1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-18 00:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 20:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
83 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
84 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
86 msgid "/var directory"
87 msgstr "directori /var"
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
125 msgid "4:3 Letterbox"
126 msgstr "4:3 Letterbox"
139 msgstr "<desconegut>"
148 "A recording is currently running.\n"
149 "What do you want to do?"
151 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
155 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
156 "configure the positioner."
158 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
159 "de configurar el motor."
162 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
163 "start the satfinder."
165 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
166 "de posar en marxa el satfinder."
169 "A sleep timer want's to set your\n"
170 "Dreambox to standby. Do that now?"
172 "Una programació d'apagada\n"
173 "vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
176 "A sleep timer want's to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
179 "Una programació d'apagada\n"
180 "vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"
183 "A timer failed to record!\n"
184 "Disable TV and try again?\n"
186 "Ha fallat la gravació!\n"
187 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
199 msgstr "AC3 per defecte"
210 msgid "Activate Picture in Picture"
213 msgid "Activate network settings"
214 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
220 msgstr "Afegir una marca"
222 msgid "Add files to playlist"
223 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
228 msgid "Add to bouquet"
229 msgstr "Afegir a la llista"
231 msgid "Add to favourites"
232 msgstr "Afegir als preferits"
238 msgstr "Després del programa"
241 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
242 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
244 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
245 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
259 msgid "Alternative radio mode"
260 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
268 msgid "Ask before shutdown:"
269 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
272 msgstr "Relació d'aspecte"
277 msgid "Audio Options..."
278 msgstr "Opcions d'àudio"
283 msgid "Automatic Scan"
284 msgstr "Recerca automàtica"
301 msgid "Backup Location"
302 msgstr "Localització del backup"
305 msgstr "Mode del backup"
307 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
308 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
314 msgstr "Ample de banda"
323 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
326 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
340 msgid "Cache Thumbnails"
341 msgstr "Cache de les miniatures"
343 msgid "Call monitoring"
344 msgstr "Monitorització de trucades"
358 msgid "Change bouquets in quickzap"
359 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
361 msgid "Change pin code"
362 msgstr "Canviar codi pin"
364 msgid "Change service pin"
365 msgstr "Canviar pin canal"
367 msgid "Change service pins"
368 msgstr "Canviar pins canal"
370 msgid "Change setup pin"
371 msgstr "Canviar pin configuració"
376 msgid "Channel Selection"
377 msgstr "Selecció de canal"
382 msgid "Channellist menu"
383 msgstr "Menú de llista de canals"
385 msgid "Choose bouquet"
386 msgstr "Escollir llista"
388 msgid "Choose source"
389 msgstr "Escull origen"
394 msgid "Clear before scan"
395 msgstr "Netejar abans de buscar"
398 msgstr "Esborrar log"
400 msgid "Code rate high"
401 msgstr "Velocitat de codi alta"
403 msgid "Code rate low"
404 msgstr "Velocitat de codi baixa"
407 msgstr "Format de color"
409 msgid "Command order"
410 msgstr "Ordre de comanda"
412 msgid "Committed DiSEqC command"
413 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
415 msgid "Common Interface"
416 msgstr "Interfície comuna"
418 msgid "Compact Flash"
419 msgstr "Compact Flash"
421 msgid "Compact flash card"
422 msgstr "Tarja Compact Flash"
427 msgid "Configuration Mode"
428 msgstr "Mode configuració"
433 msgid "Conflicting timer"
434 msgstr "Gravació en conflicte"
436 msgid "Connected to Fritz!Box!"
437 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
439 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
440 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
444 "Connection to Fritz!Box\n"
448 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
455 msgid "Create movie folder failed"
456 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
458 msgid "Creating partition failed"
459 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
464 msgid "Current version:"
465 msgstr "Versió actual:"
468 msgstr "Personalitzar"
473 msgid "Cutlist editor..."
492 msgstr "Apagat complet"
501 msgstr "Esborrar entrada"
503 msgid "Delete failed!"
504 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
509 msgid "Detected HDD:"
510 msgstr "Disc dur detectat:"
512 msgid "Detected NIMs:"
513 msgstr "NIMs detectats:"
521 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
522 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
530 msgid "DiSEqC repeats"
531 msgstr "Repetir DiSEqC"
534 msgstr "Deshabilitar"
536 msgid "Disable Picture in Picture"
537 msgstr "Desactivar PiP"
539 msgid "Disable Subtitles"
540 msgstr "Desactivar subtítols"
547 "Disconnected from\n"
559 "Do you really want to REMOVE\n"
562 "Segur que vols ESBORRAR\n"
566 msgid "Do you really want to delete %s?"
567 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
570 "Do you really want to download\n"
573 "Segur que vols descarregar\n"
577 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
578 "All data on the disk will be lost!"
580 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
581 "Es perdran totes les dades!"
584 "Do you want to backup now?\n"
585 "After pressing OK, please wait!"
587 "Vols fer el backup ara?\n"
588 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
590 msgid "Do you want to do a service scan?"
591 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
593 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
594 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
596 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
597 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
599 msgid "Do you want to restore your settings?"
600 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
602 msgid "Do you want to resume this playback?"
603 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
606 "Do you want to update your Dreambox?\n"
607 "After pressing OK, please wait!"
609 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
610 "Després de prémer OK, espera!"
612 msgid "Do you want to view a tutorial?"
613 msgstr "Vols veure un tutorial?"
616 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
619 msgid "Download Plugins"
620 msgstr "Descarregar plugins"
622 msgid "Downloadable new plugins"
623 msgstr "Nous plugins disponibles"
625 msgid "Downloadable plugins"
626 msgstr "Plugins descarregables"
631 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
632 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
640 msgid "EPG Selection"
641 msgstr "Selecció EPG"
644 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
645 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
650 msgid "Edit services list"
651 msgstr "Editar llista de canals"
656 msgid "Enable 5V for active antenna"
657 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
659 msgid "Enable multiple bouquets"
660 msgstr "Activar llistes múltiples"
662 msgid "Enable parental control"
663 msgstr "Activar control parental"
678 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
680 "If you experience any problems please contact\n"
681 "stephan@reichholf.net\n"
683 "© 2006 - Stephan Reichholf"
685 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
687 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
688 "stephan@reichholf.net\n"
690 "© 2006 - Stephan Reichholf"
692 msgid "Enter main menu..."
693 msgstr "Entrar al menú principal..."
695 msgid "Enter the service pin"
696 msgstr "Entra el pin del canal"
702 msgstr "Veure programes"
704 msgid "Everything is fine"
705 msgstr "Tot correcte"
707 msgid "Execution Progress:"
708 msgstr "Progrés d'execució:"
710 msgid "Execution finished!!"
711 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
714 msgstr "Sortir de l'editor"
716 msgid "Exit the wizard"
717 msgstr "Sortir de l'assistent"
720 msgstr "Sortir de l'assistent"
729 msgstr "DiSEqC ràpid"
735 msgstr "Ajustaments delicats"
752 msgid "Fritz!Box FON IP address"
753 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
756 msgid "Frontprocessor version: %d"
757 msgstr "Versió processador: %d"
759 msgid "Function not yet implemented"
760 msgstr "Funció encara no implementada"
763 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
764 "Do you want to Restart the GUI now?"
766 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
769 msgid "Games / Plugins"
770 msgstr "Jocs / plugins"
781 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
782 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
787 msgid "Goto position"
788 msgstr "Anar a la posició"
790 msgid "Guard interval mode"
791 msgstr "Mode interval segur"
796 msgid "Harddisk setup"
797 msgstr "Configuració del disc dur"
799 msgid "Harddisk standby after"
800 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
802 msgid "Hierarchy mode"
803 msgstr "Mode jeràrquic"
805 msgid "How many minutes do you want to record?"
806 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
818 "If you see this, something is wrong with\n"
819 "your scart connection. Press OK to return."
821 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
822 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
824 msgid "Image-Upgrade"
825 msgstr "Actualització imatge"
828 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
830 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
832 msgid "Increased voltage"
833 msgstr "Voltatge incrementat"
836 msgstr "Barra d'informació"
838 msgid "Infobar timeout"
839 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
847 msgid "Initialization..."
848 msgstr "Inicialització..."
851 msgstr "Inicialitzar"
853 msgid "Initializing Harddisk..."
854 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
862 msgid "Instant Record..."
863 msgstr "Gravació instantània..."
865 msgid "Internal Flash"
866 msgstr "Flash interna"
871 msgid "Invert display"
872 msgstr "Invertir display"
878 msgstr "Mapa del teclat"
880 msgid "Keyboard Setup"
881 msgstr "Configuració teclat"
884 msgstr "Mapa de teclat"
887 msgstr "Configuració LCD"
901 msgid "Language selection"
902 msgstr "Selecció d'idioma"
920 msgstr "Treure límits"
923 msgstr "Posar límits"
925 msgid "List of Storage Devices"
926 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
938 msgstr "Menú principal"
941 msgstr "Menú principal"
943 msgid "Make this mark an 'in' point"
944 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
946 msgid "Make this mark an 'out' point"
947 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
949 msgid "Make this mark just a mark"
950 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
953 msgstr "Recerca manual"
955 msgid "Manual transponder"
956 msgstr "Transponedor manual"
958 msgid "Margin after record"
959 msgstr "Marge després de gravar"
961 msgid "Margin before record (minutes)"
962 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
977 msgstr "Ha fallat el mkfs"
998 msgstr "Ha fallat el mount"
1000 msgid "Move Picture in Picture"
1001 msgstr "Moure Picture in Picture"
1004 msgstr "Moure a l'est"
1007 msgstr "Moure a l'oest"
1010 msgstr "Menú de pel·lícules"
1015 msgid "Multiple service support"
1016 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1048 msgid "Network Mount"
1049 msgstr "Muntatge per xarxa"
1051 msgid "Network Setup"
1052 msgstr "Config xarxa"
1054 msgid "Network scan"
1055 msgstr "Escanejar xarxa"
1057 msgid "Network setup"
1058 msgstr "Configuració de xarxa"
1069 msgid "New version:"
1070 msgstr "Nova versió:"
1078 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1079 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1081 msgid "No backup needed"
1082 msgstr "No cal backup"
1085 "No data on transponder!\n"
1086 "(Timeout reading PAT)"
1089 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1090 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1092 msgid "No free tuner!"
1096 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1099 msgid "No positioner capable frontend found."
1100 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1103 msgid "No satellite frontend found!!"
1104 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1106 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1108 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1110 msgid "No, do nothing."
1111 msgstr "No, no cal."
1113 msgid "No, just start my dreambox"
1114 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1116 msgid "No, scan later manually"
1117 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1129 "Nothing to scan!\n"
1130 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1133 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1141 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1142 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1144 msgid "OSD Settings"
1156 msgid "Online-Upgrade"
1157 msgstr "Actualització online"
1169 msgid "Package list update"
1172 msgid "Packet management"
1173 msgstr "Gestió de paquets"
1178 msgid "Parental control"
1179 msgstr "Control parental"
1181 msgid "Parental control services Editor"
1182 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1184 msgid "Parental control setup"
1185 msgstr "Configuració control parental"
1187 msgid "Parental control type"
1188 msgstr "Tipus de control parental"
1191 msgstr "Configuració PiP"
1193 msgid "Pin code needed"
1194 msgstr "Cal un codi pin"
1196 msgid "Play recorded movies..."
1197 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1199 msgid "Please choose an extension..."
1200 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1202 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1203 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1205 msgid "Please enter a name for the new marker"
1206 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1208 msgid "Please enter the correct pin code"
1209 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1211 msgid "Please enter the old pin code"
1212 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1214 msgid "Please press OK!"
1215 msgstr "Sisplau prem OK!"
1217 msgid "Please select a subservice to record..."
1218 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1220 msgid "Please select a subservice..."
1221 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1223 msgid "Please select keyword to filter..."
1224 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1226 msgid "Please set up tuner B"
1227 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1230 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1231 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1232 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1234 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1235 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1236 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1238 msgid "Please wait... Loading list..."
1239 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1241 msgid "Plugin browser"
1242 msgstr "Plugin navegador"
1247 msgid "Polarization"
1248 msgstr "Polarització"
1265 msgid "Positioner fine movement"
1266 msgstr "Moviment fi del motor"
1268 msgid "Positioner movement"
1269 msgstr "Moviment del motor"
1271 msgid "Positioner setup"
1272 msgstr "Configuració del motor"
1274 msgid "Positioner storage"
1275 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1277 msgid "Predefined transponder"
1278 msgstr "Transponedor predefinit"
1280 msgid "Press OK to activate the settings."
1281 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1283 msgid "Press OK to scan"
1284 msgstr "Prem OK per a buscar"
1286 msgid "Press OK to start the scan"
1287 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1292 msgid "Protect services"
1293 msgstr "Protegir canals"
1295 msgid "Protect setup"
1296 msgstr "Protegir configuració"
1308 msgstr "Zappeig ràpid"
1319 msgid "RSS Feed URI"
1320 msgstr "URI del Feed RSS"
1323 msgstr "Disc en RAM"
1325 msgid "Really close without saving settings?"
1326 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1328 msgid "Really delete done timers?"
1329 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1331 msgid "Really delete this timer?"
1332 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1334 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1335 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1337 msgid "Reception Settings"
1338 msgstr "Configuració de recepció"
1343 msgid "Recorded files..."
1344 msgstr "Arxius gravats..."
1349 msgid "Recordings always have priority"
1350 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1352 msgid "Reenter new pin"
1353 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1355 msgid "Remove Plugins"
1356 msgstr "Esborrar plugins"
1358 msgid "Remove a mark"
1359 msgstr "Esborrar una marca"
1361 msgid "Remove plugins"
1362 msgstr "Esborrar plugins"
1368 msgstr "Tipus de repetició"
1370 msgid "Replace current playlist"
1371 msgstr "Substituïr la llista actual"
1379 msgid "Restart GUI now?"
1380 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1386 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1388 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1405 msgid "Sat / Dish Setup"
1406 msgstr "Configuració antena"
1415 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1420 msgid "Scaling Mode"
1421 msgstr "Mode d'escalat"
1424 msgstr "Escanejar NIM"
1427 msgstr "Buscar a l'est"
1430 msgstr "Buscar a l'oest"
1436 msgstr "Seleccionar disc dur"
1438 msgid "Select a movie"
1439 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1441 msgid "Select audio mode"
1442 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1444 msgid "Select audio track"
1445 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1447 msgid "Select channel to record from"
1448 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1450 msgid "Sequence repeat"
1451 msgstr "Repetir seqüència"
1456 msgid "Service Scan"
1457 msgstr "Recerca de canal"
1459 msgid "Service Searching"
1460 msgstr "Buscar canals"
1462 msgid "Service has been added to the favourites."
1463 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1465 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1466 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1469 "Service invalid!\n"
1470 "(Timeout reading PMT)"
1474 "Service not found!\n"
1475 "(SID not found in PAT)"
1478 msgid "Service scan"
1479 msgstr "Buscar canals"
1481 msgid "Service scan type needed"
1482 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1485 msgstr "Info del canal"
1491 msgstr "Límits activats"
1494 msgstr "Configuracions"
1497 msgstr "Configuració"
1499 msgid "Show infobar on channel change"
1500 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1502 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1503 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1505 msgid "Show positioner movement"
1506 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1508 msgid "Show services beginning with"
1509 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1511 msgid "Show the radio player..."
1512 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1514 msgid "Show the tv player..."
1515 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1517 msgid "Shutdown Dreambox after"
1518 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1523 msgid "Similar broadcasts:"
1524 msgstr "Emisions similars:"
1530 msgstr "EPG senzill"
1532 msgid "Single satellite"
1533 msgstr "Satèl·lit únic"
1535 msgid "Single transponder"
1536 msgstr "Transponedor únic"
1539 msgstr "Programació d'apagada"
1541 msgid "Sleep timer action:"
1542 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1544 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1545 msgstr "Segons entre diapositives"
1555 msgid "Some plugins are not available:\n"
1558 msgid "Somewhere else"
1559 msgstr "A algun altre lloc"
1562 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1564 "Please choose an other one."
1566 "El destí del backup no existeix\n"
1568 "Sisplau, escull-ne un altre."
1573 msgid "Soundcarrier"
1574 msgstr "Portadora de so"
1585 msgid "Standby / Restart"
1586 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1591 msgid "Start recording?"
1592 msgstr "Iniciar gravació?"
1598 msgstr "Assistent d'inici"
1604 msgstr "Pas a l'est"
1607 msgstr "Pas a l'oest"
1615 msgid "Stop Timeshift?"
1616 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1618 msgid "Stop playing this movie?"
1619 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1621 msgid "Store position"
1622 msgstr "Guardar la posició"
1624 msgid "Stored position"
1625 msgstr "Posició guardada"
1627 msgid "Subservice list..."
1628 msgstr "Llista de subserveis..."
1633 msgid "Subtitle selection"
1634 msgstr "Selecció de subtítols"
1645 msgid "Swap Services"
1646 msgstr "Intercanviar canals"
1651 msgid "Switch to next subservice"
1652 msgstr "Canviar al següent subservei"
1654 msgid "Switch to previous subservice"
1655 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1658 msgstr "Velocitat de símbol"
1664 msgstr "Sistema de TV"
1669 msgid "Terrestrial provider"
1670 msgstr "Proveïdor terrestre"
1675 msgid "Test-Messagebox?"
1676 msgstr "Provar el Messagebox?"
1679 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1680 "Please press OK to start using you Dreambox."
1682 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1684 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1686 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1687 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1689 msgid "The pin code has been changed successfully."
1690 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1692 msgid "The pin code you entered is wrong."
1693 msgstr "El pin és incorrecte"
1695 msgid "The pin codes you entered are different."
1696 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1698 msgid "The sleep timer has been activated."
1699 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1702 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1704 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1707 msgid "The wizard is finished now."
1708 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1710 msgid "This is step number 2."
1711 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1713 msgid "This is unsupported at the moment."
1714 msgstr "Actualment això no està suportat."
1731 msgid "Time/Date Input"
1732 msgstr "Entrada Hora/Data"
1735 msgstr "Programació"
1738 msgstr "Editar hora"
1740 msgid "Timer Editor"
1741 msgstr "Editor de programacions"
1744 msgstr "Tipus de gravació"
1750 msgstr "Registre de gravació"
1752 msgid "Timer sanity error"
1753 msgstr "Error de programació"
1755 msgid "Timer selection"
1756 msgstr "Selecció de gravació"
1758 msgid "Timer status:"
1759 msgstr "Estat de la programació:"
1764 msgid "Timeshift not possible!"
1765 msgstr "No és possible la pausa!"
1768 msgstr "Zona horària"
1777 msgstr "Mode del to"
1784 msgid "Toneburst A/B"
1785 msgstr "Toneburst A/B"
1787 msgid "Transmission mode"
1788 msgstr "Mode trasmissió"
1791 msgstr "Transponedor"
1803 msgstr "Sintonitzar"
1805 msgid "Tune failed!"
1809 msgstr "Sintonitzador"
1812 msgstr "Slot del sintonitzador"
1814 msgid "Tuner configuration"
1815 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1817 msgid "Tuner status"
1818 msgstr "Estat del sintonitzador"
1826 msgid "Type of scan"
1827 msgstr "Tipus de recerca"
1836 msgstr "Memòria USB"
1839 "Unable to initialize harddisk.\n"
1840 "Please refer to the user manual.\n"
1843 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1844 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1847 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1848 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1850 msgid "Universal LNB"
1851 msgstr "LNB universal"
1853 msgid "Unmount failed"
1854 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1856 msgid "Updates your receiver's software"
1859 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1860 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1862 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1863 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1865 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1866 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1871 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1875 msgstr "Utilitzar DHCP"
1877 msgid "Use power measurement"
1878 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1881 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1883 "Please set up tuner A"
1885 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1887 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1890 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1893 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1896 msgid "Use usals for this sat"
1897 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1899 msgid "Use wizard to set up basic features"
1900 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1902 msgid "User defined"
1903 msgstr "Definit per l'usuari"
1906 msgstr "Canviar a VCR"
1909 msgstr "Euroconnector VCR"
1911 msgid "View teletext..."
1912 msgstr "Veure teletext..."
1914 msgid "Voltage mode"
1915 msgstr "Mode voltatge"
1936 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1937 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1938 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1940 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1941 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1942 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1943 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
1948 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1949 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1953 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
1955 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
1960 msgid "What do you want to scan?"
1961 msgstr "Què vols buscar?"
1963 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1964 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
1975 msgid "Yes, backup my settings!"
1976 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
1978 msgid "Yes, do a manual scan now"
1979 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
1981 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1982 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
1984 msgid "Yes, do another manual scan now"
1985 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
1987 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1988 msgstr "Si, apaga ara."
1990 msgid "Yes, restore the settings now"
1991 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
1993 msgid "Yes, view the tutorial"
1994 msgstr "Si, veure el tutorial"
1996 msgid "You cannot delete this!"
1997 msgstr "Això no es pot eliminar!"
2000 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2001 "harddisk is not an option for you."
2003 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2004 "podràs fer un backup en disc."
2007 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2008 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2009 "to the harddisk!\n"
2010 "Please press OK to start the backup now."
2012 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2013 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2014 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2015 "Prem OK per a començar el backup ara."
2018 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2019 "Please press OK to start the backup now."
2021 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2022 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2023 "Prem OK per a començar el backup."
2026 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2029 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2031 msgid "You have to wait for"
2032 msgstr "Has d'esperar"
2035 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2036 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2037 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2038 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2041 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2042 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2043 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2044 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2048 "You need to define some keywords first!\n"
2049 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2050 "Do you want to define keywords now?"
2052 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2053 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2054 "Vols definir-les ara?"
2057 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2059 "Do you want to set the pin now?"
2061 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2063 "Vols entrar-lo ara?"
2065 msgid "You selected a playlist"
2066 msgstr "Has seleccionat una llista"
2069 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2072 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2074 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2075 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2078 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2083 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2084 "Press OK to start upgrade."
2086 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2087 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2089 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2090 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2092 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2093 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2095 msgid "[alternative edit]"
2098 msgid "[bouquet edit]"
2099 msgstr "[editar llista]"
2101 msgid "[favourite edit]"
2102 msgstr "[editar preferits]"
2105 msgstr "[mode moure]"
2107 msgid "abort alternatives edit"
2110 msgid "abort bouquet edit"
2111 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2113 msgid "abort favourites edit"
2114 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2116 msgid "about to start"
2117 msgstr "per a començar"
2119 msgid "add alternatives"
2123 msgstr "afegir llista"
2125 msgid "add directory to playlist"
2126 msgstr "afegir el directori a la llista"
2128 msgid "add file to playlist"
2129 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2132 msgstr "afegir marcador"
2134 msgid "add recording (enter recording duration)"
2135 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2137 msgid "add recording (indefinitely)"
2138 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2140 msgid "add recording (stop after current event)"
2141 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2143 msgid "add service to bouquet"
2144 msgstr "afegir el canal a la llista"
2146 msgid "add service to favourites"
2147 msgstr "afegir el canal als preferits"
2149 msgid "add to parental protection"
2150 msgstr "afegir a la protecció parental"
2156 "are you sure you want to restore\n"
2157 "following backup:\n"
2159 "segur que vols restaurar\n"
2160 "el següent backup:\n"
2169 msgstr "llista negra"
2175 msgid "change recording (duration)"
2176 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2178 msgid "circular left"
2179 msgstr "circular esq."
2181 msgid "circular right"
2182 msgstr "circular dreta"
2184 msgid "clear playlist"
2185 msgstr "netejar la llista"
2191 msgstr "menú configuració"
2196 msgid "copy to bouquets"
2197 msgstr "copiar a les llistes"
2206 msgstr "esborrar tall"
2209 msgstr "esborrar..."
2212 msgstr "deshabilitar"
2214 msgid "disable move mode"
2215 msgstr "desactivar mode moviment"
2217 msgid "do not change"
2221 msgstr "no facis res"
2223 msgid "don't record"
2229 msgid "edit alternatives"
2232 msgid "empty/unknown"
2233 msgstr "buit/desconegut"
2238 msgid "enable bouquet edit"
2239 msgstr "activar l'edició de la llista"
2241 msgid "enable favourite edit"
2242 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2244 msgid "enable move mode"
2245 msgstr "activar mode moviment"
2247 msgid "end alternatives edit"
2250 msgid "end bouquet edit"
2251 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2253 msgid "end cut here"
2254 msgstr "acabar el tall aquí"
2256 msgid "end favourites edit"
2257 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2259 msgid "equal to Socket A"
2260 msgstr "igual al Socket A"
2262 msgid "free diskspace"
2263 msgstr "espai lliure al disc"
2265 msgid "full /etc directory"
2266 msgstr "tot el directori /etc"
2268 msgid "go to deep standby"
2269 msgstr "aturar completament"
2271 msgid "hear radio..."
2272 msgstr "escoltar la ràdio..."
2278 msgstr "amagar reproductor"
2281 msgstr "horitzontal"
2294 "Trucada entrant!\n"
2295 "%s trucades el %s!"
2298 msgstr "iniciar mòdul"
2300 msgid "insert mark here"
2301 msgstr "inserir marca aquí"
2303 msgid "leave movie player..."
2304 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2315 msgid "loopthrough to socket A"
2316 msgstr "connectat al socket A"
2339 msgid "next channel"
2340 msgstr "canal següent"
2342 msgid "next channel in history"
2343 msgstr "canal següent en l'històric"
2348 msgid "no HDD found"
2349 msgstr "no hi ha disc dur"
2351 msgid "no Picture found"
2352 msgstr "no s'han trobat imatges"
2354 msgid "no module found"
2355 msgstr "no hi ha el mòdul"
2359 msgstr "sense standby"
2363 msgstr "sense timeout"
2369 msgstr "desbloquejat"
2371 msgid "nothing connected"
2372 msgstr "res connectat"
2383 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2384 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2386 msgid "open servicelist"
2387 msgstr "obrir llista de canals"
2389 msgid "open servicelist(down)"
2390 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2392 msgid "open servicelist(up)"
2393 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2401 msgid "please press OK when ready"
2402 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2404 msgid "please wait, loading picture..."
2405 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2407 msgid "previous channel"
2408 msgstr "canal anterior"
2410 msgid "previous channel in history"
2411 msgstr "canal anterior en l'històric"
2416 msgid "recording..."
2419 msgid "remove after this position"
2420 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2422 msgid "remove all alternatives"
2425 msgid "remove all new found flags"
2426 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2428 msgid "remove before this position"
2429 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2431 msgid "remove entry"
2432 msgstr "eliminar entrada"
2434 msgid "remove from parental protection"
2435 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2437 msgid "remove new found flag"
2438 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2440 msgid "remove this mark"
2441 msgstr "esborrar aquesta marca"
2452 "%d services found!"
2455 "S'han trobat %d canals!"
2462 "No s'ha trobat cap canal!"
2466 "One service found!"
2469 "S'ha trobat un canal!"
2473 "scan in progress - %d %% done!\n"
2474 "%d services found!"
2476 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2477 "S'han trobat %d canals"
2480 msgstr "estat de la recerca"
2485 msgid "second cable of motorized LNB"
2486 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2495 msgstr "seleccionar Slot"
2498 msgstr "pin del canal"
2501 msgstr "pin de la configuració"
2504 msgstr "mostrar EPG..."
2506 msgid "show alternatives"
2509 msgid "show event details"
2510 msgstr "mostrar detalls del programa"
2518 msgid "skip backward"
2519 msgstr "saltar endarrere"
2521 msgid "skip forward"
2522 msgstr "saltar endavant"
2527 msgid "start cut here"
2528 msgstr "començar tall aquí"
2530 msgid "start timeshift"
2531 msgstr "activar pausa"
2536 msgid "stop recording"
2537 msgstr "aturar gravació"
2539 msgid "stop timeshift"
2540 msgstr "cancel·lar pausa"
2542 msgid "switch to filelist"
2543 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2545 msgid "switch to playlist"
2546 msgstr "canviar a la llista"
2551 msgid "this recording"
2552 msgstr "aquesta gravació"
2554 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2555 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2557 msgid "unknown service"
2558 msgstr "canal desconegut"
2560 msgid "until restart"
2561 msgstr "fins que es reiniciï"
2563 msgid "user defined"
2564 msgstr "definit per l'usuari"
2569 msgid "view extensions..."
2570 msgstr "veure extensions..."
2572 msgid "view recordings..."
2573 msgstr "veure gravacions..."
2575 msgid "wait for ci..."
2582 msgstr "setmanalment"
2585 msgstr "llista blanca"
2590 msgid "yes (keep feeds)"
2591 msgstr "si (mantenir feeds)"
2594 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2595 "assistance before rebooting your dreambox."
2610 #~ msgid "12V Output"
2611 #~ msgstr "Sortida 12V"
2613 #~ msgid "Add alternative"
2614 #~ msgstr "Afegir alternativa"
2616 #~ msgid "Add service"
2617 #~ msgstr "Afegir canal"
2619 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
2620 #~ msgstr "Vols veure un tutorial d'edició?"
2622 #~ msgid "Remove service"
2623 #~ msgstr "Esborrar canal"
2625 #~ msgid "Select alternative service"
2626 #~ msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
2628 #~ msgid "Select reference service"
2629 #~ msgstr "Seleccionar un canal de referència"