1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "Advanced options and settings."
27 "After pressing OK, please wait!"
32 "Backup your Dreambox settings."
37 "Edit the upgrade source address."
42 "Online update of your Dreambox software."
47 "Press OK on your remote control to continue."
52 "Restore your Dreambox settings."
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
62 "Restore your backups by date."
67 "Scan for local packages and install them."
72 "Select your backup device.\n"
78 "View, install and remove available or installed packages."
87 msgid " packages selected."
90 msgid " updates available."
127 msgid "%d jobs are running in the background!"
128 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
135 msgid "%d services found!"
136 msgstr "%d csatornát találtam!"
159 msgid "(show optional DVD audio menu)"
160 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
162 msgid "* Only available if more than one interface is active."
165 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
168 msgid ".NFI Download failed:"
169 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
172 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
174 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
175 "biztonságosan lehet használni!"
177 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
178 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
180 msgid "/var directory"
181 msgstr "/var könyvtár"
207 msgid "16:10 Letterbox"
208 msgstr "16:10 Letterbox"
210 msgid "16:10 PanScan"
211 msgstr "16:10 PanScan"
216 msgid "16:9 Letterbox"
217 msgstr "16:9 Letterbox"
240 msgid "4:3 Letterbox"
241 msgstr "4:3 Letterbox"
271 msgstr "<ismeretlen>"
281 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
282 "Do you want to keep your version?"
284 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
285 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
288 "A finished record timer wants to set your\n"
289 "Dreambox to standby. Do that now?"
291 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
292 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
295 "A finished record timer wants to shut down\n"
296 "your Dreambox. Shutdown now?"
298 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
299 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
301 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
302 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
306 "A record has been started:\n"
309 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
313 "A recording is currently running.\n"
314 "What do you want to do?"
316 "Egy felvétel éppen fut. \n"
317 "Mit szeretne tenni?"
320 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
321 "configure the positioner."
323 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
324 "elötte állítsa meg a felvételt."
327 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
328 "start the satfinder."
330 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
331 "állítsa meg a felvételt."
334 msgid "A required tool (%s) was not found."
335 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
338 "A sleep timer wants to set your\n"
339 "Dreambox to standby. Do that now?"
341 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
342 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
345 "A sleep timer wants to shut down\n"
346 "your Dreambox. Shutdown now?"
348 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
349 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
352 "A timer failed to record!\n"
353 "Disable TV and try again?\n"
355 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
359 msgstr "A/V beállítások"
368 msgstr "AC3 elsődlegesen"
371 msgstr "AC3 lekeverés"
380 msgstr "Beltéri infó..."
382 msgid "Action on long powerbutton press"
383 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
388 msgid "Activate Picture in Picture"
389 msgstr "PiP bekapcsolása"
391 msgid "Activate network settings"
392 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
394 msgid "Adapter settings"
395 msgstr "Adapter beállítások"
401 msgstr "Bookmark hozzáadása"
404 msgstr "Jelző hozzáadása"
406 msgid "Add a new title"
407 msgstr "Új cím hozzáadása"
413 msgstr "Cím hozzáadása"
415 msgid "Add to bouquet"
416 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
418 msgid "Add to favourites"
419 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
422 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
423 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
424 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
427 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
428 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
429 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
430 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
435 msgid "Advanced Options"
438 msgid "Advanced Video Setup"
439 msgstr "Bővített videó beállítások"
441 msgid "Advanced restore"
445 msgstr "Esemény után"
448 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
449 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
451 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
452 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
461 msgid "All Satellites"
462 msgstr "Összes műhold"
467 msgid "Alternative radio mode"
468 msgstr "Alternatív rádió mód"
470 msgid "Alternative services tuner priority"
471 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
473 msgid "Always ask before sending"
476 msgid "An empty filename is illegal."
477 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
479 msgid "An unknown error occured!"
480 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
486 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
491 "Are you sure you want to delete\n"
492 "following backup:\n"
496 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
499 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
503 "Are you sure you want to restore\n"
504 "following backup:\n"
508 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
509 "Enigma2 will restart after the restore"
515 msgid "Ask before shutdown:"
516 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
519 msgstr "Felhasználó kérdezése"
527 msgid "Audio Options..."
528 msgstr "Hang beállítások..."
533 msgid "Authoring mode"
534 msgstr "Authoring mód"
539 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
540 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
542 msgid "Auto scart switching"
543 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
548 msgid "Automatic Scan"
549 msgstr "Automatikus keresés"
551 msgid "Available format variables"
552 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
578 msgid "Backup Location"
579 msgstr "Mentés helye"
587 msgid "Backup failed."
590 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
591 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
593 msgid "Backup running"
596 msgid "Backup running..."
599 msgid "Backup system settings"
606 msgstr "Sávszélesség"
611 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
612 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
614 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
615 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
617 msgid "Behavior when a movie is started"
618 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
620 msgid "Behavior when a movie is stopped"
621 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
623 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
624 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
635 msgid "Burn existing image to DVD"
638 msgid "Burn to DVD..."
639 msgstr "DVD-re kiírás..."
645 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
647 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
658 msgid "CI assignment"
667 msgid "Cache Thumbnails"
668 msgstr "Cache ikonok"
670 msgid "Call monitoring"
671 msgstr "Hivás figyelése"
676 msgid "Cannot parse feed directory"
677 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
688 msgid "Change bouquets in quickzap"
689 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
692 msgstr "Könyvtár váltása"
694 msgid "Change pin code"
695 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
697 msgid "Change service pin"
698 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
700 msgid "Change service pins"
701 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
703 msgid "Change setup pin"
704 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
709 msgid "Channel Selection"
710 msgstr "Csatorna választás"
712 msgid "Channel not in services list"
718 msgid "Channellist menu"
719 msgstr "Csatornalista menü"
733 msgid "Checking Filesystem..."
734 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
737 msgstr "Válasszon tunert"
739 msgid "Choose backup files"
742 msgid "Choose backup location"
745 msgid "Choose bouquet"
746 msgstr "Bouquet kiválasztása"
748 msgid "Choose source"
749 msgstr "Forrás kiválasztása"
751 msgid "Choose target folder"
752 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
754 msgid "Choose upgrade source"
757 msgid "Choose your Skin"
758 msgstr "Válasszon skin-t"
760 msgid "Circular left"
763 msgid "Circular right"
769 msgid "Clear before scan"
770 msgstr "Keresés elött törlés"
778 msgid "Code rate high"
779 msgstr "Felsö kódarány"
781 msgid "Code rate low"
782 msgstr "Alsó kódarány"
790 msgid "Collection name"
791 msgstr "Gyűjtemény neve"
793 msgid "Collection settings"
794 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
797 msgstr "Színformátum"
799 msgid "Command execution..."
800 msgstr "Parancs végrehajtása..."
802 msgid "Command order"
803 msgstr "Parancs sorrend"
805 msgid "Committed DiSEqC command"
806 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
808 msgid "Common Interface"
809 msgstr "CI modulfogadó"
811 msgid "Common Interface Assignment"
814 msgid "CommonInterface"
817 msgid "Communication"
820 msgid "Compact Flash"
821 msgstr "Compact Flash"
823 msgid "Compact flash card"
824 msgstr "Compact flash kártya"
829 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
835 msgid "Configuration Mode"
836 msgstr "Konfigurációs mód"
838 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
844 msgid "Conflicting timer"
845 msgstr "Konfliktus időzítő"
851 msgstr "Csatlakoztatva"
853 msgid "Connected to Fritz!Box!"
854 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
859 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
860 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
864 "Connection to Fritz!Box\n"
868 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
870 "újra próbálkozom..."
872 msgid "Constellation"
875 msgid "Content does not fit on DVD!"
876 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
881 msgid "Continue in background"
882 msgstr "Folytatás a háttérben"
884 msgid "Continue playing"
885 msgstr "Lejátszás folytatása"
890 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
891 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
893 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
894 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
897 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
900 msgid "CrashlogAutoSubmit"
903 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
908 "Send them to Dream Multimedia ?"
911 msgid "Create DVD-ISO"
914 msgid "Create movie folder failed"
915 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
918 msgid "Creating directory %s failed."
919 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
921 msgid "Creating partition failed"
922 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
927 msgid "Current Transponder"
928 msgstr "Jelenlegi transzponder"
930 msgid "Current settings:"
931 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
933 msgid "Current version:"
934 msgstr "Jelenlegi verzió:"
936 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
937 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
939 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
940 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
942 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
943 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
951 msgid "Cutlist editor..."
952 msgstr "Vágólista editor..."
970 msgstr "DVD lejátszó"
972 msgid "DVD media toolbox"
973 msgstr "DVD media toolbox"
982 msgstr "Teljes kikapcsolás"
984 msgid "Default Settings"
987 msgid "Default services lists"
988 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
990 msgid "Default settings"
991 msgstr "Alapbeállítások"
999 msgid "Delete crashlogs"
1002 msgid "Delete entry"
1003 msgstr "Adat törlése"
1005 msgid "Delete failed!"
1006 msgstr "A törlés sikertelen!"
1010 "Delete no more configured satellite\n"
1013 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1022 msgid "Destination directory"
1023 msgstr "Célkönyvtár"
1025 msgid "Detected HDD:"
1026 msgstr "Beépített merevlemez:"
1028 msgid "Detected NIMs:"
1029 msgstr "Beépített tunerek:"
1037 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1038 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1043 msgid "DiSEqC repeats"
1044 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1049 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1050 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1053 msgid "Directory %s nonexistent."
1054 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1059 msgid "Disable Picture in Picture"
1060 msgstr "PiP kikapcsolása"
1062 msgid "Disable Subtitles"
1063 msgstr "Feliratok letiltása"
1065 msgid "Disable crashlog reporting"
1068 msgid "Disable timer"
1069 msgstr "Időzítés tiltása"
1079 "Disconnected from\n"
1084 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1085 "újra próbálkozás..."
1090 msgid "Display 16:9 content as"
1091 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1093 msgid "Display 4:3 content as"
1094 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1096 msgid "Display >16:9 content as"
1099 msgid "Display Setup"
1100 msgstr "Kijelző beállítása"
1102 msgid "Display and Userinterface"
1107 "Do you really want to REMOVE\n"
1108 "the plugin \"%s\"?"
1110 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1114 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1115 "This could take lots of time!"
1117 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1118 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1121 msgid "Do you really want to delete %s?"
1122 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1126 "Do you really want to download\n"
1127 "the plugin \"%s\"?"
1129 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1133 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1134 "All data on the disk will be lost!"
1136 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1137 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1140 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1141 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1144 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1145 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1148 "Do you want to backup now?\n"
1149 "After pressing OK, please wait!"
1151 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1152 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1154 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1155 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1157 msgid "Do you want to do a service scan?"
1158 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1160 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1161 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1163 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1164 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1166 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1167 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1169 msgid "Do you want to install the package:\n"
1172 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1173 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1175 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1176 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1178 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1181 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1184 msgid "Do you want to restore your settings?"
1185 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1187 msgid "Do you want to resume this playback?"
1188 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1190 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1194 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1195 "After pressing OK, please wait!"
1197 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1198 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1200 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1203 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1204 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1206 msgid "Don't ask, just send"
1209 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1210 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1213 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1214 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1217 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1218 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1221 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1227 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1228 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1230 msgid "Download Plugins"
1231 msgstr "Pluginek letöltése"
1233 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1234 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1236 msgid "Downloadable new plugins"
1237 msgstr "Letölthető új pluginek"
1239 msgid "Downloadable plugins"
1240 msgstr "Letölthető pluginek"
1245 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1246 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1248 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1249 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1251 msgid "Dreambox software because updates are available."
1260 msgid "EPG Selection"
1261 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1264 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1265 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1274 msgstr "DNS módosítása"
1276 msgid "Edit IPKG source URL..."
1282 msgid "Edit chapters of current title"
1283 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1285 msgid "Edit services list"
1286 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1288 msgid "Edit settings"
1289 msgstr "Beállítások módosítása"
1291 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1292 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1294 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1295 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1298 msgstr "Cím módosítása"
1300 msgid "Electronic Program Guide"
1301 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1304 msgstr "Engedélyezve"
1306 msgid "Enable 5V for active antenna"
1307 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1309 msgid "Enable multiple bouquets"
1310 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1312 msgid "Enable parental control"
1313 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1315 msgid "Enable timer"
1316 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1319 msgstr "Engedélyezve"
1324 msgid "Encryption Key"
1325 msgstr "Kódolási kulcs"
1327 msgid "Encryption Keytype"
1330 msgid "Encryption Type"
1331 msgstr "Kódolás típusa"
1337 msgstr "Befejezési időpont"
1343 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1345 "If you experience any problems please contact\n"
1346 "stephan@reichholf.net\n"
1348 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1350 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1352 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1353 "stephan@reichholf.net\n"
1355 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1357 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1358 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1359 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1360 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1362 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1363 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1365 msgid "Enter Rewind at speed"
1366 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1368 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1371 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1374 msgid "Enter main menu..."
1375 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1377 msgid "Enter the service pin"
1378 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1383 msgid "Error executing plugin"
1384 msgstr "Plugin indítási hiba"
1395 msgstr "Eseménynézet"
1397 msgid "Everything is fine"
1398 msgstr "Minden rendben van"
1400 msgid "Execution Progress:"
1401 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1403 msgid "Execution finished!!"
1404 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1413 msgstr "Kilépés az editorból"
1415 msgid "Exit the wizard"
1416 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1419 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1424 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1425 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1427 msgid "Extended Setup..."
1428 msgstr "Bővített beállítások..."
1431 msgstr "Bővítmények"
1436 msgid "Factory reset"
1437 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1446 msgstr "Gyors DiSEqC"
1448 msgid "Fast Forward speeds"
1449 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1452 msgstr "Gyors korszak"
1457 msgid "Filesystem Check..."
1458 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1460 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1461 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1464 msgstr "Finomhangolás"
1469 msgid "Finished configuring your network"
1472 msgid "Finished restarting your network"
1479 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1481 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1486 msgid "Flashing failed"
1487 msgstr "Flashelés sikertelen"
1489 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1495 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1496 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1498 msgid "Frame size in full view"
1507 msgid "Frequency bands"
1508 msgstr "Frekvencia sávok"
1510 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1511 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1513 msgid "Frequency steps"
1514 msgstr "Frekvencia lépések"
1525 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1526 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1529 msgid "Frontprocessor version: %d"
1530 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1533 msgstr "Fsck sikertelen"
1535 msgid "Function not yet implemented"
1536 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1539 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1540 "Do you want to Restart the GUI now?"
1542 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1543 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1546 msgstr "Átjáró IP címe"
1548 msgid "General AC3 Delay"
1551 msgid "General AC3 delay"
1554 msgid "General PCM Delay"
1557 msgid "General PCM delay"
1566 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1567 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1570 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1572 msgid "Goto position"
1573 msgstr "Pozícióra ugrás"
1575 msgid "Graphical Multi EPG"
1576 msgstr "Grafikus multi EPG"
1581 msgid "Guard Interval"
1582 msgstr "Védelmi intervallum"
1584 msgid "Guard interval mode"
1585 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1590 msgid "Harddisk setup"
1591 msgstr "HDD beállítások"
1593 msgid "Harddisk standby after"
1594 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1596 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1599 msgid "Hidden network SSID"
1602 msgid "Hierarchy Information"
1603 msgstr "Hierarchia információk"
1605 msgid "Hierarchy mode"
1606 msgstr "Hierarchikus mód"
1608 msgid "High bitrate support"
1614 msgid "How many minutes do you want to record?"
1615 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1617 msgid "How to handle found crashlogs:"
1626 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1635 msgid "If you can see this page, please press OK."
1636 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1639 "If you see this, something is wrong with\n"
1640 "your scart connection. Press OK to return."
1642 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1643 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1646 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1647 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1648 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1650 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1651 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1652 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1654 "If you are happy with the result, press OK."
1656 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1657 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1658 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1659 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1660 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1661 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1662 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1664 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1666 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1668 msgid "Image flash utility"
1669 msgstr "Image flash alkalmazás"
1671 msgid "Image-Upgrade"
1672 msgstr "Image-Frissítés"
1675 msgstr "Folyamatban"
1678 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1679 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1681 msgid "Increased voltage"
1682 msgstr "Emelt feszültség"
1690 msgid "Infobar timeout"
1691 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1694 msgstr "Információk"
1697 msgstr "Inicializálás"
1699 msgid "Initialization..."
1700 msgstr "Inicializálás..."
1703 msgstr "Inicializál"
1705 msgid "Initializing Harddisk..."
1706 msgstr "HDD inicializálása..."
1714 msgid "Install a new image with a USB stick"
1717 msgid "Install a new image with your web browser"
1720 msgid "Install local IPKG"
1723 msgid "Install or remove finished."
1726 msgid "Install settings, skins, software..."
1729 msgid "Install software updates..."
1732 msgid "Installation finished."
1738 msgid "Installing Software..."
1739 msgstr "Szoftver telepítése..."
1741 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1742 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1744 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1745 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1747 msgid "Installing package content... Please wait..."
1748 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1750 msgid "Instant Record..."
1751 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1753 msgid "Integrated Ethernet"
1754 msgstr "Beépített Ethernet"
1756 msgid "Integrated Wireless"
1757 msgstr "Integrált Wireless"
1759 msgid "Intermediate"
1762 msgid "Internal Flash"
1763 msgstr "Belső Flash"
1765 msgid "Invalid Location"
1766 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1769 msgid "Invalid directory selected: %s"
1770 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1775 msgid "Invert display"
1776 msgstr "Kijelző invertálása"
1781 msgid "Is this videomode ok?"
1788 msgstr "Folyamat nézet"
1790 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1797 msgid "Keyboard Map"
1798 msgstr "Billentyűzet térkép"
1800 msgid "Keyboard Setup"
1801 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1804 msgstr "Bill. kiosztás"
1807 msgstr "LAN Adapter"
1821 msgid "Language selection"
1822 msgstr "Válasszon nyelvet"
1825 msgstr "Nyelvezet..."
1828 msgstr "Utolsó sebesség"
1831 msgstr "Szélességi fok"
1836 msgid "Leave DVD Player?"
1837 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1842 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1845 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1850 msgstr "Keleti limit"
1853 msgstr "Nyugati limit"
1855 msgid "Limited character set for recording filenames"
1859 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1862 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1867 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1868 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1870 msgid "List of Storage Devices"
1871 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1879 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1880 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1882 msgid "Local Network"
1883 msgstr "Helyi hálózat"
1891 msgid "Log results to harddisk"
1894 msgid "Long Keypress"
1895 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1898 msgstr "Hosszúsági fok"
1912 msgid "Make this mark an 'in' point"
1913 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1915 msgid "Make this mark an 'out' point"
1916 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1918 msgid "Make this mark just a mark"
1919 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1921 msgid "Manage your receiver's software"
1925 msgstr "Kézi keresés"
1927 msgid "Manual transponder"
1928 msgstr "Kézi transzponder"
1930 msgid "Manufacturer"
1933 msgid "Margin after record"
1934 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1936 msgid "Margin before record (minutes)"
1937 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1939 msgid "Media player"
1940 msgstr "Média Lejátszó"
1943 msgstr "Médialejátszó"
1945 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1946 msgstr "A médium nem írható DVD"
1948 msgid "Medium is not empty!"
1949 msgstr "A médium nem üres!"
1961 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1979 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1984 msgid "Mount failed"
1985 msgstr "Mount sikertelen"
1987 msgid "Move Picture in Picture"
1988 msgstr "PiP mozgatása"
1991 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1994 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1996 msgid "Movielist menu"
1997 msgstr "Filmlista menü"
2005 msgid "Multiple service support"
2006 msgstr "Több csatorna támogatása"
2020 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2022 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
2037 msgid "Nameserver %d"
2038 msgstr "Névszerver %d"
2040 msgid "Nameserver Setup"
2041 msgstr "Névszerver beállítások"
2043 msgid "Nameserver settings"
2044 msgstr "Névszerver beállítások..."
2047 msgstr "Alhálózati maszk"
2052 msgid "Network Configuration..."
2053 msgstr "Hálózati beállítások..."
2055 msgid "Network Mount"
2056 msgstr "Hálózat felépítése"
2058 msgid "Network SSID"
2059 msgstr "Hálózati SSID"
2061 msgid "Network Setup"
2062 msgstr "Hálózati beállítások"
2064 msgid "Network scan"
2065 msgstr "Hálózat keresése"
2067 msgid "Network setup"
2068 msgstr "Hálózati beállítások"
2070 msgid "Network test"
2071 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
2073 msgid "Network test..."
2074 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
2082 msgid "NetworkWizard"
2083 msgstr "Hálózati varázsló"
2091 msgid "New version:"
2100 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2101 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
2103 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2104 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
2106 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2107 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
2109 msgid "No Networks found"
2112 msgid "No backup needed"
2113 msgstr "Nincs mentésre szükség"
2116 "No data on transponder!\n"
2117 "(Timeout reading PAT)"
2119 "Nincs adat a transzponderen!\n"
2120 "(PAT olvasási időtúllépés)"
2122 msgid "No description available."
2125 msgid "No details for this image file"
2126 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
2128 msgid "No displayable files on this medium found!"
2131 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2132 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
2134 msgid "No free tuner!"
2135 msgstr "Nincs szabad tuner!"
2138 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2140 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
2143 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2144 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
2146 msgid "No positioner capable frontend found."
2147 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2149 msgid "No satellite frontend found!!"
2150 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2152 msgid "No tags are set on these movies."
2155 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2156 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2159 "No tuner is enabled!\n"
2160 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2162 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2163 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2165 msgid "No useable USB stick found"
2166 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2169 "No valid service PIN found!\n"
2170 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2171 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2173 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2174 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2175 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2178 "No valid setup PIN found!\n"
2179 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2180 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2182 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2183 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2184 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2187 "No working local network adapter found.\n"
2188 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2189 "configured correctly."
2193 "No working wireless network adapter found.\n"
2194 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2195 "network is configured correctly."
2199 "No working wireless network interface found.\n"
2200 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2201 "your local network interface."
2204 msgid "No, but restart from begin"
2205 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2207 msgid "No, do nothing."
2208 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2210 msgid "No, just start my dreambox"
2211 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2213 msgid "No, scan later manually"
2214 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2216 msgid "No, send them never."
2222 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2224 msgstr "Nem lineáris"
2234 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2235 "required, %d MB available)"
2237 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2238 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2241 "Nothing to scan!\n"
2242 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2244 "Nincs mit lekeresni!\n"
2245 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2251 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2252 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2253 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2255 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2256 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2257 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2263 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2264 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2266 msgid "OSD Settings"
2267 msgstr "OSD beállítások"
2269 msgid "OSD visibility"
2270 msgstr "OSD láthatóság"
2281 msgid "Online-Upgrade"
2282 msgstr "Online-Frissítés"
2284 msgid "Only Free scan"
2285 msgstr "Csak FTA keresés"
2287 msgid "Orbital Position"
2288 msgstr "Pálya pozíció"
2296 msgid "Package details for: "
2299 msgid "Package list update"
2300 msgstr "Csomaglista frissítés"
2302 msgid "Packet management"
2303 msgstr "Csomag intéző"
2305 msgid "Packet manager"
2311 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2315 msgid "Parent Directory"
2316 msgstr "Szülő könyvtár"
2318 msgid "Parental control"
2321 msgid "Parental control services Editor"
2322 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2324 msgid "Parental control setup"
2325 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2327 msgid "Parental control type"
2328 msgstr "Gyermekzár típusa"
2333 msgid "Pause movie at end"
2334 msgstr "Film megállítása a végén"
2336 msgid "Phone number"
2340 msgstr "PIP beállítások"
2342 msgid "PicturePlayer"
2345 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2352 msgid "Pin code needed"
2353 msgstr "PIN-kód szükséges"
2358 msgid "Play Audio-CD..."
2359 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2364 msgid "Play Music..."
2367 msgid "Play recorded movies..."
2368 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2370 msgid "Please Reboot"
2371 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2373 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2374 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2376 msgid "Please change recording endtime"
2377 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2379 msgid "Please check your network settings!"
2380 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2382 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2384 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2387 msgid "Please choose an extension..."
2388 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2390 msgid "Please choose he package..."
2391 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2393 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2394 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2397 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2398 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2401 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2403 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2405 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2406 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2408 msgid "Please enter a name for the new marker"
2409 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2411 msgid "Please enter a new filename"
2412 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2414 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2415 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2417 msgid "Please enter name of the new directory"
2418 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2420 msgid "Please enter the correct pin code"
2421 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2423 msgid "Please enter the old pin code"
2424 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2426 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2427 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2430 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2431 "therefore the default directory is being used instead."
2433 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2436 msgid "Please press OK to continue."
2437 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2439 msgid "Please press OK!"
2440 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2442 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2443 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2445 msgid "Please select a playlist to delete..."
2446 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2448 msgid "Please select a playlist..."
2449 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2451 msgid "Please select a subservice to record..."
2452 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2454 msgid "Please select a subservice..."
2455 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2457 msgid "Please select medium to use as backup location"
2460 msgid "Please select tag to filter..."
2463 msgid "Please select target directory or medium"
2464 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2466 msgid "Please select the movie path..."
2467 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2469 msgid "Please set up tuner B"
2470 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2472 msgid "Please set up tuner C"
2473 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2475 msgid "Please set up tuner D"
2476 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2479 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2480 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2481 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2483 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2484 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2485 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2489 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2492 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2493 "nyomja meg az OK gombot."
2495 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2498 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2501 msgid "Please wait while we configure your network..."
2504 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2507 msgid "Please wait..."
2510 msgid "Please wait... Loading list..."
2511 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2513 msgid "Plugin browser"
2514 msgstr "Telepített Pluginek"
2516 msgid "Plugin manager"
2519 msgid "Plugin manager help..."
2522 msgid "Plugin manager process information..."
2531 msgid "Polarization"
2532 msgstr "Polarizáció szerint"
2555 msgid "Positioner fine movement"
2556 msgstr "Motor finom mozgatás"
2558 msgid "Positioner movement"
2559 msgstr "Motor mozgatás"
2561 msgid "Positioner setup"
2562 msgstr "Pozícioner beállítás"
2564 msgid "Positioner storage"
2565 msgstr "Pozícioner mentés"
2567 msgid "Power threshold in mA"
2568 msgstr "Áram határérték (mA)"
2570 msgid "Predefined transponder"
2571 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2573 msgid "Preparing... Please wait"
2574 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2576 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2577 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2579 msgid "Press OK to activate the settings."
2580 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2582 msgid "Press OK to edit the settings."
2583 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2586 msgid "Press OK to get further details for %s"
2589 msgid "Press OK to scan"
2590 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2592 msgid "Press OK to start the scan"
2593 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2598 msgid "Preview menu"
2599 msgstr "Előnézeti menü"
2602 msgstr "Elsődleges DNS"
2610 msgid "Properties of current title"
2613 msgid "Protect services"
2614 msgstr "Csatornák védelme"
2616 msgid "Protect setup"
2617 msgstr "Menürendszer védelme"
2620 msgstr "Szolgáltatók"
2622 msgid "Provider to scan"
2623 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2626 msgstr "Szolgáltatók"
2628 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2646 msgid "RSS Feed URI"
2647 msgstr "RSS Feed URI"
2658 msgid "Really close without saving settings?"
2659 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2661 msgid "Really delete done timers?"
2662 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2664 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2665 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2667 msgid "Really reboot now?"
2668 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2670 msgid "Really restart now?"
2671 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2673 msgid "Really shutdown now?"
2674 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2677 msgstr "Újraindítás"
2679 msgid "Reception Settings"
2680 msgstr "Vételi beállítások"
2686 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2689 msgid "Recorded files..."
2690 msgstr "Felvett filmek..."
2695 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2696 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2701 msgid "Recordings always have priority"
2702 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2704 msgid "Reenter new pin"
2705 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2707 msgid "Refresh Rate"
2708 msgstr "Frissítési arány"
2710 msgid "Refresh rate selection."
2711 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2719 msgid "Remove Bookmark"
2720 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2722 msgid "Remove Plugins"
2723 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2725 msgid "Remove a mark"
2726 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2728 msgid "Remove currently selected title"
2729 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2731 msgid "Remove finished."
2734 msgid "Remove plugins"
2735 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2737 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2738 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2740 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2741 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2743 msgid "Remove timer"
2746 msgid "Remove title"
2747 msgstr "Cím eltávolítása"
2753 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2754 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2759 msgid "Rename crashlogs"
2766 msgstr "Ismétlés típusa"
2768 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2769 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2775 msgstr "Visszaállítás"
2777 msgid "Reset and renumerate title names"
2784 msgstr "Újraindítás"
2787 msgstr "GUI újraindítása"
2789 msgid "Restart GUI now?"
2790 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2792 msgid "Restart network"
2793 msgstr "Hálózat újraindítása"
2795 msgid "Restart test"
2796 msgstr "Teszt újraindítása"
2798 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2799 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2802 msgstr "Visszaállítás"
2804 msgid "Restore backups..."
2807 msgid "Restore running"
2810 msgid "Restore running..."
2813 msgid "Restore system settings"
2817 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2820 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2821 "visszaállított beállításokat."
2823 msgid "Resume from last position"
2824 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2826 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2827 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2828 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2829 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2830 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2831 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2832 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2833 msgid "Resuming playback"
2834 msgstr "Lejátszás folytatása"
2836 msgid "Return to file browser"
2837 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2839 msgid "Return to movie list"
2840 msgstr "Visszatérés a film listához"
2842 msgid "Return to previous service"
2843 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2845 msgid "Rewind speeds"
2846 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2854 msgid "Rotor turning speed"
2855 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2875 msgid "Sat / Dish Setup"
2876 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2881 msgid "Satellite Equipment Setup"
2882 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2888 msgstr "Műholdkereső"
2893 msgid "Satteliteequipment"
2902 msgid "Save Playlist"
2903 msgstr "Playlista mentése"
2905 msgid "Scaling Mode"
2906 msgstr "Arány módozat"
2911 msgid "Scan Files..."
2915 msgstr "QAM128 szkennelés"
2918 msgstr "QAM16 szkennelés"
2921 msgstr "QAM256 szkennelés"
2924 msgstr "QAM32 szkennelés"
2927 msgstr "QAM64 szkennelés"
2930 msgstr "SR6875 szkennelés"
2933 msgstr "SR6900 szkennelés"
2935 msgid "Scan Wireless Networks"
2936 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2938 msgid "Scan additional SR"
2939 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2941 msgid "Scan band EU HYPER"
2942 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2944 msgid "Scan band EU MID"
2945 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2947 msgid "Scan band EU SUPER"
2948 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2950 msgid "Scan band EU UHF IV"
2951 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2953 msgid "Scan band EU UHF V"
2954 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2956 msgid "Scan band EU VHF I"
2957 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2959 msgid "Scan band EU VHF III"
2960 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2962 msgid "Scan band US HIGH"
2963 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2965 msgid "Scan band US HYPER"
2966 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2968 msgid "Scan band US LOW"
2969 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2971 msgid "Scan band US MID"
2972 msgstr "US középsáv szkennelése"
2974 msgid "Scan band US SUPER"
2975 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2978 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2981 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2982 "Stick segítségével\n"
2985 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2986 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2989 msgstr "Léptetés kelet felé"
2992 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2994 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2997 msgid "Secondary DNS"
2998 msgstr "Másodlagos DNS"
3007 msgstr "HDD kiválasztása"
3009 msgid "Select IPKG source to edit..."
3012 msgid "Select Location"
3013 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
3015 msgid "Select Network Adapter"
3016 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
3018 msgid "Select a movie"
3019 msgstr "Film kiválasztása"
3021 msgid "Select audio mode"
3022 msgstr "Hang mód kiválasztása"
3024 msgid "Select audio track"
3025 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
3027 msgid "Select channel to record from"
3028 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
3030 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3033 msgid "Select files/folders to backup..."
3036 msgid "Select image"
3037 msgstr "Image kiválasztása"
3039 msgid "Select provider to add..."
3042 msgid "Select refresh rate"
3043 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
3045 msgid "Select service to add..."
3048 msgid "Select video input"
3049 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
3051 msgid "Select video input with up/down buttons"
3054 msgid "Select video mode"
3055 msgstr "Válassza ki a video módot"
3057 msgid "Selected source image"
3058 msgstr "Kiválasztott forrás image"
3063 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3066 msgid "Seperate titles with a main menu"
3067 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
3069 msgid "Sequence repeat"
3070 msgstr "Szekvencia ismétlés"
3076 msgstr "Csatorna infó..."
3078 msgid "Service Scan"
3079 msgstr "Csatornakeresés"
3081 msgid "Service Searching"
3082 msgstr "Csatornakeresés"
3084 msgid "Service has been added to the favourites."
3085 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
3087 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3088 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
3091 "Service invalid!\n"
3092 "(Timeout reading PMT)"
3094 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
3095 "(PMT olvasási időtúllépés)"
3098 "Service not found!\n"
3099 "(SID not found in PAT)"
3101 "Szolgáltatás nem található!\n"
3102 "(Nincs SID a PAT-ban)"
3104 msgid "Service scan"
3105 msgstr "Csatornakeresés"
3108 "Service unavailable!\n"
3109 "Check tuner configuration!"
3111 "Csatorna nem elérhető\n"
3112 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
3120 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3123 msgid "Set as default Interface"
3124 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
3126 msgid "Set interface as default Interface"
3130 msgstr "Limitek megadása"
3133 msgstr "Beállítások"
3136 msgstr "Beállítások"
3139 msgstr "Beállítási mód"
3142 msgstr "Info mutatása"
3144 msgid "Show Message when Recording starts"
3147 msgid "Show WLAN Status"
3148 msgstr "WLAN állapot mutatása"
3150 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3151 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
3153 msgid "Show infobar on channel change"
3154 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
3156 msgid "Show infobar on event change"
3157 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
3159 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3160 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
3162 msgid "Show positioner movement"
3163 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
3165 msgid "Show services beginning with"
3166 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
3168 msgid "Show the radio player..."
3169 msgstr "Rádió csatornalista..."
3171 msgid "Show the tv player..."
3172 msgstr "TV csatorna lista..."
3174 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3175 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
3177 msgid "Shutdown Dreambox after"
3178 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
3183 msgid "Similar broadcasts:"
3184 msgstr "Hasonló adások:"
3189 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3196 msgstr "Szimpla EPG"
3198 msgid "Single satellite"
3199 msgstr "Szimpla műhold"
3201 msgid "Single transponder"
3202 msgstr "Szimpla transzponder"
3204 msgid "Singlestep (GOP)"
3205 msgstr "Lépés (GOP)"
3214 msgstr "Elalvás időzítő"
3216 msgid "Sleep timer action:"
3217 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
3219 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3220 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3232 msgid "Slow Motion speeds"
3233 msgstr "Lassítási sebességek"
3238 msgid "Software manager"
3241 msgid "Software manager..."
3244 msgid "Software restore"
3247 msgid "Software update"
3250 msgid "Some plugins are not available:\n"
3251 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3253 msgid "Somewhere else"
3254 msgstr "Valahol máshol"
3256 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3259 msgid "Sorry no backups found!"
3263 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3265 "Please choose an other one."
3267 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3269 "Válasszon másikat."
3272 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3273 "Please choose an other one."
3276 msgid "Sorry, no Details available!"
3280 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3282 "Please choose another one."
3285 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3287 msgstr "Rendez: ABC"
3289 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3291 msgstr "Rendez: Idő"
3296 msgid "Soundcarrier"
3308 msgid "Standby / Restart"
3309 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3311 msgid "Start from the beginning"
3312 msgstr "Indítsa az elejétől"
3314 msgid "Start recording?"
3315 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3318 msgstr "Teszt indítása"
3321 msgstr "Kezdési időpont"
3324 msgstr "Mely dátumtól?"
3327 msgstr "Léptetés kelet felé"
3330 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3338 msgid "Stop Timeshift?"
3339 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3341 msgid "Stop current event and disable coming events"
3342 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3344 msgid "Stop current event but not coming events"
3345 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3347 msgid "Stop playing this movie?"
3348 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3351 msgstr "Teszt megállítása"
3353 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3356 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3359 msgid "Store position"
3360 msgstr "Pozíció tárolása"
3362 msgid "Stored position"
3363 msgstr "Tárolt pozíció"
3365 msgid "Subservice list..."
3366 msgstr "Alcsatorna lista..."
3369 msgstr "Alcsatornák"
3371 msgid "Subtitle selection"
3372 msgstr "Felirat kiválasztása"
3383 msgid "Swap Services"
3384 msgstr "Csatornák cserélése"
3389 msgid "Switch to next subservice"
3390 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3392 msgid "Switch to previous subservice"
3393 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3396 msgstr "Symbol Rate"
3404 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3405 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3407 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3408 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3409 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3410 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3411 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3412 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3414 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3418 msgstr "TV rendszer"
3420 msgid "Table of content for collection"
3421 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3435 msgid "Terrestrial provider"
3436 msgstr "Földi szolgáltató"
3438 msgid "Test DiSEqC settings"
3447 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3448 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3450 msgid "Test-Messagebox?"
3451 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3454 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3455 "Please press OK to start using your Dreambox."
3457 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3458 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3461 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3462 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3465 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3466 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3467 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3470 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3471 "the feed server and save it on the stick?"
3474 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3475 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3479 "The following device was found:\n"
3483 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3485 "A következő eszközt találtam:\n"
3489 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3491 msgid "The following files were found..."
3495 "The input port should be configured now.\n"
3496 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3497 "want to do that now?"
3499 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3500 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3502 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3503 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3506 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3507 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3509 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
3510 "készülék további beállítását."
3513 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3514 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3517 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3518 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3521 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3524 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3525 "teljesen, vagy sérült!"
3527 msgid "The package doesn't contain anything."
3528 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3531 msgid "The path %s already exists."
3532 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3534 msgid "The pin code has been changed successfully."
3535 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3537 msgid "The pin code you entered is wrong."
3538 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3540 msgid "The pin codes you entered are different."
3541 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3544 msgid "The results have been written to %s."
3547 msgid "The sleep timer has been activated."
3548 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3550 msgid "The sleep timer has been disabled."
3551 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3553 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3554 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3557 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3558 "Please install it."
3560 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3564 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3566 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3569 msgid "The wizard is finished now."
3570 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3572 msgid "There are at least "
3575 msgid "There are no default services lists in your image."
3576 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3578 msgid "There are no default settings in your image."
3579 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3582 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3583 "Do you really want to continue?"
3585 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3586 "Biztos folytatni akarja?"
3588 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3592 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3593 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3596 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3597 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3599 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3600 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3603 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3606 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3607 "beírását a flash memóriába?"
3610 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3611 "content on the disc."
3613 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3614 "adat el fog veszni."
3617 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3621 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3622 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3624 msgid "This is step number 2."
3625 msgstr "Ez a 2. lépés."
3627 msgid "This is unsupported at the moment."
3628 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3630 msgid "This plugin is installed."
3633 msgid "This plugin is not installed."
3636 msgid "This plugin will be installed."
3639 msgid "This plugin will be removed."
3643 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3644 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3645 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3646 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3647 "the \"Nameserver\" Configuration"
3649 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3650 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3651 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3652 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3653 "\"Névszerver\" beállításokban"
3656 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3657 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3658 "- verify that a network cable is attached\n"
3659 "- verify that the cable is not broken"
3661 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3663 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3664 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3665 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3668 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3669 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3670 "- no valid IP Address was found\n"
3671 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3673 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3674 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3675 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3676 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3679 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3680 "configuration with DHCP.\n"
3681 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3682 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3683 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3685 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3686 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3688 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3689 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3690 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3691 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3692 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3693 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3694 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3697 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3698 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3718 msgid "Time/Date Input"
3719 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3725 msgstr "Időzítő módosítása"
3727 msgid "Timer Editor"
3731 msgstr "Időzítés típusa"
3734 msgstr "Időzítés megadása"
3737 msgstr "Időzítő lognapló"
3740 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3741 "Please recheck it!"
3743 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3744 "Kérem ellenőrizze!"
3746 msgid "Timer sanity error"
3747 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3749 msgid "Timer selection"
3750 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3752 msgid "Timer status:"
3753 msgstr "Időzítő állapota"
3758 msgid "Timeshift not possible!"
3759 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3761 msgid "Timeshift path..."
3770 msgid "Title properties"
3773 msgid "Titleset mode"
3777 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3778 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3780 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3782 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3794 msgid "Toneburst A/B"
3795 msgstr "Toneburst A/B"
3803 msgid "Translation:"
3806 msgid "Transmission Mode"
3809 msgid "Transmission mode"
3813 msgstr "Transzponder"
3815 msgid "Transponder Type"
3816 msgstr "Transzponder típusa"
3819 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3821 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3823 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3825 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3827 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3829 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3841 msgid "Tune failed!"
3842 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3851 msgstr "Tuner nyílás"
3853 msgid "Tuner configuration"
3854 msgstr "Tuner beállítások"
3856 msgid "Tuner status"
3868 msgid "Type of scan"
3869 msgstr "Keresés típusa"
3880 msgid "USB stick wizard"
3887 "Unable to complete filesystem check.\n"
3890 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3894 "Unable to initialize harddisk.\n"
3897 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3900 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3901 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3916 msgid "Unicable LNB"
3919 msgid "Unicable Martix"
3922 msgid "Universal LNB"
3923 msgstr "Univerzális LNB"
3925 msgid "Unmount failed"
3926 msgstr "Leállítás sikertelen"
3931 msgid "Updates your receiver's software"
3932 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3934 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3935 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3937 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3938 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3943 msgid "Upgrade finished."
3946 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3947 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3952 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3953 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3959 msgstr "DHCP használata"
3961 msgid "Use Interface"
3962 msgstr "Interfész használata"
3964 msgid "Use Power Measurement"
3965 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3967 msgid "Use a gateway"
3968 msgstr "Átjáró használata"
3970 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3971 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3972 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3973 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3974 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3975 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3976 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3977 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3978 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3979 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3980 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3981 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3982 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3983 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3985 msgid "Use power measurement"
3986 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3988 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3989 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3992 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3994 "Please set up tuner A"
3996 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3998 "Állítsa be az A tunert"
4001 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4004 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
4006 msgid "Use usals for this sat"
4007 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
4009 msgid "Use wizard to set up basic features"
4010 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
4012 msgid "Used service scan type"
4013 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
4015 msgid "User defined"
4016 msgstr "Felh. által megadva"
4024 msgid "VMGM (intro trailer)"
4025 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
4030 msgid "Video Fine-Tuning"
4031 msgstr "Video finom beállítások"
4033 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4034 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
4036 msgid "Video Output"
4037 msgstr "Video kimenet"
4040 msgstr "Videó beállítások"
4042 msgid "Video Wizard"
4043 msgstr "Video varázsló"
4046 "Video input selection\n"
4048 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4051 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4053 "Video bementi kiválasztás\n"
4055 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
4056 "bemeneti portot).\n"
4057 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
4059 msgid "Video mode selection."
4060 msgstr "Video mód kiválasztás"
4062 msgid "View Movies..."
4065 msgid "View Photos..."
4068 msgid "View Rass interactive..."
4069 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
4071 msgid "View Video CD..."
4074 msgid "View details"
4077 msgid "View list of available "
4080 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4083 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4086 msgid "View list of available EPG extensions."
4089 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4092 msgid "View list of available communication extensions."
4095 msgid "View list of available default settings"
4098 msgid "View list of available multimedia extensions."
4101 msgid "View list of available networking extensions"
4104 msgid "View list of available recording extensions"
4107 msgid "View list of available skins"
4110 msgid "View list of available software extensions"
4113 msgid "View list of available system extensions"
4116 msgid "View teletext..."
4117 msgstr "Teletext megtekintése..."
4119 msgid "Virtual KeyBoard"
4122 msgid "Voltage mode"
4150 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4151 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4152 "Please press OK to begin."
4154 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
4155 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
4156 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
4157 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
4166 msgstr "Mely napokon?"
4169 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4171 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4174 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4176 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
4178 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
4179 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
4181 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
4182 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
4185 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4186 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4187 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4189 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
4190 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
4191 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
4192 "készülékét az új firmware-el."
4197 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4198 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4202 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
4203 "alapbeállításain.\n"
4204 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4207 msgstr "Üdvözlöm..."
4212 msgid "What do you want to scan?"
4213 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
4215 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4219 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4220 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4221 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4224 "Really do a factory reset?"
4227 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4228 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
4230 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4236 msgid "Wireless Network"
4237 msgstr "Wireless hálózat"
4239 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4240 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
4242 msgid "Write failed!"
4243 msgstr "Íz írás sikertelen!"
4245 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4246 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
4257 msgid "Yes, and delete this movie"
4260 msgid "Yes, and don't ask again."
4263 msgid "Yes, backup my settings!"
4264 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
4266 msgid "Yes, do a manual scan now"
4267 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
4269 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4270 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
4272 msgid "Yes, do another manual scan now"
4273 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
4275 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4276 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
4278 msgid "Yes, restore the settings now"
4279 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
4281 msgid "Yes, returning to movie list"
4282 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
4284 msgid "Yes, view the tutorial"
4285 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
4287 msgid "You can cancel the installation."
4290 msgid "You can cancel the removal."
4294 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4295 "want to be installed."
4297 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
4298 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
4300 msgid "You can choose, what you want to install..."
4301 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
4303 msgid "You can install this plugin."
4306 msgid "You can remove this plugin."
4309 msgid "You cannot delete this!"
4310 msgstr "Ez nem törölheti le!"
4312 msgid "You chose not to install any default services lists."
4313 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
4316 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4317 "default settings later in the settings menu."
4319 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
4320 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
4323 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4325 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
4329 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4330 "harddisk is not an option for you."
4332 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
4336 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4337 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4338 "to the harddisk!\n"
4339 "Please press OK to start the backup now."
4341 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
4342 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
4343 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
4345 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4348 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4349 "Please press OK to start the backup now."
4351 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
4352 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
4353 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4356 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4359 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
4360 "OK-t a mentés elindításához."
4363 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4368 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4369 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4371 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
4372 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
4376 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4377 "restore. Please press OK to start the restore now."
4381 msgid "You have to wait %s!"
4382 msgstr "Várnia kell (%s)!"
4385 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4386 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4387 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4388 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4391 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
4392 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
4393 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
4394 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
4398 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4400 "Do you want to set the pin now?"
4402 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
4404 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
4406 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4407 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
4409 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4410 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
4413 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4416 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
4417 "frissítési folyamatot."
4420 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4421 "blank dual layer DVD!"
4424 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4425 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
4428 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4431 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
4432 "beállításokat és próbálja újra."
4435 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4436 "Press OK to start upgrade."
4438 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
4439 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
4441 msgid "Your network configuration has been activated."
4445 "Your network configuration has been activated.\n"
4446 "A second configured interface has been found.\n"
4448 "Do you want to disable the second network interface?"
4451 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4452 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
4454 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4455 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
4457 msgid "[alternative edit]"
4458 msgstr "[alternatív módosítás]"
4460 msgid "[bouquet edit]"
4461 msgstr "[bouquet módosítása]"
4463 msgid "[favourite edit]"
4464 msgstr "[kedvencek módosítása]"
4467 msgstr "[mozgatás mód]"
4469 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4472 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4475 msgid "abort alternatives edit"
4476 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
4478 msgid "abort bouquet edit"
4479 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
4481 msgid "abort favourites edit"
4482 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
4484 msgid "about to start"
4485 msgstr "az indításról"
4487 msgid "activate current configuration"
4490 msgid "add Provider"
4496 msgid "add a nameserver entry"
4499 msgid "add alternatives"
4500 msgstr "alternatívák hozzáadása"
4502 msgid "add bookmark"
4503 msgstr "bookmark hozzáadása"
4506 msgstr "bouquet hozzáadása"
4508 msgid "add directory to playlist"
4509 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
4511 msgid "add file to playlist"
4512 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
4514 msgid "add files to playlist"
4515 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
4518 msgstr "marker hozzáadása"
4520 msgid "add recording (enter recording duration)"
4521 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
4523 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4524 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
4526 msgid "add recording (indefinitely)"
4527 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
4529 msgid "add recording (stop after current event)"
4530 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
4532 msgid "add service to bouquet"
4533 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
4535 msgid "add service to favourites"
4536 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
4538 msgid "add to parental protection"
4539 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
4544 msgid "alphabetic sort"
4545 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
4548 "are you sure you want to restore\n"
4549 "following backup:\n"
4551 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
4552 "a következő mentést:\n"
4554 msgid "assigned CAIds"
4557 msgid "assigned Services/Provider"
4561 msgid "audio track (%s) format"
4565 msgid "audio track (%s) language"
4568 msgid "audio tracks"
4577 msgid "background image"
4580 msgid "backgroundcolor"
4590 msgstr "feketelista"
4596 msgid "burn audio track (%s)"
4599 msgid "change recording (duration)"
4600 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
4602 msgid "change recording (endtime)"
4603 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
4608 msgid "choose destination directory"
4609 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
4611 msgid "circular left"
4612 msgstr "forgó balos"
4614 msgid "circular right"
4615 msgstr "forgó jobbos"
4617 msgid "clear playlist"
4618 msgstr "playlista törlése"
4624 msgstr "konfig. menü"
4627 msgstr "visszaigazolt"
4630 msgstr "csatlakoztatva"
4635 msgid "copy to bouquets"
4636 msgstr "másolás a bouquetek-be"
4638 msgid "create directory"
4639 msgstr "könyvtár létrehozása"
4651 msgstr "vágópont törlése"
4656 msgid "delete playlist entry"
4657 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
4659 msgid "delete saved playlist"
4660 msgstr "mentett playlista törlése"
4668 msgid "disable move mode"
4669 msgstr "mozgatási mód letiltása"
4672 msgstr "kikapcsolva"
4674 msgid "disconnected"
4675 msgstr "nincs csatlakoztatva"
4677 msgid "do not change"
4678 msgstr "ne változtassa meg"
4681 msgstr "ne csináljon semmit"
4683 msgid "don't record"
4684 msgstr "ne vegye fel"
4689 msgid "edit alternatives"
4690 msgstr "alternatívák módosítása"
4698 msgid "enable bouquet edit"
4699 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4701 msgid "enable favourite edit"
4702 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4704 msgid "enable move mode"
4705 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4708 msgstr "engedélyezve"
4710 msgid "end alternatives edit"
4711 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4713 msgid "end bouquet edit"
4714 msgstr "bouquet módosítás vége"
4716 msgid "end cut here"
4717 msgstr "vágás kilépő pontja"
4719 msgid "end favourites edit"
4720 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4722 msgid "enigma2 and network"
4728 msgid "exceeds dual layer medium!"
4729 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
4731 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4732 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4734 msgid "exit mediaplayer"
4735 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4737 msgid "exit movielist"
4738 msgstr "kilépés a filmlistából"
4740 msgid "exit nameserver configuration"
4743 msgid "exit network adapter configuration"
4746 msgid "exit network adapter setup menu"
4749 msgid "exit network interface list"
4752 msgid "exit networkadapter setup menu"
4758 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4764 msgid "fine-tune your display"
4765 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4767 msgid "forward to the next chapter"
4768 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4773 msgid "free diskspace"
4774 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4776 msgid "go to deep standby"
4777 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4779 msgid "go to standby"
4780 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4782 msgid "grab this frame as bitmap"
4788 msgid "hear radio..."
4789 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4794 msgid "hidden network"
4797 msgid "hide extended description"
4798 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4801 msgstr "lejátszó elrejtése"
4812 msgid "immediate shutdown"
4813 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4821 "%s hívások a %s-en!"
4824 msgstr "modul inicializálása"
4826 msgid "init modules"
4829 msgid "insert mark here"
4830 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4832 msgid "jump back to the previous title"
4833 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4835 msgid "jump forward to the next title"
4836 msgstr "ugrás a következő címhez"
4838 msgid "jump to listbegin"
4839 msgstr "ugrás a lista elejére"
4841 msgid "jump to listend"
4842 msgstr "ugrás a lista végére"
4844 msgid "jump to next marked position"
4845 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4847 msgid "jump to previous marked position"
4848 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4850 msgid "leave movie player..."
4851 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4859 msgid "list style compact"
4860 msgstr "kompakt lista stílus"
4862 msgid "list style compact with description"
4863 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4865 msgid "list style default"
4866 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4868 msgid "list style single line"
4869 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4871 msgid "load playlist"
4872 msgstr "playlista betöltése"
4877 msgid "loopthrough to"
4878 msgstr "átfűzés ide"
4901 msgid "move PiP to main picture"
4902 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4904 msgid "move down to last entry"
4907 msgid "move down to next entry"
4910 msgid "move up to first entry"
4913 msgid "move up to previous entry"
4925 msgid "next channel"
4926 msgstr "Következő csatorna"
4928 msgid "next channel in history"
4929 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4934 msgid "no CAId selected"
4937 msgid "no CI slots found"
4940 msgid "no HDD found"
4943 msgid "no module found"
4944 msgstr "nincs behelyezve modul"
4947 msgstr "nincs kikapcsolás"
4950 msgstr "nincs vége idő"
4961 msgid "nothing connected"
4962 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4964 msgid "of a DUAL layer medium used."
4965 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
4967 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4968 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
4976 msgid "on READ ONLY medium."
4977 msgstr "a csak olvasható médiumon."
4982 msgid "open nameserver configuration"
4985 msgid "open servicelist"
4986 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4988 msgid "open servicelist(down)"
4989 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4991 msgid "open servicelist(up)"
4992 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4994 msgid "open virtual keyboard input help"
5004 msgstr "bejegyzés lejátszása"
5006 msgid "play from next mark or playlist entry"
5007 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
5009 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5010 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
5012 msgid "please press OK when ready"
5013 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
5015 msgid "please wait, loading picture..."
5016 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
5018 msgid "previous channel"
5019 msgstr "Előző csatorna"
5021 msgid "previous channel in history"
5022 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
5027 msgid "recording..."
5028 msgstr "felvétel..."
5033 msgid "remove a nameserver entry"
5036 msgid "remove after this position"
5037 msgstr "e pont után mindent töröljön"
5039 msgid "remove all alternatives"
5040 msgstr "összes alternatíva törlése"
5042 msgid "remove all new found flags"
5043 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
5045 msgid "remove before this position"
5046 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
5048 msgid "remove bookmark"
5049 msgstr "bookmark eltávolítása"
5051 msgid "remove directory"
5052 msgstr "könyvtár eltávolítása"
5054 msgid "remove entry"
5055 msgstr "bejegyzés törlése"
5057 msgid "remove from parental protection"
5058 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
5060 msgid "remove new found flag"
5061 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
5063 msgid "remove selected satellite"
5064 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
5066 msgid "remove this mark"
5067 msgstr "e jelzö eltávolítása"
5069 msgid "repeat playlist"
5070 msgstr "playlista ismétlése"
5075 msgid "rewind to the previous chapter"
5076 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
5081 msgid "save last directory on exit"
5084 msgid "save playlist"
5085 msgstr "playlista mentése"
5087 msgid "save playlist on exit"
5091 msgstr "keresés kész!"
5094 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5095 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
5098 msgstr "keresési állapot"
5103 msgid "second cable of motorized LNB"
5104 msgstr "forgatós LNB második kábele"
5112 msgid "select .NFI flash file"
5113 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
5118 msgid "select CAId's"
5121 msgid "select image from server"
5122 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
5124 msgid "select interface"
5127 msgid "select menu entry"
5130 msgid "select movie"
5131 msgstr "film kiválasztása"
5133 msgid "select the movie path"
5134 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
5137 msgstr "csatornavédelem PIN"
5140 msgstr "menüvédelem PIN"
5142 msgid "show DVD main menu"
5143 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
5146 msgstr "EPG megnyitása..."
5148 msgid "show Infoline"
5152 msgstr "összes mutatása"
5154 msgid "show alternatives"
5155 msgstr "alternatívák mutatása"
5157 msgid "show event details"
5158 msgstr "részletes adatok mutatása"
5160 msgid "show extended description"
5161 msgstr "bővített leírás mutatása"
5163 msgid "show first selected tag"
5166 msgid "show second selected tag"
5169 msgid "show shutdown menu"
5170 msgstr "kikapcsolási menü"
5172 msgid "show single service EPG..."
5173 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
5175 msgid "show tag menu"
5176 msgstr "cimke menü mutatása"
5178 msgid "show transponder info"
5179 msgstr "transzponder infó mutatása"
5181 msgid "shuffle playlist"
5182 msgstr "playlista megkeverése"
5185 msgstr "kikapcsolás"
5190 msgid "skip backward"
5191 msgstr "Vissza kihagyása"
5193 msgid "skip backward (enter time)"
5194 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
5196 msgid "skip forward"
5197 msgstr "Előre kihagyása"
5199 msgid "skip forward (enter time)"
5200 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
5202 msgid "slide picture in loop"
5205 msgid "sort by date"
5206 msgstr "rendezés dátum szerint"
5209 msgstr "hagyományos"
5214 msgid "start cut here"
5215 msgstr "vágás belépő pontja"
5217 msgid "start directory"
5220 msgid "start timeshift"
5221 msgstr "Timeshift elindítása"
5227 msgstr "PiP leállítása"
5230 msgstr "bejegyzés leállítása"
5232 msgid "stop recording"
5233 msgstr "felvétel megállítása"
5235 msgid "stop timeshift"
5236 msgstr "Timeshift leállítása"
5238 msgid "swap PiP and main picture"
5239 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
5241 msgid "switch to bookmarks"
5242 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
5244 msgid "switch to filelist"
5245 msgstr "kapcsolás fájllistára"
5247 msgid "switch to playlist"
5248 msgstr "kapcsolás playlistára"
5250 msgid "switch to the next angle"
5253 msgid "switch to the next audio track"
5254 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
5256 msgid "switch to the next subtitle language"
5257 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
5259 msgid "template file"
5265 msgid "this recording"
5266 msgstr "ez a felvétel"
5268 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5269 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
5271 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5272 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
5274 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5275 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
5278 msgstr "nem igazolt"
5283 msgid "unknown service"
5284 msgstr "ismeretlen csatorna"
5286 msgid "until restart"
5287 msgstr "újraindításig"
5289 msgid "user defined"
5290 msgstr "egyedi meghatározás"
5295 msgid "view extensions..."
5296 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
5298 msgid "view recordings..."
5299 msgstr "Felvételek listázása..."
5301 msgid "wait for ci..."
5302 msgstr "várakozás modulra..."
5304 msgid "wait for mmi..."
5305 msgstr "várakozás mmi-re..."
5314 msgstr "fehér lista"
5325 msgid "yes (keep feeds)"
5326 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
5329 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5330 "assistance before rebooting your dreambox."
5332 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
5333 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
5336 msgstr "átkapcsolás"
5343 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5346 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
5351 #~ msgid "#33294a6b"
5352 #~ msgstr "#33294a6b"
5354 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5355 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
5363 #~ msgid "12V Output"
5364 #~ msgstr "12V kimenet"
5367 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5368 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5370 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
5371 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5374 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5375 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5377 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
5378 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5387 #~ msgstr "AV-beállítások"
5389 #~ msgid "Add alternative"
5390 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
5392 #~ msgid "Add files to playlist"
5393 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
5395 #~ msgid "Add service"
5396 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
5398 #~ msgid "Add title..."
5399 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
5405 #~ msgstr "Összes..."
5407 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5408 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
5410 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5411 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
5414 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5415 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5418 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
5419 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
5423 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5426 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
5432 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5433 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
5438 #~ msgid "Burn To DVD..."
5439 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
5441 #~ msgid "Choose Location"
5442 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
5444 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5445 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
5447 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5448 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
5450 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5451 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
5453 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5454 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
5457 #~ msgstr "Megerősítés"
5459 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5460 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
5462 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5463 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
5465 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5466 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
5468 #~ msgid "DVD ENTER key"
5469 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
5471 #~ msgid "DVD down key"
5472 #~ msgstr "DVD le gomb"
5474 #~ msgid "DVD left key"
5475 #~ msgstr "DVD balra gomb"
5477 #~ msgid "DVD right key"
5478 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
5480 #~ msgid "DVD up key"
5481 #~ msgstr "DVD fel gomb"
5483 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5484 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
5486 #~ msgid "Default-Wizard"
5487 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
5489 #~ msgid "Device Setup..."
5490 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
5492 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5493 #~ msgstr "DiSEqC mód"
5495 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5496 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
5498 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5499 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
5502 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5505 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
5509 #~ "Do you really want to download\n"
5512 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
5515 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5516 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
5518 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5519 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
5521 #~ msgid "Downloading image description..."
5522 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
5524 #~ msgid "Edit current title"
5525 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
5527 #~ msgid "Edit title..."
5528 #~ msgstr "Cím módosítása..."
5530 #~ msgid "Enable LAN"
5531 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
5533 #~ msgid "Enable WLAN"
5534 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
5537 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5540 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
5544 #~ msgstr "Befejezési időpont"
5546 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5547 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
5549 #~ msgid "Fix USB stick"
5550 #~ msgstr "Fix USB stick"
5552 #~ msgid "Font size"
5553 #~ msgstr "Font méret"
5555 #~ msgid "Games / Plugins"
5556 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
5564 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5565 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
5567 #~ msgid "LCD Setup"
5568 #~ msgstr "LCD beállítás"
5570 #~ msgid "Movie Menu"
5571 #~ msgstr "Mozi menü"
5576 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5577 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
5583 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5584 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5585 #~ "configured correctly."
5587 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
5588 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
5589 #~ "helyesen állította be."
5592 #~ "No working wireless interface found.\n"
5593 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5594 #~ "enable your local network interface."
5596 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5597 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5598 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
5601 #~ "No working wireless interface found.\n"
5602 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5603 #~ "your local network interface."
5605 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
5606 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
5607 #~ "a helyi hálózati interfészt."
5610 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5611 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5612 #~ "Network is configured correctly."
5614 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5615 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5616 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
5618 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5619 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
5622 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5623 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5626 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
5627 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
5628 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
5631 #~ msgstr "Egyéb..."
5633 #~ msgid "Output Type"
5634 #~ msgstr "Kimeneti típus"
5636 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5637 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
5640 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5641 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5642 #~ "built in wireless network support"
5644 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
5645 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
5646 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
5649 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5650 #~ "needed values.\n"
5651 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5653 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5655 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5658 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5659 #~ "needed values.\n"
5660 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5662 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5664 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5666 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5668 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
5670 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5671 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
5673 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5674 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
5677 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5678 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5680 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5683 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
5685 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
5687 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
5694 #~ msgid "Really delete this timer?"
5695 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
5698 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5701 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5704 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5707 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5710 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5713 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
5715 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5716 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
5718 #~ msgid "Remove service"
5719 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
5721 #~ msgid "Replace current playlist"
5722 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
5724 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5725 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
5727 #~ msgid "Save current project to disk"
5728 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
5731 #~ msgstr "Mentés..."
5734 #~ msgstr "NIM keresése"
5736 #~ msgid "Select alternative service"
5737 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
5739 #~ msgid "Select reference service"
5740 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
5742 #~ msgid "Service scan type needed"
5743 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
5745 #~ msgid "Show files from %s"
5746 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
5752 #~ msgstr "Foglalat"
5755 #~ msgstr "Indítási időpont"
5757 #~ msgid "Startwizard"
5758 #~ msgstr "Indítási varázsló"
5764 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5766 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5768 #~ "Please press OK to continue."
5770 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5773 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
5775 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5778 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5780 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5782 #~ "Please press OK to continue."
5784 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5787 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
5789 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5792 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5793 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5795 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5797 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5800 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5801 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5802 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5805 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
5806 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
5807 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
5808 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
5814 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5815 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5818 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
5819 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
5822 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5823 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5826 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
5827 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
5830 #~ msgid "VCR Switch"
5831 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
5833 #~ msgid "Video-Setup"
5834 #~ msgstr "Videó-beállítások"
5836 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5837 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
5842 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5843 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5845 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5848 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
5849 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
5851 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
5853 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5854 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
5860 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5861 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5862 #~ "Do you want to define keywords now?"
5864 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
5865 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
5866 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
5868 #~ msgid "You selected a playlist"
5869 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
5872 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5873 #~ "Please choose what you want to do next."
5875 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5876 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5879 #~ "Your network is restarting.\n"
5880 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5882 #~ "A hálózat újraindul.\n"
5883 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
5886 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5887 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5889 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5890 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5893 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5894 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5896 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5897 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5900 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5901 #~ "Please choose what you want to do next."
5903 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5904 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5912 #~ msgid "empty/unknown"
5913 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
5915 #~ msgid "equal to Socket A"
5916 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
5918 #~ msgid "font face"
5919 #~ msgstr "font arculat"
5921 #~ msgid "full /etc directory"
5922 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
5927 #~ msgid "highlighted button"
5928 #~ msgstr "kiemelt gomb"
5933 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5934 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
5936 #~ msgid "no Picture found"
5937 #~ msgstr "nincs kép"
5939 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5940 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
5942 #~ msgid "play next playlist entry"
5943 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
5945 #~ msgid "play previous playlist entry"
5946 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
5948 #~ msgid "rebooting..."
5949 #~ msgstr "újraindítás..."
5953 #~ "%d services found!"
5955 #~ "keresés vége!\n"
5956 #~ "%d csatornát találtam!"
5960 #~ "No service found!"
5962 #~ "keresés vége!\n"
5963 #~ "Nem találtam csatornákat!"
5967 #~ "One service found!"
5969 #~ "keresés vége!\n"
5970 #~ "Egy csatornát találtam!"
5973 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5974 #~ "%d services found!"
5976 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
5977 #~ "%d csatornát találtam!"
5979 #~ msgid "select Slot"
5980 #~ msgstr "válasszon nyílást"
5982 #~ msgid "show first tag"
5983 #~ msgstr "első cimke mutatása"
5985 #~ msgid "show second tag"
5986 #~ msgstr "második cimke mutatása"
5988 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5989 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
5991 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5992 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
5994 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5995 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"