3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-04-30 18:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <gaj1@satandream.com>\n"
8 "Language-Team: The Polar Team <Gaj@satandream.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
22 "Enigma2 vil genstarte efter backup"
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
88 msgid "/var directory"
112 msgid "16:10 Letterbox"
113 msgstr "16:10 BrevBox"
115 msgid "16:10 PanScan"
116 msgstr "16:10 PanScan"
121 msgid "16:9 Letterbox"
142 msgid "4:3 Letterbox"
179 "A finished record timer wants to set your\n"
180 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
183 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
186 "A finished record timer wants to shut down\n"
187 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
190 "din Dreambox. Slukke nu?"
194 "A record has been started:\n"
199 "A recording is currently running.\n"
200 "What do you want to do?"
202 "En optagelse er i gang.\n"
206 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
207 "configure the positioner."
209 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
216 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
219 "A sleep timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
223 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
226 "A sleep timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
230 "din Dreambox. Slukke nu?"
233 "A timer failed to record!\n"
234 "Disable TV and try again?\n"
236 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
237 "Skift kanal og prøv igen?\n"
240 msgstr "A/V Indstillinger"
249 msgstr "AC3 Standard"
260 msgid "Activate Picture in Picture"
261 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
263 msgid "Activate network settings"
264 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
270 msgstr "Tilføj et mærke"
272 msgid "Add files to playlist"
273 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
276 msgstr "Tilføj timer"
278 msgid "Add to bouquet"
279 msgstr "Tilføj til pakke..."
281 msgid "Add to favourites"
282 msgstr "Tilføj til favoritter"
291 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
292 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
294 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
295 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
309 msgid "Alternative radio mode"
310 msgstr "Alternativ radio type"
318 msgid "Ask before shutdown:"
319 msgstr "Spørg for slukning:"
322 msgstr "Billed Format"
327 msgid "Audio Options..."
333 msgid "Automatic Scan"
334 msgstr "Automatisk Søgning"
351 msgid "Backup Location"
352 msgstr "Backup Lokation"
357 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
358 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
373 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
375 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
389 msgid "Cache Thumbnails"
390 msgstr "Hente Oversigt"
392 msgid "Call monitoring"
393 msgstr "Overvåg opkald"
407 msgid "Change bouquets in quickzap"
408 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
410 msgid "Change pin code"
411 msgstr "Skifte pin kode"
413 msgid "Change service pin"
414 msgstr "Skifte kanal kode"
416 msgid "Change service pins"
417 msgstr "Skifte kanal koder"
419 msgid "Change setup pin"
420 msgstr "Skifte opsætnings kode"
425 msgid "Channel Selection"
426 msgstr "Kanal Vælger"
431 msgid "Channellist menu"
432 msgstr "Kanalliste menu"
437 msgid "Choose bouquet"
440 msgid "Choose source"
446 msgid "Clear before scan"
447 msgstr "Slet før søgning"
452 msgid "Code rate high"
453 msgstr "Kode rate høj"
455 msgid "Code rate low"
456 msgstr "Kode rate lav"
465 msgstr "Farve Format"
467 msgid "Command order"
468 msgstr "Kommando rækkefølge"
470 msgid "Committed DiSEqC command"
471 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
473 msgid "Common Interface"
476 msgid "Compact Flash"
477 msgstr "Kompact Flash"
479 msgid "Compact flash card"
480 msgstr "Compact flash kort"
485 msgid "Configuration Mode"
486 msgstr "Konfigurations Type"
489 msgstr "Konfigurerer"
491 msgid "Conflicting timer"
492 msgstr "Timer konflikt"
494 msgid "Connected to Fritz!Box!"
495 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
497 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
498 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
502 "Connection to Fritz!Box\n"
506 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
510 msgid "Constellation"
511 msgstr "Konstellation"
516 msgid "Create movie folder failed"
517 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
519 msgid "Creating partition failed"
520 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
525 msgid "Current version:"
526 msgstr "Aktuel Version:"
529 msgstr "Bruger Indstillinger"
534 msgid "Cutlist editor..."
535 msgstr "Klipliste editor..."
562 msgstr "Slet indgang"
564 msgid "Delete failed!"
565 msgstr "Slette fejl!"
570 msgid "Detected HDD:"
573 msgid "Detected NIMs:"
574 msgstr "TUNERE fundet:"
576 msgid "Device Setup..."
577 msgstr "Netværks Opsætning..."
585 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
586 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
594 msgid "DiSEqC repeats"
595 msgstr "DiSEqC gentagelser"
600 msgid "Disable Picture in Picture"
601 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
603 msgid "Disable Subtitles"
604 msgstr "Stoppe Undertekster"
611 "Disconnected from\n"
615 "Forbindelse afbrudt til\n"
622 msgid "Display Setup"
623 msgstr "Display Indstillinger"
626 "Do you really want to REMOVE\n"
629 "Vil du virkelig FJERNE\n"
633 msgid "Do you really want to delete %s?"
634 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
637 "Do you really want to download\n"
640 "Vil du virkelig downloade\n"
644 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
645 "All data on the disk will be lost!"
647 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
648 "Alle data på disk går tabt!"
651 "Do you want to backup now?\n"
652 "After pressing OK, please wait!"
654 "Vil du lave backup nu?\n"
655 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
657 msgid "Do you want to do a service scan?"
658 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
660 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
661 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
663 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
664 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
666 msgid "Do you want to restore your settings?"
667 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
669 msgid "Do you want to resume this playback?"
670 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
673 "Do you want to update your Dreambox?\n"
674 "After pressing OK, please wait!"
676 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
677 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
679 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
680 msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
682 msgid "Do you want to view a tutorial?"
683 msgstr "Vil du se en oversigt?"
685 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
686 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
689 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
690 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
693 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
694 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
696 msgid "Download Plugins"
697 msgstr "Downloade Plugins"
699 msgid "Downloadable new plugins"
700 msgstr "Downloade nye Plugins"
702 msgid "Downloadable plugins"
703 msgstr "Plugins der kan downloades"
708 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
709 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
717 msgid "EPG Selection"
721 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
722 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
727 msgid "Edit services list"
728 msgstr "Editere kanallister"
733 msgid "Enable 5V for active antenna"
734 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
736 msgid "Enable multiple bouquets"
737 msgstr "Tilføj multi pakker"
739 msgid "Enable parental control"
740 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
755 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
757 "If you experience any problems please contact\n"
758 "stephan@reichholf.net\n"
760 "© 2006 - Stephan Reichholf"
762 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
764 "Ved problemer venligst kontakt\n"
765 "stephan@reichholf.net\n"
767 "© 2006 - Stephan Reichholf"
769 msgid "Enter main menu..."
770 msgstr "Åbne hoved menu..."
772 msgid "Enter the service pin"
773 msgstr "Skriv service koden"
779 msgstr "Programoversigt"
781 msgid "Everything is fine"
782 msgstr "Alt er i orden"
784 msgid "Execution Progress:"
785 msgstr "Kommando Status:"
787 msgid "Execution finished!!"
788 msgstr "Kommandoen udført!!"
791 msgstr "Afslut editor"
793 msgid "Exit the wizard"
794 msgstr "Afslut guiden"
797 msgstr "Afslut guide"
799 msgid "Extended Setup..."
800 msgstr "Udvidet Opsætning..."
809 msgstr "Hurtig DiSEqC"
826 msgid "Frequency bands"
829 msgid "Frequency scan step size(khz)"
832 msgid "Frequency steps"
841 msgid "Fritz!Box FON IP address"
842 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
845 msgid "Frontprocessor version: %d"
846 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
848 msgid "Function not yet implemented"
849 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
852 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
853 "Do you want to Restart the GUI now?"
855 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
856 "Vil du genstarte GUI nu?"
858 msgid "Games / Plugins"
859 msgstr "Spil / Plugins"
862 msgstr "Router Adresse"
870 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
871 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
876 msgid "Goto position"
877 msgstr "Drej til position"
879 msgid "Guard Interval"
880 msgstr "Guard Interval"
882 msgid "Guard interval mode"
883 msgstr "Sikkerheds interval type"
888 msgid "Harddisk setup"
889 msgstr "Harddisk Indstilling"
891 msgid "Harddisk standby after"
892 msgstr "Harddisk Standby efter"
894 msgid "Hierarchy Information"
895 msgstr "Hiraki Information"
897 msgid "Hierarchy mode"
900 msgid "How many minutes do you want to record?"
901 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
913 "If you see this, something is wrong with\n"
914 "your scart connection. Press OK to return."
916 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
917 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
919 msgid "Image-Upgrade"
920 msgstr "Image-Opgradering"
923 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
924 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
926 msgid "Increased voltage"
927 msgstr "Øget spænding"
935 msgid "Infobar timeout"
944 msgid "Initialization..."
945 msgstr "Formaterer Harddisk..."
948 msgstr "Initialisere"
950 msgid "Initializing Harddisk..."
951 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
959 msgid "Installing Software..."
960 msgstr "Indstalerer Software..."
962 msgid "Instant Record..."
963 msgstr "Hurtig Optagelse..."
965 msgid "Internal Flash"
966 msgstr "Intern Flash"
971 msgid "Invert display"
972 msgstr "Inverter display"
978 msgstr "Tastatur Layout"
980 msgid "Keyboard Setup"
981 msgstr "Tastatur Indstilling"
998 msgid "Language selection"
999 msgstr "Valg af sprog"
1022 msgid "List of Storage Devices"
1023 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1040 msgid "Make this mark an 'in' point"
1041 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1043 msgid "Make this mark an 'out' point"
1044 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1046 msgid "Make this mark just a mark"
1047 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1050 msgstr "Manuel Søgning"
1052 msgid "Manual transponder"
1053 msgstr "Manuel transponder"
1055 msgid "Margin after record"
1056 msgstr "Margin efter optagelse"
1058 msgid "Margin before record (minutes)"
1059 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1061 msgid "Media player"
1062 msgstr "Medie Afspiller"
1065 msgstr "Medie Afspiller"
1074 msgstr "Mkfs fejlede"
1089 msgstr "Mandag til Fredag"
1094 msgid "Mount failed"
1095 msgstr "Mount fejlede"
1097 msgid "Move Picture in Picture"
1098 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1101 msgstr "Drej mod Øst"
1104 msgstr "Drej mod Vest"
1112 msgid "Multiple service support"
1113 msgstr "Multi kanal support"
1116 msgstr "Mange satellitter"
1122 msgstr "Ikke tilgængelig"
1137 msgstr "Navneserver"
1140 msgid "Nameserver %d"
1141 msgstr "Navneserver %d"
1143 msgid "Nameserver Setup"
1144 msgstr "Navneserver Opsætning"
1146 msgid "Nameserver Setup..."
1147 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1152 msgid "Network Mount"
1153 msgstr "Netværks Indstilling"
1155 msgid "Network Setup"
1156 msgstr "Netværks Opsætning"
1158 msgid "Network scan"
1159 msgstr "Netværks Søgning"
1161 msgid "Network setup"
1162 msgstr "Netværks opsætning"
1173 msgid "New version:"
1174 msgstr "Ny Version:"
1182 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1184 "Ingen HDD fundet eller\n"
1185 "HDD ikke initialiseret!."
1187 msgid "No backup needed"
1188 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1191 "No data on transponder!\n"
1192 "(Timeout reading PAT)"
1194 "Ingen data på transponder!\n"
1195 "(Timeout læsning i PAT)"
1197 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1198 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1200 msgid "No free tuner!"
1201 msgstr "Ingen fri tuner!"
1204 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1206 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1208 msgid "No positioner capable frontend found."
1209 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1211 msgid "No satellite frontend found!!"
1212 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1214 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1215 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1218 "No tuner is enabled!\n"
1219 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1223 "No valid service PIN found!\n"
1224 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1225 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1227 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1228 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1229 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1232 "No valid setup PIN found!\n"
1233 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1234 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1236 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1237 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1238 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1240 msgid "No, do nothing."
1241 msgstr "Nej, gør intet."
1243 msgid "No, just start my dreambox"
1244 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1246 msgid "No, scan later manually"
1247 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1259 "Nothing to scan!\n"
1260 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1263 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1266 msgstr "Nu Afspilles"
1271 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1272 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1274 msgid "OSD Settings"
1275 msgstr "OSD Indstilling"
1286 msgid "Online-Upgrade"
1287 msgstr "Online-Opgradering"
1289 msgid "Orbital Position"
1290 msgstr "Omløbs Position"
1301 msgid "Package list update"
1302 msgstr "Pakke liste opdatering"
1304 msgid "Packet management"
1305 msgstr "Pakke redigering"
1310 msgid "Parental control"
1311 msgstr "Forældre kontrol"
1313 msgid "Parental control services Editor"
1314 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1316 msgid "Parental control setup"
1317 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1319 msgid "Parental control type"
1320 msgstr "Forældre kontrol type"
1323 msgstr "PiP Opsætning"
1325 msgid "Pin code needed"
1326 msgstr "Pin kode nødvendig"
1328 msgid "Play recorded movies..."
1329 msgstr "Afspil optagede film..."
1331 msgid "Please change recording endtime"
1334 msgid "Please choose an extension..."
1335 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1337 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1338 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1340 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1341 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1343 msgid "Please enter a name for the new marker"
1344 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1346 msgid "Please enter the correct pin code"
1347 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1349 msgid "Please enter the old pin code"
1350 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1352 msgid "Please press OK!"
1353 msgstr "Tryk venligst OK!"
1355 msgid "Please select a subservice to record..."
1356 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1358 msgid "Please select a subservice..."
1359 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1361 msgid "Please select keyword to filter..."
1362 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1364 msgid "Please set up tuner B"
1365 msgstr "Venligst indstil Tuner B."
1367 msgid "Please set up tuner C"
1370 msgid "Please set up tuner D"
1374 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1375 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1376 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1378 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1379 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1380 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1382 msgid "Please wait... Loading list..."
1383 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1385 msgid "Plugin browser"
1386 msgstr "Plugin Menu"
1391 msgid "Polarization"
1392 msgstr "Polarisation"
1409 msgid "Positioner fine movement"
1410 msgstr "Fin justering af motor"
1412 msgid "Positioner movement"
1413 msgstr "Motor bevægelse"
1415 msgid "Positioner setup"
1416 msgstr "Motor Opsætning"
1418 msgid "Positioner storage"
1419 msgstr "Gem position"
1421 msgid "Predefined transponder"
1422 msgstr "Predefineret transponder"
1424 msgid "Preparing... Please wait"
1425 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1427 msgid "Press OK to activate the settings."
1428 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1430 msgid "Press OK to scan"
1431 msgstr "Tryk OK for at søge"
1433 msgid "Press OK to start the scan"
1434 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1439 msgid "Protect services"
1440 msgstr "Beskyt kanaler"
1442 msgid "Protect setup"
1443 msgstr "Beskyt opsætning"
1448 msgid "Provider to scan"
1458 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1466 msgid "RSS Feed URI"
1467 msgstr "RSS Feed URI"
1472 msgid "Really close without saving settings?"
1473 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1475 msgid "Really delete done timers?"
1476 msgstr "Slette udførte timere?"
1478 msgid "Really delete this timer?"
1479 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1481 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1482 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1484 msgid "Reception Settings"
1485 msgstr "Modtage Indstillinger"
1490 msgid "Recorded files..."
1491 msgstr "Optagede filer..."
1497 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1502 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1507 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1511 msgid "Recordings always have priority"
1512 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1514 msgid "Reenter new pin"
1515 msgstr "Gentag ny kode"
1517 msgid "Remove Plugins"
1518 msgstr "Fjerne Plugins"
1520 msgid "Remove a mark"
1521 msgstr "Fjerne et mærke"
1523 msgid "Remove plugins"
1524 msgstr "Fjerne plugins"
1530 msgstr "Gentage type"
1532 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1533 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1535 msgid "Replace current playlist"
1536 msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
1544 msgid "Restart GUI now?"
1545 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1551 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1553 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1570 msgid "Sat / Dish Setup"
1571 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1576 msgid "Satellite Equipment Setup"
1577 msgstr "Satellit Udstyrs Opsætning"
1580 msgstr "Satellitter"
1588 msgid "Scaling Mode"
1589 msgstr "Skalerings Type"
1615 msgid "Scan additional SR"
1618 msgid "Scan band EU HYPER"
1621 msgid "Scan band EU MID"
1624 msgid "Scan band EU SUPER"
1627 msgid "Scan band EU UHF IV"
1630 msgid "Scan band EU UHF V"
1633 msgid "Scan band EU VHF I"
1636 msgid "Scan band EU VHF III"
1639 msgid "Scan band US HIGH"
1642 msgid "Scan band US HYPER"
1645 msgid "Scan band US LOW"
1648 msgid "Scan band US MID"
1651 msgid "Scan band US SUPER"
1666 msgid "Select Network Adapter"
1667 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1669 msgid "Select a movie"
1670 msgstr "Vælg en film"
1672 msgid "Select audio mode"
1673 msgstr "Vælg lyd type"
1675 msgid "Select audio track"
1676 msgstr "Vælg lyd spor"
1678 msgid "Select channel to record from"
1679 msgstr "Vælg optagekanal"
1681 msgid "Sequence repeat"
1682 msgstr "Sekvens gentagelse"
1687 msgid "Service Scan"
1688 msgstr "Kanal Søgning"
1690 msgid "Service Searching"
1691 msgstr "Kanal Søgning"
1693 msgid "Service has been added to the favourites."
1694 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1696 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1697 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1700 "Service invalid!\n"
1701 "(Timeout reading PMT)"
1704 "(Timeout læsning i PMT)"
1707 "Service not found!\n"
1708 "(SID not found in PAT)"
1710 "Kanal ikke fundet!\n"
1711 "(SID ikke fundet i PAT)"
1713 msgid "Service scan"
1714 msgstr "Kanal søgning"
1723 msgstr "Indstil limits"
1726 msgstr "Indstillinger"
1729 msgstr "Indstillinger"
1731 msgid "Show infobar on channel change"
1732 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1734 msgid "Show infobar on event change"
1735 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1737 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1738 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1740 msgid "Show positioner movement"
1741 msgstr "Vis motor bevægelse"
1743 msgid "Show services beginning with"
1744 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1746 msgid "Show the radio player..."
1747 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1749 msgid "Show the tv player..."
1750 msgstr "Vis TV afspiller..."
1752 msgid "Shutdown Dreambox after"
1753 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1758 msgid "Similar broadcasts:"
1759 msgstr "Samme udsendelser:"
1767 msgid "Single satellite"
1768 msgstr "Enkelt satellit"
1770 msgid "Single transponder"
1771 msgstr "Enkelt transponder"
1774 msgstr "Sleep Timer"
1776 msgid "Sleep timer action:"
1777 msgstr "Sleep timer aktion:"
1779 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1780 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1786 msgid "Some plugins are not available:\n"
1787 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1789 msgid "Somewhere else"
1790 msgstr "Andet steds"
1793 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1795 "Please choose an other one."
1797 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1799 "Vælg venligst en anden."
1804 msgid "Soundcarrier"
1805 msgstr "Lydfrekvens"
1816 msgid "Standby / Restart"
1817 msgstr "Afbryde / Restarte"
1822 msgid "Start recording?"
1823 msgstr "Start optagelse?"
1829 msgstr "Start Guide"
1835 msgstr "Drej mod Øst"
1838 msgstr "Drej mod Vest"
1846 msgid "Stop Timeshift?"
1847 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1849 msgid "Stop current event and disable coming events"
1850 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1852 msgid "Stop current event but not coming events"
1853 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1855 msgid "Stop playing this movie?"
1856 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1858 msgid "Store position"
1859 msgstr "Gemme Position"
1861 msgid "Stored position"
1862 msgstr "Gemt Position"
1864 msgid "Subservice list..."
1865 msgstr "Underkanal liste..."
1868 msgstr "Underkanaler"
1870 msgid "Subtitle selection"
1871 msgstr "Undertekst valg"
1874 msgstr "Undertekster"
1882 msgid "Swap Services"
1883 msgstr "Bytte kanaler"
1888 msgid "Switch to next subservice"
1889 msgstr "Skift til næste underkanal"
1891 msgid "Switch to previous subservice"
1892 msgstr "Skift til forrige underkanal"
1895 msgstr "Symbol Rate"
1909 msgid "Terrestrial provider"
1910 msgstr "DVB T udbyder"
1916 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1917 "Please press OK to start using you Dreambox."
1919 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
1920 "Tryk venligst OK, for at starte den."
1922 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1923 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
1925 msgid "The pin code has been changed successfully."
1926 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
1928 msgid "The pin code you entered is wrong."
1929 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
1931 msgid "The pin codes you entered are different."
1932 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
1934 msgid "The sleep timer has been activated."
1935 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
1937 msgid "The sleep timer has been disabled."
1938 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
1941 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1943 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
1946 msgid "The wizard is finished now."
1947 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
1949 msgid "This is step number 2."
1950 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
1952 msgid "This is unsupported at the moment."
1953 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
1970 msgid "Time/Date Input"
1971 msgstr "Tid/Dato Input"
1977 msgstr "Timer Redigering"
1979 msgid "Timer Editor"
1980 msgstr "Timer Redigering"
1986 msgstr "Indstil timer"
1991 msgid "Timer sanity error"
1992 msgstr "Timer sanity fejl"
1994 msgid "Timer selection"
1997 msgid "Timer status:"
1998 msgstr "Timer Status:"
2003 msgid "Timeshift not possible!"
2004 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2021 msgid "Toneburst A/B"
2022 msgstr "Toneburst A/B"
2024 msgid "Transmission Mode"
2025 msgstr "Transmission Type"
2027 msgid "Transmission mode"
2028 msgstr "Transmission type"
2031 msgstr "Transponder"
2033 msgid "Transponder Type"
2034 msgstr "Transmitter Type"
2037 msgstr "Forsøg tilbage:"
2039 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2042 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2054 msgid "Tune failed!"
2055 msgstr "Tuning fejlede!"
2066 msgid "Tuner configuration"
2067 msgstr "Tuner Konfiguration"
2069 msgid "Tuner status"
2070 msgstr "Tuner Status"
2078 msgid "Type of scan"
2091 "Unable to initialize harddisk.\n"
2092 "Please refer to the user manual.\n"
2095 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2096 "Se venligst i manual.\n"
2099 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2100 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2102 msgid "Universal LNB"
2103 msgstr "Universal LNB"
2105 msgid "Unmount failed"
2106 msgstr "Unmount fejlede"
2108 msgid "Updates your receiver's software"
2109 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2111 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2112 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2114 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2115 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2117 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2118 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2123 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2124 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2127 msgstr "Brug (DHCP)"
2129 msgid "Use a gateway"
2130 msgstr "Brug af router"
2132 msgid "Use power measurement"
2133 msgstr "Brug power måling"
2136 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2138 "Please set up tuner A"
2140 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2142 "Indstilling for Tuner A"
2145 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2148 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2150 msgid "Use usals for this sat"
2151 msgstr "Brug USALS til denne position"
2153 msgid "Use wizard to set up basic features"
2154 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2156 msgid "Used service scan type"
2159 msgid "User defined"
2160 msgstr "Brugerdefineret"
2163 msgstr "Video Omskifter"
2166 msgstr "Scart / Video"
2168 msgid "View Rass interactive..."
2169 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2171 msgid "View teletext..."
2172 msgstr "Se teletekst..."
2174 msgid "Voltage mode"
2175 msgstr "Spændings type"
2196 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2197 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2198 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2200 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2201 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2202 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2207 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2208 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2210 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2212 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2213 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2218 msgid "What do you want to scan?"
2219 msgstr "Hvad vil du søge?"
2221 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2222 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2224 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2236 msgid "Yes, backup my settings!"
2237 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
2239 msgid "Yes, do a manual scan now"
2240 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2242 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2243 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2245 msgid "Yes, do another manual scan now"
2246 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
2248 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2249 msgstr "Ja, afbryd nu."
2251 msgid "Yes, restore the settings now"
2252 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2254 msgid "Yes, view the tutorial"
2255 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2257 msgid "You cannot delete this!"
2258 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2261 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2262 "harddisk is not an option for you."
2264 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2268 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2269 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2270 "to the harddisk!\n"
2271 "Please press OK to start the backup now."
2273 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2274 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2275 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2278 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2279 "Please press OK to start the backup now."
2281 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2282 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2285 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2288 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2291 msgid "You have to wait for"
2292 msgstr "Du må vente på"
2295 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2296 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2297 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2298 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2301 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2302 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2303 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2304 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2305 "geninstallere, dine indstillinger."
2308 "You need to define some keywords first!\n"
2309 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2310 "Do you want to define keywords now?"
2312 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2313 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2314 "Vil du definere nøgleord nu?"
2317 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2319 "Do you want to set the pin now?"
2321 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2323 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2325 msgid "You selected a playlist"
2326 msgstr "Du valgte en spilleliste"
2329 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2332 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2335 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2336 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2339 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2342 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2346 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2347 "Press OK to start upgrade."
2349 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2350 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2352 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2353 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2355 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2356 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2358 msgid "[alternative edit]"
2359 msgstr "[Alternativ redigering]"
2361 msgid "[bouquet edit]"
2362 msgstr "[Pakke redigering]"
2364 msgid "[favourite edit]"
2365 msgstr "[Favorit redigering]"
2368 msgstr "[Flytte type]"
2370 msgid "abort alternatives edit"
2371 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2373 msgid "abort bouquet edit"
2374 msgstr "Fortryd pakke redigering"
2376 msgid "abort favourites edit"
2377 msgstr "Fortryd favorit redigering"
2379 msgid "about to start"
2380 msgstr "Ved at starte"
2382 msgid "add alternatives"
2383 msgstr "Tilføj alternativer"
2386 msgstr "Tilføj pakke..."
2388 msgid "add directory to playlist"
2389 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2391 msgid "add file to playlist"
2392 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2395 msgstr "Tilføj mærke"
2397 msgid "add recording (enter recording duration)"
2398 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2400 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2403 msgid "add recording (indefinitely)"
2404 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2406 msgid "add recording (stop after current event)"
2407 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2409 msgid "add service to bouquet"
2410 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2412 msgid "add service to favourites"
2413 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2415 msgid "add to parental protection"
2416 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2422 "are you sure you want to restore\n"
2423 "following backup:\n"
2425 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2426 "følgende backup:\n"
2440 msgid "change recording (duration)"
2441 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2443 msgid "change recording (endtime)"
2446 msgid "circular left"
2447 msgstr "venstre-cirkulær"
2449 msgid "circular right"
2450 msgstr "højre-cirkulær"
2452 msgid "clear playlist"
2453 msgstr "Slet spilleliste"
2459 msgstr "Konfigurations menu"
2464 msgid "copy to bouquets"
2465 msgstr "Kopier til pakker"
2482 msgid "disable move mode"
2483 msgstr "Slå flytte type fra"
2488 msgid "do not change"
2494 msgid "don't record"
2500 msgid "edit alternatives"
2501 msgstr "Redigere alternativer"
2509 msgid "enable bouquet edit"
2510 msgstr "Åbne pakke redigering"
2512 msgid "enable favourite edit"
2513 msgstr "Åbne favorit redigering"
2515 msgid "enable move mode"
2516 msgstr "Åbne flytte type"
2521 msgid "end alternatives edit"
2522 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2524 msgid "end bouquet edit"
2525 msgstr "Afslut pakke redigering"
2527 msgid "end cut here"
2528 msgstr "Slut klip her"
2530 msgid "end favourites edit"
2531 msgstr "Afslut favorit redigering"
2533 msgid "equal to Socket A"
2534 msgstr "Som Tuner A"
2536 msgid "free diskspace"
2537 msgstr "Fri HDD plads"
2539 msgid "full /etc directory"
2540 msgstr "full /etc direktorie"
2542 msgid "go to deep standby"
2543 msgstr "Gå til dyb standby"
2545 msgid "go to standby"
2546 msgstr "Gå til Standby"
2548 msgid "hear radio..."
2549 msgstr "Høre radio..."
2555 msgstr "Skjul afspiller"
2571 "Indkommende opkald!\n"
2575 msgstr "Initialiser modul"
2577 msgid "insert mark here"
2578 msgstr "Indsæt mærke her"
2580 msgid "leave movie player..."
2581 msgstr "Forlad film afspiller..."
2589 msgid "loopthrough to socket A"
2590 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2605 msgstr "minutter og"
2613 msgid "next channel"
2614 msgstr "Næste kanal"
2616 msgid "next channel in history"
2617 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2622 msgid "no HDD found"
2623 msgstr "Ingen HDD fundet"
2625 msgid "no Picture found"
2626 msgstr "Intet Billede fundet"
2628 msgid "no module found"
2629 msgstr "Ingen modul fundet"
2632 msgstr "Ingen Standby"
2635 msgstr "Ingen Timeout"
2643 msgid "nothing connected"
2644 msgstr "Intet tilsluttet"
2655 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2656 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2658 msgid "open servicelist"
2659 msgstr "Åbne kanalliste"
2661 msgid "open servicelist(down)"
2662 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2664 msgid "open servicelist(up)"
2665 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2673 msgid "please press OK when ready"
2674 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2676 msgid "please wait, loading picture..."
2677 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2679 msgid "previous channel"
2680 msgstr "Forrige kanal"
2682 msgid "previous channel in history"
2683 msgstr "Forrige sete kanal"
2688 msgid "recording..."
2691 msgid "remove after this position"
2692 msgstr "Fjerne efter denne position"
2694 msgid "remove all alternatives"
2695 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2697 msgid "remove all new found flags"
2698 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2700 msgid "remove before this position"
2701 msgstr "Fjerne før denne position"
2703 msgid "remove entry"
2704 msgstr "Fjerne indgang"
2706 msgid "remove from parental protection"
2707 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2709 msgid "remove new found flag"
2710 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2712 msgid "remove this mark"
2713 msgstr "Fjerne dette mærke"
2724 "%d services found!"
2727 "%d Kanaler fundet!"
2734 "Ingen kanaler fundet!"
2738 "One service found!"
2745 "scan in progress - %d %% done!\n"
2746 "%d services found!"
2748 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2749 "%d kanaler fundet!"
2752 msgstr "Søge status"
2757 msgid "second cable of motorized LNB"
2758 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2770 msgstr "Opsætnings kode"
2775 msgid "show alternatives"
2776 msgstr "Vis alternativer"
2778 msgid "show event details"
2779 msgstr "Vis program detaljer"
2781 msgid "show transponder info"
2782 msgstr "Vis transmitter info"
2790 msgid "skip backward"
2791 msgstr "Drop tilbage"
2793 msgid "skip forward"
2794 msgstr "Drop fremad"
2799 msgid "start cut here"
2800 msgstr "Start klip her"
2802 msgid "start timeshift"
2803 msgstr "Start timeskift"
2808 msgid "stop recording"
2809 msgstr "Stop optagelse"
2811 msgid "stop timeshift"
2812 msgstr "Stop timeskift"
2814 msgid "switch to filelist"
2815 msgstr "Skift til filliste"
2817 msgid "switch to playlist"
2818 msgstr "Skift til spilleliste"
2823 msgid "this recording"
2824 msgstr "Denne optagelse"
2826 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2827 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
2829 msgid "unknown service"
2830 msgstr "Ukendt kanal"
2832 msgid "until restart"
2833 msgstr "Indtil genstart"
2835 msgid "user defined"
2836 msgstr "Brugerdefineret"
2841 msgid "view extensions..."
2842 msgstr "Se udvidelser..."
2844 msgid "view recordings..."
2845 msgstr "Se optagelser..."
2847 msgid "wait for ci..."
2848 msgstr "Vent på CA..."
2862 msgid "yes (keep feeds)"
2863 msgstr "Ja (behold feeds)"
2866 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2867 "assistance before rebooting your dreambox."
2869 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
2870 "før du rebooter din dreambox."
2878 #~ msgid "LCD Setup"
2879 #~ msgstr "Display Indstillinger"
2888 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2891 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
2892 #~ "virkelig reboote nu?"
2895 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2898 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
2899 #~ "virkelig genstarte nu?"
2902 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
2905 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
2906 #~ "virkelig slukke nu?"
2912 #~ msgstr "Søg TUNER"
2914 #~ msgid "Service scan type needed"
2915 #~ msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
2923 #~ msgid "Test-Messagebox?"
2924 #~ msgstr "Test-Beskedbox?"
2926 #~ msgid "Transpondertype"
2927 #~ msgstr "Transpondertype"
2929 #~ msgid "empty/unknown"
2930 #~ msgstr "Tom/ukendt"
2935 #~ msgid "select Slot"
2936 #~ msgstr "Vælg Slot"