1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-02 15:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Laco Filo <filowood@post.mbc.sk>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Rozšírené voľby a nastavenia."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Upraviť zdroj aktualizácií."
51 "Online update of your Dreambox software."
54 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
58 "Press OK on your remote control to continue."
61 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
65 "Restore your Dreambox settings."
68 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
79 "Restore your backups by date."
82 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
86 "Scan for local packages and install them."
89 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
93 "Select your backup device.\n"
97 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
98 "Aktuálne zariadenie: "
102 "View, install and remove available or installed packages."
105 "Prezrieť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
111 msgstr " rozšírenia,"
113 msgid " packages selected."
114 msgstr " balíčkov zvolených,"
116 msgid " updates available."
117 msgstr " aktualizácie sú k dispozícii."
153 msgid "%d jobs are running in the background!"
154 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
161 msgid "%d services found!"
162 msgstr "Nájdených %d služieb!"
173 "(%s, %d MB voľných)"
185 msgid "(show optional DVD audio menu)"
186 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
188 msgid "* Only available if more than one interface is active."
189 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
191 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
192 msgstr "* Dostupné, len ak zadáte skryté SSID alebo kód siete"
194 msgid ".NFI Download failed:"
195 msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
198 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
200 "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
202 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
203 msgstr "Adresár /usr/share/enigma2"
205 msgid "/var directory"
206 msgstr "Adresár /var"
232 msgid "16:10 Letterbox"
233 msgstr "16:10 Letterbox"
235 msgid "16:10 PanScan"
236 msgstr "16:10 PanScan"
241 msgid "16:9 Letterbox"
242 msgstr "16:9 Letterbox"
265 msgid "4:3 Letterbox"
266 msgstr "4:3 Letterbox"
306 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
307 "Do you want to keep your version?"
309 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
310 "Chcete zachovať svoju verziu?"
313 "A finished record timer wants to set your\n"
314 "Dreambox to standby. Do that now?"
316 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
317 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
320 "A finished record timer wants to shut down\n"
321 "your Dreambox. Shutdown now?"
323 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
324 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
326 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
327 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
331 "A record has been started:\n"
334 "Nahrávanie začalo:\n"
338 "A recording is currently running.\n"
339 "What do you want to do?"
341 "Práve sa nahráva.\n"
345 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
346 "configure the positioner."
347 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
350 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
351 "start the satfinder."
353 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
356 msgid "A required tool (%s) was not found."
357 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
360 "A sleep timer wants to set your\n"
361 "Dreambox to standby. Do that now?"
363 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
364 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
367 "A sleep timer wants to shut down\n"
368 "your Dreambox. Shutdown now?"
370 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
374 "A timer failed to record!\n"
375 "Disable TV and try again?\n"
377 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
378 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
381 msgstr "Nastavenia A/V"
390 msgstr "AC3 implicitne"
402 msgstr "O Dreamboxe..."
404 msgid "Action on long powerbutton press"
405 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
410 msgid "Activate Picture in Picture"
411 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
413 msgid "Activate network settings"
414 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
416 msgid "Adapter settings"
417 msgstr "Nastavenia adaptéra"
423 msgstr "Pridať záložku"
426 msgstr "Pridať značku"
428 msgid "Add a new title"
429 msgstr "Pridať nový titul"
432 msgstr "Pridať časovač"
435 msgstr "Pridať titul"
437 msgid "Add to bouquet"
438 msgstr "Pridať do buketu"
440 msgid "Add to favourites"
441 msgstr "Pridať do obľúbených"
444 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
445 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
446 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
449 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
450 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
451 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
457 msgid "Advanced Options"
458 msgstr "Rozšírené voľby"
460 msgid "Advanced Video Setup"
461 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
463 msgid "Advanced restore"
464 msgstr "Rozšírené obnovenie"
470 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
471 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
473 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
474 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
482 msgid "All Satellites"
483 msgstr "Všetky satelity"
488 msgid "Alternative radio mode"
489 msgstr "Alternatívny režim rádia"
491 msgid "Alternative services tuner priority"
492 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
494 msgid "Always ask before sending"
495 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
497 msgid "An empty filename is illegal."
498 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
500 msgid "An unknown error occured!"
501 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
507 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
510 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
514 "Are you sure you want to delete\n"
515 "following backup:\n"
517 "Naozaj chcete zmazať\n"
521 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
524 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
528 "Are you sure you want to restore\n"
529 "following backup:\n"
531 "Naozaj chcete obnoviť\n"
535 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
536 "Enigma2 will restart after the restore"
538 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
539 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
544 msgid "Ask before shutdown:"
545 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
556 msgid "Audio Options..."
557 msgstr "Voľby zvuku ..."
562 msgid "Authoring mode"
563 msgstr "Režim autorizácie"
568 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
569 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
571 msgid "Auto scart switching"
572 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
577 msgid "Automatic Scan"
578 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
580 msgid "Available format variables"
581 msgstr "Dostupné premenné formátu"
607 msgid "Backup Location"
608 msgstr "Umiestnenie zálohy"
611 msgstr "Režim zálohovania"
614 msgstr "Zálohovanie skončilo."
616 msgid "Backup failed."
617 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
619 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
620 msgstr "Zálohovanie skončilo, Po stlačení tlačidla OK sa zobrazia výsledky."
622 msgid "Backup running"
623 msgstr "Zálohovanie beží"
625 msgid "Backup running..."
626 msgstr "Zálohovanie beží..."
628 msgid "Backup system settings"
629 msgstr "Záloha nastavení systému"
638 msgstr "Čas začiatku"
640 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
641 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
643 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
644 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
646 msgid "Behavior when a movie is started"
647 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
649 msgid "Behavior when a movie is stopped"
650 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
652 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
653 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
664 msgid "Burn existing image to DVD"
665 msgstr "Existujúci image napáliť na DVD"
667 msgid "Burn to DVD..."
668 msgstr "Napáliť na DVD..."
674 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
676 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
685 msgstr "Čítačka kariet CF"
687 msgid "CI assignment"
688 msgstr "Priradenie CI"
696 msgid "Cache Thumbnails"
697 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
699 msgid "Call monitoring"
700 msgstr "Monitorovať volanie"
705 msgid "Cannot parse feed directory"
717 msgid "Change bouquets in quickzap"
718 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
721 msgstr "Zmeniť adresár"
723 msgid "Change pin code"
724 msgstr "Zmeniť kód PIN"
726 msgid "Change service pin"
727 msgstr "Zmeniť PIN programu"
729 msgid "Change service pins"
730 msgstr "Zmeniť PINy programu"
732 msgid "Change setup pin"
733 msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
738 msgid "Channel Selection"
739 msgstr "Voľba stanice"
741 msgid "Channel not in services list"
742 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
747 msgid "Channellist menu"
748 msgstr "Menu zoznamu staníc"
760 msgstr "Skontrolovať"
762 msgid "Checking Filesystem..."
763 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
766 msgstr "Zvoliť tuner"
768 msgid "Choose backup files"
769 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
771 msgid "Choose backup location"
772 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
774 msgid "Choose bouquet"
775 msgstr "Zvoliť buket"
777 msgid "Choose source"
778 msgstr "Zvoliť zdroj"
780 msgid "Choose target folder"
781 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
783 msgid "Choose upgrade source"
784 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
786 msgid "Choose your Skin"
787 msgstr "Zvoliť vzhľad"
789 msgid "Circular left"
790 msgstr "Kruhová ľavá"
792 msgid "Circular right"
793 msgstr "Kruhová pravá"
798 msgid "Clear before scan"
799 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
807 msgid "Code rate high"
808 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
810 msgid "Code rate low"
811 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
819 msgid "Collection name"
820 msgstr "Názov zostavy"
822 msgid "Collection settings"
823 msgstr "Nastavenia zostavy"
826 msgstr "Formát farby"
828 msgid "Command execution..."
829 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
831 msgid "Command order"
832 msgstr "Poradie príkazov"
834 msgid "Committed DiSEqC command"
835 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqCcommand"
837 msgid "Common Interface"
838 msgstr "Common Interface"
840 msgid "Common Interface Assignment"
841 msgstr "Priradenie CI"
843 msgid "CommonInterface"
844 msgstr "CommonInterface"
846 msgid "Communication"
849 msgid "Compact Flash"
850 msgstr "Compact Flash"
852 msgid "Compact flash card"
853 msgstr "Karta Compact Flash"
858 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
859 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
864 msgid "Configuration Mode"
865 msgstr "Možnosti nastavenia"
867 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
868 msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
871 msgstr "Konfigurujem"
873 msgid "Conflicting timer"
874 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
880 msgstr "Pripojené k "
882 msgid "Connected to Fritz!Box!"
883 msgstr "Pripojené k Fritz!Boxu!"
888 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
889 msgstr "Pripájam k Fritz!Boxu..."
893 "Connection to Fritz!Box\n"
897 "Pripojenie k Fritz!Boxu\n"
901 msgid "Constellation"
904 msgid "Content does not fit on DVD!"
905 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
910 msgid "Continue in background"
911 msgstr "Pokračovať v pozadí"
913 msgid "Continue playing"
914 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
919 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
920 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
922 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
923 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
926 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
927 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
929 msgid "CrashlogAutoSubmit"
930 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
932 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
933 msgstr "Nastavenie autom. posielania správ o zrútení"
937 "Send them to Dream Multimedia ?"
939 "Nájdené záznamy o zrútení!\n"
940 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
942 msgid "Create DVD-ISO"
943 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
945 msgid "Create movie folder failed"
946 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
949 msgid "Creating directory %s failed."
950 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
952 msgid "Creating partition failed"
953 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
958 msgid "Current Transponder"
959 msgstr "Aktuálny transpondér"
961 msgid "Current settings:"
962 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
964 msgid "Current version:"
965 msgstr "Aktuálna verzia:"
967 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
968 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
970 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
971 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
973 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
974 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
982 msgid "Cutlist editor..."
983 msgstr "Editor strihov..."
1001 msgstr "Prehrávač DVD"
1003 msgid "DVD media toolbox"
1004 msgstr "Nástroje pre DVD"
1012 msgid "Deep Standby"
1015 msgid "Default Settings"
1016 msgstr "Predvolené nastavenia"
1018 msgid "Default services lists"
1019 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1021 msgid "Default settings"
1022 msgstr "Predvolené nastavenia"
1025 msgstr "Oneskorenie"
1030 msgid "Delete crashlogs"
1031 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1033 msgid "Delete entry"
1034 msgstr "Vymazať zadanie"
1036 msgid "Delete failed!"
1037 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1041 "Delete no more configured satellite\n"
1044 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1051 msgstr "Zrušiť výber"
1053 msgid "Destination directory"
1054 msgstr "Cieľový adresár"
1056 msgid "Detected HDD:"
1057 msgstr "Zistený pevný disk:"
1059 msgid "Detected NIMs:"
1060 msgstr "Zistené tunery:"
1068 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1069 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1072 msgstr "Režim DiSEqC"
1074 msgid "DiSEqC repeats"
1075 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1080 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1081 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1084 msgid "Directory %s nonexistent."
1085 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1090 msgid "Disable Picture in Picture"
1091 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1093 msgid "Disable Subtitles"
1094 msgstr "Vypnúť titulky"
1096 msgid "Disable crashlog reporting"
1097 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1099 msgid "Disable timer"
1100 msgstr "Vypnúť časovač"
1110 "Disconnected from\n"
1115 "Fritz!Boxu! (%s)\n"
1121 msgid "Display 16:9 content as"
1122 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1124 msgid "Display 4:3 content as"
1125 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1127 msgid "Display >16:9 content as"
1128 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1130 msgid "Display Setup"
1131 msgstr "Nastavenie displeja"
1133 msgid "Display and Userinterface"
1134 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1138 "Do you really want to REMOVE\n"
1139 "the plugin \"%s\"?"
1141 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1145 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1146 "This could take lots of time!"
1148 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1149 "Môže to trvať dosť dlho!"
1152 msgid "Do you really want to delete %s?"
1153 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1157 "Do you really want to download\n"
1158 "the plugin \"%s\"?"
1160 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1164 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1165 "All data on the disk will be lost!"
1167 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1168 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1171 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1172 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1175 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1176 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1179 "Do you want to backup now?\n"
1180 "After pressing OK, please wait!"
1182 "Chcete zálohovať teraz?\n"
1183 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
1185 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1186 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1188 msgid "Do you want to do a service scan?"
1189 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1191 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1192 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1194 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1195 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1197 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1198 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1200 msgid "Do you want to install the package:\n"
1201 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1203 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1204 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1206 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1207 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1209 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1210 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1212 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1213 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1215 msgid "Do you want to restore your settings?"
1216 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1218 msgid "Do you want to resume this playback?"
1219 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1221 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1222 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1225 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1226 "After pressing OK, please wait!"
1228 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1229 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1231 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1232 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1234 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1235 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1237 msgid "Don't ask, just send"
1238 msgstr "Nepýrať sa, len poslať"
1240 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1241 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1244 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1245 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1248 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1250 "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov s %d chybami"
1253 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1255 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1261 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1262 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1264 msgid "Download Plugins"
1265 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1267 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1268 msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
1270 msgid "Downloadable new plugins"
1271 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1273 msgid "Downloadable plugins"
1274 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1279 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1280 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1282 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1283 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1285 msgid "Dreambox software because updates are available."
1286 msgstr "Softvér Dreambosa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1294 msgid "EPG Selection"
1298 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1299 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1308 msgstr "Upraviť DNS"
1310 msgid "Edit IPKG source URL..."
1311 msgstr "Upraviť URL zdroja IPKG..."
1314 msgstr "Upraviť titul"
1316 msgid "Edit chapters of current title"
1317 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1319 msgid "Edit services list"
1320 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1322 msgid "Edit settings"
1323 msgstr "Upraviť nastavenia"
1325 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1326 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1328 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1329 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1332 msgstr "Upraviť titul"
1334 msgid "Electronic Program Guide"
1335 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1340 msgid "Enable 5V for active antenna"
1341 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
1343 msgid "Enable multiple bouquets"
1344 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
1346 msgid "Enable parental control"
1347 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
1349 msgid "Enable timer"
1350 msgstr "Zapnúť časovač"
1358 msgid "Encryption Key"
1359 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
1361 msgid "Encryption Keytype"
1362 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
1364 msgid "Encryption Type"
1365 msgstr "Typ šifrovania"
1368 msgstr "Čas ukončenia"
1377 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1379 "If you experience any problems please contact\n"
1380 "stephan@reichholf.net\n"
1382 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1384 "Volič vzhľadu Enigma2 v0.5 BETA\n"
1386 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1387 "stephan@reichholf.net\n"
1389 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1391 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1392 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1393 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1394 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1396 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1397 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
1399 msgid "Enter Rewind at speed"
1400 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
1402 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1403 msgstr "Zadajte názov siete WLAN/SSID:"
1405 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1406 msgstr "Zadajte login a heslo WLAN"
1408 msgid "Enter main menu..."
1409 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
1411 msgid "Enter the service pin"
1412 msgstr "Zadajte PIN stanice"
1417 msgid "Error executing plugin"
1418 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
1429 msgstr "Prehľad programov"
1431 msgid "Everything is fine"
1432 msgstr "Všetko je v poriadku"
1434 msgid "Execution Progress:"
1435 msgstr "Priebeh vykonávania:"
1437 msgid "Execution finished!!"
1438 msgstr "Vykonanie skončené!!"
1447 msgstr "Ukončiť editor"
1449 msgid "Exit the wizard"
1450 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1453 msgstr "Ukončiť pomocníka"
1458 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1459 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
1461 msgid "Extended Setup..."
1462 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
1470 msgid "Factory reset"
1471 msgstr "Továrenské nastavenia"
1480 msgstr "Rýchly DiSEqC"
1482 msgid "Fast Forward speeds"
1483 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
1486 msgstr "rýchla doba"
1491 msgid "Filesystem Check..."
1492 msgstr "Kontrola systému súborov"
1494 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1495 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
1498 msgstr "Jemné nastavenie"
1503 msgid "Finished configuring your network"
1504 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
1506 msgid "Finished restarting your network"
1507 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
1513 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1515 "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
1520 msgid "Flashing failed"
1521 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
1523 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1524 msgstr "Keď stlačíte pokračovať, vykonajú sa tieto úlohy."
1529 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1530 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
1532 msgid "Frame size in full view"
1533 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
1536 msgstr "Francúzština"
1541 msgid "Frequency bands"
1542 msgstr "Kmitočtové pásma"
1544 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1545 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
1547 msgid "Frequency steps"
1548 msgstr "Kmitočtové kroky"
1559 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1560 msgstr "IP adresa Fritz!Box FON"
1563 msgid "Frontprocessor version: %d"
1564 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
1567 msgstr "Fsck zlyhalo"
1569 msgid "Function not yet implemented"
1570 msgstr "Funkcia ešte nie je zabudovaná"
1573 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1574 "Do you want to Restart the GUI now?"
1576 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
1577 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
1582 msgid "General AC3 Delay"
1583 msgstr "Oneskorenie AC3"
1585 msgid "General AC3 delay"
1586 msgstr "Oneskorenie AC3"
1588 msgid "General PCM Delay"
1589 msgstr "Oneskorenie PCM"
1591 msgid "General PCM delay"
1592 msgstr "Oneskorenie PCM"
1600 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1601 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
1604 msgstr "Otočiť na 0"
1606 msgid "Goto position"
1607 msgstr "Otočiť do pozície"
1609 msgid "Graphical Multi EPG"
1610 msgstr "Grafický Multi EPG"
1615 msgid "Guard Interval"
1616 msgstr "Ochranný interval"
1618 msgid "Guard interval mode"
1619 msgstr "Režim ochranného intervalu"
1624 msgid "Harddisk setup"
1625 msgstr "Nastavenie pevného disku"
1627 msgid "Harddisk standby after"
1628 msgstr "Uspať disk po"
1630 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1631 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov."
1633 msgid "Hidden network SSID"
1634 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
1636 msgid "Hierarchy Information"
1637 msgstr "Hierarchické informácie"
1639 msgid "Hierarchy mode"
1640 msgstr "Hierarchický režim"
1642 msgid "High bitrate support"
1643 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
1648 msgid "How many minutes do you want to record?"
1649 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
1651 msgid "How to handle found crashlogs:"
1652 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení:"
1660 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1661 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
1669 msgid "If you can see this page, please press OK."
1670 msgstr "Ak vidíte túto stranu, stlačte tlačidlo OK."
1673 "If you see this, something is wrong with\n"
1674 "your scart connection. Press OK to return."
1676 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
1677 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
1680 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1681 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1682 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1684 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1685 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1686 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1688 "If you are happy with the result, press OK."
1690 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
1691 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
1692 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
1693 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
1694 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
1695 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
1696 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
1698 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
1700 msgid "Image flash utility"
1701 msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
1703 msgid "Image-Upgrade"
1704 msgstr "Aktualizácia image"
1710 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1712 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
1714 msgid "Increased voltage"
1715 msgstr "Zvýšené napätie"
1721 msgstr "Informačná lišta"
1723 msgid "Infobar timeout"
1724 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
1732 msgid "Initialization..."
1733 msgstr "Inicializácia..."
1736 msgstr "Inicializovať"
1738 msgid "Initializing Harddisk..."
1739 msgstr "Inicializujem pevný disk"
1747 msgid "Install a new image with a USB stick"
1748 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
1750 msgid "Install a new image with your web browser"
1751 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
1753 msgid "Install local IPKG"
1754 msgstr "Inštalovať miestny súbor .IPK"
1756 msgid "Install or remove finished."
1757 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
1759 msgid "Install settings, skins, software..."
1760 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
1762 msgid "Install software updates..."
1763 msgstr "Inštalovať aktualizácie softvéru..."
1765 msgid "Installation finished."
1766 msgstr "Inštalácia je skončená."
1771 msgid "Installing Software..."
1772 msgstr "Inštalujem softvér..."
1774 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1775 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
1777 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1778 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
1780 msgid "Installing package content... Please wait..."
1781 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
1783 msgid "Instant Record..."
1784 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
1786 msgid "Integrated Ethernet"
1787 msgstr "Integrovaný eternet"
1789 msgid "Integrated Wireless"
1790 msgstr "Integrovaná WLAN"
1792 msgid "Intermediate"
1795 msgid "Internal Flash"
1796 msgstr "Interná pamäť flash"
1798 msgid "Invalid Location"
1799 msgstr "Neplatné umiestnenie"
1802 msgid "Invalid directory selected: %s"
1803 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
1808 msgid "Invert display"
1809 msgstr "Inverzné farby displeja"
1814 msgid "Is this videomode ok?"
1815 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
1821 msgstr "Prehľad úloh"
1823 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1825 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
1830 msgid "Keyboard Map"
1831 msgstr "Rozloženie klávesov"
1833 msgid "Keyboard Setup"
1834 msgstr "Nastavenie klávesnice"
1837 msgstr "Rozloženie klávesov"
1840 msgstr "Adaptér LAN"
1854 msgid "Language selection"
1855 msgstr "Voľba jazyka"
1861 msgstr "Posledná rýchlosť"
1869 msgid "Leave DVD Player?"
1870 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
1875 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1876 msgstr "Umožní prezerať a upravovať súbory v Dreamboxe."
1878 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1883 msgstr "Východný limit"
1886 msgstr "Západný limit"
1888 msgid "Limited character set for recording filenames"
1889 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
1892 msgstr "Vypnúť limity"
1895 msgstr "Zapnúť limity"
1900 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1901 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
1903 msgid "List of Storage Devices"
1904 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
1912 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1913 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
1915 msgid "Local Network"
1916 msgstr "Miestna sieť"
1919 msgstr "Umiestnenie"
1924 msgid "Log results to harddisk"
1925 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
1927 msgid "Long Keypress"
1928 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
1940 msgstr "Hlavné menu"
1943 msgstr "Hlavné menu"
1945 msgid "Make this mark an 'in' point"
1946 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
1948 msgid "Make this mark an 'out' point"
1949 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
1951 msgid "Make this mark just a mark"
1952 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
1954 msgid "Manage your receiver's software"
1955 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
1958 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
1960 msgid "Manual transponder"
1961 msgstr "Transpondér ručne"
1963 msgid "Manufacturer"
1966 msgid "Margin after record"
1967 msgstr "Rezerva po skončení programu"
1969 msgid "Margin before record (minutes)"
1970 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
1972 msgid "Media player"
1973 msgstr "Prehrávač médií"
1976 msgstr "Prehrávač médií"
1978 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1979 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
1981 msgid "Medium is not empty!"
1982 msgstr "Médium nie je prázdne!"
1994 msgstr "Mkfs zlyhalo"
2017 msgid "Mount failed"
2018 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
2020 msgid "Move Picture in Picture"
2021 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
2024 msgstr "Pootočiť východne"
2027 msgstr "Pootočiť západne"
2029 msgid "Movielist menu"
2030 msgstr "Menu filmov"
2038 msgid "Multiple service support"
2039 msgstr "Dekóduje viac staníc"
2042 msgstr "viac satelitov"
2048 msgstr "Nie je k dispozícii"
2053 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2054 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
2069 msgid "Nameserver %d"
2070 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2072 msgid "Nameserver Setup"
2073 msgstr "Nastavenie DNS"
2075 msgid "Nameserver settings"
2076 msgstr "Nastavenie DNS"
2079 msgstr "Maska siete"
2084 msgid "Network Configuration..."
2085 msgstr "Konfigurácia siete"
2087 msgid "Network Mount"
2088 msgstr "Pripojenie siete"
2090 msgid "Network SSID"
2091 msgstr "Sieťový SSID"
2093 msgid "Network Setup"
2094 msgstr "Nastavenie siete"
2096 msgid "Network scan"
2097 msgstr "Vyhľadať sieť"
2099 msgid "Network setup"
2100 msgstr "Nastavenie siete"
2102 msgid "Network test"
2105 msgid "Network test..."
2106 msgstr "Test siete..."
2114 msgid "NetworkWizard"
2115 msgstr "Sprievodca nast. siete"
2123 msgid "New version:"
2124 msgstr "Nová verzia:"
2132 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2133 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
2135 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2136 msgstr "Nedá sa nastaviť 50 Hz. "
2138 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2139 msgstr "Pevný disk nebol nenájdený alebo nebol inicializovaný."
2141 msgid "No Networks found"
2142 msgstr "Nenájdená sieť"
2144 msgid "No backup needed"
2145 msgstr "Nie je treba zálohovať"
2148 "No data on transponder!\n"
2149 "(Timeout reading PAT)"
2151 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
2152 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
2154 msgid "No description available."
2155 msgstr "Nie je k dispozícii opis"
2157 msgid "No details for this image file"
2158 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
2160 msgid "No displayable files on this medium found!"
2161 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
2163 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2164 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie"
2166 msgid "No free tuner!"
2167 msgstr "Nie je voľný tuner!"
2170 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2172 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
2174 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2175 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
2177 msgid "No positioner capable frontend found."
2178 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
2180 msgid "No satellite frontend found!!"
2181 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
2183 msgid "No tags are set on these movies."
2184 msgstr "Žiadne štítky nie sú nastavené na týchto filmoch."
2186 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2187 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
2190 "No tuner is enabled!\n"
2191 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2193 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
2194 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
2196 msgid "No useable USB stick found"
2197 msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
2200 "No valid service PIN found!\n"
2201 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2202 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2204 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
2205 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
2206 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
2209 "No valid setup PIN found!\n"
2210 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2211 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2213 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
2214 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
2215 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
2218 "No working local network adapter found.\n"
2219 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2220 "configured correctly."
2222 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
2223 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
2227 "No working wireless network adapter found.\n"
2228 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2229 "network is configured correctly."
2231 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
2232 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
2233 "správne nastavenú."
2236 "No working wireless network interface found.\n"
2237 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2238 "your local network interface."
2240 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
2241 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
2242 "miestne sieťové rozhranie."
2244 msgid "No, but restart from begin"
2245 msgstr "Nie, ale začať od začiatku"
2247 msgid "No, do nothing."
2248 msgstr "Nie, nič neurobiť."
2250 msgid "No, just start my dreambox"
2251 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
2253 msgid "No, scan later manually"
2254 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne"
2256 msgid "No, send them never."
2257 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
2262 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2274 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2275 "required, %d MB available)"
2277 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
2278 "MB, ale je len %d MB.)"
2281 "Nothing to scan!\n"
2282 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2284 "Nič na vyhľadávanie!\n"
2285 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
2288 msgstr "Beží prehrávanie"
2291 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2292 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2293 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2295 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
2296 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
2301 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2302 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
2304 msgid "OSD Settings"
2305 msgstr "Nastavenia OSD"
2307 msgid "OSD visibility"
2308 msgstr "Viditeľnosť OSD"
2319 msgid "Online-Upgrade"
2320 msgstr "Aktualizácia online"
2322 msgid "Only Free scan"
2323 msgstr "Vyhľadať len FTA"
2325 msgid "Orbital Position"
2326 msgstr "Orbitálna pozícia"
2334 msgid "Package details for: "
2335 msgstr "Údaje o balíčku:"
2337 msgid "Package list update"
2338 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
2340 msgid "Packet management"
2341 msgstr "Správa balíčkov"
2343 msgid "Packet manager"
2344 msgstr "Správca balíčkov"
2349 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2353 msgid "Parent Directory"
2354 msgstr "Vyšší adresár"
2356 msgid "Parental control"
2357 msgstr "Rodičovská zámka"
2359 msgid "Parental control services Editor"
2360 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
2362 msgid "Parental control setup"
2363 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
2365 msgid "Parental control type"
2366 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
2371 msgid "Pause movie at end"
2372 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
2374 msgid "Phone number"
2375 msgstr "Telefónne číslo"
2378 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
2380 msgid "PicturePlayer"
2381 msgstr "Prehrávač obrázkov"
2383 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2390 msgid "Pin code needed"
2391 msgstr "Treba kód PIN"
2396 msgid "Play Audio-CD..."
2397 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
2400 msgstr "Prehrať DVD"
2402 msgid "Play Music..."
2403 msgstr "Prehrať hudbu..."
2405 msgid "Play recorded movies..."
2406 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
2408 msgid "Please Reboot"
2409 msgstr "Reštartovať"
2411 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2412 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
2414 msgid "Please change recording endtime"
2415 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
2417 msgid "Please check your network settings!"
2418 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
2420 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2421 msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
2423 msgid "Please choose an extension..."
2424 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
2426 msgid "Please choose he package..."
2427 msgstr "Zvoľte balíček..."
2429 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2430 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
2433 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2434 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2436 "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
2437 "kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
2439 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2440 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
2442 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2443 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
2445 msgid "Please enter a name for the new marker"
2446 msgstr "Zadajte názov novej značky."
2448 msgid "Please enter a new filename"
2449 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
2451 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2452 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
2454 msgid "Please enter name of the new directory"
2455 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
2457 msgid "Please enter the correct pin code"
2458 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
2460 msgid "Please enter the old pin code"
2461 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
2463 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2464 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
2467 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2468 "therefore the default directory is being used instead."
2470 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
2471 "predvolený adresár."
2473 msgid "Please press OK to continue."
2474 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
2476 msgid "Please press OK!"
2477 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
2479 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2480 msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
2482 msgid "Please select a playlist to delete..."
2483 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
2485 msgid "Please select a playlist..."
2486 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
2488 msgid "Please select a subservice to record..."
2489 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie ..."
2491 msgid "Please select a subservice..."
2492 msgstr "Zvoľte podkanál..."
2494 msgid "Please select medium to use as backup location"
2495 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
2497 msgid "Please select tag to filter..."
2498 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
2500 msgid "Please select target directory or medium"
2501 msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
2503 msgid "Please select the movie path..."
2504 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
2506 msgid "Please set up tuner B"
2507 msgstr "Nastavte tuner B"
2509 msgid "Please set up tuner C"
2510 msgstr "Nastavte tuner C"
2512 msgid "Please set up tuner D"
2513 msgstr "Nastavte tuner D"
2516 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2517 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2518 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2520 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
2521 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
2522 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
2525 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2527 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK:"
2529 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2530 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
2532 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2533 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
2535 msgid "Please wait while we configure your network..."
2536 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
2538 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2539 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
2541 msgid "Please wait..."
2544 msgid "Please wait... Loading list..."
2545 msgstr "Čakajte... Naťahuje sa zoznam..."
2547 msgid "Plugin browser"
2548 msgstr "Prehliadač modulov"
2550 msgid "Plugin manager"
2551 msgstr "Správca modulov"
2553 msgid "Plugin manager help..."
2554 msgstr "Pomocník správcu modulov"
2556 msgid "Plugin manager process information..."
2557 msgstr "Informácie správcu modulov..."
2565 msgid "Polarization"
2566 msgstr "Polarizácia"
2584 msgstr "Portugalčina"
2589 msgid "Positioner fine movement"
2590 msgstr "Jemné otáčanie motora"
2592 msgid "Positioner movement"
2593 msgstr "Otáčanie motora"
2595 msgid "Positioner setup"
2596 msgstr "Nastavenie motora"
2598 msgid "Positioner storage"
2599 msgstr "Pamäť motora"
2601 msgid "Power threshold in mA"
2602 msgstr "Prah prúdu v mA"
2604 msgid "Predefined transponder"
2605 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
2607 msgid "Preparing... Please wait"
2608 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
2610 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2611 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
2613 msgid "Press OK to activate the settings."
2614 msgstr "Stlačte OK pre aktivovanie nastavení."
2616 msgid "Press OK to edit the settings."
2617 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
2620 msgid "Press OK to get further details for %s"
2621 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
2623 msgid "Press OK to scan"
2624 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
2626 msgid "Press OK to start the scan"
2627 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
2632 msgid "Preview menu"
2633 msgstr "Prezrieť menu"
2636 msgstr "Primárny DNS"
2644 msgid "Properties of current title"
2645 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
2647 msgid "Protect services"
2648 msgstr "Ochrániť stanice"
2650 msgid "Protect setup"
2651 msgstr "Ochrániť nastavenia"
2654 msgstr "Poskytovateľ"
2656 msgid "Provider to scan"
2657 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
2660 msgstr "Poskytovatelia"
2662 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2663 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
2669 msgstr "Rýchle prepínanie"
2680 msgid "RSS Feed URI"
2692 msgid "Really close without saving settings?"
2693 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
2695 msgid "Really delete done timers?"
2696 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
2698 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2699 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
2701 msgid "Really reboot now?"
2702 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
2704 msgid "Really restart now?"
2705 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
2707 msgid "Really shutdown now?"
2708 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
2711 msgstr "Reštartovať"
2713 msgid "Reception Settings"
2714 msgstr "Nastavenia príjmu"
2720 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2721 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
2723 msgid "Recorded files..."
2724 msgstr "Nahrané súbory..."
2729 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2730 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
2735 msgid "Recordings always have priority"
2736 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
2738 msgid "Reenter new pin"
2739 msgstr "Znova zadajte nový PIN"
2741 msgid "Refresh Rate"
2742 msgstr "Obnovovací kmitočet"
2744 msgid "Refresh rate selection."
2745 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu"
2748 msgstr "Znova natiahnuť"
2753 msgid "Remove Bookmark"
2754 msgstr "Odstrániť záložku"
2756 msgid "Remove Plugins"
2757 msgstr "Odstrániť moduly"
2759 msgid "Remove a mark"
2760 msgstr "Odstrániť značku"
2762 msgid "Remove currently selected title"
2763 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
2765 msgid "Remove finished."
2766 msgstr "Odstraňovanie skončené"
2768 msgid "Remove plugins"
2769 msgstr "Odstrániť moduly"
2771 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2772 msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
2774 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2775 msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
2777 msgid "Remove timer"
2778 msgstr "Zmazať časovač"
2780 msgid "Remove title"
2781 msgstr "Odstrániť titul"
2784 msgstr "Odstraňujem"
2787 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2788 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
2793 msgid "Rename crashlogs"
2794 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
2800 msgstr "Druh opakovania"
2802 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2803 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
2811 msgid "Reset and renumerate title names"
2812 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
2818 msgstr "Reštartovať"
2821 msgstr "Reštartovať GUI"
2823 msgid "Restart GUI now?"
2824 msgstr "Reštartovať GUI teraz?"
2826 msgid "Restart network"
2827 msgstr "Reštartovať sieť"
2829 msgid "Restart test"
2830 msgstr "Zopakovať test"
2832 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2833 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
2838 msgid "Restore backups..."
2839 msgstr "Obnoviť zálohy..."
2841 msgid "Restore running"
2842 msgstr "Prebieha obnova"
2844 msgid "Restore running..."
2845 msgstr "Prebieha obnova..."
2847 msgid "Restore system settings"
2848 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
2851 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2854 "Obnova nastavení je dokončená. Stlačením tlačidla OK teraz aktivujte "
2855 "obnovené nastavenia."
2857 msgid "Resume from last position"
2858 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
2860 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2861 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2862 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2863 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2864 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2865 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2866 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2867 msgid "Resuming playback"
2868 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
2870 msgid "Return to file browser"
2871 msgstr "Návrat do správcu súborov"
2873 msgid "Return to movie list"
2874 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
2876 msgid "Return to previous service"
2877 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
2879 msgid "Rewind speeds"
2880 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
2888 msgid "Rotor turning speed"
2889 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
2909 msgid "Sat / Dish Setup"
2910 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
2915 msgid "Satellite Equipment Setup"
2916 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
2922 msgstr "Hľadač satelitov"
2927 msgid "Satteliteequipment"
2928 msgstr "Satelitné zariadenie"
2936 msgid "Save Playlist"
2937 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
2939 msgid "Scaling Mode"
2940 msgstr "Škálovací režim"
2945 msgid "Scan Files..."
2946 msgstr "Vyhľadať súbory..."
2949 msgstr "Prehľadať QAM128"
2952 msgstr "Prehľadať QAM16"
2955 msgstr "Prehľadať QAM256"
2958 msgstr "Prehľadať QAM32"
2961 msgstr "Prehľadať QAM64"
2964 msgstr "Prehľadať SR6875"
2967 msgstr "Prehľadať SR6900"
2969 msgid "Scan Wireless Networks"
2970 msgstr "Vyhľadať bazdrôt. siete"
2972 msgid "Scan additional SR"
2973 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
2975 msgid "Scan band EU HYPER"
2976 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
2978 msgid "Scan band EU MID"
2979 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
2981 msgid "Scan band EU SUPER"
2982 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
2984 msgid "Scan band EU UHF IV"
2985 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
2987 msgid "Scan band EU UHF V"
2988 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
2990 msgid "Scan band EU VHF I"
2991 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
2993 msgid "Scan band EU VHF III"
2994 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
2996 msgid "Scan band US HIGH"
2997 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
2999 msgid "Scan band US HYPER"
3000 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
3002 msgid "Scan band US LOW"
3003 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
3005 msgid "Scan band US MID"
3006 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
3008 msgid "Scan band US SUPER"
3009 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
3012 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3015 "Vyhľadať v sieti bezdôrové prístupové body a pripojiť ich pomocou USB kľúča "
3019 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3021 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
3024 msgstr "Hľadať východne"
3027 msgstr "Hľadať západne"
3029 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3030 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
3032 msgid "Secondary DNS"
3033 msgstr "Sekundárny DNS"
3042 msgstr "Zvoľte pevný disk"
3044 msgid "Select IPKG source to edit..."
3045 msgstr "Zvoľte zdroj IPKG na upravenie"
3047 msgid "Select Location"
3048 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
3050 msgid "Select Network Adapter"
3051 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
3053 msgid "Select a movie"
3054 msgstr "Zvoľte film"
3056 msgid "Select audio mode"
3057 msgstr "Zvoľte režim zvuku"
3059 msgid "Select audio track"
3060 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
3062 msgid "Select channel to record from"
3063 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
3065 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3066 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
3068 msgid "Select files/folders to backup..."
3069 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie..."
3071 msgid "Select image"
3072 msgstr "Zvoľte image"
3074 msgid "Select provider to add..."
3075 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
3077 msgid "Select refresh rate"
3078 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
3080 msgid "Select service to add..."
3081 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
3083 msgid "Select video input"
3084 msgstr "Zvoľte vstup obrazu"
3086 msgid "Select video input with up/down buttons"
3087 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
3089 msgid "Select video mode"
3090 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
3092 msgid "Selected source image"
3093 msgstr "Zvolený zdrojový image"
3096 msgstr "Poslať DiSEqC"
3098 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3099 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
3101 msgid "Seperate titles with a main menu"
3102 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
3104 msgid "Sequence repeat"
3105 msgstr "Opakovanie sekvencie"
3113 msgid "Service Scan"
3114 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3116 msgid "Service Searching"
3117 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3119 msgid "Service has been added to the favourites."
3120 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
3122 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3123 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
3126 "Service invalid!\n"
3127 "(Timeout reading PMT)"
3129 "Stanica je neplatná!\n"
3130 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
3133 "Service not found!\n"
3134 "(SID not found in PAT)"
3136 "Stanica nebola nájdená!\n"
3137 "(SID nenájdený v PAT)"
3139 msgid "Service scan"
3140 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
3143 "Service unavailable!\n"
3144 "Check tuner configuration!"
3146 "Stanica je nedostupná!\n"
3147 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
3150 msgstr "Informácie o stanici"
3155 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3156 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
3158 msgid "Set as default Interface"
3159 msgstr "Nastaviť ako predvolené rozhranie"
3161 msgid "Set interface as default Interface"
3162 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
3165 msgstr "Nastaviť limity"
3174 msgstr "Režim nastavení"
3177 msgstr "Zobraziť informácie"
3179 msgid "Show Message when Recording starts"
3180 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
3182 msgid "Show WLAN Status"
3183 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
3185 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3186 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
3188 msgid "Show infobar on channel change"
3189 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
3191 msgid "Show infobar on event change"
3192 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
3194 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3195 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
3197 msgid "Show positioner movement"
3198 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
3200 msgid "Show services beginning with"
3201 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
3203 msgid "Show the radio player..."
3204 msgstr "Zobraziť režim rádia..."
3206 msgid "Show the tv player..."
3207 msgstr "Zobraziť režim TV..."
3209 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3210 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
3212 msgid "Shutdown Dreambox after"
3213 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
3218 msgid "Similar broadcasts:"
3219 msgstr "Podobné programy:"
3224 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3225 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
3233 msgid "Single satellite"
3234 msgstr "jeden satelit"
3236 msgid "Single transponder"
3237 msgstr "jeden transpondér"
3239 msgid "Singlestep (GOP)"
3240 msgstr "Jeden krok (GOP)"
3249 msgstr "Časovač vypnutia"
3251 msgid "Sleep timer action:"
3252 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
3254 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3255 msgstr "Interval prezentácie (s)"
3270 msgid "Slow Motion speeds"
3271 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
3276 msgid "Software manager"
3277 msgstr "Správca softvéru"
3279 msgid "Software manager..."
3280 msgstr "Správca softvéru..."
3282 msgid "Software restore"
3283 msgstr "Obnoviť softvér"
3285 msgid "Software update"
3286 msgstr "Aktualizovať softvér"
3288 msgid "Some plugins are not available:\n"
3289 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
3291 msgid "Somewhere else"
3292 msgstr "Niekde inde"
3294 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3295 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
3297 msgid "Sorry no backups found!"
3298 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
3301 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3303 "Please choose an other one."
3305 "Umiestnenie zálohy neexistuje\n"
3307 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3310 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3311 "Please choose an other one."
3313 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3315 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3317 msgid "Sorry, no Details available!"
3318 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
3321 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3323 "Please choose another one."
3325 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
3327 "Zvoľte si iné umiestnenie."
3329 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3331 msgstr "Triediť A-Z"
3333 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3335 msgstr "Triediť podľa času"
3340 msgid "Soundcarrier"
3341 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
3347 msgstr "Španielčina"
3350 msgstr "Pohotovostný režim"
3352 msgid "Standby / Restart"
3353 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
3355 msgid "Start from the beginning"
3356 msgstr "Spustiť od začiatku"
3358 msgid "Start recording?"
3359 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
3362 msgstr "Spustiť test"
3371 msgstr "Krok východne"
3374 msgstr "Krok západne"
3382 msgid "Stop Timeshift?"
3383 msgstr "Zastaviť časový posun?"
3385 msgid "Stop current event and disable coming events"
3386 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
3388 msgid "Stop current event but not coming events"
3389 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
3391 msgid "Stop playing this movie?"
3392 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3395 msgstr "Zastaviť test"
3397 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3398 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
3400 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3401 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
3403 msgid "Store position"
3404 msgstr "Uložiť pozíciu"
3406 msgid "Stored position"
3407 msgstr "Uložená pozícia"
3409 msgid "Subservice list..."
3410 msgstr "Zoznam podkanálov..."
3415 msgid "Subtitle selection"
3416 msgstr "Výber titulkov"
3427 msgid "Swap Services"
3428 msgstr "Vymeniť stanice"
3433 msgid "Switch to next subservice"
3434 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
3436 msgid "Switch to previous subservice"
3437 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
3440 msgstr "Symbolová rýchlosť"
3443 msgstr "Symb. rých."
3448 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3449 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3450 msgstr "PREKLADATEĽ"
3452 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3453 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
3458 msgid "Table of content for collection"
3459 msgstr "Obsah zostavy"
3473 msgid "Terrestrial provider"
3474 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
3476 msgid "Test DiSEqC settings"
3477 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqCsettings"
3483 msgstr "Testovací režim"
3485 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3486 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
3488 msgid "Test-Messagebox?"
3489 msgstr "Hlásenie o teste?"
3492 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3493 "Please press OK to start using your Dreambox."
3495 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
3496 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
3499 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3500 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3503 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
3504 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
3508 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3509 "the feed server and save it on the stick?"
3511 "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
3512 "uložiť ho na kľúč?"
3514 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3515 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
3519 "The following device was found:\n"
3523 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3525 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
3529 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
3531 msgid "The following files were found..."
3532 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
3535 "The input port should be configured now.\n"
3536 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3537 "want to do that now?"
3539 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
3540 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
3543 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3544 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
3547 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3548 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3550 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
3551 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
3554 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3555 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3558 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
3559 "tento image do pamäte flash? Robíte to vlastné riziko!"
3562 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3565 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
3568 msgid "The package doesn't contain anything."
3569 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
3572 msgid "The path %s already exists."
3573 msgstr "Cesta %s už existuje."
3575 msgid "The pin code has been changed successfully."
3576 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
3578 msgid "The pin code you entered is wrong."
3579 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
3581 msgid "The pin codes you entered are different."
3582 msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
3585 msgid "The results have been written to %s."
3586 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
3588 msgid "The sleep timer has been activated."
3589 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
3591 msgid "The sleep timer has been disabled."
3592 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
3594 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3595 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa natiahnuť."
3598 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3599 "Please install it."
3601 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
3605 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3606 msgstr "Pomocník môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
3608 msgid "The wizard is finished now."
3609 msgstr "Pomocník teraz skončil."
3611 msgid "There are at least "
3614 msgid "There are no default services lists in your image."
3615 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
3617 msgid "There are no default settings in your image."
3618 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
3621 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3622 "Do you really want to continue?"
3624 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
3625 "Naozaj chcete pokračovať?"
3627 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3628 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
3631 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3632 msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
3635 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3636 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3638 "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
3639 "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
3642 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3645 "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
3649 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3650 "content on the disc."
3652 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
3656 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3657 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
3660 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3661 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať videá typu %s!"
3663 msgid "This is step number 2."
3664 msgstr "Toto je druhý krok."
3666 msgid "This is unsupported at the moment."
3667 msgstr "Táto funkcia ešte nie je podporovaná."
3669 msgid "This plugin is installed."
3670 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
3672 msgid "This plugin is not installed."
3673 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
3675 msgid "This plugin will be installed."
3676 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
3678 msgid "This plugin will be removed."
3679 msgstr "Tento modul sa odstráni."
3682 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3683 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3684 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3685 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3686 "the \"Nameserver\" Configuration"
3688 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
3689 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
3690 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
3691 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
3692 "„konfigurácia servera DNS“"
3695 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3696 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3697 "- verify that a network cable is attached\n"
3698 "- verify that the cable is not broken"
3700 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
3701 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
3702 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
3703 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
3706 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3707 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3708 "- no valid IP Address was found\n"
3709 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3711 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
3712 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
3713 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
3714 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
3717 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3718 "configuration with DHCP.\n"
3719 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3720 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3721 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3723 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3724 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3726 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
3727 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
3728 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
3729 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
3730 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
3732 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
3733 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
3735 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3736 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
3756 msgid "Time/Date Input"
3757 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
3763 msgstr "Úprava časovača"
3765 msgid "Timer Editor"
3766 msgstr "Editor časovača"
3769 msgstr "Úloha časovača"
3772 msgstr "Položka časovača"
3775 msgstr "Záznam časovača"
3778 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3779 "Please recheck it!"
3781 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
3784 msgid "Timer sanity error"
3785 msgstr "Nerozumné časovanie"
3787 msgid "Timer selection"
3788 msgstr "Voľba časovača"
3790 msgid "Timer status:"
3791 msgstr "Stav časovača:"
3794 msgstr "Časový posun"
3796 msgid "Timeshift not possible!"
3797 msgstr "Časový posun nie je možný!"
3799 msgid "Timeshift path..."
3800 msgstr "Cesta k časovému posunu..."
3803 msgstr "Časové pásmo"
3808 msgid "Title properties"
3809 msgstr "Vlastnosti titulu"
3811 msgid "Titleset mode"
3812 msgstr "Režim sady titulov"
3815 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3816 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3818 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3820 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3822 "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
3823 "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
3825 "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
3827 "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi pomocníka."
3833 msgstr "Tónový režim"
3836 msgstr "tónový impulz"
3838 msgid "Toneburst A/B"
3839 msgstr "tónový impulz A/B"
3847 msgid "Translation:"
3850 msgid "Transmission Mode"
3851 msgstr "Režim prenosu"
3853 msgid "Transmission mode"
3854 msgstr "Režim prenosu"
3857 msgstr "Transpondér"
3859 msgid "Transponder Type"
3860 msgstr "Typ transpondéra"
3863 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
3865 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3866 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
3868 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3869 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
3871 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3872 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
3883 msgid "Tune failed!"
3884 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
3893 msgstr "Otvor pre tuner"
3895 msgid "Tuner configuration"
3896 msgstr "Nastavenie tunera"
3898 msgid "Tuner status"
3899 msgstr "Stav tunera"
3910 msgid "Type of scan"
3911 msgstr "Druh vyhľadávania"
3922 msgid "USB stick wizard"
3923 msgstr "Pomocník pre kľúč USB"
3926 msgstr "Ukrajinčina"
3929 "Unable to complete filesystem check.\n"
3932 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
3936 "Unable to initialize harddisk.\n"
3939 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
3942 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3943 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
3962 msgid "Unicable LNB"
3965 msgid "Unicable Martix"
3968 msgid "Universal LNB"
3969 msgstr "Univerzálny LNB"
3971 msgid "Unmount failed"
3972 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
3975 msgstr "Aktualizovať"
3977 msgid "Updates your receiver's software"
3978 msgstr "Aktualizuje softvér prijímača"
3980 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3981 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
3983 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3984 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
3987 msgstr "Aktualizácia"
3989 msgid "Upgrade finished."
3990 msgstr "Aktualizácia je skončená."
3992 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3993 msgstr "Aktualizácia je skončená. Chcete reštartovať Dreambox?"
3996 msgstr "Aktualizujem"
3998 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3999 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
4005 msgstr "Použiť DHCP"
4007 msgid "Use Interface"
4008 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
4010 msgid "Use Power Measurement"
4011 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4013 msgid "Use a gateway"
4014 msgstr "Použiť bránu"
4016 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4017 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4018 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4019 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4020 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4021 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4022 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4023 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4024 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4025 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4026 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4027 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4028 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4029 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
4031 msgid "Use power measurement"
4032 msgstr "Použiť meranie spotreby"
4034 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4035 msgstr "Na nastavenie siete použiť pomocníka siete\n"
4038 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4040 "Please set up tuner A"
4042 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
4047 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4050 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
4053 msgid "Use usals for this sat"
4054 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
4056 msgid "Use wizard to set up basic features"
4057 msgstr "Použiť pomocníka pre nastavenie základných funkcií"
4059 msgid "Used service scan type"
4060 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
4062 msgid "User defined"
4063 msgstr "Užívateľsky definované"
4066 msgstr "Užívateľské meno"
4069 msgstr "Scart videorekordéra"
4071 msgid "VMGM (intro trailer)"
4077 msgid "Video Fine-Tuning"
4078 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
4080 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4081 msgstr "Pomocník pre jemné nastavenie obrazu"
4083 msgid "Video Output"
4084 msgstr "Výstup obrazu"
4087 msgstr "Nastavenie obrazu"
4089 msgid "Video Wizard"
4090 msgstr "Pomocník k obrazu"
4093 "Video input selection\n"
4095 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4098 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4100 "Voľba obrazového vstupu\n"
4102 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
4105 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
4107 msgid "Video mode selection."
4108 msgstr "Voľba režimu obrazu"
4110 msgid "View Movies..."
4111 msgstr "Zobraziť filmy..."
4113 msgid "View Photos..."
4114 msgstr "Zobraziť fotografie..."
4116 msgid "View Rass interactive..."
4117 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
4119 msgid "View Video CD..."
4120 msgstr "Zobraziť Video CD..."
4122 msgid "View details"
4123 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
4125 msgid "View list of available "
4126 msgstr "Zobraziť zoznam dostupnýchvzhľadov"
4128 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4129 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
4131 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4133 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
4135 msgid "View list of available EPG extensions."
4136 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG"
4138 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4139 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia"
4141 msgid "View list of available communication extensions."
4142 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení"
4144 msgid "View list of available default settings"
4145 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
4147 msgid "View list of available multimedia extensions."
4148 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení"
4150 msgid "View list of available networking extensions"
4151 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
4153 msgid "View list of available recording extensions"
4154 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
4156 msgid "View list of available skins"
4157 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
4159 msgid "View list of available software extensions"
4160 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
4162 msgid "View list of available system extensions"
4163 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
4165 msgid "View teletext..."
4166 msgstr "Zobraziť teletext..."
4168 msgid "Virtual KeyBoard"
4169 msgstr "Virtuálna klávesnica"
4171 msgid "Voltage mode"
4172 msgstr "Napäťový režim"
4187 msgstr "WPA alebo WPA2"
4193 msgstr "WSS pri 4:3"
4199 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4200 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4201 "Please press OK to begin."
4203 "Teraz vyskúšame, či váš televízor zobrazí toto rozlíšenie aj pri 50 Hz. Ak "
4204 "zostane obrazovka čierna, vyčkajte 20 sekúnd a prepne sa späť na 60 Hz.\n"
4205 "Stlačením tlačidla OK začnete."
4214 msgstr "Pracovný deň"
4217 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4219 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4222 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4224 "Vitajte v strihovom editore.\n"
4226 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
4227 "„začiatok strihu“\n"
4229 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
4232 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4233 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4234 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4236 "Víta vás pomocník pre aktualizáciu image. Pomôže vám pri aktualizácii "
4237 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
4238 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
4243 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4244 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4248 "Tento úvodný pomocník vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
4249 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
4257 msgid "What do you want to scan?"
4258 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
4260 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4261 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení:"
4264 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4265 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4266 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4269 "Really do a factory reset?"
4271 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
4272 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
4273 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
4276 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
4278 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4279 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
4281 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4282 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
4287 msgid "Wireless Network"
4288 msgstr "Bezdrôtová sieť"
4290 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4291 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
4293 msgid "Write failed!"
4294 msgstr "Zápis zlyhal!"
4296 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4297 msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
4308 msgid "Yes, and delete this movie"
4309 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
4311 msgid "Yes, and don't ask again."
4312 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova."
4314 msgid "Yes, backup my settings!"
4315 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
4317 msgid "Yes, do a manual scan now"
4318 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
4320 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4321 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
4323 msgid "Yes, do another manual scan now"
4324 msgstr "Áno, teraz vyhľadať ručne iné"
4326 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4327 msgstr "Áno, teraz vypnúť"
4329 msgid "Yes, restore the settings now"
4330 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
4332 msgid "Yes, returning to movie list"
4333 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
4335 msgid "Yes, view the tutorial"
4336 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
4338 msgid "You can cancel the installation."
4339 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
4341 msgid "You can cancel the removal."
4342 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
4345 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4346 "want to be installed."
4348 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
4349 "chcete nainštalovať."
4351 msgid "You can choose, what you want to install..."
4352 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať."
4354 msgid "You can install this plugin."
4355 msgstr "Môžete nainštalovať modul."
4357 msgid "You can remove this plugin."
4358 msgstr "Tento modul môžete zmazať!"
4360 msgid "You cannot delete this!"
4361 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
4363 msgid "You chose not to install any default services lists."
4364 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
4367 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4368 "default settings later in the settings menu."
4370 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
4371 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
4374 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4376 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte pomocníka "
4380 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4381 "harddisk is not an option for you."
4383 "Zdá sa, že v Dreamboxe nemáte pevný disk, preto zálohovanie na pevný disk "
4384 "nie je pre vás správnou voľbou."
4387 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4388 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4389 "to the harddisk!\n"
4390 "Please press OK to start the backup now."
4392 "Vybrali ste si zálohovanie na kartu CF. Karta musí byť v otvore. "
4393 "Nekontrolujeme, či sa teraz naozaj používa, preto radšej zálohujte na pevný "
4395 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4398 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4399 "Please press OK to start the backup now."
4401 "Vybrali ste si zálohovanie na USB. Lepšie je zálohovať na pevný disk.\n"
4402 "Stlačením tlačidla OK spustíte zálohovanie."
4405 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4408 "Vybrali ste si zálohovanie na pevný disk. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4412 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4415 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
4419 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4420 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4422 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
4423 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
4427 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4428 "restore. Please press OK to start the restore now."
4430 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
4431 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
4434 msgid "You have to wait %s!"
4435 msgstr "Musíte čakať %s!"
4438 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4439 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4440 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4441 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4444 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
4445 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
4446 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
4447 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
4450 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4452 "Do you want to set the pin now?"
4454 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
4456 "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
4458 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4460 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4462 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4463 msgstr "Televízor funguje s kmitočtom 50 Hz. Prima!"
4466 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4469 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
4472 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4473 "blank dual layer DVD!"
4475 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
4476 "dvojvrstvový disk DVD!"
4478 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4479 msgstr "Dreambox sa vypína. Nevzďaľujte sa..."
4482 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4485 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
4488 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4489 "Press OK to start upgrade."
4491 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
4492 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
4494 msgid "Your network configuration has been activated."
4495 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
4498 "Your network configuration has been activated.\n"
4499 "A second configured interface has been found.\n"
4501 "Do you want to disable the second network interface?"
4503 "Nastavenie siete bolo aktivované..\n"
4504 "Bolo zistené ďalšie nakonfigurované rozhranie.\n"
4506 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
4508 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4509 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
4511 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4512 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
4514 msgid "[alternative edit]"
4515 msgstr "[úprava alternatív]"
4517 msgid "[bouquet edit]"
4518 msgstr "[úprava buketu]"
4520 msgid "[favourite edit]"
4521 msgstr "[úprava obľúbených]"
4526 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4527 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
4529 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4530 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
4532 msgid "abort alternatives edit"
4533 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
4535 msgid "abort bouquet edit"
4536 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
4538 msgid "abort favourites edit"
4539 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
4541 msgid "about to start"
4544 msgid "activate current configuration"
4545 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
4547 msgid "add Provider"
4548 msgstr "pridať poskytovateľa"
4551 msgstr "pridať stanicu"
4553 msgid "add a nameserver entry"
4556 msgid "add alternatives"
4557 msgstr "pridať alternatívy"
4559 msgid "add bookmark"
4560 msgstr "pridať záložku"
4563 msgstr "pridať buket"
4565 msgid "add directory to playlist"
4566 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
4568 msgid "add file to playlist"
4569 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
4571 msgid "add files to playlist"
4572 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
4575 msgstr "pridať značku"
4577 msgid "add recording (enter recording duration)"
4578 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
4580 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4581 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
4583 msgid "add recording (indefinitely)"
4584 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
4586 msgid "add recording (stop after current event)"
4587 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnej udalosti)"
4589 msgid "add service to bouquet"
4590 msgstr "pridať stanicu do buketu"
4592 msgid "add service to favourites"
4593 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
4595 msgid "add to parental protection"
4596 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
4601 msgid "alphabetic sort"
4602 msgstr "triediť podľa abecedy"
4605 "are you sure you want to restore\n"
4606 "following backup:\n"
4608 "naozaj chcete obnoviť\n"
4611 msgid "assigned CAIds"
4612 msgstr "priradené CAIdy"
4614 msgid "assigned Services/Provider"
4615 msgstr "priradené služby a poskytovatelia"
4618 msgid "audio track (%s) format"
4619 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
4622 msgid "audio track (%s) language"
4623 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
4625 msgid "audio tracks"
4626 msgstr "zvukové stopy"
4634 msgid "background image"
4635 msgstr "obraz v pozadí"
4637 msgid "backgroundcolor"
4638 msgstr "farba pozadia"
4647 msgstr "čierna listina"
4653 msgid "burn audio track (%s)"
4654 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
4656 msgid "change recording (duration)"
4657 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
4659 msgid "change recording (endtime)"
4660 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
4665 msgid "choose destination directory"
4666 msgstr "zvoliť cieľový adresár"
4668 msgid "circular left"
4669 msgstr "kruhová ľavá"
4671 msgid "circular right"
4672 msgstr "kruhová pravá"
4674 msgid "clear playlist"
4675 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
4692 msgid "copy to bouquets"
4693 msgstr "skopírovať do buketov"
4695 msgid "create directory"
4696 msgstr "vytvoriť adresár"
4708 msgstr "zmazať strih"
4711 msgstr "zmazať súbor"
4713 msgid "delete playlist entry"
4714 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
4716 msgid "delete saved playlist"
4717 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
4725 msgid "disable move mode"
4726 msgstr "zrušiť presun"
4731 msgid "disconnected"
4734 msgid "do not change"
4738 msgstr "nič nerobiť"
4740 msgid "don't record"
4746 msgid "edit alternatives"
4747 msgstr "upraviť alternatívy"
4755 msgid "enable bouquet edit"
4756 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
4758 msgid "enable favourite edit"
4759 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
4761 msgid "enable move mode"
4762 msgstr "zapnúť presun"
4767 msgid "end alternatives edit"
4768 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
4770 msgid "end bouquet edit"
4771 msgstr "skončiť úpravu buketu"
4773 msgid "end cut here"
4774 msgstr "strih končí tu"
4776 msgid "end favourites edit"
4777 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
4779 msgid "enigma2 and network"
4780 msgstr "enigma2 a sieť"
4785 msgid "exceeds dual layer medium!"
4786 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
4788 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4789 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
4791 msgid "exit mediaplayer"
4792 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
4794 msgid "exit movielist"
4795 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
4797 msgid "exit nameserver configuration"
4798 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
4800 msgid "exit network adapter configuration"
4801 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
4803 msgid "exit network adapter setup menu"
4804 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťového adaptéra"
4806 msgid "exit network interface list"
4807 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
4809 msgid "exit networkadapter setup menu"
4810 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
4815 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4816 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4819 msgstr "názov súboru"
4821 msgid "fine-tune your display"
4822 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
4824 msgid "forward to the next chapter"
4825 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
4830 msgid "free diskspace"
4831 msgstr "voľného miesta na disku"
4833 msgid "go to deep standby"
4834 msgstr "prejsť do vypnutia"
4836 msgid "go to standby"
4837 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
4839 msgid "grab this frame as bitmap"
4840 msgstr "zachytiť toto políčko ako bitmapu"
4845 msgid "hear radio..."
4846 msgstr "počúvať rádio..."
4851 msgid "hidden network"
4852 msgstr "skrytá sieť"
4854 msgid "hide extended description"
4855 msgstr "skryť rozšírené opisy"
4858 msgstr "skryť prehrávač"
4869 msgid "immediate shutdown"
4870 msgstr "ihneď vypnúť"
4877 "Prichádzajúci hovor!\n"
4881 msgstr "inic. modul"
4883 msgid "init modules"
4884 msgstr "inic. moduly"
4886 msgid "insert mark here"
4887 msgstr "sem vložiť značku"
4889 msgid "jump back to the previous title"
4890 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
4892 msgid "jump forward to the next title"
4893 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
4895 msgid "jump to listbegin"
4896 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
4898 msgid "jump to listend"
4899 msgstr "skok na koniec zoznamu"
4901 msgid "jump to next marked position"
4902 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
4904 msgid "jump to previous marked position"
4905 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
4907 msgid "leave movie player..."
4908 msgstr "opustiť prehrávač médií..."
4916 msgid "list style compact"
4917 msgstr "kompaktný zoznam"
4919 msgid "list style compact with description"
4920 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
4922 msgid "list style default"
4923 msgstr "predvolený zoznam"
4925 msgid "list style single line"
4926 msgstr "jednoriadkový zoznam"
4928 msgid "load playlist"
4929 msgstr "nahrať zoznam prehrávok"
4934 msgid "loopthrough to"
4944 msgstr "zoznam menu"
4958 msgid "move PiP to main picture"
4959 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
4961 msgid "move down to last entry"
4962 msgstr "nadol na poslednú položku"
4964 msgid "move down to next entry"
4965 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
4967 msgid "move up to first entry"
4968 msgstr "nahor na prvú položku"
4970 msgid "move up to previous entry"
4971 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
4974 msgstr "zoznam filmov"
4977 msgstr "viacnormový"
4982 msgid "next channel"
4983 msgstr "nasledujúca stanica"
4985 msgid "next channel in history"
4986 msgstr "nasledujúca stanica v histórii"
4991 msgid "no CAId selected"
4992 msgstr "nie je zvolený CAId"
4994 msgid "no CI slots found"
4995 msgstr "nenájdené otvory CI"
4997 msgid "no HDD found"
4998 msgstr "nenájdený pevný disk"
5000 msgid "no module found"
5001 msgstr "Nenájdený modul"
5004 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
5007 msgstr "žiadny časový limit"
5013 msgstr "nie je signál"
5018 msgid "nothing connected"
5019 msgstr "nič nie je pripojené"
5021 msgid "of a DUAL layer medium used."
5022 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
5024 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5025 msgstr "jednovrstvového média využitých."
5033 msgid "on READ ONLY medium."
5034 msgstr "na nezapisovateľné médium."
5039 msgid "open nameserver configuration"
5040 msgstr "otvoriť nastavenia DNS"
5042 msgid "open servicelist"
5043 msgstr "otvoriť zoznam staníc"
5045 msgid "open servicelist(down)"
5046 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nadol)"
5048 msgid "open servicelist(up)"
5049 msgstr "zobraziť zoznam staníc (nahor)"
5051 msgid "open virtual keyboard input help"
5052 msgstr "otvoriť pomocníka k virtuálnej klávesnici"
5063 msgid "play from next mark or playlist entry"
5064 msgstr "prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5066 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5067 msgstr "prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
5069 msgid "please press OK when ready"
5070 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
5072 msgid "please wait, loading picture..."
5073 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
5075 msgid "previous channel"
5076 msgstr "predchádzajúca stanica"
5078 msgid "previous channel in history"
5079 msgstr "predchádzajúca stanica v histórii"
5084 msgid "recording..."
5085 msgstr "nahrávam..."
5090 msgid "remove a nameserver entry"
5091 msgstr "odstrániť DNS"
5093 msgid "remove after this position"
5094 msgstr "odstrániť po tejto pozícii"
5096 msgid "remove all alternatives"
5097 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
5099 msgid "remove all new found flags"
5100 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
5102 msgid "remove before this position"
5103 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
5105 msgid "remove bookmark"
5106 msgstr "odstrániť záložku"
5108 msgid "remove directory"
5109 msgstr "odstrániť adresár"
5111 msgid "remove entry"
5112 msgstr "odstrániť položku"
5114 msgid "remove from parental protection"
5115 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
5117 msgid "remove new found flag"
5118 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
5120 msgid "remove selected satellite"
5121 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
5123 msgid "remove this mark"
5124 msgstr "odstrániť túto značku"
5126 msgid "repeat playlist"
5127 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
5132 msgid "rewind to the previous chapter"
5133 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
5138 msgid "save last directory on exit"
5139 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
5141 msgid "save playlist"
5142 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
5144 msgid "save playlist on exit"
5145 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
5148 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
5151 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5152 msgstr "Vyhľadávanie prebieha - %d%% hotových!"
5155 msgstr "stav vyhľadávania"
5160 msgid "second cable of motorized LNB"
5161 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
5169 msgid "select .NFI flash file"
5170 msgstr "zvoliť súbor .NFI"
5173 msgstr "zvoliť CAId"
5175 msgid "select CAId's"
5176 msgstr "zvoliť CAIdy"
5178 msgid "select image from server"
5179 msgstr "zvoliť image zo servera"
5181 msgid "select interface"
5182 msgstr "zvoliť rozhranie"
5184 msgid "select menu entry"
5185 msgstr "zvoliť položku menu"
5187 msgid "select movie"
5188 msgstr "zvoliť film"
5190 msgid "select the movie path"
5191 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
5194 msgstr "PIN stanice"
5197 msgstr "PIN nastavenia"
5199 msgid "show DVD main menu"
5200 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
5203 msgstr "zobraziť EPG..."
5205 msgid "show Infoline"
5206 msgstr "zobraziť informácie"
5209 msgstr "zobraziť všetko"
5211 msgid "show alternatives"
5212 msgstr "zobraziť alternatívy"
5214 msgid "show event details"
5215 msgstr "zobraziť údaje o udalosti"
5217 msgid "show extended description"
5218 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
5220 msgid "show first selected tag"
5221 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
5223 msgid "show second selected tag"
5224 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
5226 msgid "show shutdown menu"
5227 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
5229 msgid "show single service EPG..."
5230 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
5232 msgid "show tag menu"
5233 msgstr "zobraziť menu štítkov"
5235 msgid "show transponder info"
5236 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
5238 msgid "shuffle playlist"
5239 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
5247 msgid "skip backward"
5250 msgid "skip backward (enter time)"
5251 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
5253 msgid "skip forward"
5256 msgid "skip forward (enter time)"
5257 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
5259 msgid "slide picture in loop"
5260 msgstr "premietať obrázky v slučke"
5262 msgid "sort by date"
5263 msgstr "triediť podľa dátumu"
5269 msgstr "pohotovostný režim"
5271 msgid "start cut here"
5272 msgstr "začiatok strihu tu"
5274 msgid "start directory"
5275 msgstr "počiatočný adresár"
5277 msgid "start timeshift"
5278 msgstr "začať časový posun"
5284 msgstr "zastaviť PiP"
5289 msgid "stop recording"
5290 msgstr "zastaviť nahrávanie"
5292 msgid "stop timeshift"
5293 msgstr "zastaviť časový posun"
5295 msgid "swap PiP and main picture"
5296 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
5298 msgid "switch to bookmarks"
5299 msgstr "prepnúť na záložky"
5301 msgid "switch to filelist"
5302 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
5304 msgid "switch to playlist"
5305 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
5307 msgid "switch to the next angle"
5308 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
5310 msgid "switch to the next audio track"
5311 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
5313 msgid "switch to the next subtitle language"
5314 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
5316 msgid "template file"
5320 msgstr "farba textu"
5322 msgid "this recording"
5323 msgstr "táto nahrávka"
5325 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5326 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
5328 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5329 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
5331 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5332 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
5335 msgstr "nepotvrdené"
5340 msgid "unknown service"
5341 msgstr "neznáma stanica"
5343 msgid "until restart"
5344 msgstr "do reštartu"
5346 msgid "user defined"
5347 msgstr "užívateľsky definované"
5352 msgid "view extensions..."
5353 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
5355 msgid "view recordings..."
5356 msgstr "zobraziť nahrávky..."
5358 msgid "wait for ci..."
5359 msgstr "čakať na ci..."
5361 msgid "wait for mmi..."
5362 msgstr "čakať na mmi..."
5371 msgstr "biela listina"
5382 msgid "yes (keep feeds)"
5383 msgstr "áno (zachovať feedy)"
5386 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5387 "assistance before rebooting your dreambox."
5389 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
5390 "pomoc v návode na používanie."
5400 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5403 #~ "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
5405 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5407 #~ "Chcete pokračovať v inštalovaní alebo odstraňovaní zvolených modulov?\n"
5417 #~ msgstr "Zobraziť"