, python-format
817 msgid ""
818 "Disconnected from\n"
819 "Fritz!Box! (%s)\n"
820 "retrying..."
821 msgstr ""
822 "Forbindelse afbrudt til\n"
823 "Fritz!Box! (%s)\n"
824 "prøver igen..."
825
826 msgid "Dish"
827 msgstr "Parabol"
828
829 msgid "Display 16:9 content as"
830 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
831
832 msgid "Display 4:3 content as"
833 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
834
835 msgid "Display Setup"
836 msgstr "Display Indstillinger"
837
838 msgid ""
839 "Do you really want to REMOVE\n"
840 "the plugin \""
841 msgstr ""
842 "Vil du virkelig FJERNE\n"
843 "dette plugin \""
844
845 msgid ""
846 "Do you really want to check the filesystem?\n"
847 "This could take lots of time!"
848 msgstr ""
849 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
850 "Dette kan tage lang tid!"
851
852 #, python-format
853 msgid "Do you really want to delete %s?"
854 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
855
856 msgid ""
857 "Do you really want to download\n"
858 "the plugin \""
859 msgstr ""
860 "Vil du virkelig downloade\n"
861 "dette plugin \""
862
863 msgid "Do you really want to exit?"
864 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
865
866 msgid ""
867 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
868 "All data on the disk will be lost!"
869 msgstr ""
870 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
871 "Alle data på disk går tabt!"
872
873 msgid ""
874 "Do you want to backup now?\n"
875 "After pressing OK, please wait!"
876 msgstr ""
877 "Vil du lave backup nu?\n"
878 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
879
880 msgid "Do you want to do a service scan?"
881 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
882
883 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
884 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
885
886 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
887 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
888
889 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
890 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
891
892 msgid "Do you want to restore your settings?"
893 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
894
895 msgid "Do you want to resume this playback?"
896 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
897
898 msgid ""
899 "Do you want to update your Dreambox?\n"
900 "After pressing OK, please wait!"
901 msgstr ""
902 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
903 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
904
905 msgid "Do you want to view a tutorial?"
906 msgstr "Vil du se en oversigt?"
907
908 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
909 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
910
911 #, python-format
912 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
913 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
914
915 #, python-format
916 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
917 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
918
919 msgid "Download Plugins"
920 msgstr "Hente Plugins"
921
922 msgid "Downloadable new plugins"
923 msgstr "Hente nye Plugins"
924
925 msgid "Downloadable plugins"
926 msgstr "Plugins der kan hentes"
927
928 msgid "Downloading"
929 msgstr "Henter"
930
931 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
932 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
933
934 msgid "Dutch"
935 msgstr "Hollandsk"
936
937 msgid "E"
938 msgstr "Ø"
939
940 msgid "EPG Selection"
941 msgstr "EPG Valg"
942
943 #, python-format
944 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
945 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
946
947 msgid "East"
948 msgstr "Øst"
949
950 msgid "Edit DNS"
951 msgstr "Ændre DNS"
952
953 msgid "Edit services list"
954 msgstr "Ændre kanallister"
955
956 msgid "Edit settings"
957 msgstr "Ændre indstillinger"
958
959 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
960 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
961
962 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
963 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
964
965 msgid "Electronic Program Guide"
966 msgstr "Elektronisk Program Guide"
967
968 msgid "Enable"
969 msgstr "Aktiver"
970
971 msgid "Enable 5V for active antenna"
972 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
973
974 msgid "Enable LAN"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Enable WLAN"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Enable multiple bouquets"
981 msgstr "Aktivere multi pakker"
982
983 msgid "Enable parental control"
984 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
985
986 msgid ""
987 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
988 "\n"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Enabled"
992 msgstr "Aktiveret"
993
994 msgid "Encryption"
995 msgstr "Kodning"
996
997 msgid "Encryption Key"
998 msgstr "Kodnings Nøgle"
999
1000 msgid "Encryption Type"
1001 msgstr "Kodnings Type"
1002
1003 msgid "End"
1004 msgstr "Slut"
1005
1006 msgid "End time"
1007 msgstr "Stop tid"
1008
1009 msgid "EndTime"
1010 msgstr "SlutTid"
1011
1012 msgid "English"
1013 msgstr "Engelsk"
1014
1015 msgid ""
1016 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1017 "\n"
1018 "If you experience any problems please contact\n"
1019 "stephan@reichholf.net\n"
1020 "\n"
1021 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1022 msgstr ""
1023 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1024 "\n"
1025 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1026 "stephan@reichholf.net\n"
1027 "\n"
1028 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1029
1030 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1031 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1032 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1033 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1034 #.       "fast forward". 
1035 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1036 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1037
1038 msgid "Enter Rewind at speed"
1039 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1040
1041 msgid "Enter main menu..."
1042 msgstr "Åbne hoved menu..."
1043
1044 msgid "Enter the service pin"
1045 msgstr "Skriv service koden"
1046
1047 msgid "Error"
1048 msgstr "Fejl"
1049
1050 msgid "Eventview"
1051 msgstr "Programoversigt"
1052
1053 msgid "Everything is fine"
1054 msgstr "Alt er i orden"
1055
1056 msgid "Execution Progress:"
1057 msgstr "Kommando Status:"
1058
1059 msgid "Execution finished!!"
1060 msgstr "Kommandoen udført!!"
1061
1062 msgid "Exit"
1063 msgstr "Afslut"
1064
1065 msgid "Exit editor"
1066 msgstr "Afslut editor"
1067
1068 msgid "Exit the wizard"
1069 msgstr "Afslut guiden"
1070
1071 msgid "Exit wizard"
1072 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1073
1074 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Expert"
1078 msgstr "Ekspert"
1079
1080 msgid "Extensions"
1081 msgstr "Ekstra Menu"
1082
1083 msgid "FEC"
1084 msgstr "FEC"
1085
1086 msgid "Factory reset"
1087 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1088
1089 msgid "Failed"
1090 msgstr "Fejlet"
1091
1092 msgid "Fast"
1093 msgstr "Hurtig"
1094
1095 msgid "Fast DiSEqC"
1096 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1097
1098 msgid "Fast Forward speeds"
1099 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1100
1101 msgid "Fast epoch"
1102 msgstr "Hurtig epoch"
1103
1104 msgid "Favourites"
1105 msgstr "Favoritter"
1106
1107 msgid "Filesystem Check..."
1108 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1109
1110 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1111 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1112
1113 msgid "Finetune"
1114 msgstr "Fin tuning"
1115
1116 msgid "Finished"
1117 msgstr "Færdig"
1118
1119 msgid "Finnish"
1120 msgstr "Finsk"
1121
1122 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1123 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1124
1125 msgid "French"
1126 msgstr "Fransk"
1127
1128 msgid "Frequency"
1129 msgstr "Frekvens"
1130
1131 msgid "Frequency bands"
1132 msgstr "Frekvens bånd"
1133
1134 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1135 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1136
1137 msgid "Frequency steps"
1138 msgstr "Frekvens trin"
1139
1140 msgid "Fri"
1141 msgstr "Fre"
1142
1143 msgid "Friday"
1144 msgstr "Fredag"
1145
1146 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1147 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1148
1149 #, python-format
1150 msgid "Frontprocessor version: %d"
1151 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1152
1153 msgid "Fsck failed"
1154 msgstr "Fsck fejlede"
1155
1156 msgid "Function not yet implemented"
1157 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1158
1159 msgid ""
1160 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1161 "Do you want to Restart the GUI now?"
1162 msgstr ""
1163 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1164 "Vil du genstarte GUI nu?"
1165
1166 msgid "Gateway"
1167 msgstr "Router Adresse"
1168
1169 msgid "Genre:"
1170 msgstr "Genre:"
1171
1172 msgid "German"
1173 msgstr "Tysk"
1174
1175 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1176 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1177
1178 msgid "Goto 0"
1179 msgstr "Gå til 0"
1180
1181 msgid "Goto position"
1182 msgstr "Gå til position"
1183
1184 msgid "Graphical Multi EPG"
1185 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1186
1187 msgid "Greek"
1188 msgstr "Græsk"
1189
1190 msgid "Guard Interval"
1191 msgstr "Guard Interval"
1192
1193 msgid "Guard interval mode"
1194 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1195
1196 msgid "Harddisk"
1197 msgstr "Harddisk..."
1198
1199 msgid "Harddisk setup"
1200 msgstr "Harddisk Opsætning"
1201
1202 msgid "Harddisk standby after"
1203 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1204
1205 msgid "Hierarchy Information"
1206 msgstr "Hiraki Information"
1207
1208 msgid "Hierarchy mode"
1209 msgstr "Hiraki type"
1210
1211 msgid "How many minutes do you want to record?"
1212 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1213
1214 msgid "Hungarian"
1215 msgstr "Ungarsk"
1216
1217 msgid "IP Address"
1218 msgstr "IP-Adresse"
1219
1220 msgid "Icelandic"
1221 msgstr "Islandsk"
1222
1223 msgid "If you can see this page, please press OK."
1224 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1225
1226 msgid ""
1227 "If you see this, something is wrong with\n"
1228 "your scart connection. Press OK to return."
1229 msgstr ""
1230 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1231 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1232
1233 msgid ""
1234 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1235 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1236 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1237 "possible.\n"
1238 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1239 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1240 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1241 "step.\n"
1242 "If you are happy with the result, press OK."
1243 msgstr ""
1244 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1245 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1246 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1247 "som muligt.\n"
1248 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1249 "de Grå bjælker.\n"
1250 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1251 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1252
1253 msgid "Image-Upgrade"
1254 msgstr "Image-Opgradering"
1255
1256 msgid "In Progress"
1257 msgstr "Er Igang"
1258
1259 msgid ""
1260 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1261 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1262
1263 msgid "Increased voltage"
1264 msgstr "Øget spænding"
1265
1266 msgid "Index"
1267 msgstr "Oversigt"
1268
1269 msgid "InfoBar"
1270 msgstr "InfoBjælke"
1271
1272 msgid "Infobar timeout"
1273 msgstr "Infobar tid"
1274
1275 msgid "Information"
1276 msgstr "Information"
1277
1278 msgid "Init"
1279 msgstr "Initialiser"
1280
1281 msgid "Initialization..."
1282 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1283
1284 msgid "Initialize"
1285 msgstr "Formatere"
1286
1287 msgid "Initializing Harddisk..."
1288 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1289
1290 msgid "Input"
1291 msgstr "Indgang"
1292
1293 msgid "Installing"
1294 msgstr "Installerer"
1295
1296 msgid "Installing Software..."
1297 msgstr "Installerer Software..."
1298
1299 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1300 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1301
1302 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1303 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1304
1305 msgid "Installing package content... Please wait..."
1306 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1307
1308 msgid "Instant Record..."
1309 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1310
1311 msgid "Integrated Ethernet"
1312 msgstr "Internt Ethernet"
1313
1314 msgid "Intermediate"
1315 msgstr "Normal"
1316
1317 msgid "Internal Flash"
1318 msgstr "Intern Flash"
1319
1320 msgid "Invalid Location"
1321 msgstr "Ugyldig Lokation"
1322
1323 msgid "Inversion"
1324 msgstr "Invertere"
1325
1326 msgid "Invert display"
1327 msgstr "Inverter display"
1328
1329 msgid "Italian"
1330 msgstr "Italiensk"
1331
1332 msgid "Job View"
1333 msgstr "Job Oversigt"
1334
1335 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1336 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1337
1338 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1339 msgid "Just Scale"
1340 msgstr "Fyld billede helt ud"
1341
1342 msgid "Keyboard Map"
1343 msgstr "Tastatur Layout"
1344
1345 msgid "Keyboard Setup"
1346 msgstr "Tastatur Indstilling"
1347
1348 msgid "Keymap"
1349 msgstr "Tastelayout"
1350
1351 msgid "LAN Adapter"
1352 msgstr "LAN Adapter"
1353
1354 msgid "LNB"
1355 msgstr "LNB"
1356
1357 msgid "LOF"
1358 msgstr "LOF"
1359
1360 msgid "LOF/H"
1361 msgstr "LOF/H"
1362
1363 msgid "LOF/L"
1364 msgstr "LOF/V"
1365
1366 msgid "Language selection"
1367 msgstr "Valg af Sprog"
1368
1369 msgid "Language..."
1370 msgstr "Sprog..."
1371
1372 msgid "Last speed"
1373 msgstr "Sidste hastighed"
1374
1375 msgid "Latitude"
1376 msgstr "Breddegrad"
1377
1378 msgid "Leave DVD Player?"
1379 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1380
1381 msgid "Left"
1382 msgstr "Venstre"
1383
1384 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1385 msgid "Letterbox"
1386 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1387
1388 msgid "Limit east"
1389 msgstr "Øst Limit"
1390
1391 msgid "Limit west"
1392 msgstr "Vest Limit"
1393
1394 msgid "Limits off"
1395 msgstr "Limits fra"
1396
1397 msgid "Limits on"
1398 msgstr "Limits til"
1399
1400 msgid "Link:"
1401 msgstr "Link:"
1402
1403 msgid "List of Storage Devices"
1404 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1405
1406 msgid "Lithuanian"
1407 msgstr "Litauisk"
1408
1409 msgid "Local Network"
1410 msgstr "Lokalt Netværk"
1411
1412 msgid "Location"
1413 msgstr "Lokation"
1414
1415 msgid "Lock:"
1416 msgstr "Lås:"
1417
1418 msgid "Long Keypress"
1419 msgstr "Langt Tastetryk"
1420
1421 msgid "Longitude"
1422 msgstr "Længdegrad"
1423
1424 msgid "MMC Card"
1425 msgstr "MMC Kort"
1426
1427 msgid "MORE"
1428 msgstr "MERE"
1429
1430 msgid "Main menu"
1431 msgstr "Hoved Menu"
1432
1433 msgid "Mainmenu"
1434 msgstr "HovedMenu"
1435
1436 msgid "Make this mark an 'in' point"
1437 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1438
1439 msgid "Make this mark an 'out' point"
1440 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1441
1442 msgid "Make this mark just a mark"
1443 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1444
1445 msgid "Manual Scan"
1446 msgstr "Manuel Søgning"
1447
1448 msgid "Manual transponder"
1449 msgstr "Manuel transponder"
1450
1451 msgid "Margin after record"
1452 msgstr "Margin efter optagelse"
1453
1454 msgid "Margin before record (minutes)"
1455 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1456
1457 msgid "Media player"
1458 msgstr "Medie Afspiller"
1459
1460 msgid "MediaPlayer"
1461 msgstr "Medie Afspiller"
1462
1463 msgid "Menu"
1464 msgstr "Menu"
1465
1466 msgid "Message"
1467 msgstr "Besked"
1468
1469 msgid "Mkfs failed"
1470 msgstr "Mkfs fejlede"
1471
1472 msgid "Mode"
1473 msgstr "Format"
1474
1475 msgid "Model: "
1476 msgstr "Model:"
1477
1478 msgid "Modulation"
1479 msgstr "Modulation"
1480
1481 msgid "Modulator"
1482 msgstr "Modulator"
1483
1484 msgid "Mon"
1485 msgstr "Man"
1486
1487 msgid "Mon-Fri"
1488 msgstr "Man-Fre"
1489
1490 msgid "Monday"
1491 msgstr "Mandag"
1492
1493 msgid "Mount failed"
1494 msgstr "Mount fejlede"
1495
1496 msgid "Move Picture in Picture"
1497 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1498
1499 msgid "Move east"
1500 msgstr "Drej mod Øst"
1501
1502 msgid "Move west"
1503 msgstr "Drej mod Vest"
1504
1505 msgid "Movielist menu"
1506 msgstr "Filmliste Menu"
1507
1508 msgid "Multi EPG"
1509 msgstr "Multi EPG"
1510
1511 msgid "Multiple service support"
1512 msgstr "Multi kanal support"
1513
1514 msgid "Multisat"
1515 msgstr "Mange satellitter"
1516
1517 msgid "Mute"
1518 msgstr "Lyd fra"
1519
1520 msgid "N/A"
1521 msgstr "Ikke tilgængelig"
1522
1523 msgid "NEXT"
1524 msgstr "NÆSTE"
1525
1526 msgid "NOW"
1527 msgstr "NU"
1528
1529 msgid "NTSC"
1530 msgstr "NTSC"
1531
1532 msgid "Name"
1533 msgstr "Navn"
1534
1535 msgid "Nameserver"
1536 msgstr "Navneserver"
1537
1538 #, python-format
1539 msgid "Nameserver %d"
1540 msgstr "Navneserver %d"
1541
1542 msgid "Nameserver Setup"
1543 msgstr "Navneserver Opsætning"
1544
1545 msgid "Nameserver settings"
1546 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1547
1548 msgid "Netmask"
1549 msgstr "Netmaske"
1550
1551 msgid "Network Configuration..."
1552 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1553
1554 msgid "Network Mount"
1555 msgstr "Netværks Indstilling"
1556
1557 msgid "Network SSID"
1558 msgstr "Netværks SSID"
1559
1560 msgid "Network Setup"
1561 msgstr "Netværks Opsætning"
1562
1563 msgid "Network scan"
1564 msgstr "Netværks Søgning"
1565
1566 msgid "Network setup"
1567 msgstr "Netværks Opsætning"
1568
1569 msgid "Network test"
1570 msgstr "Netværks Test"
1571
1572 msgid "Network test..."
1573 msgstr "Netværks Test..."
1574
1575 msgid "Network..."
1576 msgstr "Netværk..."
1577
1578 msgid "Network:"
1579 msgstr "Netværk:"
1580
1581 msgid "NetworkWizard"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "New"
1585 msgstr "Ny"
1586
1587 msgid "New pin"
1588 msgstr "Ny pin kode"
1589
1590 msgid "New version:"
1591 msgstr "Ny Version:"
1592
1593 msgid "Next"
1594 msgstr "Næste"
1595
1596 msgid "No"
1597 msgstr "Nej"
1598
1599 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1600 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1601
1602 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1603 msgstr ""
1604 "Ingen HDD fundet eller\n"
1605 "HDD ikke initialiseret!."
1606
1607 msgid "No backup needed"
1608 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1609
1610 msgid ""
1611 "No data on transponder!\n"
1612 "(Timeout reading PAT)"
1613 msgstr ""
1614 "Ingen data på transponder!\n"
1615 "(Timeout læsning i PAT)"
1616
1617 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1618 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1619
1620 msgid "No free tuner!"
1621 msgstr "Ingen fri tuner!"
1622
1623 msgid ""
1624 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1625 msgstr ""
1626 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1627
1628 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1629 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1630
1631 msgid "No positioner capable frontend found."
1632 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1633
1634 msgid "No satellite frontend found!!"
1635 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1636
1637 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1638 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1639
1640 msgid ""
1641 "No tuner is enabled!\n"
1642 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1643 msgstr ""
1644 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1645 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1646
1647 msgid ""
1648 "No valid service PIN found!\n"
1649 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1650 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1651 msgstr ""
1652 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1653 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1654 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1655
1656 msgid ""
1657 "No valid setup PIN found!\n"
1658 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1659 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1660 msgstr ""
1661 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
1662 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1663 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1664
1665 msgid ""
1666 "No working local networkadapter found.\n"
1667 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1668 "configured correctly."
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid ""
1672 "No working wireless interface found.\n"
1673 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1674 "you local network interface."
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid ""
1678 "No working wireless networkadapter found.\n"
1679 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1680 "Network is configured correctly."
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "No, but restart from begin"
1684 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1685
1686 msgid "No, do nothing."
1687 msgstr "Nej, gør intet."
1688
1689 msgid "No, just start my dreambox"
1690 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1691
1692 msgid "No, let me choose default lists"
1693 msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
1694
1695 msgid "No, scan later manually"
1696 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1697
1698 msgid "None"
1699 msgstr "Ingen"
1700
1701 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1702 msgid "Nonlinear"
1703 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1704
1705 msgid "North"
1706 msgstr "Nord"
1707
1708 msgid "Norwegian"
1709 msgstr "Norsk"
1710
1711 msgid ""
1712 "Nothing to scan!\n"
1713 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1714 msgstr ""
1715 "Intet at søge!\n"
1716 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1717
1718 msgid "Now Playing"
1719 msgstr "Nu Afspilles"
1720
1721 msgid ""
1722 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1723 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1724 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1725 msgstr ""
1726 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1727 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1728 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1729
1730 msgid "OK"
1731 msgstr "OK"
1732
1733 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1734 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1735
1736 msgid "OSD Settings"
1737 msgstr "OSD Indstilling"
1738
1739 msgid "Off"
1740 msgstr "Fra"
1741
1742 msgid "On"
1743 msgstr "Til"
1744
1745 msgid "One"
1746 msgstr "En"
1747
1748 msgid "Online-Upgrade"
1749 msgstr "Online-Opgradering"
1750
1751 msgid "Orbital Position"
1752 msgstr "Omløbs Position"
1753
1754 msgid "Other..."
1755 msgstr "Andet..."
1756
1757 msgid "PAL"
1758 msgstr "PAL"
1759
1760 msgid "PIDs"
1761 msgstr "PIDs"
1762
1763 msgid "Package list update"
1764 msgstr "Pakke liste opdatering"
1765
1766 msgid "Packet management"
1767 msgstr "Pakke kontrol"
1768
1769 msgid "Page"
1770 msgstr "Side"
1771
1772 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1773 msgid "Pan&Scan"
1774 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1775
1776 msgid "Parental control"
1777 msgstr "Forældre Kontrol"
1778
1779 msgid "Parental control services Editor"
1780 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1781
1782 msgid "Parental control setup"
1783 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1784
1785 msgid "Parental control type"
1786 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1787
1788 msgid "Pause movie at end"
1789 msgstr "Pause ved filmslutning"
1790
1791 msgid "PiPSetup"
1792 msgstr "PiP Opsætning"
1793
1794 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1795 msgid "Pillarbox"
1796 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1797
1798 msgid "Pilot"
1799 msgstr "Pilot"
1800
1801 msgid "Pin code needed"
1802 msgstr "Pin kode nødvendig"
1803
1804 msgid "Play"
1805 msgstr "Afspil"
1806
1807 msgid "Play recorded movies..."
1808 msgstr "Afspil optagede film..."
1809
1810 msgid "Please Reboot"
1811 msgstr "Genstart Venligst"
1812
1813 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1814 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1815
1816 msgid ""
1817 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1818 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1819 "in wireless network support"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Please change recording endtime"
1823 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1824
1825 msgid "Please choose an extension..."
1826 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1827
1828 msgid "Please choose he package..."
1829 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
1830
1831 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1832 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
1833
1834 msgid ""
1835 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1836 "needed values.\n"
1837 "When you are ready please press OK to continue."
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid ""
1841 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1842 "needed values.\n"
1843 "When you are ready please press OK to continue."
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1847 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1848
1849 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1850 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1851
1852 msgid "Please enter a name for the new marker"
1853 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1854
1855 msgid "Please enter a new filename"
1856 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
1857
1858 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1859 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1860
1861 msgid "Please enter the correct pin code"
1862 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1863
1864 msgid "Please enter the old pin code"
1865 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1866
1867 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1868 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1869
1870 msgid "Please press OK!"
1871 msgstr "Tryk venligst OK!"
1872
1873 msgid "Please select a playlist to delete..."
1874 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
1875
1876 msgid "Please select a playlist..."
1877 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1878
1879 msgid "Please select a subservice to record..."
1880 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1881
1882 msgid "Please select a subservice..."
1883 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1884
1885 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Please select keyword to filter..."
1889 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1890
1891 msgid "Please select the movie path..."
1892 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1893
1894 msgid "Please set up tuner B"
1895 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1896
1897 msgid "Please set up tuner C"
1898 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1899
1900 msgid "Please set up tuner D"
1901 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1902
1903 msgid ""
1904 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1905 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1906 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1907 msgstr ""
1908 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1909 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1910 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1911
1912 msgid "Please wait... Loading list..."
1913 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1914
1915 msgid "Plugin browser"
1916 msgstr "Plugin Menu"
1917
1918 msgid "Plugins"
1919 msgstr "Plugins"
1920
1921 msgid "Polarity"
1922 msgstr "Polaritet"
1923
1924 msgid "Polarization"
1925 msgstr "Polarisation"
1926
1927 msgid "Polish"
1928 msgstr "Polsk"
1929
1930 msgid "Port A"
1931 msgstr "Port A"
1932
1933 msgid "Port B"
1934 msgstr "Port B"
1935
1936 msgid "Port C"
1937 msgstr "Port C"
1938
1939 msgid "Port D"
1940 msgstr "Port D"
1941
1942 msgid "Portuguese"
1943 msgstr "Portugisisk"
1944
1945 msgid "Positioner"
1946 msgstr "Motor"
1947
1948 msgid "Positioner fine movement"
1949 msgstr "Fin justering af motor"
1950
1951 msgid "Positioner movement"
1952 msgstr "Motor bevægelse"
1953
1954 msgid "Positioner setup"
1955 msgstr "Motor Opsætning"
1956
1957 msgid "Positioner storage"
1958 msgstr "Gem position"
1959
1960 msgid "Power threshold in mA"
1961 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1962
1963 msgid "Predefined transponder"
1964 msgstr "Predefineret transponder"
1965
1966 msgid "Preparing... Please wait"
1967 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1968
1969 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1970 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
1971
1972 msgid "Press OK to activate the settings."
1973 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1974
1975 msgid "Press OK to scan"
1976 msgstr "Tryk OK for at søge"
1977
1978 msgid "Press OK to start the scan"
1979 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1980
1981 msgid ""
1982 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1983 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1984 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1985 "\n"
1986 msgstr ""
1987 "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
1988 "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
1989 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
1990 "\n"
1991
1992 msgid "Prev"
1993 msgstr "Forrige"
1994
1995 msgid "Primary DNS"
1996 msgstr "Primær DNS"
1997
1998 msgid "Protect services"
1999 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2000
2001 msgid "Protect setup"
2002 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2003
2004 msgid "Provider"
2005 msgstr "Udbyder"
2006
2007 msgid "Provider to scan"
2008 msgstr "Udbyder til søgning"
2009
2010 msgid "Providers"
2011 msgstr "Udbydere"
2012
2013 msgid "Quickzap"
2014 msgstr "Hurtigskift"
2015
2016 msgid "RC Menu"
2017 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2018
2019 msgid "RF output"
2020 msgstr "RF Udgang"
2021
2022 msgid "RGB"
2023 msgstr "RGB"
2024
2025 msgid "RSS Feed URI"
2026 msgstr "RSS Feed URI"
2027
2028 msgid "Radio"
2029 msgstr "Radio"
2030
2031 msgid "Ram Disk"
2032 msgstr "Ram Disk"
2033
2034 msgid "Really close without saving settings?"
2035 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2036
2037 msgid "Really delete done timers?"
2038 msgstr "Slette udførte timere?"
2039
2040 msgid "Really delete this timer?"
2041 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2042
2043 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2044 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2045
2046 msgid "Reception Settings"
2047 msgstr "Modtage Indstillinger"
2048
2049 msgid "Record"
2050 msgstr "Optage"
2051
2052 msgid "Recorded files..."
2053 msgstr "Optagede filer..."
2054
2055 msgid "Recording"
2056 msgstr "Optager"
2057
2058 msgid ""
2059 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2060 "now?"
2061 msgstr ""
2062 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2063 "reboote nu?"
2064
2065 msgid ""
2066 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2067 "now?"
2068 msgstr ""
2069 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2070 "genstarte nu?"
2071
2072 msgid ""
2073 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2074 "now?"
2075 msgstr ""
2076 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2077 "afbryde nu?"
2078
2079 msgid "Recordings always have priority"
2080 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2081
2082 msgid "Reenter new pin"
2083 msgstr "Gentag ny kode"
2084
2085 msgid "Refresh Rate"
2086 msgstr "Opdaterings  Rate"
2087
2088 msgid "Refresh rate selection."
2089 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2090
2091 msgid "Remove Plugins"
2092 msgstr "Fjerne Plugins"
2093
2094 msgid "Remove a mark"
2095 msgstr "Fjerne et mærke"
2096
2097 msgid "Remove plugins"
2098 msgstr "Fjerne plugins"
2099
2100 msgid "Rename"
2101 msgstr "Omdøb"
2102
2103 msgid "Repeat"
2104 msgstr "Gentag"
2105
2106 msgid "Repeat Type"
2107 msgstr "Gentage type"
2108
2109 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2110 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2111
2112 msgid "Repeats"
2113 msgstr "Gentagelser"
2114
2115 msgid "Reset"
2116 msgstr "Genstart"
2117
2118 msgid "Resolution"
2119 msgstr "Opløsning"
2120
2121 msgid "Restart"
2122 msgstr "Genstarte"
2123
2124 msgid "Restart GUI"
2125 msgstr "Genstarte GUI"
2126
2127 msgid "Restart GUI now?"
2128 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2129
2130 msgid "Restart network"
2131 msgstr "Genstart Netværk"
2132
2133 msgid "Restart test"
2134 msgstr "Genstart Test"
2135
2136 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2137 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2138
2139 msgid "Restart your wireless interface"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Restore"
2143 msgstr "Gendanne"
2144
2145 msgid ""
2146 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2147 "settings now."
2148 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2149
2150 msgid "Resume from last position"
2151 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2152
2153 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2154 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2155 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2156 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2157 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2158 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2159 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2160 msgid "Resuming playback"
2161 msgstr "Genoptag afspilning"
2162
2163 msgid "Return to file browser"
2164 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2165
2166 msgid "Return to movie list"
2167 msgstr "Tilbage til filmliste"
2168
2169 msgid "Return to previous service"
2170 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2171
2172 msgid "Rewind speeds"
2173 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2174
2175 msgid "Right"
2176 msgstr "Højre"
2177
2178 msgid "Rolloff"
2179 msgstr "Rulleaf"
2180
2181 msgid "Rotor turning speed"
2182 msgstr "Motor dreje hastighed"
2183
2184 msgid "Running"
2185 msgstr "Aktiveret"
2186
2187 msgid "Russian"
2188 msgstr "Russisk"
2189
2190 msgid "S-Video"
2191 msgstr "S-Video"
2192
2193 msgid "SNR"
2194 msgstr "SNR"
2195
2196 msgid "SNR:"
2197 msgstr "SNR:"
2198
2199 msgid "Sat"
2200 msgstr "Lør"
2201
2202 msgid "Sat / Dish Setup"
2203 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2204
2205 msgid "Satellite"
2206 msgstr "Satellit"
2207
2208 msgid "Satellite Equipment Setup"
2209 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2210
2211 msgid "Satellites"
2212 msgstr "Satellitter"
2213
2214 msgid "Satfinder"
2215 msgstr "Sat Søger"
2216
2217 msgid "Saturday"
2218 msgstr "Lørdag"
2219
2220 msgid "Save Playlist"
2221 msgstr "Gemme Spilleliste"
2222
2223 msgid "Scaling Mode"
2224 msgstr "Skalerings Type"
2225
2226 msgid "Scan "
2227 msgstr "Søgning"
2228
2229 msgid "Scan QAM128"
2230 msgstr "Søge QAM128"
2231
2232 msgid "Scan QAM16"
2233 msgstr "Søge QAM16"
2234
2235 msgid "Scan QAM256"
2236 msgstr "Søge QAM256"
2237
2238 msgid "Scan QAM32"
2239 msgstr "Søge QAM32"
2240
2241 msgid "Scan QAM64"
2242 msgstr "Søge QAM64"
2243
2244 msgid "Scan SR6875"
2245 msgstr "Søge SR6875"
2246
2247 msgid "Scan SR6900"
2248 msgstr "Søge SR6900"
2249
2250 msgid "Scan Wireless Networks"
2251 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2252
2253 msgid "Scan additional SR"
2254 msgstr "Søge yderligere SR"
2255
2256 msgid "Scan band EU HYPER"
2257 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2258
2259 msgid "Scan band EU MID"
2260 msgstr "Søge bånd EU MID"
2261
2262 msgid "Scan band EU SUPER"
2263 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2264
2265 msgid "Scan band EU UHF IV"
2266 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2267
2268 msgid "Scan band EU UHF V"
2269 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2270
2271 msgid "Scan band EU VHF I"
2272 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2273
2274 msgid "Scan band EU VHF III"
2275 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2276
2277 msgid "Scan band US HIGH"
2278 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2279
2280 msgid "Scan band US HYPER"
2281 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2282
2283 msgid "Scan band US LOW"
2284 msgstr "Søge bånd US LAV"
2285
2286 msgid "Scan band US MID"
2287 msgstr "Søge bånd US MID"
2288
2289 msgid "Scan band US SUPER"
2290 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2291
2292 msgid ""
2293 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2294 "WLAN USB Stick\n"
2295 msgstr ""
2296 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2297 "Stick\n"
2298
2299 msgid ""
2300 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2301 msgstr ""
2302 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2303
2304 msgid "Search east"
2305 msgstr "Søg Øst"
2306
2307 msgid "Search west"
2308 msgstr "Søg Vest"
2309
2310 msgid "Secondary DNS"
2311 msgstr "Sekundær DNS"
2312
2313 msgid "Seek"
2314 msgstr "Søg"
2315
2316 msgid "Select HDD"
2317 msgstr "Vælg Filsystem"
2318
2319 msgid "Select Location"
2320 msgstr "Vælg Lokation"
2321
2322 msgid "Select Network Adapter"
2323 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2324
2325 msgid "Select a movie"
2326 msgstr "Vælg en film"
2327
2328 msgid "Select audio mode"
2329 msgstr "Vælg lyd type"
2330
2331 msgid "Select audio track"
2332 msgstr "Vælg lyd spor"
2333
2334 msgid "Select channel to record from"
2335 msgstr "Vælg optagekanal"
2336
2337 msgid "Select refresh rate"
2338 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2339
2340 msgid "Select video input"
2341 msgstr "Vælg video indgang"
2342
2343 msgid "Select video mode"
2344 msgstr "Vælg video type"
2345
2346 msgid "Sequence repeat"
2347 msgstr "Sekvens gentagelse"
2348
2349 msgid "Service"
2350 msgstr "Kanal Info"
2351
2352 msgid "Service Scan"
2353 msgstr "Kanal Søgning"
2354
2355 msgid "Service Searching"
2356 msgstr "Kanal Søgning"
2357
2358 msgid "Service has been added to the favourites."
2359 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2360
2361 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2362 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2363
2364 msgid ""
2365 "Service invalid!\n"
2366 "(Timeout reading PMT)"
2367 msgstr ""
2368 "Kanal fejl!\n"
2369 "(Timeout læsning i PMT)"
2370
2371 msgid ""
2372 "Service not found!\n"
2373 "(SID not found in PAT)"
2374 msgstr ""
2375 "Kanal ikke fundet!\n"
2376 "(SID ikke fundet i PAT)"
2377
2378 msgid "Service scan"
2379 msgstr "Kanal søgning"
2380
2381 msgid ""
2382 "Service unavailable!\n"
2383 "Check tuner configuration!"
2384 msgstr ""
2385 "Kanal ikke fundet!\n"
2386 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2387
2388 msgid "Serviceinfo"
2389 msgstr "Kanalinfo"
2390
2391 msgid "Services"
2392 msgstr "Kanaler"
2393
2394 msgid "Set limits"
2395 msgstr "Indstil limits"
2396
2397 msgid "Settings"
2398 msgstr "Indstillings Menu"
2399
2400 msgid "Setup"
2401 msgstr "Indstillinger"
2402
2403 msgid "Setup Mode"
2404 msgstr "Opsætnings Type"
2405
2406 msgid "Show Info"
2407 msgstr "Vis Info"
2408
2409 msgid "Show WLAN Status"
2410 msgstr "Vis WLAN Status"
2411
2412 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2413 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2414
2415 msgid "Show infobar on channel change"
2416 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2417
2418 msgid "Show infobar on event change"
2419 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2420
2421 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2422 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2423
2424 msgid "Show positioner movement"
2425 msgstr "Vis motor bevægelse"
2426
2427 msgid "Show services beginning with"
2428 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2429
2430 msgid "Show the radio player..."
2431 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2432
2433 msgid "Show the tv player..."
2434 msgstr "Vis TV afspiller..."
2435
2436 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2437 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2438
2439 msgid "Shutdown Dreambox after"
2440 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2441
2442 msgid "Similar"
2443 msgstr "Samme"
2444
2445 msgid "Similar broadcasts:"
2446 msgstr "Samme udsendelser:"
2447
2448 msgid "Simple"
2449 msgstr "Simpel"
2450
2451 msgid "Single"
2452 msgstr "Enkelt"
2453
2454 msgid "Single EPG"
2455 msgstr "Enkelt EPG"
2456
2457 msgid "Single satellite"
2458 msgstr "Enkelt satellit"
2459
2460 msgid "Single transponder"
2461 msgstr "Enkelt transponder"
2462
2463 msgid "Singlestep (GOP)"
2464 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2465
2466 msgid "Sleep Timer"
2467 msgstr "Sleep Timer"
2468
2469 msgid "Sleep timer action:"
2470 msgstr "Sleep timer aktion:"
2471
2472 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2473 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2474
2475 #, python-format
2476 msgid "Slot %d"
2477 msgstr "Slot %d"
2478
2479 msgid "Slow"
2480 msgstr "Langsom"
2481
2482 msgid "Slow Motion speeds"
2483 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2484
2485 msgid "Some plugins are not available:\n"
2486 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2487
2488 msgid "Somewhere else"
2489 msgstr "Andet steds"
2490
2491 msgid ""
2492 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2493 "\n"
2494 "Please choose an other one."
2495 msgstr ""
2496 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2497 "\n"
2498 "Vælg venligst en anden."
2499
2500 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2501 msgid "Sort A-Z"
2502 msgstr "Sorter A-Z"
2503
2504 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2505 msgid "Sort Time"
2506 msgstr "Sorter Tid"
2507
2508 msgid "Sound"
2509 msgstr "Lyd"
2510
2511 msgid "Soundcarrier"
2512 msgstr "Lydfrekvens"
2513
2514 msgid "South"
2515 msgstr "Syd"
2516
2517 msgid "Spanish"
2518 msgstr "Spansk"
2519
2520 msgid "Standby"
2521 msgstr "Standby"
2522
2523 msgid "Standby / Restart"
2524 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2525
2526 msgid "Start"
2527 msgstr "Start"
2528
2529 msgid "Start from the beginning"
2530 msgstr "Start fra begyndelse"
2531
2532 msgid "Start recording?"
2533 msgstr "Start optagelse?"
2534
2535 msgid "Start test"
2536 msgstr "Start test"
2537
2538 msgid "StartTime"
2539 msgstr "StartTid"
2540
2541 msgid "Starting on"
2542 msgstr "Starter på"
2543
2544 msgid "Step "
2545 msgstr "Drej"
2546
2547 msgid "Step east"
2548 msgstr "Drej mod Øst"
2549
2550 msgid "Step west"
2551 msgstr "Drej mod Vest"
2552
2553 msgid "Stereo"
2554 msgstr "Stereo"
2555
2556 msgid "Stop"
2557 msgstr "Stop"
2558
2559 msgid "Stop Timeshift?"
2560 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2561
2562 msgid "Stop current event and disable coming events"
2563 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2564
2565 msgid "Stop current event but not coming events"
2566 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2567
2568 msgid "Stop playing this movie?"
2569 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2570
2571 msgid "Stop test"
2572 msgstr "Stoppe test"
2573
2574 msgid "Store position"
2575 msgstr "Gemme Position"
2576
2577 msgid "Stored position"
2578 msgstr "Gemt Position"
2579
2580 msgid "Subservice list..."
2581 msgstr "Underkanal liste..."
2582
2583 msgid "Subservices"
2584 msgstr "Underkanaler"
2585
2586 msgid "Subtitle selection"
2587 msgstr "Undertekst vælger"
2588
2589 msgid "Subtitles"
2590 msgstr "Undertekster"
2591
2592 msgid "Sun"
2593 msgstr "Søn"
2594
2595 msgid "Sunday"
2596 msgstr "Søndag"
2597
2598 msgid "Swap Services"
2599 msgstr "Bytte kanaler"
2600
2601 msgid "Swedish"
2602 msgstr "Svensk"
2603
2604 msgid "Switch to next subservice"
2605 msgstr "Skift til næste underkanal"
2606
2607 msgid "Switch to previous subservice"
2608 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2609
2610 msgid "Symbol Rate"
2611 msgstr "Symbol Rate"
2612
2613 msgid "Symbolrate"
2614 msgstr "Symbolrate"
2615
2616 msgid "System"
2617 msgstr "System"
2618
2619 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2620 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2621 msgstr ""
2622 "Sidste opdatering: 06. Juni 2008\n"
2623 "\n"
2624 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2625 "\n"
2626 "Mere om DreamBox:\n"
2627 "\n"
2628 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2629
2630 msgid "TV System"
2631 msgstr "TV System"
2632
2633 msgid "Terrestrial"
2634 msgstr "DVB T"
2635
2636 msgid "Terrestrial provider"
2637 msgstr "DVB T udbyder"
2638
2639 msgid "Test mode"
2640 msgstr "Test type"
2641
2642 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2643 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2644
2645 msgid "Test-Messagebox?"
2646 msgstr "Test-Beskedbox?"
2647
2648 msgid ""
2649 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2650 "\n"
2651 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2652 "\n"
2653 "Please press OK to continue."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid ""
2657 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2658 "\n"
2659 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2660 "\n"
2661 "Please press OK to continue."
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid ""
2665 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2666 "Please press OK to start using your Dreambox."
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid ""
2670 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2671 "Please press OK to start using you Dreambox."
2672 msgstr ""
2673 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2674 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2675
2676 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2677 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2678
2679 msgid ""
2680 "The input port should be configured now.\n"
2681 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2682 "want to do that now?"
2683 msgstr ""
2684 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2685 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2686 "udføre dette lige nu?"
2687
2688 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2689 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2690
2691 msgid ""
2692 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2693 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2694 msgstr ""
2695 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2696 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2697
2698 msgid "The package doesn't contain anything."
2699 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2700
2701 msgid "The pin code has been changed successfully."
2702 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2703
2704 msgid "The pin code you entered is wrong."
2705 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2706
2707 msgid "The pin codes you entered are different."
2708 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2709
2710 msgid "The sleep timer has been activated."
2711 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2712
2713 msgid "The sleep timer has been disabled."
2714 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2715
2716 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2717 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2718
2719 msgid ""
2720 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2721 msgstr ""
2722 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2723 "indstillinger nu?"
2724
2725 msgid "The wizard is finished now."
2726 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2727
2728 msgid "There are no default services lists in your image."
2729 msgstr "Der er ingen standard kanal lister i dit Image."
2730
2731 msgid "There are no default settings in your image."
2732 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2733
2734 msgid ""
2735 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2736 "Do you really want to continue?"
2737 msgstr ""
2738 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2739 "Vil du virkelig fortsætte?"
2740
2741 msgid "This is step number 2."
2742 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2743
2744 msgid "This is unsupported at the moment."
2745 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2746
2747 msgid ""
2748 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2749 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2750 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2751 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2752 "the \"Nameserver\" Configuration"
2753 msgstr ""
2754 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
2755 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2756 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
2757 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
2758 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
2759
2760 msgid ""
2761 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2762 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2763 "- verify that a network cable is attached\n"
2764 "- verify that the cable is not broken"
2765 msgstr ""
2766 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
2767 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2768 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
2769 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
2770
2771 msgid ""
2772 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2773 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2774 "- no valid IP Address was found\n"
2775 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2776 msgstr ""
2777 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
2778 "Adapter.\n"
2779 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2780 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
2781 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
2782
2783 msgid ""
2784 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2785 "configuration with DHCP.\n"
2786 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2787 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2788 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2789 "dialog.\n"
2790 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2791 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2795 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
2796
2797 msgid "Three"
2798 msgstr "Tre"
2799
2800 msgid "Threshold"
2801 msgstr "Threshold"
2802
2803 msgid "Thu"
2804 msgstr "Tor"
2805
2806 msgid "Thursday"
2807 msgstr "Torsdag"
2808
2809 msgid "Time"
2810 msgstr "Tid"
2811
2812 msgid "Time/Date Input"
2813 msgstr "Tid/Dato Input"
2814
2815 msgid "Timer"
2816 msgstr "Timer"
2817
2818 msgid "Timer Edit"
2819 msgstr "Timer Redigering"
2820
2821 msgid "Timer Editor"
2822 msgstr "Timer Redigering"
2823
2824 msgid "Timer Type"
2825 msgstr "Timer Type"
2826
2827 msgid "Timer entry"
2828 msgstr "Indstil timer"
2829
2830 msgid "Timer log"
2831 msgstr "Timer Log"
2832
2833 msgid "Timer sanity error"
2834 msgstr "Timer sanity fejl"
2835
2836 msgid "Timer selection"
2837 msgstr "Timer valg"
2838
2839 msgid "Timer status:"
2840 msgstr "Timer Status:"
2841
2842 msgid "Timeshift"
2843 msgstr "Tidsskift"
2844
2845 msgid "Timeshift not possible!"
2846 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2847
2848 msgid "Timezone"
2849 msgstr "Tidszone"
2850
2851 msgid "Title"
2852 msgstr "Titel"
2853
2854 msgid "Title:"
2855 msgstr "Titel:"
2856
2857 msgid "Today"
2858 msgstr "Idag"
2859
2860 msgid "Tone mode"
2861 msgstr "Lyd type"
2862
2863 msgid "Toneburst"
2864 msgstr "Toneburst"
2865
2866 msgid "Toneburst A/B"
2867 msgstr "Toneburst A/B"
2868
2869 msgid "Translation"
2870 msgstr "Sprog Info"
2871
2872 msgid "Translation:"
2873 msgstr "Oversætter:"
2874
2875 msgid "Transmission Mode"
2876 msgstr "Transmissions Type"
2877
2878 msgid "Transmission mode"
2879 msgstr "Transmissions type"
2880
2881 msgid "Transponder"
2882 msgstr "Transponder"
2883
2884 msgid "Transponder Type"
2885 msgstr "Transponder Type"
2886
2887 msgid "Tries left:"
2888 msgstr "Forsøg tilbage:"
2889
2890 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2891 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2892
2893 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2894 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2895
2896 msgid "Tue"
2897 msgstr "Tir"
2898
2899 msgid "Tuesday"
2900 msgstr "Tirsdag"
2901
2902 msgid "Tune"
2903 msgstr "Tune"
2904
2905 msgid "Tune failed!"
2906 msgstr "Tuning fejlede!"
2907
2908 msgid "Tuner"
2909 msgstr "Tuner"
2910
2911 msgid "Tuner "
2912 msgstr "Tuner"
2913
2914 msgid "Tuner Slot"
2915 msgstr "Tuner Slot"
2916
2917 msgid "Tuner configuration"
2918 msgstr "Tuner Konfiguration"
2919
2920 msgid "Tuner status"
2921 msgstr "Tuner Status"
2922
2923 msgid "Turkish"
2924 msgstr "Tyrkisk"
2925
2926 msgid "Two"
2927 msgstr "To"
2928
2929 msgid "Type of scan"
2930 msgstr "Søge type"
2931
2932 msgid "USALS"
2933 msgstr "USALS"
2934
2935 msgid "USB"
2936 msgstr "USB"
2937
2938 msgid "USB Stick"
2939 msgstr "USB Stick"
2940
2941 msgid ""
2942 "Unable to complete filesystem check.\n"
2943 "Error: "
2944 msgstr ""
2945 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2946 "Fejl:"
2947
2948 msgid ""
2949 "Unable to initialize harddisk.\n"
2950 "Error: "
2951 msgstr ""
2952 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2953 "Fejl:"
2954
2955 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2956 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2957
2958 msgid "Universal LNB"
2959 msgstr "Universal LNB"
2960
2961 msgid "Unmount failed"
2962 msgstr "Unmount fejlede"
2963
2964 msgid "Updates your receiver's software"
2965 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2966
2967 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2968 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2969
2970 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2971 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2972
2973 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2974 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2975
2976 msgid "Upgrading"
2977 msgstr "Opdaterer"
2978
2979 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2980 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2981
2982 msgid "Use DHCP"
2983 msgstr "Brug (DHCP)"
2984
2985 msgid "Use Power Measurement"
2986 msgstr "Brug Strøm Måling"
2987
2988 msgid "Use a gateway"
2989 msgstr "Brug af Router"
2990
2991 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2992 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2993 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2994 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2995 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2996 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2997 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2998 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2999 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3000 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3001 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3002 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3003 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3004 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3005
3006 msgid "Use power measurement"
3007 msgstr "Brug Strøm Måling"
3008
3009 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid ""
3013 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3014 "\n"
3015 "Please set up tuner A"
3016 msgstr ""
3017 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3018 "\n"
3019 "Indstilling for Tuner A"
3020
3021 msgid ""
3022 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3023 "press OK."
3024 msgstr ""
3025 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3026
3027 msgid "Use usals for this sat"
3028 msgstr "Brug USALS til denne position"
3029
3030 msgid "Use wizard to set up basic features"
3031 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3032
3033 msgid "Used service scan type"
3034 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3035
3036 msgid "User defined"
3037 msgstr "Brugerdefineret"
3038
3039 msgid "VCR scart"
3040 msgstr "Scart / Video"
3041
3042 msgid "Video Fine-Tuning"
3043 msgstr "Video Fin-Justering..."
3044
3045 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3046 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3047
3048 msgid "Video Output"
3049 msgstr "Video Udgang"
3050
3051 msgid "Video Setup"
3052 msgstr "Video Opsætning..."
3053
3054 msgid "Video Wizard"
3055 msgstr "Video Hjælp"
3056
3057 msgid ""
3058 "Video input selection\n"
3059 "\n"
3060 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3061 "input port).\n"
3062 "\n"
3063 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3064 msgstr ""
3065 "Video indgangs vælger\n"
3066 "\n"
3067 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3068 "indgangs port).\n"
3069 "\n"
3070 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3071
3072 msgid "Video mode selection."
3073 msgstr "Video type vælger."
3074
3075 msgid "View Rass interactive..."
3076 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3077
3078 msgid "View teletext..."
3079 msgstr "Se teletekst..."
3080
3081 msgid "Voltage mode"
3082 msgstr "Spændings type"
3083
3084 msgid "Volume"
3085 msgstr "Lydstyrke"
3086
3087 msgid "W"
3088 msgstr "V"
3089
3090 msgid "WEP"
3091 msgstr "WEP"
3092
3093 msgid "WPA"
3094 msgstr "WPA"
3095
3096 msgid "WPA2"
3097 msgstr "WPA2"
3098
3099 msgid "WSS on 4:3"
3100 msgstr "WSS på 4:3"
3101
3102 msgid "Waiting"
3103 msgstr "Venter"
3104
3105 msgid ""
3106 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3107 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3108 "Please press OK to begin."
3109 msgstr ""
3110 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3111 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3112 "Venligst tryk OK for at starte."
3113
3114 msgid "Wed"
3115 msgstr "Ons"
3116
3117 msgid "Wednesday"
3118 msgstr "Onsdag"
3119
3120 msgid "Weekday"
3121 msgstr "Ugedag"
3122
3123 msgid ""
3124 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3125 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3126 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3127 msgstr ""
3128 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3129 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3130 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3131
3132 msgid ""
3133 "Welcome.\n"
3134 "\n"
3135 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3136 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3137 "\n"
3138 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid ""
3142 "Welcome.\n"
3143 "\n"
3144 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3145 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3146 msgstr ""
3147 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3148 "\n"
3149 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
3150 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3151
3152 msgid "Welcome..."
3153 msgstr "Velkommen..."
3154
3155 msgid "West"
3156 msgstr "Vest"
3157
3158 msgid "What do you want to scan?"
3159 msgstr "Hvad vil du søge?"
3160
3161 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3162 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
3163
3164 msgid "Wireless"
3165 msgstr "Trådløst"
3166
3167 msgid "Wireless Network"
3168 msgstr "Trådløst Netværk"
3169
3170 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3171 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3172
3173 msgid "YPbPr"
3174 msgstr "Komponent"
3175
3176 msgid "Year:"
3177 msgstr "År:"
3178
3179 msgid "Yes"
3180 msgstr "Ja"
3181
3182 msgid "Yes, backup my settings!"
3183 msgstr "Ja, start en backup af mine indstillinger!"
3184
3185 msgid "Yes, do a manual scan now"
3186 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3187
3188 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3189 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3190
3191 msgid "Yes, do another manual scan now"
3192 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3193
3194 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3195 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3196
3197 msgid "Yes, restore the settings now"
3198 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
3199
3200 msgid "Yes, returning to movie list"
3201 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3202
3203 msgid "Yes, view the tutorial"
3204 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3205
3206 msgid ""
3207 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3208 "want to be installed."
3209 msgstr ""
3210 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3211 "du vil have indstalleret."
3212
3213 msgid "You can choose, what you want to install..."
3214 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3215
3216 msgid "You cannot delete this!"
3217 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3218
3219 msgid "You chose not to install any default services lists."
3220 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3221
3222 msgid ""
3223 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3224 "default settings later in the settings menu."
3225 msgstr ""
3226 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3227 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3228
3229 msgid ""
3230 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3231 msgstr ""
3232 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3233 "indstallations hjælpen."
3234
3235 msgid ""
3236 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3237 "harddisk is not an option for you."
3238 msgstr ""
3239 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3240 "en HDD backup."
3241
3242 msgid ""
3243 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3244 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3245 "to the harddisk!\n"
3246 "Please press OK to start the backup now."
3247 msgstr ""
3248 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3249 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3250 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3251
3252 msgid ""
3253 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3254 "Please press OK to start the backup now."
3255 msgstr ""
3256 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3257 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3258
3259 msgid ""
3260 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3261 "backup now."
3262 msgstr ""
3263 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3264 "backup nu."
3265
3266 msgid "You have to wait for"
3267 msgstr "Du må vente på"
3268
3269 msgid ""
3270 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3271 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3272 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3273 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3274 "your settings."
3275 msgstr ""
3276 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3277 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3278 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3279 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3280 "geninstallere, dine indstillinger."
3281
3282 msgid ""
3283 "You need to define some keywords first!\n"
3284 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3285 "Do you want to define keywords now?"
3286 msgstr ""
3287 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3288 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3289 "Vil du definere nøgleord nu?"
3290
3291 msgid ""
3292 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3293 "\n"
3294 "Do you want to set the pin now?"
3295 msgstr ""
3296 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3297 "\n"
3298 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3299
3300 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3301 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3302
3303 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3304 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3305
3306 msgid ""
3307 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3308 "process."
3309 msgstr ""
3310 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3311 "processen."
3312
3313 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3314 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3315
3316 msgid ""
3317 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3318 "try again."
3319 msgstr ""
3320 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3321 "og prøv igen."
3322
3323 msgid ""
3324 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3325 "Press OK to start upgrade."
3326 msgstr ""
3327 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3328 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3329
3330 msgid ""
3331 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3332 "Please choose what you want to do next."
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid ""
3336 "Your network is restarting.\n"
3337 "You will be automatically forwarded to the next step."
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid ""
3341 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3342 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid ""
3346 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3347 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid ""
3351 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3352 "Please choose what you want to do next."
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3356 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3357
3358 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3359 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3360
3361 msgid "[alternative edit]"
3362 msgstr "[Alternativ ændring]"
3363
3364 msgid "[bouquet edit]"
3365 msgstr "[Pakke redigering]"
3366
3367 msgid "[favourite edit]"
3368 msgstr "[Favorit redigering]"
3369
3370 msgid "[move mode]"
3371 msgstr "[Flytte type]"
3372
3373 msgid "abort alternatives edit"
3374 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3375
3376 msgid "abort bouquet edit"
3377 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3378
3379 msgid "abort favourites edit"
3380 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3381
3382 msgid "about to start"
3383 msgstr "Ved at starte"
3384
3385 msgid "add alternatives"
3386 msgstr "Tilføj alternativer"
3387
3388 msgid "add bouquet"
3389 msgstr "Tilføj pakke..."
3390
3391 msgid "add directory to playlist"
3392 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3393
3394 msgid "add file to playlist"
3395 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3396
3397 msgid "add files to playlist"
3398 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3399
3400 msgid "add marker"
3401 msgstr "Tilføj mærke"
3402
3403 msgid "add recording (enter recording duration)"
3404 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3405
3406 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3407 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3408
3409 msgid "add recording (indefinitely)"
3410 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3411
3412 msgid "add recording (stop after current event)"
3413 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3414
3415 msgid "add service to bouquet"
3416 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3417
3418 msgid "add service to favourites"
3419 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3420
3421 msgid "add to parental protection"
3422 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3423
3424 msgid "advanced"
3425 msgstr "Avanceret"
3426
3427 msgid "alphabetic sort"
3428 msgstr "Alfabetisk sortering"
3429
3430 msgid ""
3431 "are you sure you want to restore\n"
3432 "following backup:\n"
3433 msgstr ""
3434 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3435 "følgende backup:\n"
3436
3437 msgid "back"
3438 msgstr "Tilbage"
3439
3440 msgid "better"
3441 msgstr "Bedre"
3442
3443 msgid "blacklist"
3444 msgstr "Sortliste"
3445
3446 msgid "by Exif"
3447 msgstr "Via Exif"
3448
3449 msgid "change recording (duration)"
3450 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3451
3452 msgid "change recording (endtime)"
3453 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3454
3455 msgid "circular left"
3456 msgstr "Venstre-cirkulær"
3457
3458 msgid "circular right"
3459 msgstr "Højre-cirkulær"
3460
3461 msgid "clear playlist"
3462 msgstr "Slet spilleliste"
3463
3464 msgid "complex"
3465 msgstr "Komplex"
3466
3467 msgid "config menu"
3468 msgstr "Konfigurations menu"
3469
3470 msgid "confirmed"
3471 msgstr "bekræftet"
3472
3473 msgid "connected"
3474 msgstr "tilsluttet"
3475
3476 msgid "continue"
3477 msgstr "Fortsæt"
3478
3479 msgid "copy to bouquets"
3480 msgstr "Kopier til pakker"
3481
3482 msgid "daily"
3483 msgstr "Daglig"
3484
3485 msgid "delete"
3486 msgstr "Slet"
3487
3488 msgid "delete cut"
3489 msgstr "Slet klip"
3490
3491 msgid "delete playlist entry"
3492 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3493
3494 msgid "delete saved playlist"
3495 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3496
3497 msgid "delete..."
3498 msgstr "Slet..."
3499
3500 msgid "disable"
3501 msgstr "Afbryd"
3502
3503 msgid "disable move mode"
3504 msgstr "Slå flytte type fra"
3505
3506 msgid "disabled"
3507 msgstr "Slukket"
3508
3509 msgid "disconnected"
3510 msgstr "Afbrudt"
3511
3512 msgid "do not change"
3513 msgstr "Ikke ændre"
3514
3515 msgid "do nothing"
3516 msgstr "Gør intet"
3517
3518 msgid "don't record"
3519 msgstr "Optag ikke"
3520
3521 msgid "done!"
3522 msgstr "færdig!"
3523
3524 msgid "edit alternatives"
3525 msgstr "Redigere alternativer"
3526
3527 msgid "empty"
3528 msgstr "Tom"
3529
3530 msgid "enable"
3531 msgstr "Tilslut"
3532
3533 msgid "enable bouquet edit"
3534 msgstr "Åbne pakke redigering"
3535
3536 msgid "enable favourite edit"
3537 msgstr "Åbne favorit redigering"
3538
3539 msgid "enable move mode"
3540 msgstr "Åbne flytte type"
3541
3542 msgid "enabled"
3543 msgstr "Tilsluttet"
3544
3545 msgid "end alternatives edit"
3546 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3547
3548 msgid "end bouquet edit"
3549 msgstr "Afslut pakke redigering"
3550
3551 msgid "end cut here"
3552 msgstr "Afslut klip her"
3553
3554 msgid "end favourites edit"
3555 msgstr "Afslut favorit redigering"
3556
3557 msgid "equal to Socket A"
3558 msgstr "Som Tuner A"
3559
3560 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3561 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3562
3563 msgid "exit mediaplayer"
3564 msgstr "Afslut medieafspiller"
3565
3566 msgid "exit movielist"
3567 msgstr "Afslutte Filmliste"
3568
3569 msgid "fine-tune your display"
3570 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3571
3572 msgid "forward to the next chapter"
3573 msgstr "Frem til næste kapitel"
3574
3575 msgid "free diskspace"
3576 msgstr "Fri HDD plads"
3577
3578 msgid "full /etc directory"
3579 msgstr "full /etc direktorie"
3580
3581 msgid "go to deep standby"
3582 msgstr "Gå til dyb standby"
3583
3584 msgid "go to standby"
3585 msgstr "Gå til Standby"
3586
3587 msgid "hear radio..."
3588 msgstr "Høre radio..."
3589
3590 msgid "help..."
3591 msgstr "Hjælp..."
3592
3593 msgid "hide extended description"
3594 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3595
3596 msgid "hide player"
3597 msgstr "Skjul afspiller"
3598
3599 msgid "horizontal"
3600 msgstr "Horisontal"
3601
3602 msgid "hour"
3603 msgstr "Time"
3604
3605 msgid "hours"
3606 msgstr "Timer"
3607
3608 msgid "immediate shutdown"
3609 msgstr "Omgående afbrydelse"
3610
3611 #, python-format
3612 msgid ""
3613 "incoming call!\n"
3614 "%s calls on %s!"
3615 msgstr ""
3616 "Indkommende opkald!\n"
3617 "%s opkald på %s!"
3618
3619 msgid "init module"
3620 msgstr "Initialiser modul"
3621
3622 msgid "insert mark here"
3623 msgstr "Indsæt mærke her"
3624
3625 msgid "jump back to the previous title"
3626 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3627
3628 msgid "jump forward to the next title"
3629 msgstr "Hop frem til næste titel"
3630
3631 msgid "jump to listbegin"
3632 msgstr "Spring til liste start"
3633
3634 msgid "jump to listend"
3635 msgstr "Spring til liste stop"
3636
3637 msgid "jump to next marked position"
3638 msgstr "Spring til næste markerede position"
3639
3640 msgid "jump to previous marked position"
3641 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3642
3643 msgid "leave movie player..."
3644 msgstr "Forlad film afspiller..."
3645
3646 msgid "left"
3647 msgstr "Venstre"
3648
3649 msgid "list style compact"
3650 msgstr "Kompakt listestil"
3651
3652 msgid "list style compact with description"
3653 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3654
3655 msgid "list style default"
3656 msgstr "Normal listestil"
3657
3658 msgid "list style single line"
3659 msgstr "Enkelt linie listestil"
3660
3661 msgid "load playlist"
3662 msgstr "Hent spilleliste"
3663
3664 msgid "locked"
3665 msgstr "Låst "
3666
3667 msgid "loopthrough to socket A"
3668 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3669
3670 msgid "manual"
3671 msgstr "Manuelt"
3672
3673 msgid "menu"
3674 msgstr "Menu"
3675
3676 msgid "mins"
3677 msgstr "min"
3678
3679 msgid "minute"
3680 msgstr "minut"
3681
3682 msgid "minutes"
3683 msgstr "minutter"
3684
3685 msgid "minutes and"
3686 msgstr "minutter og"
3687
3688 msgid "move PiP to main picture"
3689 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3690
3691 msgid "movie list"
3692 msgstr "Film liste"
3693
3694 msgid "multinorm"
3695 msgstr "Multinorm"
3696
3697 msgid "never"
3698 msgstr "Aldrig"
3699
3700 msgid "next channel"
3701 msgstr "Næste kanal"
3702
3703 msgid "next channel in history"
3704 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3705
3706 msgid "no"
3707 msgstr "Nej"
3708
3709 msgid "no HDD found"
3710 msgstr "Ingen HDD fundet"
3711
3712 msgid "no Picture found"
3713 msgstr "Intet Billede fundet"
3714
3715 msgid "no module found"
3716 msgstr "Ingen modul fundet"
3717
3718 msgid "no standby"
3719 msgstr "Ingen Standby"
3720
3721 msgid "no timeout"
3722 msgstr "Ingen Timeout"
3723
3724 msgid "none"
3725 msgstr "Ingen"
3726
3727 msgid "not locked"
3728 msgstr "Ikke låst"
3729
3730 msgid "nothing connected"
3731 msgstr "Intet tilsluttet"
3732
3733 msgid "off"
3734 msgstr "Fra"
3735
3736 msgid "on"
3737 msgstr "Til"
3738
3739 msgid "once"
3740 msgstr "En gang"
3741
3742 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3743 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3744
3745 msgid "open servicelist"
3746 msgstr "Åbne kanalliste"
3747
3748 msgid "open servicelist(down)"
3749 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3750
3751 msgid "open servicelist(up)"
3752 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3753
3754 msgid "pass"
3755 msgstr "Ok"
3756
3757 msgid "pause"
3758 msgstr "Pause"
3759
3760 msgid "play entry"
3761 msgstr "Afspil denne"
3762
3763 msgid "play from next mark or playlist entry"
3764 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3765
3766 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3767 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3768
3769 msgid "please press OK when ready"
3770 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3771
3772 msgid "please wait, loading picture..."
3773 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3774
3775 msgid "previous channel"
3776 msgstr "Forrige kanal"
3777
3778 msgid "previous channel in history"
3779 msgstr "Forrige sete kanal"
3780
3781 msgid "record"
3782 msgstr "Optage"
3783
3784 msgid "recording..."
3785 msgstr "Optager..."
3786
3787 msgid "remove after this position"
3788 msgstr "Fjerne efter denne position"
3789
3790 msgid "remove all alternatives"
3791 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3792
3793 msgid "remove all new found flags"
3794 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3795
3796 msgid "remove before this position"
3797 msgstr "Fjerne før denne position"
3798
3799 msgid "remove entry"
3800 msgstr "Fjerne indgang"
3801
3802 msgid "remove from parental protection"
3803 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3804
3805 msgid "remove new found flag"
3806 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3807
3808 msgid "remove selected satellite"
3809 msgstr "fjerne valgte satellit"
3810
3811 msgid "remove this mark"
3812 msgstr "Fjerne dette mærke"
3813
3814 msgid "repeated"
3815 msgstr "Gentaget"
3816
3817 msgid "rewind to the previous chapter"
3818 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3819
3820 msgid "right"
3821 msgstr "Højre"
3822
3823 msgid "save playlist"
3824 msgstr "Gem spilleliste"
3825
3826 #, python-format
3827 msgid "scan done! %d services found!"
3828 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3829
3830 msgid "scan done! No service found!"
3831 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3832
3833 msgid "scan done! One service found!"
3834 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3835
3836 #, python-format
3837 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3838 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3839
3840 msgid "scan state"
3841 msgstr "Søge status"
3842
3843 msgid "second"
3844 msgstr "sekund"
3845
3846 msgid "second cable of motorized LNB"
3847 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3848
3849 msgid "seconds"
3850 msgstr "sekunder"
3851
3852 msgid "seconds."
3853 msgstr "sekunder."
3854
3855 msgid "select movie"
3856 msgstr "Vælg Film"
3857
3858 msgid "select the movie path"
3859 msgstr "Vælg film vejen"
3860
3861 msgid "service pin"
3862 msgstr "Kanal kode"
3863
3864 msgid "setup pin"
3865 msgstr "Opsætnings kode"
3866
3867 msgid "show DVD main menu"
3868 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3869
3870 msgid "show EPG..."
3871 msgstr "Vis EPG..."
3872
3873 msgid "show all"
3874 msgstr "Vis alle"
3875
3876 msgid "show alternatives"
3877 msgstr "Vis alternativer"
3878
3879 msgid "show event details"
3880 msgstr "Vis program detaljer"
3881
3882 msgid "show extended description"
3883 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3884
3885 msgid "show first tag"
3886 msgstr "Vis første mærke"
3887
3888 msgid "show second tag"
3889 msgstr "Vis andet mærke"
3890
3891 msgid "show shutdown menu"
3892 msgstr "Vise afbryde menu"
3893
3894 msgid "show single service EPG..."
3895 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3896
3897 msgid "show tag menu"
3898 msgstr "Vis Mærke Menu"
3899
3900 msgid "show transponder info"
3901 msgstr "Vis transmitter info"
3902
3903 msgid "shuffle playlist"
3904 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3905
3906 msgid "shutdown"
3907 msgstr "Slukke"
3908
3909 msgid "simple"
3910 msgstr "Enkel"
3911
3912 msgid "skip backward"
3913 msgstr "Drop tilbage"
3914
3915 msgid "skip backward (enter time)"
3916 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3917
3918 msgid "skip forward"
3919 msgstr "Drop fremad"
3920
3921 msgid "skip forward (enter time)"
3922 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3923
3924 msgid "sort by date"
3925 msgstr "Sorter på Dato"
3926
3927 msgid "standard"
3928 msgstr "Normal"
3929
3930 msgid "standby"
3931 msgstr "Standby"
3932
3933 msgid "start cut here"
3934 msgstr "Start klip her"
3935
3936 msgid "start timeshift"
3937 msgstr "Start timeskift"
3938
3939 msgid "stereo"
3940 msgstr "Stereo"
3941
3942 msgid "stop PiP"
3943 msgstr "Stoppe PiP"
3944
3945 msgid "stop entry"
3946 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3947
3948 msgid "stop recording"
3949 msgstr "Stop optagelse"
3950
3951 msgid "stop timeshift"
3952 msgstr "Stop timeskift"
3953
3954 msgid "swap PiP and main picture"
3955 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3956
3957 msgid "switch to filelist"
3958 msgstr "Skift til filliste"
3959
3960 msgid "switch to playlist"
3961 msgstr "Skift til spilleliste"
3962
3963 msgid "switch to the next audio track"
3964 msgstr "Skift til næste lyd spor"
3965
3966 msgid "switch to the next subtitle language"
3967 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
3968
3969 msgid "text"
3970 msgstr "Tekst"
3971
3972 msgid "this recording"
3973 msgstr "Denne optagelse"
3974
3975 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3976 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3977
3978 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3979 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3980
3981 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3982 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
3983
3984 msgid "unconfirmed"
3985 msgstr "ubekræftet"
3986
3987 msgid "unknown service"
3988 msgstr "Ukendt kanal"
3989
3990 msgid "until restart"
3991 msgstr "Indtil genstart"
3992
3993 msgid "user defined"
3994 msgstr "Brugerdefineret"
3995
3996 msgid "vertical"
3997 msgstr "Vertikal"
3998
3999 msgid "view extensions..."
4000 msgstr "Se udvidelser..."
4001
4002 msgid "view recordings..."
4003 msgstr "Se optagelser..."
4004
4005 msgid "wait for ci..."
4006 msgstr "Vent på CA..."
4007
4008 msgid "wait for mmi..."
4009 msgstr "Vent på mmi..."
4010
4011 msgid "waiting"
4012 msgstr "Venter"
4013
4014 msgid "weekly"
4015 msgstr "Ugentlig"
4016
4017 msgid "whitelist"
4018 msgstr "Hvidliste"
4019
4020 msgid "yes"
4021 msgstr "Ja"
4022
4023 msgid "yes (keep feeds)"
4024 msgstr "Ja (behold feeds)"
4025
4026 msgid ""
4027 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4028 "assistance before rebooting your dreambox."
4029 msgstr ""
4030 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4031 "før du rebooter din dreambox."
4032
4033 msgid "zap"
4034 msgstr "Zap"
4035
4036 msgid "zapped"
4037 msgstr "Zappet"
4038
4039 #~ msgid "AV-Setup"
4040 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4041
4042 #~ msgid "Add a new title"
4043 #~ msgstr "Tilføj en ny titel"
4044
4045 #~ msgid "Add title..."
4046 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4047
4048 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4049 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4050
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4053 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4054 #~ "\n"
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4057 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4058 #~ "\n"
4059
4060 #~ msgid "Burn"
4061 #~ msgstr "Brænd"
4062
4063 #~ msgid "Burn DVD"
4064 #~ msgstr "Brænde DVD"
4065
4066 #~ msgid "Burn To DVD..."
4067 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4068
4069 #~ msgid "Choose Location"
4070 #~ msgstr "Vælg Position"
4071
4072 #~ msgid "Default-Wizard"
4073 #~ msgstr "Default-Guide"
4074
4075 #~ msgid "Device Setup..."
4076 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4077
4078 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4079 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4080
4081 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4082 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4083
4084 #~ msgid "Display spinner"
4085 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4086
4087 #~ msgid "Edit current title"
4088 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4089
4090 #~ msgid "Edit title..."
4091 #~ msgstr "Ændre titel..."
4092
4093 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4094 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4095
4096 #~ msgid "Enable zap history"
4097 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4098
4099 #~ msgid "Extended Setup..."
4100 #~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
4101
4102 #~ msgid "Hello!"
4103 #~ msgstr "Goddag!"
4104
4105 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4106 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4107
4108 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4109 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4110
4111 #~ msgid "Name:"
4112 #~ msgstr "Navn:"
4113
4114 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4115 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4116
4117 #~ msgid "Namespace:"
4118 #~ msgstr "Navneplads:"
4119
4120 #~ msgid "New DVD"
4121 #~ msgstr "Ny DVD"
4122
4123 #~ msgid "Output Type"
4124 #~ msgstr "Udgangs Type"
4125
4126 #~ msgid "Provider:"
4127 #~ msgstr "Udbyder:"
4128
4129 #~ msgid "Rate"
4130 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4131
4132 #~ msgid "Remove currently selected title"
4133 #~ msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
4134
4135 #~ msgid "Remove title"
4136 #~ msgstr "Fjerne titel"
4137
4138 #~ msgid "Reset configuration"
4139 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4140
4141 #~ msgid ""
4142 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4143 #~ "\n"
4144 #~ msgstr ""
4145 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4146 #~ "\n"
4147
4148 #~ msgid "Save current project to disk"
4149 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4150
4151 #~ msgid "Save..."
4152 #~ msgstr "Gemme..."
4153
4154 #~ msgid "Service Reference:"
4155 #~ msgstr "Kanal reference:"
4156
4157 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4158 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4159
4160 #~ msgid "Show files from %s"
4161 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4162
4163 #~ msgid "Startwizard"
4164 #~ msgstr "Start Hjælp"
4165
4166 #~ msgid ""
4167 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4168 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4169 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4170 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4171 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4172 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4173 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4174 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4175 #~ "network."
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4178 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4179 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4180 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4181 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
4182 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4183 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4184 #~ "netværk."
4185
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4188 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4189 #~ "Error: "
4190 #~ msgstr ""
4191 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4192 #~ "Se venligst i manual.\n"
4193 #~ "FEJL: "
4194
4195 #~ msgid "VCR Switch"
4196 #~ msgstr "Video Omskifter"
4197
4198 #~ msgid "Videoformat:"
4199 #~ msgstr "TVformat:"
4200
4201 #~ msgid "Videosize:"
4202 #~ msgstr "Billedformat:"
4203
4204 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4205 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4206
4207 #~ msgid "play next playlist entry"
4208 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4209
4210 #~ msgid "play previous playlist entry"
4211 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4212
4213 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4214 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4215
4216 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4217 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4218
4219 #~ msgid "welcome"
4220 #~ msgstr "Velkommen"