1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
61 msgid "%d services found!"
62 msgstr "%d csatornát találtam!"
85 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "/var könyvtár"
118 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgstr "16:10 Letterbox"
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr "16:10 PanScan"
127 msgid "16:9 Letterbox"
128 msgstr "16:9 Letterbox"
151 msgid "4:3 Letterbox"
152 msgstr "4:3 Letterbox"
182 msgstr "<ismeretlen>"
192 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
193 "Do you want to keep your version?"
195 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
196 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
199 "A finished record timer wants to set your\n"
200 "Dreambox to standby. Do that now?"
202 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
203 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
206 "A finished record timer wants to shut down\n"
207 "your Dreambox. Shutdown now?"
209 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
210 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
212 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
213 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
217 "A record has been started:\n"
220 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
224 "A recording is currently running.\n"
225 "What do you want to do?"
227 "Egy felvétel éppen fut. \n"
228 "Mit szeretne tenni?"
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "configure the positioner."
234 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
235 "elötte állítsa meg a felvételt."
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "start the satfinder."
241 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
242 "állítsa meg a felvételt."
245 msgid "A required tool (%s) was not found."
246 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
249 "A sleep timer wants to set your\n"
250 "Dreambox to standby. Do that now?"
252 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
253 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
256 "A sleep timer wants to shut down\n"
257 "your Dreambox. Shutdown now?"
259 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
260 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
263 "A timer failed to record!\n"
264 "Disable TV and try again?\n"
266 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
270 msgstr "A/V beállítások"
279 msgstr "AC3 elsődlegesen"
282 msgstr "AC3 lekeverés"
294 msgstr "Beltéri infó..."
296 msgid "Action on long powerbutton press"
297 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
302 msgid "Activate Picture in Picture"
303 msgstr "PiP bekapcsolása"
305 msgid "Activate network settings"
306 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
308 msgid "Adapter settings"
309 msgstr "Adapter beállítások"
318 msgstr "Jelző hozzáadása"
320 msgid "Add a new title"
321 msgstr "Új cím hozzáadása"
329 msgid "Add to bouquet"
330 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
332 msgid "Add to favourites"
333 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
336 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
337 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
338 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
341 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
342 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
343 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
344 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
349 msgid "Advanced Video Setup"
350 msgstr "Bővített videó beállítások"
353 msgstr "Esemény után"
356 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
357 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
359 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
360 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
369 msgid "All Satellites"
378 msgid "Alternative radio mode"
379 msgstr "Alternatív rádió mód"
381 msgid "Alternative services tuner priority"
382 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
384 msgid "An empty filename is illegal."
385 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
387 msgid "An unknown error occured!"
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
397 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
403 msgid "Ask before shutdown:"
404 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
407 msgstr "Felhasználó kérdezése"
415 msgid "Audio Options..."
416 msgstr "Hang beállítások..."
418 msgid "Authoring mode"
424 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
427 msgid "Auto scart switching"
428 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
433 msgid "Automatic SSID lookup"
436 msgid "Automatic Scan"
437 msgstr "Automatikus keresés"
439 msgid "Available format variables"
463 msgid "Backup Location"
464 msgstr "Mentés helye"
469 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
470 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
476 msgstr "Sávszélesség"
481 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
482 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
484 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
485 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
487 msgid "Behavior when a movie is started"
488 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
490 msgid "Behavior when a movie is stopped"
491 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
493 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
494 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
505 msgid "Burn to DVD..."
512 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
514 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
531 msgid "Cache Thumbnails"
532 msgstr "Cache ikonok"
534 msgid "Call monitoring"
535 msgstr "Hivás figyelése"
549 msgid "Change bouquets in quickzap"
550 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
552 msgid "Change pin code"
553 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
555 msgid "Change service pin"
556 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
558 msgid "Change service pins"
559 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
561 msgid "Change setup pin"
562 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
567 msgid "Channel Selection"
568 msgstr "Csatorna választás"
573 msgid "Channellist menu"
574 msgstr "Csatornalista menü"
588 msgid "Checking Filesystem..."
589 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
592 msgstr "Válasszon tunert"
594 msgid "Choose bouquet"
595 msgstr "Bouquet kiválasztása"
597 msgid "Choose source"
598 msgstr "Forrás kiválasztása"
600 msgid "Choose target folder"
601 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
603 msgid "Choose your Skin"
604 msgstr "Válasszon skin-t"
609 msgid "Clear before scan"
610 msgstr "Keresés elött törlés"
618 msgid "Code rate high"
619 msgstr "Felsö kódarány"
621 msgid "Code rate low"
622 msgstr "Alsó kódarány"
630 msgid "Collection name"
633 msgid "Collection settings"
637 msgstr "Színformátum"
639 msgid "Command execution..."
640 msgstr "Parancs végrehajtása..."
642 msgid "Command order"
643 msgstr "Parancs sorrend"
645 msgid "Committed DiSEqC command"
646 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
648 msgid "Common Interface"
649 msgstr "CI modulfogadó"
651 msgid "Compact Flash"
652 msgstr "Compact Flash"
654 msgid "Compact flash card"
655 msgstr "Compact flash kártya"
660 msgid "Configuration Mode"
661 msgstr "Konfigurációs mód"
666 msgid "Conflicting timer"
667 msgstr "Konfliktus időzítő"
672 msgid "Connected to Fritz!Box!"
673 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
675 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
676 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
680 "Connection to Fritz!Box\n"
684 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
686 "újra próbálkozom..."
688 msgid "Constellation"
691 msgid "Content does not fit on DVD!"
694 msgid "Continue playing"
695 msgstr "Lejátszás folytatása"
700 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
703 msgid "Create movie folder failed"
704 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
707 msgid "Creating directory %s failed."
710 msgid "Creating partition failed"
711 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
716 msgid "Current Transponder"
717 msgstr "Jelenlegi transzponder"
719 msgid "Current settings:"
720 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
722 msgid "Current version:"
723 msgstr "Jelenlegi verzió:"
725 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
726 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
728 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
729 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
731 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
732 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
740 msgid "Cutlist editor..."
741 msgstr "Vágólista editor..."
758 msgid "DVD ENTER key"
759 msgstr "DVD ENTER gomb"
762 msgstr "DVD lejátszó"
768 msgstr "DVD balra gomb"
770 msgid "DVD media toolbox"
773 msgid "DVD right key"
774 msgstr "DVD jobbra gomb"
777 msgstr "DVD fel gomb"
786 msgstr "Teljes kikapcsolás"
788 msgid "Default services lists"
789 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
791 msgid "Default settings"
792 msgstr "Alapbeállítások"
801 msgstr "Adat törlése"
803 msgid "Delete failed!"
804 msgstr "A törlés sikertelen!"
808 "Delete no more configured satellite\n"
811 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
817 msgid "Detected HDD:"
818 msgstr "Beépített merevlemez:"
820 msgid "Detected NIMs:"
821 msgstr "Beépített tunerek:"
829 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
830 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
838 msgid "DiSEqC repeats"
839 msgstr "DiSEqC ismétlések"
841 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
845 msgid "Directory %s nonexistent."
851 msgid "Disable Picture in Picture"
852 msgstr "PiP kikapcsolása"
854 msgid "Disable Subtitles"
855 msgstr "Feliratok letiltása"
857 msgid "Disable timer"
858 msgstr "Időzítés tiltása"
865 "Disconnected from\n"
870 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
871 "újra próbálkozás..."
876 msgid "Display 16:9 content as"
877 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
879 msgid "Display 4:3 content as"
880 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
882 msgid "Display Setup"
883 msgstr "Kijelző beállítása"
886 "Do you really want to REMOVE\n"
889 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
893 "Do you really want to check the filesystem?\n"
894 "This could take lots of time!"
896 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
897 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
900 msgid "Do you really want to delete %s?"
901 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
904 "Do you really want to download\n"
907 "Biztos le akarja tölteni a\n"
910 msgid "Do you really want to exit?"
911 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
914 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
915 "All data on the disk will be lost!"
917 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
918 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
921 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
925 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
929 "Do you want to backup now?\n"
930 "After pressing OK, please wait!"
932 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
933 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
935 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
938 msgid "Do you want to do a service scan?"
939 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
941 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
942 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
944 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
945 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
947 msgid "Do you want to install default sat lists?"
950 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
951 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
953 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
956 msgid "Do you want to restore your settings?"
957 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
959 msgid "Do you want to resume this playback?"
960 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
963 "Do you want to update your Dreambox?\n"
964 "After pressing OK, please wait!"
966 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
967 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
969 msgid "Do you want to view a tutorial?"
970 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
972 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
973 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
976 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
977 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
980 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
981 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
983 msgid "Download Plugins"
984 msgstr "Pluginek letöltése"
986 msgid "Downloadable new plugins"
987 msgstr "Letölthető új pluginek"
989 msgid "Downloadable plugins"
990 msgstr "Letölthető pluginek"
995 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
996 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
998 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1007 msgid "EPG Selection"
1008 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1011 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1012 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1018 msgstr "DNS módosítása"
1020 msgid "Edit chapters of current title"
1023 msgid "Edit services list"
1024 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1026 msgid "Edit settings"
1027 msgstr "Beállítások módosítása"
1029 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1030 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1032 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1033 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1038 msgid "Electronic Program Guide"
1039 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1042 msgstr "Engedélyezve"
1044 msgid "Enable 5V for active antenna"
1045 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1047 msgid "Enable multiple bouquets"
1048 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1050 msgid "Enable parental control"
1051 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1053 msgid "Enable timer"
1054 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1057 msgstr "Engedélyezve"
1062 msgid "Encryption Key"
1063 msgstr "Kódolási kulcs"
1065 msgid "Encryption Type"
1066 msgstr "Kódolás típusa"
1069 msgstr "Befejezési időpont"
1075 msgstr "Befejezési időpont"
1081 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1083 "If you experience any problems please contact\n"
1084 "stephan@reichholf.net\n"
1086 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1088 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1090 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1091 "stephan@reichholf.net\n"
1093 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1095 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1096 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1097 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1098 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1100 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1101 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1103 msgid "Enter Rewind at speed"
1104 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1106 msgid "Enter main menu..."
1107 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1109 msgid "Enter the service pin"
1110 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1124 msgstr "Eseménynézet"
1126 msgid "Everything is fine"
1127 msgstr "Minden rendben van"
1129 msgid "Execution Progress:"
1130 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1132 msgid "Execution finished!!"
1133 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1139 msgstr "Kilépés az editorból"
1141 msgid "Exit the wizard"
1142 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1145 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1150 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1153 msgid "Extended Setup..."
1154 msgstr "Bővített beállítások..."
1157 msgstr "Bővítmények"
1162 msgid "Factory reset"
1163 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1172 msgstr "Gyors DiSEqC"
1174 msgid "Fast Forward speeds"
1175 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1178 msgstr "Gyors korszak"
1183 msgid "Filesystem Check..."
1184 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1186 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1187 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1190 msgstr "Finomhangolás"
1204 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1205 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1213 msgid "Frequency bands"
1214 msgstr "Frekvencia sávok"
1216 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1217 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1219 msgid "Frequency steps"
1220 msgstr "Frekvencia lépések"
1228 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1229 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1232 msgid "Frontprocessor version: %d"
1233 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1236 msgstr "Fsck sikertelen"
1238 msgid "Function not yet implemented"
1239 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1242 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1243 "Do you want to Restart the GUI now?"
1245 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1246 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1249 msgstr "Átjáró IP címe"
1257 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1258 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1261 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1263 msgid "Goto position"
1264 msgstr "Pozícióra ugrás"
1266 msgid "Graphical Multi EPG"
1267 msgstr "Grafikus multi EPG"
1272 msgid "Guard Interval"
1273 msgstr "Védelmi intervallum"
1275 msgid "Guard interval mode"
1276 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1281 msgid "Harddisk setup"
1282 msgstr "HDD beállítások"
1284 msgid "Harddisk standby after"
1285 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1287 msgid "Hierarchy Information"
1288 msgstr "Hierarchia információk"
1290 msgid "Hierarchy mode"
1291 msgstr "Hierarchikus mód"
1293 msgid "How many minutes do you want to record?"
1294 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1305 msgid "If you can see this page, please press OK."
1306 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1309 "If you see this, something is wrong with\n"
1310 "your scart connection. Press OK to return."
1312 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1313 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1316 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1317 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1318 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1320 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1321 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1322 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1324 "If you are happy with the result, press OK."
1326 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1327 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1328 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1329 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1330 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1331 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1332 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1334 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1336 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1338 msgid "Image-Upgrade"
1339 msgstr "Image-Frissítés"
1342 msgstr "Folyamatban"
1345 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1346 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1348 msgid "Increased voltage"
1349 msgstr "Emelt feszültség"
1357 msgid "Infobar timeout"
1358 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1361 msgstr "Információk"
1364 msgstr "Inicializálás"
1366 msgid "Initialization..."
1367 msgstr "Inicializálás..."
1370 msgstr "Inicializál"
1372 msgid "Initializing Harddisk..."
1373 msgstr "HDD inicializálása..."
1381 msgid "Installing Software..."
1382 msgstr "Szoftver telepítése..."
1384 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1385 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1387 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1388 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1390 msgid "Installing package content... Please wait..."
1391 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1393 msgid "Instant Record..."
1394 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1396 msgid "Integrated Ethernet"
1397 msgstr "Beépített Ethernet"
1399 msgid "Integrated Wireless"
1402 msgid "Intermediate"
1405 msgid "Internal Flash"
1406 msgstr "Belső Flash"
1408 msgid "Invalid Location"
1409 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1412 msgid "Invalid directory selected: %s"
1418 msgid "Invert display"
1419 msgstr "Kijelző invertálása"
1425 msgstr "Folyamat nézet"
1427 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1428 msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
1430 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1434 msgid "Keyboard Map"
1435 msgstr "Billentyűzet térkép"
1437 msgid "Keyboard Setup"
1438 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1441 msgstr "Bill. kiosztás"
1444 msgstr "LAN Adapter"
1458 msgid "Language selection"
1459 msgstr "Válasszon nyelvet"
1462 msgstr "Nyelvezet..."
1465 msgstr "Utolsó sebesség"
1468 msgstr "Szélességi fok"
1470 msgid "Leave DVD Player?"
1471 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1476 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1481 msgstr "Keleti limit"
1484 msgstr "Nyugati limit"
1487 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1490 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1495 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1498 msgid "List of Storage Devices"
1499 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1507 msgid "Local Network"
1508 msgstr "Helyi hálózat"
1516 msgid "Long Keypress"
1517 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1520 msgstr "Hosszúsági fok"
1534 msgid "Make this mark an 'in' point"
1535 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1537 msgid "Make this mark an 'out' point"
1538 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1540 msgid "Make this mark just a mark"
1541 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1544 msgstr "Kézi keresés"
1546 msgid "Manual transponder"
1547 msgstr "Kézi transzponder"
1549 msgid "Margin after record"
1550 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1552 msgid "Margin before record (minutes)"
1553 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1555 msgid "Media player"
1556 msgstr "Média Lejátszó"
1559 msgstr "Médialejátszó"
1561 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1564 msgid "Medium is not empty!"
1574 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1592 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1597 msgid "Mount failed"
1598 msgstr "Mount sikertelen"
1600 msgid "Move Picture in Picture"
1601 msgstr "PiP mozgatása"
1604 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1607 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1609 msgid "Movielist menu"
1610 msgstr "Filmlista menü"
1615 msgid "Multiple service support"
1616 msgstr "Több csatorna támogatása"
1643 msgid "Nameserver %d"
1644 msgstr "Névszerver %d"
1646 msgid "Nameserver Setup"
1647 msgstr "Névszerver beállítások"
1649 msgid "Nameserver settings"
1650 msgstr "Névszerver beállítások..."
1653 msgstr "Alhálózati maszk"
1655 msgid "Network Configuration..."
1656 msgstr "Hálózati beállítások..."
1658 msgid "Network Mount"
1659 msgstr "Hálózat felépítése"
1661 msgid "Network SSID"
1662 msgstr "Hálózati SSID"
1664 msgid "Network Setup"
1665 msgstr "Hálózati beállítások"
1667 msgid "Network scan"
1668 msgstr "Hálózat keresése"
1670 msgid "Network setup"
1671 msgstr "Hálózati beállítások"
1673 msgid "Network test"
1674 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1676 msgid "Network test..."
1677 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1685 msgid "NetworkWizard"
1686 msgstr "Hálózati varázsló"
1694 msgid "New version:"
1703 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1706 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1707 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1709 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1710 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1712 msgid "No backup needed"
1713 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1716 "No data on transponder!\n"
1717 "(Timeout reading PAT)"
1719 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1720 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1722 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1723 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1725 msgid "No free tuner!"
1726 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1729 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1731 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1734 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1735 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1737 msgid "No positioner capable frontend found."
1738 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1740 msgid "No satellite frontend found!!"
1741 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1743 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1744 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1747 "No tuner is enabled!\n"
1748 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1750 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1751 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1754 "No valid service PIN found!\n"
1755 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1756 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1758 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1759 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1760 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1763 "No valid setup PIN found!\n"
1764 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1765 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1767 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1768 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1769 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1772 "No working local networkadapter found.\n"
1773 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1774 "configured correctly."
1776 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1777 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1781 "No working wireless interface found.\n"
1782 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1783 "local network interface."
1787 "No working wireless networkadapter found.\n"
1788 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1789 "Network is configured correctly."
1791 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1792 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1793 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1795 msgid "No, but restart from begin"
1796 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1798 msgid "No, do nothing."
1799 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1801 msgid "No, just start my dreambox"
1802 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1804 msgid "No, scan later manually"
1805 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1810 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1812 msgstr "Nem lineáris"
1822 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1823 "required, %d MB available)"
1825 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1826 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1829 "Nothing to scan!\n"
1830 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1832 "Nincs mit lekeresni!\n"
1833 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1839 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1840 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1841 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1843 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1844 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1845 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1851 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1852 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1854 msgid "OSD Settings"
1855 msgstr "OSD beállítások"
1857 msgid "OSD visibility"
1869 msgid "Online-Upgrade"
1870 msgstr "Online-Frissítés"
1872 msgid "Only Free scan"
1875 msgid "Orbital Position"
1876 msgstr "Pálya pozíció"
1887 msgid "Package list update"
1888 msgstr "Csomaglista frissítés"
1890 msgid "Packet management"
1891 msgstr "Csomag intéző"
1896 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1900 msgid "Parent Directory"
1903 msgid "Parental control"
1906 msgid "Parental control services Editor"
1907 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1909 msgid "Parental control setup"
1910 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1912 msgid "Parental control type"
1913 msgstr "Gyermekzár típusa"
1915 msgid "Pause movie at end"
1916 msgstr "Film megállítása a végén"
1919 msgstr "PIP beállítások"
1921 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1928 msgid "Pin code needed"
1929 msgstr "PIN-kód szükséges"
1934 msgid "Play recorded movies..."
1935 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1937 msgid "Please Reboot"
1938 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1940 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1941 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1943 msgid "Please change recording endtime"
1944 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1946 msgid "Please choose an extension..."
1947 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1949 msgid "Please choose he package..."
1950 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
1952 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1953 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
1955 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1957 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1959 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1960 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1962 msgid "Please enter a name for the new marker"
1963 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1965 msgid "Please enter a new filename"
1966 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1968 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1969 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1971 msgid "Please enter name of the new directory"
1974 msgid "Please enter the correct pin code"
1975 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1977 msgid "Please enter the old pin code"
1978 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1980 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1981 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
1984 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1985 "therefore the default directory is being used instead."
1988 msgid "Please press OK to continue."
1991 msgid "Please press OK!"
1992 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1994 msgid "Please select a playlist to delete..."
1995 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1997 msgid "Please select a playlist..."
1998 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2000 msgid "Please select a subservice to record..."
2001 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2003 msgid "Please select a subservice..."
2004 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2006 msgid "Please select keyword to filter..."
2007 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
2009 msgid "Please select the movie path..."
2010 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2012 msgid "Please set up tuner B"
2013 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2015 msgid "Please set up tuner C"
2016 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2018 msgid "Please set up tuner D"
2019 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2022 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2023 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2024 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2026 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2027 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2028 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2032 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2036 msgid "Please wait... Loading list..."
2037 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2039 msgid "Plugin browser"
2040 msgstr "Telepített Pluginek"
2048 msgid "Polarization"
2049 msgstr "Polarizáció szerint"
2072 msgid "Positioner fine movement"
2073 msgstr "Motor finom mozgatás"
2075 msgid "Positioner movement"
2076 msgstr "Motor mozgatás"
2078 msgid "Positioner setup"
2079 msgstr "Pozícioner beállítás"
2081 msgid "Positioner storage"
2082 msgstr "Pozícioner mentés"
2084 msgid "Power threshold in mA"
2085 msgstr "Áram határérték (mA)"
2087 msgid "Predefined transponder"
2088 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2090 msgid "Preparing... Please wait"
2091 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2093 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2094 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2096 msgid "Press OK to activate the settings."
2097 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2099 msgid "Press OK to edit the settings."
2102 msgid "Press OK to scan"
2103 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2105 msgid "Press OK to start the scan"
2106 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2111 msgid "Preview menu"
2115 msgstr "Elsődleges DNS"
2117 msgid "Protect services"
2118 msgstr "Csatornák védelme"
2120 msgid "Protect setup"
2121 msgstr "Menürendszer védelme"
2124 msgstr "Szolgáltatók"
2126 msgid "Provider to scan"
2127 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2130 msgstr "Szolgáltatók"
2144 msgid "RSS Feed URI"
2145 msgstr "RSS Feed URI"
2153 msgid "Really close without saving settings?"
2154 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2156 msgid "Really delete done timers?"
2157 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2159 msgid "Really delete this timer?"
2160 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2162 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2163 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2165 msgid "Reception Settings"
2166 msgstr "Vételi beállítások"
2171 msgid "Recorded files..."
2172 msgstr "Felvett filmek..."
2178 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2180 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2183 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2185 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2188 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2190 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
2192 msgid "Recordings always have priority"
2193 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2195 msgid "Reenter new pin"
2196 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2198 msgid "Refresh Rate"
2199 msgstr "Frissítési arány"
2201 msgid "Refresh rate selection."
2202 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2204 msgid "Remove Bookmark"
2207 msgid "Remove Plugins"
2208 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2210 msgid "Remove a mark"
2211 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2213 msgid "Remove currently selected title"
2214 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2216 msgid "Remove plugins"
2217 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2219 msgid "Remove title"
2220 msgstr "Cím eltávolítása"
2223 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2233 msgstr "Ismétlés típusa"
2235 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2236 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2242 msgstr "Visszaállítás"
2248 msgstr "Újraindítás"
2251 msgstr "GUI újraindítása"
2253 msgid "Restart GUI now?"
2254 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2256 msgid "Restart network"
2257 msgstr "Hálózat újraindítása"
2259 msgid "Restart test"
2260 msgstr "Teszt újraindítása"
2262 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2263 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2266 msgstr "Visszaállítás"
2269 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2272 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2273 "visszaállított beállításokat."
2275 msgid "Resume from last position"
2276 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2278 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2279 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2280 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2281 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2282 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2283 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2284 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2285 msgid "Resuming playback"
2286 msgstr "Lejátszás folytatása"
2288 msgid "Return to file browser"
2289 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2291 msgid "Return to movie list"
2292 msgstr "Visszatérés a film listához"
2294 msgid "Return to previous service"
2295 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2297 msgid "Rewind speeds"
2298 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2306 msgid "Rotor turning speed"
2307 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2327 msgid "Sat / Dish Setup"
2328 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2333 msgid "Satellite Equipment Setup"
2334 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2340 msgstr "Műholdkereső"
2351 msgid "Save Playlist"
2352 msgstr "Playlista mentése"
2354 msgid "Scaling Mode"
2355 msgstr "Arány módozat"
2361 msgstr "QAM128 szkennelés"
2364 msgstr "QAM16 szkennelés"
2367 msgstr "QAM256 szkennelés"
2370 msgstr "QAM32 szkennelés"
2373 msgstr "QAM64 szkennelés"
2376 msgstr "SR6875 szkennelés"
2379 msgstr "SR6900 szkennelés"
2381 msgid "Scan Wireless Networks"
2382 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2384 msgid "Scan additional SR"
2385 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2387 msgid "Scan band EU HYPER"
2388 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2390 msgid "Scan band EU MID"
2391 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2393 msgid "Scan band EU SUPER"
2394 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2396 msgid "Scan band EU UHF IV"
2397 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2399 msgid "Scan band EU UHF V"
2400 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2402 msgid "Scan band EU VHF I"
2403 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2405 msgid "Scan band EU VHF III"
2406 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2408 msgid "Scan band US HIGH"
2409 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2411 msgid "Scan band US HYPER"
2412 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2414 msgid "Scan band US LOW"
2415 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2417 msgid "Scan band US MID"
2418 msgstr "US középsáv szkennelése"
2420 msgid "Scan band US SUPER"
2421 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2424 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2427 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2428 "Stick segítségével\n"
2431 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2432 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2435 msgstr "Léptetés kelet felé"
2438 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2440 msgid "Secondary DNS"
2441 msgstr "Másodlagos DNS"
2447 msgstr "HDD kiválasztása"
2449 msgid "Select Location"
2450 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2452 msgid "Select Network Adapter"
2453 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2455 msgid "Select a movie"
2456 msgstr "Film kiválasztása"
2458 msgid "Select audio mode"
2459 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2461 msgid "Select audio track"
2462 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2464 msgid "Select channel to record from"
2465 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2467 msgid "Select refresh rate"
2468 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2470 msgid "Select video input"
2471 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2473 msgid "Select video mode"
2474 msgstr "Válassza ki a video módot"
2476 msgid "Seperate titles with a main menu"
2479 msgid "Sequence repeat"
2480 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2483 msgstr "Csatorna infó..."
2485 msgid "Service Scan"
2486 msgstr "Csatornakeresés"
2488 msgid "Service Searching"
2489 msgstr "Csatornakeresés"
2491 msgid "Service has been added to the favourites."
2492 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2494 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2495 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2498 "Service invalid!\n"
2499 "(Timeout reading PMT)"
2501 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2502 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2505 "Service not found!\n"
2506 "(SID not found in PAT)"
2508 "Szolgáltatás nem található!\n"
2509 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2511 msgid "Service scan"
2512 msgstr "Csatornakeresés"
2515 "Service unavailable!\n"
2516 "Check tuner configuration!"
2518 "Csatorna nem elérhető\n"
2519 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2527 msgid "Set as default Interface"
2531 msgstr "Limitek megadása"
2534 msgstr "Beállítások"
2537 msgstr "Beállítások"
2540 msgstr "Beállítási mód"
2543 msgstr "Info mutatása"
2545 msgid "Show WLAN Status"
2546 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2548 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2549 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2551 msgid "Show infobar on channel change"
2552 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2554 msgid "Show infobar on event change"
2555 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2557 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2558 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2560 msgid "Show positioner movement"
2561 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2563 msgid "Show services beginning with"
2564 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2566 msgid "Show the radio player..."
2567 msgstr "Rádió csatornalista..."
2569 msgid "Show the tv player..."
2570 msgstr "TV csatorna lista..."
2572 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2573 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2575 msgid "Shutdown Dreambox after"
2576 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2581 msgid "Similar broadcasts:"
2582 msgstr "Hasonló adások:"
2591 msgstr "Szimpla EPG"
2593 msgid "Single satellite"
2594 msgstr "Szimpla műhold"
2596 msgid "Single transponder"
2597 msgstr "Szimpla transzponder"
2599 msgid "Singlestep (GOP)"
2600 msgstr "Lépés (GOP)"
2606 msgstr "Elalvás időzítő"
2608 msgid "Sleep timer action:"
2609 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2611 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2612 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2621 msgid "Slow Motion speeds"
2622 msgstr "Lassítási sebességek"
2624 msgid "Some plugins are not available:\n"
2625 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2627 msgid "Somewhere else"
2628 msgstr "Valahol máshol"
2631 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2633 "Please choose an other one."
2635 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2637 "Válasszon másikat."
2639 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2641 msgstr "Rendez: ABC"
2643 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2645 msgstr "Rendez: Idő"
2650 msgid "Soundcarrier"
2662 msgid "Standby / Restart"
2663 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2666 msgstr "Indítási időpont"
2668 msgid "Start from the beginning"
2669 msgstr "Indítsa az elejétől"
2671 msgid "Start recording?"
2672 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2675 msgstr "Teszt indítása"
2678 msgstr "Kezdési időpont"
2681 msgstr "Mely dátumtól?"
2684 msgstr "Léptetés kelet felé"
2687 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2695 msgid "Stop Timeshift?"
2696 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2698 msgid "Stop current event and disable coming events"
2699 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2701 msgid "Stop current event but not coming events"
2702 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2704 msgid "Stop playing this movie?"
2705 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2708 msgstr "Teszt megállítása"
2710 msgid "Store position"
2711 msgstr "Pozíció tárolása"
2713 msgid "Stored position"
2714 msgstr "Tárolt pozíció"
2716 msgid "Subservice list..."
2717 msgstr "Alcsatorna lista..."
2720 msgstr "Alcsatornák"
2722 msgid "Subtitle selection"
2723 msgstr "Felirat kiválasztása"
2734 msgid "Swap Services"
2735 msgstr "Csatornák cserélése"
2740 msgid "Switch to next subservice"
2741 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2743 msgid "Switch to previous subservice"
2744 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2747 msgstr "Symbol Rate"
2755 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2756 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2758 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2759 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2760 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2761 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2762 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2763 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2766 msgstr "TV rendszer"
2768 msgid "Table of content for collection"
2774 msgid "Terrestrial provider"
2775 msgstr "Földi szolgáltató"
2780 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2781 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2783 msgid "Test-Messagebox?"
2784 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2787 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2788 "Please press OK to start using you Dreambox."
2790 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2791 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2794 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2795 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2799 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2800 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2803 "The input port should be configured now.\n"
2804 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2805 "want to do that now?"
2807 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2808 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2810 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2811 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2814 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2815 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2817 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
2818 "készülék további beállítását."
2820 msgid "The package doesn't contain anything."
2821 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2824 msgid "The path %s already exists."
2827 msgid "The pin code has been changed successfully."
2828 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2830 msgid "The pin code you entered is wrong."
2831 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2833 msgid "The pin codes you entered are different."
2834 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2836 msgid "The sleep timer has been activated."
2837 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2839 msgid "The sleep timer has been disabled."
2840 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2842 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2843 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2846 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2847 "Please install it."
2849 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2853 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2855 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2858 msgid "The wizard is finished now."
2859 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2861 msgid "There are no default services lists in your image."
2862 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2864 msgid "There are no default settings in your image."
2865 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2868 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2869 "Do you really want to continue?"
2871 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2872 "Biztos folytatni akarja?"
2875 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2876 "content on the disc."
2880 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2883 msgid "This is step number 2."
2884 msgstr "Ez a 2. lépés."
2886 msgid "This is unsupported at the moment."
2887 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2890 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2891 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2892 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2893 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2894 "the \"Nameserver\" Configuration"
2896 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
2897 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
2898 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
2899 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
2900 "\"Névszerver\" beállításokban"
2903 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2904 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2905 "- verify that a network cable is attached\n"
2906 "- verify that the cable is not broken"
2908 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
2910 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2911 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
2912 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
2915 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2916 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2917 "- no valid IP Address was found\n"
2918 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2920 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
2921 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
2922 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
2923 "kábelezést és az Adapter beállításait"
2926 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2927 "configuration with DHCP.\n"
2928 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2929 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2930 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2932 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2933 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2935 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
2936 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
2937 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2938 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
2939 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
2940 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2941 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
2944 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2945 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
2962 msgid "Time/Date Input"
2963 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2969 msgstr "Időzítő módosítása"
2971 msgid "Timer Editor"
2975 msgstr "Időzítés típusa"
2978 msgstr "Időzítés megadása"
2981 msgstr "Időzítő lognapló"
2983 msgid "Timer sanity error"
2984 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2986 msgid "Timer selection"
2987 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2989 msgid "Timer status:"
2990 msgstr "Időzítő állapota"
2995 msgid "Timeshift not possible!"
2996 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3016 msgid "Toneburst A/B"
3017 msgstr "Toneburst A/B"
3025 msgid "Translation:"
3028 msgid "Transmission Mode"
3031 msgid "Transmission mode"
3035 msgstr "Transzponder"
3037 msgid "Transponder Type"
3038 msgstr "Transzponder típusa"
3041 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3043 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3045 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3047 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3049 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3060 msgid "Tune failed!"
3061 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3070 msgstr "Tuner nyílás"
3072 msgid "Tuner configuration"
3073 msgstr "Tuner beállítások"
3075 msgid "Tuner status"
3084 msgid "Type of scan"
3085 msgstr "Keresés típusa"
3097 "Unable to complete filesystem check.\n"
3100 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3104 "Unable to initialize harddisk.\n"
3107 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3110 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3111 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3113 msgid "Universal LNB"
3114 msgstr "Univerzális LNB"
3116 msgid "Unmount failed"
3117 msgstr "Leállítás sikertelen"
3122 msgid "Updates your receiver's software"
3123 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3125 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3126 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3128 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3129 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3131 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3132 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3137 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3138 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3141 msgstr "DHCP használata"
3143 msgid "Use Interface"
3146 msgid "Use Power Measurement"
3147 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3149 msgid "Use a gateway"
3150 msgstr "Átjáró használata"
3152 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3153 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3154 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3155 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3156 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3157 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3158 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3159 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3160 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3161 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3162 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3163 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3164 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3165 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3167 msgid "Use power measurement"
3168 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3170 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3171 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3174 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3176 "Please set up tuner A"
3178 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3180 "Állítsa be az A tunert"
3183 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3186 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3188 msgid "Use usals for this sat"
3189 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3191 msgid "Use wizard to set up basic features"
3192 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3194 msgid "Used service scan type"
3195 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3197 msgid "User defined"
3198 msgstr "Felh. által megadva"
3203 msgid "VMGM (intro trailer)"
3206 msgid "Video Fine-Tuning"
3207 msgstr "Video finom beállítások"
3209 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3210 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3212 msgid "Video Output"
3213 msgstr "Video kimenet"
3216 msgstr "Videó beállítások"
3218 msgid "Video Wizard"
3219 msgstr "Video varázsló"
3222 "Video input selection\n"
3224 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3227 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3229 "Video bementi kiválasztás\n"
3231 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3232 "bemeneti portot).\n"
3233 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3235 msgid "Video mode selection."
3236 msgstr "Video mód kiválasztás"
3238 msgid "View Rass interactive..."
3239 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3241 msgid "View teletext..."
3242 msgstr "Teletext megtekintése..."
3244 msgid "Voltage mode"
3269 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3270 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3271 "Please press OK to begin."
3273 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3274 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3275 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3276 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3285 msgstr "Mely napokon?"
3288 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3290 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3293 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3297 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3298 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3299 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3301 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3302 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3303 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3304 "készülékét az új firmware-el."
3309 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3310 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3314 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3315 "alapbeállításain.\n"
3316 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3319 msgstr "Üdvözlöm..."
3324 msgid "What do you want to scan?"
3325 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3327 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3328 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3333 msgid "Wireless Network"
3334 msgstr "Wireless hálózat"
3336 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3337 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3339 msgid "Write failed!"
3351 msgid "Yes, backup my settings!"
3352 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3354 msgid "Yes, do a manual scan now"
3355 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3357 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3358 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3360 msgid "Yes, do another manual scan now"
3361 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3363 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3364 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3366 msgid "Yes, restore the settings now"
3367 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3369 msgid "Yes, returning to movie list"
3370 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3372 msgid "Yes, view the tutorial"
3373 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3376 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3377 "want to be installed."
3379 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3380 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3382 msgid "You can choose, what you want to install..."
3383 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3385 msgid "You cannot delete this!"
3386 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3388 msgid "You chose not to install any default services lists."
3389 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3392 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3393 "default settings later in the settings menu."
3395 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3396 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3399 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3401 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3405 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3406 "harddisk is not an option for you."
3408 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3412 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3413 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3414 "to the harddisk!\n"
3415 "Please press OK to start the backup now."
3417 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3418 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3419 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3421 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3424 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3425 "Please press OK to start the backup now."
3427 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3428 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3429 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3432 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3435 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3436 "OK-t a mentés elindításához."
3439 msgid "You have to wait %s!"
3440 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3443 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3444 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3445 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3446 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3449 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3450 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3451 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3452 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3456 "You need to define some keywords first!\n"
3457 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3458 "Do you want to define keywords now?"
3460 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3461 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3462 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3465 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3467 "Do you want to set the pin now?"
3469 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3471 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3473 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3474 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3476 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3477 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3480 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3483 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3484 "frissítési folyamatot."
3486 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3487 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3490 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3493 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3494 "beállításokat és próbálja újra."
3497 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3498 "Press OK to start upgrade."
3500 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3501 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3503 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3504 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3506 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3507 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3509 msgid "[alternative edit]"
3510 msgstr "[alternatív módosítás]"
3512 msgid "[bouquet edit]"
3513 msgstr "[bouquet módosítása]"
3515 msgid "[favourite edit]"
3516 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3519 msgstr "[mozgatás mód]"
3521 msgid "abort alternatives edit"
3522 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3524 msgid "abort bouquet edit"
3525 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3527 msgid "abort favourites edit"
3528 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3530 msgid "about to start"
3531 msgstr "az indításról"
3533 msgid "add alternatives"
3534 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3536 msgid "add bookmark"
3540 msgstr "bouquet hozzáadása"
3542 msgid "add directory to playlist"
3543 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3545 msgid "add file to playlist"
3546 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3548 msgid "add files to playlist"
3549 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3552 msgstr "marker hozzáadása"
3554 msgid "add recording (enter recording duration)"
3555 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3557 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3558 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3560 msgid "add recording (indefinitely)"
3561 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3563 msgid "add recording (stop after current event)"
3564 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3566 msgid "add service to bouquet"
3567 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3569 msgid "add service to favourites"
3570 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3572 msgid "add to parental protection"
3573 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3578 msgid "alphabetic sort"
3579 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3582 "are you sure you want to restore\n"
3583 "following backup:\n"
3585 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3586 "a következő mentést:\n"
3588 msgid "audio tracks"
3594 msgid "background image"
3601 msgstr "feketelista"
3606 msgid "change recording (duration)"
3607 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3609 msgid "change recording (endtime)"
3610 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3615 msgid "circular left"
3616 msgstr "forgó balos"
3618 msgid "circular right"
3619 msgstr "forgó jobbos"
3621 msgid "clear playlist"
3622 msgstr "playlista törlése"
3631 msgstr "konfig. menü"
3634 msgstr "visszaigazolt"
3637 msgstr "csatlakoztatva"
3642 msgid "copy to bouquets"
3643 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3645 msgid "create directory"
3658 msgstr "vágópont törlése"
3660 msgid "delete playlist entry"
3661 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3663 msgid "delete saved playlist"
3664 msgstr "mentett playlista törlése"
3672 msgid "disable move mode"
3673 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3676 msgstr "kikapcsolva"
3678 msgid "disconnected"
3679 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3681 msgid "do not change"
3682 msgstr "ne változtassa meg"
3685 msgstr "ne csináljon semmit"
3687 msgid "don't record"
3688 msgstr "ne vegye fel"
3693 msgid "edit alternatives"
3694 msgstr "alternatívák módosítása"
3702 msgid "enable bouquet edit"
3703 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3705 msgid "enable favourite edit"
3706 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3708 msgid "enable move mode"
3709 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3712 msgstr "engedélyezve"
3714 msgid "end alternatives edit"
3715 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3717 msgid "end bouquet edit"
3718 msgstr "bouquet módosítás vége"
3720 msgid "end cut here"
3721 msgstr "vágás kilépő pontja"
3723 msgid "end favourites edit"
3724 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3729 msgid "exceeds dual layer medium!"
3732 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3733 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3735 msgid "exit mediaplayer"
3736 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3738 msgid "exit movielist"
3739 msgstr "kilépés a filmlistából"
3747 msgid "fine-tune your display"
3748 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3753 msgid "forward to the next chapter"
3754 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3759 msgid "free diskspace"
3760 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3762 msgid "full /etc directory"
3763 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3765 msgid "go to deep standby"
3766 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3768 msgid "go to standby"
3769 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3774 msgid "hear radio..."
3775 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3780 msgid "hide extended description"
3781 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3784 msgstr "lejátszó elrejtése"
3786 msgid "highlighted button"
3798 msgid "immediate shutdown"
3799 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3807 "%s hívások a %s-en!"
3810 msgstr "modul inicializálása"
3812 msgid "insert mark here"
3813 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3815 msgid "jump back to the previous title"
3816 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3818 msgid "jump forward to the next title"
3819 msgstr "ugrás a következő címhez"
3821 msgid "jump to listbegin"
3822 msgstr "ugrás a lista elejére"
3824 msgid "jump to listend"
3825 msgstr "ugrás a lista végére"
3827 msgid "jump to next marked position"
3828 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3830 msgid "jump to previous marked position"
3831 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3833 msgid "leave movie player..."
3834 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3842 msgid "list style compact"
3843 msgstr "kompakt lista stílus"
3845 msgid "list style compact with description"
3846 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3848 msgid "list style default"
3849 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3851 msgid "list style single line"
3852 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3854 msgid "load playlist"
3855 msgstr "playlista betöltése"
3860 msgid "loopthrough to"
3884 msgid "move PiP to main picture"
3885 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3896 msgid "next channel"
3897 msgstr "Következő csatorna"
3899 msgid "next channel in history"
3900 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3905 msgid "no HDD found"
3908 msgid "no Picture found"
3911 msgid "no module found"
3912 msgstr "nincs behelyezve modul"
3915 msgstr "nincs kikapcsolás"
3918 msgstr "nincs vége idő"
3926 msgid "nothing connected"
3927 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3929 msgid "of a DUAL layer medium used."
3932 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3941 msgid "on READ ONLY medium."
3947 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3948 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3950 msgid "open servicelist"
3951 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3953 msgid "open servicelist(down)"
3954 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3956 msgid "open servicelist(up)"
3957 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3966 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3968 msgid "play from next mark or playlist entry"
3969 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3971 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3972 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3974 msgid "please press OK when ready"
3975 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3977 msgid "please wait, loading picture..."
3978 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3980 msgid "previous channel"
3981 msgstr "Előző csatorna"
3983 msgid "previous channel in history"
3984 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3989 msgid "recording..."
3990 msgstr "felvétel..."
3992 msgid "remove after this position"
3993 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3995 msgid "remove all alternatives"
3996 msgstr "összes alternatíva törlése"
3998 msgid "remove all new found flags"
3999 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4001 msgid "remove before this position"
4002 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4004 msgid "remove bookmark"
4007 msgid "remove directory"
4010 msgid "remove entry"
4011 msgstr "bejegyzés törlése"
4013 msgid "remove from parental protection"
4014 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4016 msgid "remove new found flag"
4017 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4019 msgid "remove selected satellite"
4020 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4022 msgid "remove this mark"
4023 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4025 msgid "repeat playlist"
4031 msgid "rewind to the previous chapter"
4032 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4037 msgid "save playlist"
4038 msgstr "playlista mentése"
4041 msgstr "keresés kész!"
4044 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4045 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4048 msgstr "keresési állapot"
4053 msgid "second cable of motorized LNB"
4054 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4062 msgid "select movie"
4063 msgstr "film kiválasztása"
4065 msgid "select the movie path"
4066 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4069 msgstr "csatornavédelem PIN"
4072 msgstr "menüvédelem PIN"
4074 msgid "show DVD main menu"
4075 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4078 msgstr "EPG megnyitása..."
4081 msgstr "összes mutatása"
4083 msgid "show alternatives"
4084 msgstr "alternatívák mutatása"
4086 msgid "show event details"
4087 msgstr "részletes adatok mutatása"
4089 msgid "show extended description"
4090 msgstr "bővített leírás mutatása"
4092 msgid "show first tag"
4093 msgstr "első cimke mutatása"
4095 msgid "show second tag"
4096 msgstr "második cimke mutatása"
4098 msgid "show shutdown menu"
4099 msgstr "kikapcsolási menü"
4101 msgid "show single service EPG..."
4102 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4104 msgid "show tag menu"
4105 msgstr "cimke menü mutatása"
4107 msgid "show transponder info"
4108 msgstr "transzponder infó mutatása"
4110 msgid "shuffle playlist"
4111 msgstr "playlista megkeverése"
4114 msgstr "kikapcsolás"
4119 msgid "skip backward"
4120 msgstr "Vissza kihagyása"
4122 msgid "skip backward (enter time)"
4123 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4125 msgid "skip forward"
4126 msgstr "Előre kihagyása"
4128 msgid "skip forward (enter time)"
4129 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4131 msgid "sort by date"
4132 msgstr "rendezés dátum szerint"
4134 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4138 msgstr "hagyományos"
4143 msgid "start cut here"
4144 msgstr "vágás belépő pontja"
4146 msgid "start timeshift"
4147 msgstr "Timeshift elindítása"
4153 msgstr "PiP leállítása"
4156 msgstr "bejegyzés leállítása"
4158 msgid "stop recording"
4159 msgstr "felvétel megállítása"
4161 msgid "stop timeshift"
4162 msgstr "Timeshift leállítása"
4164 msgid "swap PiP and main picture"
4165 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4167 msgid "switch to bookmarks"
4170 msgid "switch to filelist"
4171 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4173 msgid "switch to playlist"
4174 msgstr "kapcsolás playlistára"
4176 msgid "switch to the next audio track"
4177 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4179 msgid "switch to the next subtitle language"
4180 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4185 msgid "this recording"
4186 msgstr "ez a felvétel"
4188 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4189 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4191 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4192 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4194 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4195 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4198 msgstr "nem igazolt"
4200 msgid "unknown service"
4201 msgstr "ismeretlen csatorna"
4203 msgid "until restart"
4204 msgstr "újraindításig"
4206 msgid "user defined"
4207 msgstr "egyedi meghatározás"
4212 msgid "view extensions..."
4213 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4215 msgid "view recordings..."
4216 msgstr "Felvételek listázása..."
4218 msgid "wait for ci..."
4219 msgstr "várakozás modulra..."
4221 msgid "wait for mmi..."
4222 msgstr "várakozás mmi-re..."
4231 msgstr "fehér lista"
4239 msgid "yes (keep feeds)"
4240 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4243 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4244 "assistance before rebooting your dreambox."
4246 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4247 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4250 msgstr "átkapcsolás"
4257 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4260 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4265 #~ msgid "#33294a6b"
4266 #~ msgstr "#33294a6b"
4274 #~ msgid "12V Output"
4275 #~ msgstr "12V kimenet"
4278 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4279 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4281 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4282 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4285 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4286 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4288 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4289 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4292 #~ msgstr "AV-beállítások"
4294 #~ msgid "Add alternative"
4295 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4297 #~ msgid "Add files to playlist"
4298 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4300 #~ msgid "Add service"
4301 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4303 #~ msgid "Add title..."
4304 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4306 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4307 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4309 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4310 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4313 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4314 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4317 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4318 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4322 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4325 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4331 #~ msgid "Burn To DVD..."
4332 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4334 #~ msgid "Choose Location"
4335 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4337 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4338 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4340 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4341 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4343 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4344 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4346 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4347 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4350 #~ msgstr "Megerősítés"
4352 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4353 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4355 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4356 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4358 #~ msgid "Default-Wizard"
4359 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4361 #~ msgid "Device Setup..."
4362 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4364 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4365 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4367 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4368 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4370 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4371 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4373 #~ msgid "Edit current title"
4374 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4376 #~ msgid "Edit title..."
4377 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4379 #~ msgid "Enable LAN"
4380 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4382 #~ msgid "Enable WLAN"
4383 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4386 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4389 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4392 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4393 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4395 #~ msgid "Games / Plugins"
4396 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4401 #~ msgid "LCD Setup"
4402 #~ msgstr "LCD beállítás"
4404 #~ msgid "Movie Menu"
4405 #~ msgstr "Mozi menü"
4410 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4411 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4417 #~ "No working wireless interface found.\n"
4418 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4419 #~ "enable you local network interface."
4421 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4422 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4423 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4425 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4426 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4428 #~ msgid "Output Type"
4429 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4432 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4433 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4434 #~ "built in wireless network support"
4436 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4437 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4438 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4441 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4442 #~ "needed values.\n"
4443 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4445 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4447 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4450 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4451 #~ "needed values.\n"
4452 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4454 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4456 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4458 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4460 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4463 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4464 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4466 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4469 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4471 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4473 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4483 #~ msgid "Remove service"
4484 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4486 #~ msgid "Replace current playlist"
4487 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4489 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4490 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
4492 #~ msgid "Save current project to disk"
4493 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
4496 #~ msgstr "Mentés..."
4499 #~ msgstr "NIM keresése"
4501 #~ msgid "Select alternative service"
4502 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4504 #~ msgid "Select reference service"
4505 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4507 #~ msgid "Service scan type needed"
4508 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4510 #~ msgid "Show files from %s"
4511 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4517 #~ msgstr "Foglalat"
4519 #~ msgid "Startwizard"
4520 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4526 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4528 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4530 #~ "Please press OK to continue."
4532 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4535 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
4537 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4540 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4542 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4544 #~ "Please press OK to continue."
4546 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4549 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
4551 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4554 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4555 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4557 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4559 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4562 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4563 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4566 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4567 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4570 #~ msgid "VCR Switch"
4571 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4573 #~ msgid "Video-Setup"
4574 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4579 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4580 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4582 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4585 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
4586 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
4588 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4590 #~ msgid "You selected a playlist"
4591 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4594 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4595 #~ "Please choose what you want to do next."
4597 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4598 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4601 #~ "Your network is restarting.\n"
4602 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4604 #~ "A hálózat újraindul.\n"
4605 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
4608 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4609 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4611 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4612 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4615 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4616 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4618 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4619 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4622 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4623 #~ "Please choose what you want to do next."
4625 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4626 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4628 #~ msgid "empty/unknown"
4629 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4631 #~ msgid "equal to Socket A"
4632 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
4637 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4638 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
4640 #~ msgid "play next playlist entry"
4641 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4643 #~ msgid "play previous playlist entry"
4644 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4648 #~ "%d services found!"
4650 #~ "keresés vége!\n"
4651 #~ "%d csatornát találtam!"
4655 #~ "No service found!"
4657 #~ "keresés vége!\n"
4658 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4662 #~ "One service found!"
4664 #~ "keresés vége!\n"
4665 #~ "Egy csatornát találtam!"
4668 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4669 #~ "%d services found!"
4671 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4672 #~ "%d csatornát találtam!"
4674 #~ msgid "select Slot"
4675 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4677 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4678 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4680 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4681 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"