1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-06 07:42+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
34 "Backup your Dreambox settings."
39 "Edit the upgrade source address."
44 "Online update of your Dreambox software."
49 "Press OK on your remote control to continue."
54 "Restore your Dreambox settings."
59 "Restore your Dreambox with a new firmware."
64 "Restore your backups by date."
69 "Scan for local packages and install them."
74 "Select your backup device.\n"
80 "View, install and remove available or installed packages."
120 msgid "%d jobs are running in the background!"
121 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
128 msgid "%d services found!"
129 msgstr "%d kanaler hittades!"
152 msgid "(show optional DVD audio menu)"
153 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
155 msgid "* Only available if more than one interface is active."
156 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
158 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
159 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
161 msgid ".NFI Download failed:"
162 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
165 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
167 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
169 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
170 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
172 msgid "/var directory"
173 msgstr "/var bibliotek"
199 msgid "16:10 Letterbox"
200 msgstr "16:10 Letterbox"
202 msgid "16:10 PanScan"
203 msgstr "16:10 PanScan"
208 msgid "16:9 Letterbox"
209 msgstr "16:9 Letterbox"
232 msgid "4:3 Letterbox"
233 msgstr "4:3 Letterbox"
273 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
274 "Do you want to keep your version?"
276 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
277 "Vill du behålla din version?"
280 "A finished record timer wants to set your\n"
281 "Dreambox to standby. Do that now?"
283 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
284 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
287 "A finished record timer wants to shut down\n"
288 "your Dreambox. Shutdown now?"
290 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
291 "din Dreambox. Stänga av nu?"
293 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
294 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
298 "A record has been started:\n"
301 "En inspelning har påbörjats:\n"
305 "A recording is currently running.\n"
306 "What do you want to do?"
308 "En inspelning pågår redan.\n"
312 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
313 "configure the positioner."
315 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
319 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
320 "start the satfinder."
322 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
326 msgid "A required tool (%s) was not found."
327 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
330 "A sleep timer wants to set your\n"
331 "Dreambox to standby. Do that now?"
333 "En sovtimer vill försätta din\n"
334 "Dreambox i standby. Utföra det?"
337 "A sleep timer wants to shut down\n"
338 "your Dreambox. Shutdown now?"
340 "En sovtimer vill stänga av\n"
341 "din Dreambox. Stänga av nu?"
344 "A timer failed to record!\n"
345 "Disable TV and try again?\n"
347 "En timerinspelning misslyckades!\n"
348 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
351 msgstr "A/V Inställningar"
360 msgstr "AC3 standard"
363 msgstr "AC3 nedmixning"
371 msgid "Action on long powerbutton press"
372 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
377 msgid "Activate Picture in Picture"
378 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
380 msgid "Activate network settings"
381 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
383 msgid "Adapter settings"
384 msgstr "Adapter inställning"
390 msgstr "Lägg till bokmärke"
393 msgstr "Lägg till markör"
395 msgid "Add a new title"
396 msgstr "Lägg till ny titel"
399 msgstr "Lägg till timer"
402 msgstr "Lägg till titel"
404 msgid "Add to bouquet"
405 msgstr "Lägg till i favoritlista"
407 msgid "Add to favourites"
408 msgstr "Lägg till i favoriter"
411 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
412 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
413 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
416 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
417 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
418 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
419 "välja annan testbild."
424 msgid "Advanced Options"
427 msgid "Advanced Video Setup"
428 msgstr "Avancerad videoinställning"
430 msgid "Advanced restore"
434 msgstr "Efter program"
437 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
438 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
440 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
441 "manual för Dreambox om hur du utför det."
449 msgid "All Satellites"
450 msgstr "Alla Satelliter"
455 msgid "Alternative radio mode"
456 msgstr "Alternativt radioläge"
458 msgid "Alternative services tuner priority"
459 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
461 msgid "An empty filename is illegal."
462 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
464 msgid "An error occured!"
467 msgid "An unknown error occured!"
468 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
474 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
477 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
481 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
484 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
488 "Are you sure you want to restore\n"
489 "following backup:\n"
493 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
494 "Enigma2 will restart after the restore"
500 msgid "Ask before shutdown:"
501 msgstr "Fråga före avstängning:"
512 msgid "Audio Options..."
515 msgid "Authoring mode"
516 msgstr "Authoring läge"
521 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
522 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
524 msgid "Auto scart switching"
525 msgstr "Auto scart byte"
530 msgid "Automatic Scan"
531 msgstr "Automatisk sökning"
533 msgid "Available format variables"
534 msgstr "Tillgängliga format variabler"
560 msgid "Backup Location"
561 msgstr "Backupplacering"
569 msgid "Backup failed."
572 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
573 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
575 msgid "Backup running"
578 msgid "Backup running..."
581 msgid "Backup system settings"
593 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
594 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
596 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
597 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
599 msgid "Behavior when a movie is started"
600 msgstr "Beteende när en film startas"
602 msgid "Behavior when a movie is stopped"
603 msgstr "Beteende när en film stoppas"
605 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
606 msgstr "Beteende när en film slutar"
617 msgid "Burn existing image to DVD"
618 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
620 msgid "Burn to DVD..."
621 msgstr "Bränn till DVD..."
627 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
629 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
646 msgid "Cache Thumbnails"
647 msgstr "Buffra miniatyrer"
649 msgid "Call monitoring"
650 msgstr "Samtalsmonitorering"
655 msgid "Cannot parse feed directory"
656 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
667 msgid "Change bouquets in quickzap"
668 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
673 msgid "Change pin code"
674 msgstr "Ändra PIN kod"
676 msgid "Change service pin"
677 msgstr "Ändra program PIN"
679 msgid "Change service pins"
680 msgstr "Ändra program PIN"
682 msgid "Change setup pin"
683 msgstr "Ändra installations PIN"
688 msgid "Channel Selection"
691 msgid "Channel not in services list"
692 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
697 msgid "Channellist menu"
698 msgstr "Kanallista meny"
712 msgid "Checking Filesystem..."
713 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
718 msgid "Choose backup files"
721 msgid "Choose backup location"
724 msgid "Choose bouquet"
725 msgstr "Välj favoritlista"
727 msgid "Choose source"
730 msgid "Choose target folder"
731 msgstr "Välj målkatalog"
733 msgid "Choose upgrade source"
736 msgid "Choose your Skin"
737 msgstr "Välj utseende"
739 msgid "Circular left"
740 msgstr "Cirkulär vänster"
742 msgid "Circular right"
743 msgstr "Cirkulär höger"
748 msgid "Clear before scan"
749 msgstr "Rensa före sökning"
757 msgid "Code rate high"
758 msgstr "Code rate hög"
760 msgid "Code rate low"
761 msgstr "Code rate låg"
769 msgid "Collection name"
770 msgstr "Samlingsnamn"
772 msgid "Collection settings"
773 msgstr "Samlingsinställning"
778 msgid "Command execution..."
779 msgstr "Kommando exekvering..."
781 msgid "Command order"
782 msgstr "Kommandoordning"
784 msgid "Committed DiSEqC command"
785 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
787 msgid "Common Interface"
788 msgstr "Common Interface"
790 msgid "Compact Flash"
791 msgstr "Compact Flash"
793 msgid "Compact flash card"
794 msgstr "Compact Flash kort"
799 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
800 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
802 msgid "Configuration Mode"
803 msgstr "Konfigurationsläge"
806 msgstr "Konfigurering"
808 msgid "Conflicting timer"
809 msgstr "Timerkonflikt"
812 msgstr "Ansluten till"
814 msgid "Connected to Fritz!Box!"
815 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
817 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
818 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
822 "Connection to Fritz!Box\n"
826 "Anslutning till Fritz!Box\n"
827 "misslyckades! (%s)\n"
830 msgid "Constellation"
831 msgstr "Konstellation"
833 msgid "Content does not fit on DVD!"
834 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
836 msgid "Continue in background"
837 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
839 msgid "Continue playing"
840 msgstr "Fortsätt spela"
845 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
846 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
848 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
849 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
852 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
853 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
855 msgid "Create DVD-ISO"
856 msgstr "Skapa DVD-ISO"
858 msgid "Create movie folder failed"
859 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
862 msgid "Creating directory %s failed."
863 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
865 msgid "Creating partition failed"
866 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
871 msgid "Current Transponder"
872 msgstr "Nuvarande transponder"
874 msgid "Current settings:"
875 msgstr "Nuvarande inställningar:"
877 msgid "Current version:"
878 msgstr "Nuvarande version:"
880 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
881 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
883 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
884 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
886 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
887 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
890 msgstr "Anpassningar"
895 msgid "Cutlist editor..."
896 msgstr "Klipplist editor..."
916 msgid "DVD media toolbox"
917 msgstr "DVD media verktyg"
928 msgid "Default services lists"
929 msgstr "Grundservicelista"
931 msgid "Default settings"
932 msgstr "Grundinstallningar"
941 msgstr "Ta bort post"
943 msgid "Delete failed!"
944 msgstr "Borttagning misslyckades!"
948 "Delete no more configured satellite\n"
951 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
960 msgid "Destination directory"
961 msgstr "Målbibliotek"
963 msgid "Detected HDD:"
964 msgstr "Hittad hårddisk:"
966 msgid "Detected NIMs:"
967 msgstr "Hittade tuners:"
975 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
976 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
981 msgid "DiSEqC repeats"
982 msgstr "DiSEqC repetetioner"
984 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
985 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
988 msgid "Directory %s nonexistent."
989 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
994 msgid "Disable Picture in Picture"
995 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
997 msgid "Disable Subtitles"
998 msgstr "Avaktivera textning"
1000 msgid "Disable timer"
1001 msgstr "Avaktivera timer"
1008 "Disconnected from\n"
1019 msgid "Display 16:9 content as"
1020 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1022 msgid "Display 4:3 content as"
1023 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1025 msgid "Display >16:9 content as"
1026 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1028 msgid "Display Setup"
1029 msgstr "Display installation"
1033 "Do you really want to REMOVE\n"
1034 "the plugin \"%s\"?"
1036 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1040 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1041 "This could take lots of time!"
1043 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1044 "Detta kan ta lång tid!"
1047 msgid "Do you really want to delete %s?"
1048 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1052 "Do you really want to download\n"
1053 "the plugin \"%s\"?"
1055 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1059 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1060 "All data on the disk will be lost!"
1062 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1063 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1066 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1067 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1070 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1071 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1074 "Do you want to backup now?\n"
1075 "After pressing OK, please wait!"
1077 "Vill du ta en backup nu?\n"
1078 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1080 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1081 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1083 msgid "Do you want to do a service scan?"
1084 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1086 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1087 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1089 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1090 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1092 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1093 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1095 msgid "Do you want to install the package:\n"
1098 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1099 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1101 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1102 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1104 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1107 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1110 msgid "Do you want to restore your settings?"
1111 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1113 msgid "Do you want to resume this playback?"
1114 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1116 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1120 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1121 "After pressing OK, please wait!"
1123 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1124 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1126 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1129 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1130 msgstr "Vill du se en guide?"
1132 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1133 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1136 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1137 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1140 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1141 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1144 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1148 msgstr "Nedladdning"
1150 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1151 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1153 msgid "Download Plugins"
1154 msgstr "Ladda ner Plugins"
1156 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1157 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1159 msgid "Downloadable new plugins"
1160 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1162 msgid "Downloadable plugins"
1163 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1168 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1169 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1171 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1172 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1180 msgid "EPG Selection"
1184 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1185 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1197 msgstr "Ändra titel"
1199 msgid "Edit chapters of current title"
1200 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1202 msgid "Edit services list"
1203 msgstr "Ändra kanallista"
1205 msgid "Edit settings"
1206 msgstr "Ändra inställningar"
1208 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1209 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1211 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1212 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1215 msgstr "Ändra titel"
1217 msgid "Electronic Program Guide"
1218 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1223 msgid "Enable 5V for active antenna"
1224 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1226 msgid "Enable multiple bouquets"
1227 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1229 msgid "Enable parental control"
1230 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1232 msgid "Enable timer"
1233 msgstr "Aktivera timer"
1241 msgid "Encryption Key"
1242 msgstr "Krypteringsnyckel"
1244 msgid "Encryption Keytype"
1245 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1247 msgid "Encryption Type"
1248 msgstr "Krypteringstyp"
1260 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1262 "If you experience any problems please contact\n"
1263 "stephan@reichholf.net\n"
1265 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1267 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1269 "Vid problem kontakta\n"
1270 "stephan@reichholf.net\n"
1272 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1274 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1275 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1276 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1277 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1279 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1280 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1282 msgid "Enter Rewind at speed"
1283 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1285 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1286 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1288 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1289 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1291 msgid "Enter main menu..."
1292 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1294 msgid "Enter the service pin"
1295 msgstr "Ange kanal PIN"
1300 msgid "Error executing plugin"
1301 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1312 msgstr "Programöversikt"
1314 msgid "Everything is fine"
1317 msgid "Execution Progress:"
1318 msgstr "Exekverings pågår:"
1320 msgid "Execution finished!!"
1321 msgstr "Exekvering färdig!"
1330 msgstr "Avsluta editor"
1332 msgid "Exit the wizard"
1333 msgstr "Avsluta guiden"
1336 msgstr "Avsluta guide"
1341 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1342 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1344 msgid "Extended Setup..."
1345 msgstr "Utökad installation..."
1353 msgid "Factory reset"
1354 msgstr "Fabriksåterställning"
1357 msgstr "Misslyckades"
1363 msgstr "Snabb DiSEqC"
1365 msgid "Fast Forward speeds"
1366 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1369 msgstr "Snabb epoch"
1374 msgid "Filesystem Check..."
1375 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1377 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1378 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1381 msgstr "Fininställn."
1386 msgid "Finished configuring your network"
1387 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1389 msgid "Finished restarting your network"
1390 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1396 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1397 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1402 msgid "Flashing failed"
1403 msgstr "Flashning misslyckades"
1408 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1409 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1411 msgid "Frame size in full view"
1412 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1420 msgid "Frequency bands"
1421 msgstr "Frekvensband"
1423 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1424 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1426 msgid "Frequency steps"
1427 msgstr "Frekvenssteg"
1438 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1439 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1442 msgid "Frontprocessor version: %d"
1443 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1446 msgstr "Fsck misslyckades"
1448 msgid "Function not yet implemented"
1449 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1452 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1453 "Do you want to Restart the GUI now?"
1455 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1456 "Vill du starta om GUI nu?"
1467 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1468 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1473 msgid "Goto position"
1474 msgstr "Gå till position"
1476 msgid "Graphical Multi EPG"
1477 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1482 msgid "Guard Interval"
1483 msgstr "Guard intervall"
1485 msgid "Guard interval mode"
1486 msgstr "Guard intervalläge"
1491 msgid "Harddisk setup"
1492 msgstr "Hårddisk installation"
1494 msgid "Harddisk standby after"
1495 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1497 msgid "Hidden network SSID"
1498 msgstr "Dold nätverks SSID"
1500 msgid "Hierarchy Information"
1501 msgstr "Hierarkisk information "
1503 msgid "Hierarchy mode"
1504 msgstr "Hierarkiskt läge"
1509 msgid "How many minutes do you want to record?"
1510 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1518 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1519 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1527 msgid "If you can see this page, please press OK."
1528 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1531 "If you see this, something is wrong with\n"
1532 "your scart connection. Press OK to return."
1534 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1535 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1538 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1539 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1540 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1542 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1543 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1544 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1546 "If you are happy with the result, press OK."
1548 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1549 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1550 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1551 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1552 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1553 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1554 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1555 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1557 msgid "Image flash utility"
1558 msgstr "Image flash redskap"
1560 msgid "Image-Upgrade"
1561 msgstr "Image uppgradering"
1564 msgstr "I utförande"
1567 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1568 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1570 msgid "Increased voltage"
1571 msgstr "Ökad spänning"
1579 msgid "Infobar timeout"
1580 msgstr "Infobalk timeout"
1583 msgstr "Information"
1588 msgid "Initialization..."
1589 msgstr "Initiering..."
1594 msgid "Initializing Harddisk..."
1595 msgstr "Initierar hårddisk..."
1600 msgid "Install a new image with a USB stick"
1603 msgid "Install a new image with your web browser"
1606 msgid "Install local IPKG"
1612 msgid "Installing Software..."
1613 msgstr "Installera mjukvara..."
1615 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1616 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1618 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1619 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1621 msgid "Installing package content... Please wait..."
1622 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1624 msgid "Instant Record..."
1625 msgstr "Direktinspelning..."
1627 msgid "Integrated Ethernet"
1628 msgstr "Integrerat nätverk"
1630 msgid "Integrated Wireless"
1631 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1633 msgid "Intermediate"
1636 msgid "Internal Flash"
1637 msgstr "Intern Flash"
1639 msgid "Invalid Location"
1640 msgstr "Ogiltig lokation"
1643 msgid "Invalid directory selected: %s"
1644 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1649 msgid "Invert display"
1650 msgstr "Invertera LCD"
1661 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1665 msgid "Keyboard Map"
1666 msgstr "Tangentbordslayout"
1668 msgid "Keyboard Setup"
1669 msgstr "Tangentbords inställning"
1672 msgstr "Tangentlayout"
1675 msgstr "LAN Adapter"
1689 msgid "Language selection"
1696 msgstr "Föregående hastighet"
1704 msgid "Leave DVD Player?"
1705 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1710 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1715 msgstr "Östlig gräns"
1718 msgstr "Västlig gräns"
1729 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1730 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1732 msgid "List of Storage Devices"
1733 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1741 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1742 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1744 msgid "Local Network"
1745 msgstr "Lokalt Nätverk"
1753 msgid "Log results to harddisk"
1754 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
1756 msgid "Long Keypress"
1757 msgstr "Lång knapptryckning"
1774 msgid "Make this mark an 'in' point"
1775 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1777 msgid "Make this mark an 'out' point"
1778 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1780 msgid "Make this mark just a mark"
1781 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1783 msgid "Manage your receiver's software"
1787 msgstr "Manuell sökning"
1789 msgid "Manual transponder"
1790 msgstr "Manuell transponder"
1792 msgid "Manufacturer"
1793 msgstr "Tillverkare"
1795 msgid "Margin after record"
1796 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1798 msgid "Margin before record (minutes)"
1799 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1801 msgid "Media player"
1802 msgstr "Mediaspelare"
1805 msgstr "Mediaspelare"
1807 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1808 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1810 msgid "Medium is not empty!"
1811 msgstr "Media är inte tomt!"
1820 msgstr "Meddelande..."
1823 msgstr "Mkfs misslyckades"
1846 msgid "Mount failed"
1847 msgstr "Montering misslyckades"
1849 msgid "Move Picture in Picture"
1850 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1856 msgstr "Flytta väst"
1858 msgid "Movielist menu"
1859 msgstr "Filmlista meny"
1864 msgid "Multiple service support"
1865 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1874 msgstr "Inte tillgänglig"
1879 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1880 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1895 msgid "Nameserver %d"
1896 msgstr "Namnserver %d"
1898 msgid "Nameserver Setup"
1899 msgstr "Namnserver installation"
1901 msgid "Nameserver settings"
1902 msgstr "Namnserver inställningar"
1907 msgid "Network Configuration..."
1908 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1910 msgid "Network Mount"
1911 msgstr "Nätverksmonteringar"
1913 msgid "Network SSID"
1914 msgstr "Nätverk SSID"
1916 msgid "Network Setup"
1917 msgstr "Nätverksinställningar"
1919 msgid "Network scan"
1920 msgstr "Sök nätverk"
1922 msgid "Network setup"
1923 msgstr "Nätverksinställningar"
1925 msgid "Network test"
1926 msgstr "Nätverk test"
1928 msgid "Network test..."
1929 msgstr "Nätverk test..."
1937 msgid "NetworkWizard"
1938 msgstr "Nätverksguide"
1946 msgid "New version:"
1947 msgstr "Ny version:"
1955 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1956 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1958 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1959 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1961 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1962 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1964 msgid "No Networks found"
1965 msgstr "Inget nätverk funnet"
1967 msgid "No backup needed"
1968 msgstr "Ingen backup behövs"
1971 "No data on transponder!\n"
1972 "(Timeout reading PAT)"
1974 "Ingen data på transponder!\n"
1975 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1977 msgid "No details for this image file"
1978 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1980 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1981 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1983 msgid "No free tuner!"
1984 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1987 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1988 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1990 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1991 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1993 msgid "No positioner capable frontend found."
1994 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1996 msgid "No satellite frontend found!!"
1997 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1999 msgid "No tags are set on these movies."
2000 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2002 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2003 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2006 "No tuner is enabled!\n"
2007 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2009 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2010 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2012 msgid "No useable USB stick found"
2013 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2016 "No valid service PIN found!\n"
2017 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2018 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2020 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2021 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2022 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2025 "No valid setup PIN found!\n"
2026 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2027 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2029 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2030 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2031 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2034 "No working local network adapter found.\n"
2035 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2036 "configured correctly."
2038 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2039 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2040 "är korrekt konfigurerat."
2043 "No working wireless network adapter found.\n"
2044 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2045 "network is configured correctly."
2047 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2048 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2049 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2052 "No working wireless network interface found.\n"
2053 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2054 "your local network interface."
2056 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2057 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2058 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2060 msgid "No, but restart from begin"
2061 msgstr "Nej, men starta om från början"
2063 msgid "No, do nothing."
2064 msgstr "Nej, gör inget."
2066 msgid "No, just start my dreambox"
2067 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2069 msgid "No, scan later manually"
2070 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2075 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2087 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2088 "required, %d MB available)"
2090 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2091 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2094 "Nothing to scan!\n"
2095 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2097 "Inget att scanna!\n"
2098 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2104 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2105 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2106 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2108 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2109 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2110 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2115 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2116 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2118 msgid "OSD Settings"
2119 msgstr "OSD inställning"
2121 msgid "OSD visibility"
2122 msgstr "OSD synlighet"
2133 msgid "Online-Upgrade"
2134 msgstr "Online uppgradering"
2136 msgid "Only Free scan"
2137 msgstr "Bara Fri sökning"
2139 msgid "Orbital Position"
2140 msgstr "Orbital position"
2148 msgid "Package list update"
2149 msgstr "Paketlista uppdatering"
2151 msgid "Packet management"
2152 msgstr "Pakethantering"
2154 msgid "Packet manager"
2160 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2164 msgid "Parent Directory"
2165 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2167 msgid "Parental control"
2168 msgstr "Föräldrakontroll"
2170 msgid "Parental control services Editor"
2171 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2173 msgid "Parental control setup"
2174 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2176 msgid "Parental control type"
2177 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2179 msgid "Pause movie at end"
2180 msgstr "Pausa filmen"
2183 msgstr "BiB konfiguration"
2185 msgid "PicturePlayer"
2186 msgstr "Bildspelare"
2188 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2190 msgstr "Svarta kanter"
2195 msgid "Pin code needed"
2196 msgstr "PIN kod behövs"
2201 msgid "Play Audio-CD..."
2202 msgstr "Spela Audio-CD..."
2204 msgid "Play recorded movies..."
2205 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2207 msgid "Please Reboot"
2208 msgstr "Vänligen starta om"
2210 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2211 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2213 msgid "Please change recording endtime"
2214 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2216 msgid "Please check your network settings!"
2217 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2219 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2220 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2222 msgid "Please choose an extension..."
2223 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2225 msgid "Please choose he package..."
2226 msgstr "Vänligen välj paket"
2228 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2229 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2232 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2233 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2235 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2236 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2238 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2239 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2241 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2242 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2244 msgid "Please enter a name for the new marker"
2245 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2247 msgid "Please enter a new filename"
2248 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2250 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2251 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2253 msgid "Please enter name of the new directory"
2254 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2256 msgid "Please enter the correct pin code"
2257 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2259 msgid "Please enter the old pin code"
2260 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2262 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2263 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2266 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2267 "therefore the default directory is being used instead."
2269 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2270 "är nu default bibliotek valt."
2272 msgid "Please press OK to continue."
2273 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2275 msgid "Please press OK!"
2276 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2278 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2279 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2281 msgid "Please select a playlist to delete..."
2282 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2284 msgid "Please select a playlist..."
2285 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2287 msgid "Please select a subservice to record..."
2288 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2290 msgid "Please select a subservice..."
2291 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2293 msgid "Please select medium to use as backup location"
2296 msgid "Please select tag to filter..."
2297 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2299 msgid "Please select target directory or medium"
2300 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2302 msgid "Please select the movie path..."
2303 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2305 msgid "Please set up tuner B"
2306 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2308 msgid "Please set up tuner C"
2309 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2311 msgid "Please set up tuner D"
2312 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2315 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2316 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2317 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2319 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2320 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2321 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2325 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2328 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2331 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2332 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2334 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2335 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2337 msgid "Please wait while we configure your network..."
2338 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2340 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2341 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2343 msgid "Please wait..."
2344 msgstr "Vänligen vänta..."
2346 msgid "Please wait... Loading list..."
2347 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2349 msgid "Plugin browser"
2350 msgstr "Plugin hanterare"
2358 msgid "Polarization"
2359 msgstr "Polarisation"
2377 msgstr "Portugisiska"
2382 msgid "Positioner fine movement"
2383 msgstr "Motor finstegning"
2385 msgid "Positioner movement"
2386 msgstr "Motor rörelse"
2388 msgid "Positioner setup"
2389 msgstr "Motor installation"
2391 msgid "Positioner storage"
2392 msgstr "Motor lagring"
2394 msgid "Power threshold in mA"
2395 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2397 msgid "Predefined transponder"
2398 msgstr "Fördefinerad transponder"
2400 msgid "Preparing... Please wait"
2401 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2403 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2404 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2406 msgid "Press OK to activate the settings."
2407 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2409 msgid "Press OK to edit the settings."
2410 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2413 msgid "Press OK to get further details for %s"
2414 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2416 msgid "Press OK to scan"
2417 msgstr "Tryck OK för sökning"
2419 msgid "Press OK to start the scan"
2420 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2425 msgid "Preview menu"
2426 msgstr "Förvisningsmeny"
2434 msgid "Properties of current title"
2435 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2437 msgid "Protect services"
2438 msgstr "Skydda kanaler"
2440 msgid "Protect setup"
2441 msgstr "Skydda inställningar"
2446 msgid "Provider to scan"
2447 msgstr "Leverantör att scanna"
2450 msgstr "Leverantörer"
2459 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2467 msgid "RSS Feed URI"
2468 msgstr "RSS Feed URI"
2477 msgstr "Slumpmässig"
2479 msgid "Really close without saving settings?"
2480 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2482 msgid "Really delete done timers?"
2483 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2485 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2486 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2488 msgid "Really reboot now?"
2489 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2491 msgid "Really restart now?"
2492 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2494 msgid "Really shutdown now?"
2495 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2500 msgid "Reception Settings"
2501 msgstr "Mottagning inställningar"
2507 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2508 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2510 msgid "Recorded files..."
2511 msgstr "Inspelade filer..."
2516 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2517 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2519 msgid "Recordings always have priority"
2520 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2522 msgid "Reenter new pin"
2523 msgstr "Ange ny PIN igen"
2525 msgid "Refresh Rate"
2526 msgstr "Uppdateringstakt"
2528 msgid "Refresh rate selection."
2529 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2534 msgid "Remove Bookmark"
2535 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2537 msgid "Remove Plugins"
2538 msgstr "Ta bort Plugins"
2540 msgid "Remove a mark"
2541 msgstr "Ta bort en markör"
2543 msgid "Remove currently selected title"
2544 msgstr "Ta bort vald titel"
2546 msgid "Remove finished."
2549 msgid "Remove plugins"
2550 msgstr "Ta bort plugins"
2552 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2553 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2555 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2556 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2558 msgid "Remove timer"
2559 msgstr "Ta bort timer"
2561 msgid "Remove title"
2562 msgstr "Ta bort titel"
2568 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2569 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2580 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2581 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2584 msgstr "Upprepningar"
2589 msgid "Reset and renumerate title names"
2590 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2599 msgstr "Omstart GUI"
2601 msgid "Restart GUI now?"
2602 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2604 msgid "Restart network"
2605 msgstr "Omstart nätverk"
2607 msgid "Restart test"
2608 msgstr "Omstart test"
2610 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2611 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2616 msgid "Restore backups..."
2619 msgid "Restore running"
2622 msgid "Restore running..."
2625 msgid "Restore system settings"
2629 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2632 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2635 msgid "Resume from last position"
2636 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2638 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2639 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2640 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2641 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2642 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2643 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2644 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2645 msgid "Resuming playback"
2646 msgstr "Återuppta uppspelning"
2648 msgid "Return to file browser"
2649 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2651 msgid "Return to movie list"
2652 msgstr "Återvänd till filmlista"
2654 msgid "Return to previous service"
2655 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2657 msgid "Rewind speeds"
2658 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2666 msgid "Rotor turning speed"
2667 msgstr "Rotor rotationsfart"
2687 msgid "Sat / Dish Setup"
2688 msgstr "Sat / Parabol installation"
2693 msgid "Satellite Equipment Setup"
2694 msgstr "Satellit utrustning installation"
2711 msgid "Save Playlist"
2712 msgstr "Spara spellista"
2714 msgid "Scaling Mode"
2715 msgstr "Scalingläge"
2721 msgstr "Söka QAM128"
2727 msgstr "Söka QAM256"
2736 msgstr "Söka SR6875"
2739 msgstr "Söka SR6900"
2741 msgid "Scan Wireless Networks"
2742 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2744 msgid "Scan additional SR"
2745 msgstr "Sök ytterligare SR"
2747 msgid "Scan band EU HYPER"
2748 msgstr "Sök EU HYPER band"
2750 msgid "Scan band EU MID"
2751 msgstr "Sök EU MID band"
2753 msgid "Scan band EU SUPER"
2754 msgstr "Sök EU SUPER band"
2756 msgid "Scan band EU UHF IV"
2757 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2759 msgid "Scan band EU UHF V"
2760 msgstr "Sök EU UHF V band"
2762 msgid "Scan band EU VHF I"
2763 msgstr "Sök EU VHF I band"
2765 msgid "Scan band EU VHF III"
2766 msgstr "Sök EU VHF III band"
2768 msgid "Scan band US HIGH"
2769 msgstr "Sök US HIGH band"
2771 msgid "Scan band US HYPER"
2772 msgstr "Sök US HYPER band"
2774 msgid "Scan band US LOW"
2775 msgstr "Sök US LOW band"
2777 msgid "Scan band US MID"
2778 msgstr "Sök US MID band"
2780 msgid "Scan band US SUPER"
2781 msgstr "Sök US SUPER band"
2784 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2787 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2791 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2792 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2800 msgid "Secondary DNS"
2801 msgstr "Sekondär DNS"
2810 msgstr "Välj hårddisk"
2812 msgid "Select Location"
2813 msgstr "Välj lokation"
2815 msgid "Select Network Adapter"
2816 msgstr "Välj nätverksadapter"
2818 msgid "Select a movie"
2819 msgstr "Välj en film"
2821 msgid "Select audio mode"
2822 msgstr "Välj ljudläge"
2824 msgid "Select audio track"
2825 msgstr "Välj ljudspår"
2827 msgid "Select channel to record from"
2828 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2830 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2833 msgid "Select files/folders to backup..."
2836 msgid "Select image"
2839 msgid "Select refresh rate"
2840 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2842 msgid "Select video input"
2843 msgstr "Välj video insignal"
2845 msgid "Select video mode"
2846 msgstr "Välj videoläge"
2848 msgid "Selected source image"
2849 msgstr "Välj käll image"
2852 msgstr "Skicka DiSEqC"
2854 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2855 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
2857 msgid "Seperate titles with a main menu"
2858 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2860 msgid "Sequence repeat"
2861 msgstr "Repetera sekvens"
2866 msgid "Service Scan"
2867 msgstr "Kanalsökning"
2869 msgid "Service Searching"
2870 msgstr "Kanalsökning"
2872 msgid "Service has been added to the favourites."
2873 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2875 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2876 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2879 "Service invalid!\n"
2880 "(Timeout reading PMT)"
2882 "Service ogiltig!\n"
2883 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2886 "Service not found!\n"
2887 "(SID not found in PAT)"
2889 "Service inte funnen!\n"
2890 "(SID inte funnen i PAT)"
2892 msgid "Service scan"
2893 msgstr "Kanalsökning"
2896 "Service unavailable!\n"
2897 "Check tuner configuration!"
2899 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2900 "Kontrollera tunerinställningar"
2908 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2909 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
2911 msgid "Set as default Interface"
2912 msgstr "Använd som standard Interface"
2914 msgid "Set interface as default Interface"
2915 msgstr "Använd kort som standard kort"
2921 msgstr "Inställningar"
2924 msgstr "Installation"
2927 msgstr "Installationsläge"
2932 msgid "Show WLAN Status"
2933 msgstr "Visa WLAN Status"
2935 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2936 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2938 msgid "Show infobar on channel change"
2939 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2941 msgid "Show infobar on event change"
2942 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2944 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2945 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2947 msgid "Show positioner movement"
2948 msgstr "Visa motorflyttningar"
2950 msgid "Show services beginning with"
2951 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2953 msgid "Show the radio player..."
2954 msgstr "Visa radiospelaren..."
2956 msgid "Show the tv player..."
2957 msgstr "Visa tv spelare..."
2959 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2960 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2962 msgid "Shutdown Dreambox after"
2963 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2968 msgid "Similar broadcasts:"
2969 msgstr "Liknande sändningar:"
2974 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2975 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
2983 msgid "Single satellite"
2984 msgstr "Singel satellit"
2986 msgid "Single transponder"
2987 msgstr "Singel transponder"
2989 msgid "Singlestep (GOP)"
2990 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2993 msgstr "Utseende..."
2998 msgid "Sleep timer action:"
2999 msgstr "Sovtimer händelse:"
3001 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3002 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3011 msgid "Slow Motion speeds"
3012 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3014 msgid "Software manager"
3017 msgid "Software manager..."
3020 msgid "Software restore"
3023 msgid "Software update"
3026 msgid "Some plugins are not available:\n"
3027 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3029 msgid "Somewhere else"
3030 msgstr "Någon annanstans"
3032 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3035 msgid "Sorry no backups found!"
3039 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3041 "Please choose an other one."
3043 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3045 "Vänligen ange annan."
3048 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3049 "Please choose an other one."
3053 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3055 "Please choose another one."
3058 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3060 msgstr "Sortera A-Z"
3062 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3064 msgstr "Sortera tid"
3069 msgid "Soundcarrier"
3081 msgid "Standby / Restart"
3082 msgstr "Viloläge / Omstart"
3084 msgid "Start from the beginning"
3085 msgstr "Spela upp från början"
3087 msgid "Start recording?"
3088 msgstr "Starta inspelning?"
3091 msgstr "Starta test"
3111 msgid "Stop Timeshift?"
3112 msgstr "Avsluta timeshift?"
3114 msgid "Stop current event and disable coming events"
3115 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3117 msgid "Stop current event but not coming events"
3118 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3120 msgid "Stop playing this movie?"
3121 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3124 msgstr "Stoppa test"
3126 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3127 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3129 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3130 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3132 msgid "Store position"
3133 msgstr "Lagra position"
3135 msgid "Stored position"
3136 msgstr "Lagrad position"
3138 msgid "Subservice list..."
3139 msgstr "Underkanalslista..."
3142 msgstr "Underkanaler"
3144 msgid "Subtitle selection"
3145 msgstr "Textningsval"
3156 msgid "Swap Services"
3162 msgid "Switch to next subservice"
3163 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3165 msgid "Switch to previous subservice"
3166 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3177 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3178 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3180 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3181 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3182 "weegull@hotmail.com"
3184 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3185 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3190 msgid "Table of content for collection"
3191 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3205 msgid "Terrestrial provider"
3206 msgstr "Marksänd leverantör"
3208 msgid "Test DiSEqC settings"
3209 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3217 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3218 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3220 msgid "Test-Messagebox?"
3221 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3224 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3225 "Please press OK to start using your Dreambox."
3227 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3228 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3231 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3232 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3235 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3236 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3240 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3241 "the feed server and save it on the stick?"
3243 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3244 "och spara den på sticken?"
3246 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3247 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3251 "The following device was found:\n"
3255 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3257 "Följande device hittades:\n"
3261 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3264 "The input port should be configured now.\n"
3265 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3266 "want to do that now?"
3268 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3269 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3271 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3272 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3275 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3276 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3278 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3279 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3282 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3283 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3286 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3287 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3290 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3293 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3296 msgid "The package doesn't contain anything."
3297 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3300 msgid "The path %s already exists."
3301 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3303 msgid "The pin code has been changed successfully."
3304 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3306 msgid "The pin code you entered is wrong."
3307 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3309 msgid "The pin codes you entered are different."
3310 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3313 msgid "The results have been written to %s."
3314 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3316 msgid "The sleep timer has been activated."
3317 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3319 msgid "The sleep timer has been disabled."
3320 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3322 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3323 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3326 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3327 "Please install it."
3329 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3330 "Vänligen installera den."
3333 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3335 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3337 msgid "The wizard is finished now."
3338 msgstr "Guiden är nu färdig."
3340 msgid "There are no default services lists in your image."
3341 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3343 msgid "There are no default settings in your image."
3344 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3347 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3348 "Do you really want to continue?"
3350 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3352 "Vill du verkligen fortsätta?"
3355 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3356 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3359 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3360 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3362 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3363 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3366 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3369 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3373 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3374 "content on the disc."
3376 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3380 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3381 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3383 msgid "This is step number 2."
3384 msgstr "Det här är steg 2."
3386 msgid "This is unsupported at the moment."
3387 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3390 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3391 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3392 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3393 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3394 "the \"Nameserver\" Configuration"
3396 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3397 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3398 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3399 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3400 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3403 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3404 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3405 "- verify that a network cable is attached\n"
3406 "- verify that the cable is not broken"
3408 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3410 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3411 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3412 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3415 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3416 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3417 "- no valid IP Address was found\n"
3418 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3420 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3421 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3422 "- ingen giltig IP hittades\n"
3423 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3426 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3427 "configuration with DHCP.\n"
3428 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3429 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3430 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3432 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3433 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3435 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3436 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3437 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3438 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3439 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3441 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3442 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3445 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3446 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3466 msgid "Time/Date Input"
3467 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3473 msgstr "Ändra Timer"
3475 msgid "Timer Editor"
3476 msgstr "Timer Editor"
3482 msgstr "Timer inmatning"
3488 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3489 "Please recheck it!"
3491 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3492 "Vänligen kontrollera!"
3494 msgid "Timer sanity error"
3497 msgid "Timer selection"
3500 msgid "Timer status:"
3501 msgstr "Timer status:"
3506 msgid "Timeshift not possible!"
3507 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3509 msgid "Timeshift path..."
3510 msgstr "Timeshift sökväg..."
3518 msgid "Title properties"
3519 msgstr "Titel egenskaper"
3521 msgid "Titleset mode"
3522 msgstr "Titelset läge"
3525 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3526 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3528 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3530 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3532 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3533 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3535 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3537 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3548 msgid "Toneburst A/B"
3549 msgstr "Toneburst A/B"
3555 msgstr "Översättning"
3557 msgid "Translation:"
3558 msgstr "Översättning:"
3560 msgid "Transmission Mode"
3561 msgstr "Sändningsläge"
3563 msgid "Transmission mode"
3564 msgstr "Sändningstyp"
3567 msgstr "Transponder"
3569 msgid "Transponder Type"
3570 msgstr "Transponder Typ"
3573 msgstr "Försök kvar:"
3575 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3576 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3578 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3579 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3590 msgid "Tune failed!"
3591 msgstr "Tuning misslyckades!"
3602 msgid "Tuner configuration"
3603 msgstr "Tuner konfiguration"
3605 msgid "Tuner status"
3606 msgstr "Tuner status"
3617 msgid "Type of scan"
3618 msgstr "Typ av sökning"
3629 msgid "USB stick wizard"
3630 msgstr "USB stick guide"
3636 "Unable to complete filesystem check.\n"
3639 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3643 "Unable to initialize harddisk.\n"
3646 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3649 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3650 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3655 msgid "Unicable LNB"
3656 msgstr "Unicable LNB"
3658 msgid "Unicable Martix"
3659 msgstr "Unicable Martix"
3661 msgid "Universal LNB"
3662 msgstr "Universal LNB"
3664 msgid "Unmount failed"
3665 msgstr "Avmontering misslyckades"
3670 msgid "Updates your receiver's software"
3671 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3673 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3674 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3676 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3677 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3679 msgid "Upgrade finished."
3682 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3683 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3686 msgstr "Uppgradering"
3688 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3689 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3695 msgstr "Använd DHCP"
3697 msgid "Use Interface"
3698 msgstr "Använd Interface"
3700 msgid "Use Power Measurement"
3701 msgstr "Använd Strömmätning"
3703 msgid "Use a gateway"
3704 msgstr "Använd en gateway"
3706 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3707 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3708 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3709 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3710 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3711 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3712 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3713 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3714 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3715 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3716 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3717 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3718 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3719 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3721 msgid "Use power measurement"
3722 msgstr "Använd strömmätning"
3724 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3725 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3728 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3730 "Please set up tuner A"
3732 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3734 "Inställning Tuner A"
3737 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3740 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3742 msgid "Use usals for this sat"
3743 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3745 msgid "Use wizard to set up basic features"
3746 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3748 msgid "Used service scan type"
3749 msgstr "Använd kanal söktyp"
3751 msgid "User defined"
3752 msgstr "Användardefinierat"
3757 msgid "VMGM (intro trailer)"
3758 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3763 msgid "Video Fine-Tuning"
3764 msgstr "Video fininställning"
3766 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3767 msgstr "Video fininställnings guide"
3769 msgid "Video Output"
3770 msgstr "Video Utsignal"
3773 msgstr "Video Inställning"
3775 msgid "Video Wizard"
3776 msgstr "Video Guide"
3779 "Video input selection\n"
3781 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3784 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3786 "Video ingångsval\n"
3788 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3791 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3793 msgid "Video mode selection."
3794 msgstr "Videoläges val."
3796 msgid "View Rass interactive..."
3797 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3799 msgid "View teletext..."
3800 msgstr "Visa teletext..."
3802 msgid "Virtual KeyBoard"
3803 msgstr "Virtuellt tangentbord"
3805 msgid "Voltage mode"
3806 msgstr "Spännings läge"
3821 msgstr "WPA eller WPA2"
3833 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3834 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3835 "Please press OK to begin."
3837 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3838 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3839 "Vänlig tryck OK för att starta."
3851 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3853 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3856 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3858 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3860 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3862 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3863 "cut'. Det var allt."
3866 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3867 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3868 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3870 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3871 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3872 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3878 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3879 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3883 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3884 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3887 msgstr "Välkommen..."
3892 msgid "What do you want to scan?"
3893 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3896 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3897 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3898 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3901 "Really do a factory reset?"
3904 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3905 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3907 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3908 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
3913 msgid "Wireless Network"
3914 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3916 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3917 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3919 msgid "Write failed!"
3920 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3922 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3923 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3934 msgid "Yes, and delete this movie"
3935 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
3937 msgid "Yes, backup my settings!"
3938 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3940 msgid "Yes, do a manual scan now"
3941 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3943 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3944 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3946 msgid "Yes, do another manual scan now"
3947 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3949 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3950 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3952 msgid "Yes, restore the settings now"
3953 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3955 msgid "Yes, returning to movie list"
3956 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3958 msgid "Yes, view the tutorial"
3959 msgstr "Ja, visa guiden"
3962 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3963 "want to be installed."
3965 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3966 "inställningar du vill installera."
3968 msgid "You can choose, what you want to install..."
3969 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3971 msgid "You cannot delete this!"
3972 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3974 msgid "You chose not to install any default services lists."
3975 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3978 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3979 "default settings later in the settings menu."
3981 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3982 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3985 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3987 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3988 "installations guiden."
3991 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3992 "harddisk is not an option for you."
3994 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3995 "hårddisk är därför inte möjligt."
3998 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3999 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4000 "to the harddisk!\n"
4001 "Please press OK to start the backup now."
4003 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4004 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4005 "backup till hårddisk!\n"
4006 "Tryck OK för att starta backupen."
4009 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4010 "Please press OK to start the backup now."
4012 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4014 "Tryck OK för att starta backup."
4017 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4020 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4024 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4029 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4030 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4032 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4033 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4036 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4037 "restore. Please press OK to start the restore now."
4041 msgid "You have to wait %s!"
4042 msgstr "Du måste vänta %s!"
4045 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4046 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4047 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4048 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4051 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4052 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4053 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4054 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4055 "vill återställa dina inställningar."
4058 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4060 "Do you want to set the pin now?"
4062 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4064 "Vill du ange PIN kod nu?"
4066 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4067 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4069 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4070 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4073 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4076 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4077 "uppgraderingsprocessen."
4079 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4080 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4083 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4086 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4090 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4091 "Press OK to start upgrade."
4093 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4094 "Tryck OK för att starta."
4096 msgid "Your network configuration has been activated."
4097 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4100 "Your network configuration has been activated.\n"
4101 "A second configured interface has been found.\n"
4103 "Do you want to disable the second network interface?"
4105 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4106 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4108 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4110 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4111 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4113 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4114 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4116 msgid "[alternative edit]"
4117 msgstr "[ändra alternativ]"
4119 msgid "[bouquet edit]"
4120 msgstr "[favoritlists editor]"
4122 msgid "[favourite edit]"
4123 msgstr "[favorit editor]"
4126 msgstr "[flyttläge]"
4128 msgid "abort alternatives edit"
4129 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4131 msgid "abort bouquet edit"
4132 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4134 msgid "abort favourites edit"
4135 msgstr "avbryt editera favoriter"
4137 msgid "about to start"
4138 msgstr "håller på att starta"
4140 msgid "activate current configuration"
4141 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4143 msgid "add a nameserver entry"
4144 msgstr "lägga till en namnserver post"
4146 msgid "add alternatives"
4147 msgstr "lägg till alternativ"
4149 msgid "add bookmark"
4150 msgstr "lägg till bokmärke"
4153 msgstr "lägg till favoritlista"
4155 msgid "add directory to playlist"
4156 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4158 msgid "add file to playlist"
4159 msgstr "lägg till fil i spellista"
4161 msgid "add files to playlist"
4162 msgstr "lägg till fil i spellista"
4165 msgstr "lägg till markör"
4167 msgid "add recording (enter recording duration)"
4168 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4170 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4171 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4173 msgid "add recording (indefinitely)"
4174 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4176 msgid "add recording (stop after current event)"
4177 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4179 msgid "add service to bouquet"
4180 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4182 msgid "add service to favourites"
4183 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4185 msgid "add to parental protection"
4186 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4191 msgid "alphabetic sort"
4192 msgstr "sortera alfabetiskt"
4195 "are you sure you want to restore\n"
4196 "following backup:\n"
4198 "vill du verkligen återställa\n"
4199 "med följande backup:\n"
4202 msgid "audio track (%s) format"
4203 msgstr "ljudspår (%s) format"
4206 msgid "audio track (%s) language"
4207 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4209 msgid "audio tracks"
4218 msgid "background image"
4219 msgstr "bakgrundsbild"
4221 msgid "backgroundcolor"
4222 msgstr "bakgrundsfärg"
4237 msgid "burn audio track (%s)"
4238 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4240 msgid "change recording (duration)"
4241 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4243 msgid "change recording (endtime)"
4244 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4249 msgid "choose destination directory"
4250 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4252 msgid "circular left"
4253 msgstr "cirkulär vänster"
4255 msgid "circular right"
4256 msgstr "circulär höger"
4258 msgid "clear playlist"
4259 msgstr "rensa spellista"
4265 msgstr "konfigurationsmeny"
4276 msgid "copy to bouquets"
4277 msgstr "kopiera till favoritlista"
4279 msgid "create directory"
4280 msgstr "skapa bibliotek"
4289 msgstr "ta bort klipp"
4292 msgstr "ta bort fil"
4294 msgid "delete playlist entry"
4295 msgstr "ta bort post i spellista"
4297 msgid "delete saved playlist"
4298 msgstr "ta bort sparad spellista"
4306 msgid "disable move mode"
4307 msgstr "avaktivera flyttläge"
4310 msgstr "avaktiverad"
4312 msgid "disconnected"
4313 msgstr "bortkopplad"
4315 msgid "do not change"
4321 msgid "don't record"
4322 msgstr "spela inte in"
4327 msgid "edit alternatives"
4328 msgstr "ändra alternativ"
4336 msgid "enable bouquet edit"
4337 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4339 msgid "enable favourite edit"
4340 msgstr "aktivera favoriter editor"
4342 msgid "enable move mode"
4343 msgstr "aktivera flyttläge"
4348 msgid "end alternatives edit"
4349 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4351 msgid "end bouquet edit"
4352 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4354 msgid "end cut here"
4355 msgstr "slutklipp här"
4357 msgid "end favourites edit"
4358 msgstr "avsluta favoriter editor"
4360 msgid "enigma2 and network"
4361 msgstr "enigma2 och nätverk"
4366 msgid "exceeds dual layer medium!"
4367 msgstr "överskrider dual layer media"
4369 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4370 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4372 msgid "exit mediaplayer"
4373 msgstr "avsluta mediaspelare"
4375 msgid "exit movielist"
4376 msgstr "avsluta filmlista"
4378 msgid "exit nameserver configuration"
4379 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4381 msgid "exit network adapter configuration"
4382 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4384 msgid "exit network adapter setup menu"
4385 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4387 msgid "exit network interface list"
4388 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4390 msgid "exit networkadapter setup menu"
4391 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4394 msgstr "misslyckades"
4396 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4397 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4402 msgid "fine-tune your display"
4403 msgstr "fininställ din skärm"
4405 msgid "forward to the next chapter"
4406 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4411 msgid "free diskspace"
4412 msgstr "ledigt diskutrymme"
4414 msgid "go to deep standby"
4415 msgstr "stäng av mottagaren"
4417 msgid "go to standby"
4418 msgstr "inta standby"
4423 msgid "hear radio..."
4424 msgstr "lyssna på radio..."
4429 msgid "hidden network"
4430 msgstr "gömt nätverk"
4432 msgid "hide extended description"
4433 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4436 msgstr "dölj spelare"
4447 msgid "immediate shutdown"
4448 msgstr "omedelbar avstängning"
4455 "inkommande samtal!\n"
4456 "%s ringer från %s!"
4459 msgstr "initiera modul"
4461 msgid "insert mark here"
4462 msgstr "infoga markör här"
4464 msgid "jump back to the previous title"
4465 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4467 msgid "jump forward to the next title"
4468 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4470 msgid "jump to listbegin"
4471 msgstr "hoppa till liststart"
4473 msgid "jump to listend"
4474 msgstr "hoppa till listslut"
4476 msgid "jump to next marked position"
4477 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4479 msgid "jump to previous marked position"
4480 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4482 msgid "leave movie player..."
4483 msgstr "lämna videospelare..."
4491 msgid "list style compact"
4492 msgstr "liststil kompakt"
4494 msgid "list style compact with description"
4495 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4497 msgid "list style default"
4498 msgstr "liststil grundläge"
4500 msgid "list style single line"
4501 msgstr "liststil enkel linje"
4503 msgid "load playlist"
4504 msgstr "ladda spellista"
4509 msgid "loopthrough to"
4510 msgstr "loopthrough till"
4533 msgid "move PiP to main picture"
4534 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4536 msgid "move down to last entry"
4537 msgstr "flytta ner till sista posten"
4539 msgid "move down to next entry"
4540 msgstr "flytta ner till nästa post"
4542 msgid "move up to first entry"
4543 msgstr "flytta upp till första posten"
4545 msgid "move up to previous entry"
4546 msgstr "flytta upp till föregående post"
4557 msgid "next channel"
4558 msgstr "nästa kanal"
4560 msgid "next channel in history"
4561 msgstr "nästa kanal i historiken"
4566 msgid "no HDD found"
4567 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4569 msgid "no module found"
4570 msgstr "ingen modul hittad"
4573 msgstr "inget viloläge"
4576 msgstr "ingen timeout"
4587 msgid "nothing connected"
4588 msgstr "inget anslutet"
4590 msgid "of a DUAL layer medium used."
4591 msgstr "av DUAL layer media använt."
4593 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4594 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4602 msgid "on READ ONLY medium."
4603 msgstr "på READ ONLY media."
4608 msgid "open nameserver configuration"
4609 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4611 msgid "open servicelist"
4612 msgstr "öppna kanallista"
4614 msgid "open servicelist(down)"
4615 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4617 msgid "open servicelist(up)"
4618 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4620 msgid "open virtual keyboard input help"
4621 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4630 msgstr "spela angivet"
4632 msgid "play from next mark or playlist entry"
4633 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4635 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4636 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4638 msgid "please press OK when ready"
4639 msgstr "tryck OK när du är klar"
4641 msgid "please wait, loading picture..."
4642 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4644 msgid "previous channel"
4645 msgstr "föregående kanal"
4647 msgid "previous channel in history"
4648 msgstr "föregående kanal i historiken"
4653 msgid "recording..."
4654 msgstr "spelar in..."
4659 msgid "remove a nameserver entry"
4660 msgstr "ta bort en namnserver post"
4662 msgid "remove after this position"
4663 msgstr "ta bort efter denna position"
4665 msgid "remove all alternatives"
4666 msgstr "ta bort alla alternativ"
4668 msgid "remove all new found flags"
4669 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4671 msgid "remove before this position"
4672 msgstr "ta bort före denna position"
4674 msgid "remove bookmark"
4675 msgstr "ta bort bokmärke"
4677 msgid "remove directory"
4678 msgstr "ta bort bibliotek"
4680 msgid "remove entry"
4681 msgstr "ta bort post"
4683 msgid "remove from parental protection"
4684 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4686 msgid "remove new found flag"
4687 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4689 msgid "remove selected satellite"
4690 msgstr "ta bort vald satellite"
4692 msgid "remove this mark"
4693 msgstr "ta bort denna markör"
4695 msgid "repeat playlist"
4696 msgstr "upprepa spellista"
4699 msgstr "repeterande"
4701 msgid "rewind to the previous chapter"
4702 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4707 msgid "save last directory on exit"
4708 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
4710 msgid "save playlist"
4711 msgstr "spara spellista"
4713 msgid "save playlist on exit"
4714 msgstr "spara spellista vid avslut"
4717 msgstr "sökning klar!"
4720 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4721 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4724 msgstr "sökningsstatus"
4729 msgid "second cable of motorized LNB"
4730 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4738 msgid "select .NFI flash file"
4739 msgstr "välj .NFI flash fil"
4741 msgid "select image from server"
4742 msgstr "välj image från server"
4744 msgid "select interface"
4747 msgid "select menu entry"
4748 msgstr "välj meny post"
4750 msgid "select movie"
4753 msgid "select the movie path"
4754 msgstr "välj film sökväg"
4760 msgstr "installation PIN"
4762 msgid "show DVD main menu"
4763 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4766 msgstr "visa EPG..."
4768 msgid "show Infoline"
4769 msgstr "visa Infolinje"
4774 msgid "show alternatives"
4775 msgstr "visa alternativ"
4777 msgid "show event details"
4778 msgstr "visa programdetaljer"
4780 msgid "show extended description"
4781 msgstr "visa utökad beskrivning"
4783 msgid "show first selected tag"
4784 msgstr "visa första valda märkning"
4786 msgid "show second selected tag"
4787 msgstr "visa andra valda märkning"
4789 msgid "show shutdown menu"
4790 msgstr "visa avstängningsmeny"
4792 msgid "show single service EPG..."
4793 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4795 msgid "show tag menu"
4796 msgstr "visa märkningsmeny"
4798 msgid "show transponder info"
4799 msgstr "visa transponder info"
4801 msgid "shuffle playlist"
4802 msgstr "blanda spellista"
4810 msgid "skip backward"
4811 msgstr "hoppa bakåt"
4813 msgid "skip backward (enter time)"
4814 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4816 msgid "skip forward"
4817 msgstr "hoppa framåt"
4819 msgid "skip forward (enter time)"
4820 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4822 msgid "slide picture in loop"
4823 msgstr "bildspel i loop"
4825 msgid "sort by date"
4826 msgstr "sortera efter datum"
4834 msgid "start cut here"
4835 msgstr "startklipp här"
4837 msgid "start directory"
4838 msgstr "startbibliotek"
4840 msgid "start timeshift"
4841 msgstr "starta timeshift"
4847 msgstr "avsluta BiB"
4852 msgid "stop recording"
4853 msgstr "stoppa inspelning"
4855 msgid "stop timeshift"
4856 msgstr "stoppa timeshift"
4858 msgid "swap PiP and main picture"
4859 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4861 msgid "switch to bookmarks"
4862 msgstr "byt till bokmärke"
4864 msgid "switch to filelist"
4865 msgstr "byt till fillista"
4867 msgid "switch to playlist"
4868 msgstr "byt till spellista"
4870 msgid "switch to the next angle"
4871 msgstr "byt till nästa position"
4873 msgid "switch to the next audio track"
4874 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4876 msgid "switch to the next subtitle language"
4877 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4879 msgid "template file"
4885 msgid "this recording"
4886 msgstr "denna inspelning"
4888 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4889 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4891 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4892 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4894 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4895 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4900 msgid "unknown service"
4901 msgstr "okänd kanal"
4903 msgid "until restart"
4904 msgstr "innan omstart"
4906 msgid "user defined"
4907 msgstr "användardefinierad"
4912 msgid "view extensions..."
4913 msgstr "visa utökningar..."
4915 msgid "view recordings..."
4916 msgstr "visa inspelningar..."
4918 msgid "wait for ci..."
4919 msgstr "vänta på ci..."
4921 msgid "wait for mmi..."
4922 msgstr "vänta på mmi..."
4942 msgid "yes (keep feeds)"
4943 msgstr "ja (behåll feeds)"
4946 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4947 "assistance before rebooting your dreambox."
4949 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4950 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4960 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4963 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4968 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4969 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
4980 #~ msgid "Add title..."
4981 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4987 #~ msgstr "All nycklar"
4992 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4993 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4996 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4997 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5000 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5001 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5005 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5008 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5014 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5015 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5020 #~ msgid "Burn To DVD..."
5021 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5023 #~ msgid "Choose Location"
5024 #~ msgstr "Välj lokation"
5026 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5027 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5029 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5030 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5032 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5033 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5035 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5036 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5039 #~ msgstr "Bekräfta"
5041 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5042 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5044 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5045 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5047 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5048 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5050 #~ msgid "DVD ENTER key"
5051 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5053 #~ msgid "DVD down key"
5054 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5056 #~ msgid "DVD left key"
5057 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5059 #~ msgid "DVD right key"
5060 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5062 #~ msgid "DVD up key"
5063 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5065 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5066 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5068 #~ msgid "Device Setup..."
5069 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5071 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5072 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5075 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5078 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5082 #~ "Do you really want to download\n"
5085 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5088 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5089 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5091 #~ msgid "Downloading image description..."
5092 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5094 #~ msgid "Edit current title"
5095 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5097 #~ msgid "Edit title..."
5098 #~ msgstr "Ändra titel..."
5100 #~ msgid "Enable LAN"
5101 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5103 #~ msgid "Enable WLAN"
5104 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5107 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5110 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5116 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5117 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5119 #~ msgid "Filename and path"
5120 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5122 #~ msgid "Fix USB stick"
5123 #~ msgstr "Fix USB stick"
5125 #~ msgid "Font size"
5126 #~ msgstr "Font storlek"
5131 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5132 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5134 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5135 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5141 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5142 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5143 #~ "configured correctly."
5145 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5146 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5147 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5150 #~ "No working wireless interface found.\n"
5151 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5152 #~ "enable your local network interface."
5154 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5155 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5156 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5159 #~ "No working wireless interface found.\n"
5160 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5161 #~ "you local network interface."
5163 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5164 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5165 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5168 #~ "No working wireless interface found.\n"
5169 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5170 #~ "your local network interface."
5172 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5173 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5174 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5177 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5178 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5179 #~ "Network is configured correctly."
5181 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5182 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5183 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5185 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5186 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5189 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5190 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5193 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
5194 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
5198 #~ msgstr "Annat..."
5200 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5201 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5204 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5205 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5206 #~ "built in wireless network support"
5208 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
5209 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
5210 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
5213 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5214 #~ "needed values.\n"
5215 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5217 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
5218 #~ "de behövda värdena.\n"
5219 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
5222 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5223 #~ "needed values.\n"
5224 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5226 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
5227 #~ "behövda värdena.\n"
5228 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
5230 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5231 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
5233 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5234 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
5236 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5237 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
5240 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5241 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5243 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5246 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
5248 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
5250 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5253 #~ msgid "Really delete this timer?"
5254 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
5257 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5260 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5263 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5266 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5269 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5272 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
5274 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5275 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
5277 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5278 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
5280 #~ msgid "Save current project to disk"
5281 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
5284 #~ msgstr "Spara..."
5289 #~ msgid "Search for"
5290 #~ msgstr "Sök efter"
5292 #~ msgid "Show files from %s"
5293 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5302 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5304 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5306 #~ "Please press OK to continue."
5308 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5311 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5313 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5316 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5318 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5320 #~ "Please press OK to continue."
5322 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5325 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5327 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5330 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5331 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5333 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5335 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5338 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5339 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5340 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5343 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5344 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5345 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5346 #~ "flasher från stickan!"
5352 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5353 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5356 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5357 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5358 #~ "tagit ut stickan."
5360 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5361 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5366 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5367 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5369 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5373 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5374 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5376 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5378 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5379 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5385 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5386 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5387 #~ "Do you want to define keywords now?"
5389 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5390 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5391 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5394 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5395 #~ "Please choose what you want to do next."
5397 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5398 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5401 #~ "Your network is restarting.\n"
5402 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5404 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5405 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5408 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5409 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5411 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5412 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5415 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5416 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5418 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5419 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5422 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5423 #~ "Please choose what you want to do next."
5425 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5426 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5437 #~ msgid "equal to Socket A"
5438 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5440 #~ msgid "font face"
5441 #~ msgstr "font utseende"
5443 #~ msgid "full /etc directory"
5444 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5449 #~ msgid "highlighted button"
5450 #~ msgstr "Vald knapp"
5455 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5456 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5458 #~ msgid "no Picture found"
5459 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5461 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5462 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5464 #~ msgid "rebooting..."
5465 #~ msgstr "startar om..."
5467 #~ msgid "show first tag"
5468 #~ msgstr "visa första märkning"
5470 #~ msgid "show second tag"
5471 #~ msgstr "visa andra märkning"
5473 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5474 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"