german translations for the new software update
[enigma2.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-18 00:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 20:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
30
31 msgid "\"?"
32 msgstr "\"?"
33
34 msgid "#000000"
35 msgstr "#000000"
36
37 msgid "#0064c7"
38 msgstr "#0064c7"
39
40 msgid "#33294a6b"
41 msgstr "#33294a6b"
42
43 msgid "#389416"
44 msgstr "#389416"
45
46 msgid "#80000000"
47 msgstr "#80000000"
48
49 msgid "#bab329"
50 msgstr "#bab329"
51
52 msgid "#f23d21"
53 msgstr "#f23d21"
54
55 msgid "#ffffff"
56 msgstr "#ffffff"
57
58 msgid "#ffffffff"
59 msgstr "#ffffffff"
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 msgid "%d.%B %Y"
66 msgstr "%d.%B %Y"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB free)"
72 msgstr ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB lliures)"
75
76 #, python-format
77 msgid "%s (%s)\n"
78 msgstr ""
79
80 msgid "(ZAP)"
81 msgstr "(ZAPPEJAR)"
82
83 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
84 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
85
86 msgid "/var directory"
87 msgstr "directori /var"
88
89 msgid "1.0"
90 msgstr "1.0"
91
92 msgid "1.1"
93 msgstr "1.1"
94
95 msgid "1.2"
96 msgstr "1.2"
97
98 msgid "12V output"
99 msgstr ""
100
101 msgid "13 V"
102 msgstr "13 V"
103
104 #, fuzzy
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 Letterbox"
107
108 #, fuzzy
109 msgid "16:10 PanScan"
110 msgstr "16:10 PanScan"
111
112 msgid "16:9"
113 msgstr "16:9"
114
115 msgid "16:9 always"
116 msgstr "16:9 sempre"
117
118 msgid "18 V"
119 msgstr "18 V"
120
121 msgid "30 minutes"
122 msgstr "30 minuts"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "4:3 Letterbox"
126 msgstr "4:3 Letterbox"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "4:3 PanScan"
130 msgstr "4:3 PanScan"
131
132 msgid "5 minutes"
133 msgstr "5 minuts"
134
135 msgid "60 minutes"
136 msgstr "60 minuts"
137
138 msgid "<unknown>"
139 msgstr "<desconegut>"
140
141 msgid "??"
142 msgstr "?"
143
144 msgid "A"
145 msgstr "Un"
146
147 msgid ""
148 "A recording is currently running.\n"
149 "What do you want to do?"
150 msgstr ""
151 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
152 "Què vols fer?"
153
154 msgid ""
155 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
156 "configure the positioner."
157 msgstr ""
158 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
159 "de configurar el motor."
160
161 msgid ""
162 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
163 "start the satfinder."
164 msgstr ""
165 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
166 "de posar en marxa el satfinder."
167
168 msgid ""
169 "A sleep timer want's to set your\n"
170 "Dreambox to standby. Do that now?"
171 msgstr ""
172 "Una programació d'apagada\n"
173 "vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
174
175 msgid ""
176 "A sleep timer want's to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
178 msgstr ""
179 "Una programació d'apagada\n"
180 "vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"
181
182 msgid ""
183 "A timer failed to record!\n"
184 "Disable TV and try again?\n"
185 msgstr ""
186 "Ha fallat la gravació!\n"
187 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
188
189 msgid "A/V Settings"
190 msgstr "Config A/V"
191
192 msgid "AA"
193 msgstr "AA"
194
195 msgid "AB"
196 msgstr "AB"
197
198 msgid "AC3 default"
199 msgstr "AC3 per defecte"
200
201 msgid "AGC:"
202 msgstr "AGC:"
203
204 msgid "About"
205 msgstr "Quant a"
206
207 msgid "About..."
208 msgstr "Quant a..."
209
210 msgid "Activate Picture in Picture"
211 msgstr "Activar PiP"
212
213 msgid "Activate network settings"
214 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
215
216 msgid "Add"
217 msgstr "Afegir"
218
219 msgid "Add a mark"
220 msgstr "Afegir una marca"
221
222 msgid "Add files to playlist"
223 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
224
225 msgid "Add timer"
226 msgstr "Gravar"
227
228 msgid "Add to bouquet"
229 msgstr "Afegir a la llista"
230
231 msgid "Add to favourites"
232 msgstr "Afegir als preferits"
233
234 msgid "Advanced"
235 msgstr "Avançat"
236
237 msgid "After event"
238 msgstr "Després del programa"
239
240 msgid ""
241 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
242 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
243 msgstr ""
244 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
245 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
246
247 msgid "Album:"
248 msgstr "Àlbum:"
249
250 msgid "All"
251 msgstr "Tot"
252
253 msgid "All..."
254 msgstr "Tot..."
255
256 msgid "Alpha"
257 msgstr "Alpha"
258
259 msgid "Alternative radio mode"
260 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
261
262 msgid "Arabic"
263 msgstr "Àrab"
264
265 msgid "Artist:"
266 msgstr "Artista:"
267
268 msgid "Ask before shutdown:"
269 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
270
271 msgid "Aspect Ratio"
272 msgstr "Relació d'aspecte"
273
274 msgid "Audio"
275 msgstr "So"
276
277 msgid "Audio Options..."
278 msgstr "Opcions d'àudio"
279
280 msgid "Auto"
281 msgstr "Auto"
282
283 msgid "Automatic Scan"
284 msgstr "Recerca automàtica"
285
286 msgid "B"
287 msgstr "B"
288
289 msgid "BA"
290 msgstr "BA"
291
292 msgid "BB"
293 msgstr "BB"
294
295 msgid "BER:"
296 msgstr "BER:"
297
298 msgid "Backup"
299 msgstr "Backup"
300
301 msgid "Backup Location"
302 msgstr "Localització del backup"
303
304 msgid "Backup Mode"
305 msgstr "Mode del backup"
306
307 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
308 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
309
310 msgid "Band"
311 msgstr "Banda"
312
313 msgid "Bandwidth"
314 msgstr "Ample de banda"
315
316 msgid "Brightness"
317 msgstr "Brillantor"
318
319 msgid "Bus: "
320 msgstr "Bus: "
321
322 msgid ""
323 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
324 "displayed."
325 msgstr ""
326 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
327
328 msgid "C-Band"
329 msgstr "Banda-C"
330
331 msgid "CF Drive"
332 msgstr "Unitat CF"
333
334 msgid "CVBS"
335 msgstr "CVBS"
336
337 msgid "Cable"
338 msgstr "Cable"
339
340 msgid "Cache Thumbnails"
341 msgstr "Cache de les miniatures"
342
343 msgid "Call monitoring"
344 msgstr "Monitorització de trucades"
345
346 msgid "Cancel"
347 msgstr "Cancel·lar"
348
349 msgid "Capacity: "
350 msgstr "Capacitat: "
351
352 msgid "Card"
353 msgstr "Tarja"
354
355 msgid "Catalan"
356 msgstr "Català"
357
358 msgid "Change bouquets in quickzap"
359 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
360
361 msgid "Change pin code"
362 msgstr "Canviar codi pin"
363
364 msgid "Change service pin"
365 msgstr "Canviar pin canal"
366
367 msgid "Change service pins"
368 msgstr "Canviar pins canal"
369
370 msgid "Change setup pin"
371 msgstr "Canviar pin configuració"
372
373 msgid "Channel"
374 msgstr "Canal"
375
376 msgid "Channel Selection"
377 msgstr "Selecció de canal"
378
379 msgid "Channel:"
380 msgstr "Canal:"
381
382 msgid "Channellist menu"
383 msgstr "Menú de llista de canals"
384
385 msgid "Choose bouquet"
386 msgstr "Escollir llista"
387
388 msgid "Choose source"
389 msgstr "Escull origen"
390
391 msgid "Cleanup"
392 msgstr "Netejar"
393
394 msgid "Clear before scan"
395 msgstr "Netejar abans de buscar"
396
397 msgid "Clear log"
398 msgstr "Esborrar log"
399
400 msgid "Code rate high"
401 msgstr "Velocitat de codi alta"
402
403 msgid "Code rate low"
404 msgstr "Velocitat de codi baixa"
405
406 msgid "Color Format"
407 msgstr "Format de color"
408
409 msgid "Command order"
410 msgstr "Ordre de comanda"
411
412 msgid "Committed DiSEqC command"
413 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
414
415 msgid "Common Interface"
416 msgstr "Interfície comuna"
417
418 msgid "Compact Flash"
419 msgstr "Compact Flash"
420
421 msgid "Compact flash card"
422 msgstr "Tarja Compact Flash"
423
424 msgid "Complete"
425 msgstr "Complet"
426
427 msgid "Configuration Mode"
428 msgstr "Mode configuració"
429
430 msgid "Configuring"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Conflicting timer"
434 msgstr "Gravació en conflicte"
435
436 msgid "Connected to Fritz!Box!"
437 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
438
439 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
440 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
441
442 #, python-format
443 msgid ""
444 "Connection to Fritz!Box\n"
445 "failed! (%s)\n"
446 "retrying..."
447 msgstr ""
448 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
449 "! (%s)\n"
450 "Reintentant..."
451
452 msgid "Contrast"
453 msgstr "Contrast"
454
455 msgid "Create movie folder failed"
456 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
457
458 msgid "Creating partition failed"
459 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
460
461 msgid "Croatian"
462 msgstr "Croat"
463
464 msgid "Current version:"
465 msgstr "Versió actual:"
466
467 msgid "Customize"
468 msgstr "Personalitzar"
469
470 msgid "Cut"
471 msgstr "Tallar"
472
473 msgid "Cutlist editor..."
474 msgstr "Editor..."
475
476 msgid "Czech"
477 msgstr "Txec"
478
479 msgid "DVB-S"
480 msgstr "DVB-S"
481
482 msgid "DVB-S2"
483 msgstr "DVB-S2"
484
485 msgid "Danish"
486 msgstr "Danès"
487
488 msgid "Date"
489 msgstr "Data"
490
491 msgid "Deep Standby"
492 msgstr "Apagat complet"
493
494 msgid "Delay"
495 msgstr "Retard"
496
497 msgid "Delete"
498 msgstr "Esborrar"
499
500 msgid "Delete entry"
501 msgstr "Esborrar entrada"
502
503 msgid "Delete failed!"
504 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
505
506 msgid "Description"
507 msgstr "Descripció"
508
509 msgid "Detected HDD:"
510 msgstr "Disc dur detectat:"
511
512 msgid "Detected NIMs:"
513 msgstr "NIMs detectats:"
514
515 msgid "DiSEqC"
516 msgstr "DiSEqC"
517
518 msgid "DiSEqC A/B"
519 msgstr "DiSEqC A/B"
520
521 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
522 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
523
524 msgid "DiSEqC Mode"
525 msgstr "Mode DiSEqC"
526
527 msgid "DiSEqC mode"
528 msgstr "mode DiSEqC"
529
530 msgid "DiSEqC repeats"
531 msgstr "Repetir DiSEqC"
532
533 msgid "Disable"
534 msgstr "Deshabilitar"
535
536 msgid "Disable Picture in Picture"
537 msgstr "Desactivar PiP"
538
539 msgid "Disable Subtitles"
540 msgstr "Desactivar subtítols"
541
542 msgid "Disabled"
543 msgstr "Desactivat"
544
545 #, python-format
546 msgid ""
547 "Disconnected from\n"
548 "Fritz!Box! (%s)\n"
549 "retrying..."
550 msgstr ""
551 "Desconnectat de\n"
552 "Fritz!Box! (%s)\n"
553 "reintentant..."
554
555 msgid "Dish"
556 msgstr "Antena"
557
558 msgid ""
559 "Do you really want to REMOVE\n"
560 "the plugin \""
561 msgstr ""
562 "Segur que vols ESBORRAR\n"
563 "el plugin \""
564
565 #, python-format
566 msgid "Do you really want to delete %s?"
567 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
568
569 msgid ""
570 "Do you really want to download\n"
571 "the plugin \""
572 msgstr ""
573 "Segur que vols descarregar\n"
574 "el plugin \""
575
576 msgid ""
577 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
578 "All data on the disk will be lost!"
579 msgstr ""
580 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
581 "Es perdran totes les dades!"
582
583 msgid ""
584 "Do you want to backup now?\n"
585 "After pressing OK, please wait!"
586 msgstr ""
587 "Vols fer el backup ara?\n"
588 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
589
590 msgid "Do you want to do a service scan?"
591 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
592
593 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
594 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
595
596 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
597 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
598
599 msgid "Do you want to restore your settings?"
600 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
601
602 msgid "Do you want to resume this playback?"
603 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
604
605 msgid ""
606 "Do you want to update your Dreambox?\n"
607 "After pressing OK, please wait!"
608 msgstr ""
609 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
610 "Després de prémer OK, espera!"
611
612 msgid "Do you want to view a tutorial?"
613 msgstr "Vols veure un tutorial?"
614
615 #, python-format
616 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Download Plugins"
620 msgstr "Descarregar plugins"
621
622 msgid "Downloadable new plugins"
623 msgstr "Nous plugins disponibles"
624
625 msgid "Downloadable plugins"
626 msgstr "Plugins descarregables"
627
628 msgid "Downloading"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
632 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
633
634 msgid "Dutch"
635 msgstr "Holandès"
636
637 msgid "E"
638 msgstr "E"
639
640 msgid "EPG Selection"
641 msgstr "Selecció EPG"
642
643 #, python-format
644 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
645 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
646
647 msgid "East"
648 msgstr "Est"
649
650 msgid "Edit services list"
651 msgstr "Editar llista de canals"
652
653 msgid "Enable"
654 msgstr "Activar"
655
656 msgid "Enable 5V for active antenna"
657 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
658
659 msgid "Enable multiple bouquets"
660 msgstr "Activar llistes múltiples"
661
662 msgid "Enable parental control"
663 msgstr "Activar control parental"
664
665 msgid "Enabled"
666 msgstr "Activat"
667
668 msgid "End"
669 msgstr "Fi"
670
671 msgid "EndTime"
672 msgstr "HoraFi"
673
674 msgid "English"
675 msgstr "Anglès"
676
677 msgid ""
678 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
679 "\n"
680 "If you experience any problems please contact\n"
681 "stephan@reichholf.net\n"
682 "\n"
683 "© 2006 - Stephan Reichholf"
684 msgstr ""
685 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
686 "\n"
687 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
688 "stephan@reichholf.net\n"
689 "\n"
690 "© 2006 - Stephan Reichholf"
691
692 msgid "Enter main menu..."
693 msgstr "Entrar al menú principal..."
694
695 msgid "Enter the service pin"
696 msgstr "Entra el pin del canal"
697
698 msgid "Error"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Eventview"
702 msgstr "Veure programes"
703
704 msgid "Everything is fine"
705 msgstr "Tot correcte"
706
707 msgid "Execution Progress:"
708 msgstr "Progrés d'execució:"
709
710 msgid "Execution finished!!"
711 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
712
713 msgid "Exit editor"
714 msgstr "Sortir de l'editor"
715
716 msgid "Exit the wizard"
717 msgstr "Sortir de l'assistent"
718
719 msgid "Exit wizard"
720 msgstr "Sortir de l'assistent"
721
722 msgid "Extensions"
723 msgstr "Extensions"
724
725 msgid "FEC"
726 msgstr "FEC"
727
728 msgid "Fast DiSEqC"
729 msgstr "DiSEqC ràpid"
730
731 msgid "Favourites"
732 msgstr "Preferits"
733
734 msgid "Finetune"
735 msgstr "Ajustaments delicats"
736
737 msgid "Finnish"
738 msgstr "Finlandès"
739
740 msgid "French"
741 msgstr "Francès"
742
743 msgid "Frequency"
744 msgstr "Freqüència"
745
746 msgid "Fri"
747 msgstr "Div"
748
749 msgid "Friday"
750 msgstr "Divendres"
751
752 msgid "Fritz!Box FON IP address"
753 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
754
755 #, python-format
756 msgid "Frontprocessor version: %d"
757 msgstr "Versió processador: %d"
758
759 msgid "Function not yet implemented"
760 msgstr "Funció encara no implementada"
761
762 msgid ""
763 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
764 "Do you want to Restart the GUI now?"
765 msgstr ""
766 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
767 "Vols fer-ho ara?"
768
769 msgid "Games / Plugins"
770 msgstr "Jocs / plugins"
771
772 msgid "Gateway"
773 msgstr "Enrutador"
774
775 msgid "Genre:"
776 msgstr "Gènere:"
777
778 msgid "German"
779 msgstr "Alemany"
780
781 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
782 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
783
784 msgid "Goto 0"
785 msgstr "Anar a 0"
786
787 msgid "Goto position"
788 msgstr "Anar a la posició"
789
790 msgid "Guard interval mode"
791 msgstr "Mode interval segur"
792
793 msgid "Harddisk"
794 msgstr "Disc dur"
795
796 msgid "Harddisk setup"
797 msgstr "Configuració del disc dur"
798
799 msgid "Harddisk standby after"
800 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
801
802 msgid "Hierarchy mode"
803 msgstr "Mode jeràrquic"
804
805 msgid "How many minutes do you want to record?"
806 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
807
808 msgid "Hungarian"
809 msgstr ""
810
811 msgid "IP Address"
812 msgstr "Adreça IP"
813
814 msgid "Icelandic"
815 msgstr "Islandès"
816
817 msgid ""
818 "If you see this, something is wrong with\n"
819 "your scart connection. Press OK to return."
820 msgstr ""
821 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
822 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
823
824 msgid "Image-Upgrade"
825 msgstr "Actualització imatge"
826
827 msgid ""
828 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
829 msgstr ""
830 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
831
832 msgid "Increased voltage"
833 msgstr "Voltatge incrementat"
834
835 msgid "InfoBar"
836 msgstr "Barra d'informació"
837
838 msgid "Infobar timeout"
839 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
840
841 msgid "Information"
842 msgstr "Informació"
843
844 msgid "Init"
845 msgstr "Iniciar"
846
847 msgid "Initialization..."
848 msgstr "Inicialització..."
849
850 msgid "Initialize"
851 msgstr "Inicialitzar"
852
853 msgid "Initializing Harddisk..."
854 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
855
856 msgid "Input"
857 msgstr "Entrada"
858
859 msgid "Installing"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Instant Record..."
863 msgstr "Gravació instantània..."
864
865 msgid "Internal Flash"
866 msgstr "Flash interna"
867
868 msgid "Inversion"
869 msgstr "Inversió"
870
871 msgid "Invert display"
872 msgstr "Invertir display"
873
874 msgid "Italian"
875 msgstr "Italià"
876
877 msgid "Keyboard Map"
878 msgstr "Mapa del teclat"
879
880 msgid "Keyboard Setup"
881 msgstr "Configuració teclat"
882
883 msgid "Keymap"
884 msgstr "Mapa de teclat"
885
886 msgid "LCD Setup"
887 msgstr "Configuració LCD"
888
889 msgid "LNB"
890 msgstr "LNB"
891
892 msgid "LOF"
893 msgstr "LOF"
894
895 msgid "LOF/H"
896 msgstr "LOF/H"
897
898 msgid "LOF/L"
899 msgstr "LOF/L"
900
901 msgid "Language selection"
902 msgstr "Selecció d'idioma"
903
904 msgid "Language..."
905 msgstr "Idioma..."
906
907 msgid "Latitude"
908 msgstr "Latitud"
909
910 msgid "Left"
911 msgstr "Esq."
912
913 msgid "Limit east"
914 msgstr "Límit est"
915
916 msgid "Limit west"
917 msgstr "Límit oest"
918
919 msgid "Limits off"
920 msgstr "Treure límits"
921
922 msgid "Limits on"
923 msgstr "Posar límits"
924
925 msgid "List of Storage Devices"
926 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
927
928 msgid "Longitude"
929 msgstr "Longitud"
930
931 msgid "MMC Card"
932 msgstr "Tarja MMC"
933
934 msgid "MORE"
935 msgstr "MÉS"
936
937 msgid "Main menu"
938 msgstr "Menú principal"
939
940 msgid "Mainmenu"
941 msgstr "Menú principal"
942
943 msgid "Make this mark an 'in' point"
944 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
945
946 msgid "Make this mark an 'out' point"
947 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
948
949 msgid "Make this mark just a mark"
950 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
951
952 msgid "Manual Scan"
953 msgstr "Recerca manual"
954
955 msgid "Manual transponder"
956 msgstr "Transponedor manual"
957
958 msgid "Margin after record"
959 msgstr "Marge després de gravar"
960
961 msgid "Margin before record (minutes)"
962 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
963
964 msgid "Media player"
965 msgstr "Reproductor"
966
967 msgid "MediaPlayer"
968 msgstr "Reproductor"
969
970 msgid "Menu"
971 msgstr "Menú"
972
973 msgid "Message"
974 msgstr "Missatge"
975
976 msgid "Mkfs failed"
977 msgstr "Ha fallat el mkfs"
978
979 msgid "Model: "
980 msgstr "Model: "
981
982 msgid "Modulation"
983 msgstr "Modulació"
984
985 msgid "Modulator"
986 msgstr "Modulador"
987
988 msgid "Mon"
989 msgstr "Dill"
990
991 msgid "Mon-Fri"
992 msgstr "Dill-Div"
993
994 msgid "Monday"
995 msgstr "Dilluns"
996
997 msgid "Mount failed"
998 msgstr "Ha fallat el mount"
999
1000 msgid "Move Picture in Picture"
1001 msgstr "Moure Picture in Picture"
1002
1003 msgid "Move east"
1004 msgstr "Moure a l'est"
1005
1006 msgid "Move west"
1007 msgstr "Moure a l'oest"
1008
1009 msgid "Movie Menu"
1010 msgstr "Menú de pel·lícules"
1011
1012 msgid "Multi EPG"
1013 msgstr "Multi EPG"
1014
1015 msgid "Multiple service support"
1016 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1017
1018 msgid "Multisat"
1019 msgstr "Multisat"
1020
1021 msgid "Mute"
1022 msgstr "Silenci"
1023
1024 msgid "N/A"
1025 msgstr "N/D"
1026
1027 msgid "NEXT"
1028 msgstr "SEGÜENT"
1029
1030 msgid "NIM "
1031 msgstr "NIM "
1032
1033 msgid "NOW"
1034 msgstr "ARA"
1035
1036 msgid "NTSC"
1037 msgstr "NTSC"
1038
1039 msgid "Name"
1040 msgstr "Nom"
1041
1042 msgid "Nameserver"
1043 msgstr "DNS"
1044
1045 msgid "Netmask"
1046 msgstr "Màscara"
1047
1048 msgid "Network Mount"
1049 msgstr "Muntatge per xarxa"
1050
1051 msgid "Network Setup"
1052 msgstr "Config xarxa"
1053
1054 msgid "Network scan"
1055 msgstr "Escanejar xarxa"
1056
1057 msgid "Network setup"
1058 msgstr "Configuració de xarxa"
1059
1060 msgid "Network..."
1061 msgstr "Xarxa..."
1062
1063 msgid "New"
1064 msgstr "Nou"
1065
1066 msgid "New pin"
1067 msgstr "Nou pin"
1068
1069 msgid "New version:"
1070 msgstr "Nova versió:"
1071
1072 msgid "Next"
1073 msgstr "Següent"
1074
1075 msgid "No"
1076 msgstr "No"
1077
1078 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1079 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1080
1081 msgid "No backup needed"
1082 msgstr "No cal backup"
1083
1084 msgid ""
1085 "No data on transponder!\n"
1086 "(Timeout reading PAT)"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1090 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1091
1092 msgid "No free tuner!"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid ""
1096 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "No positioner capable frontend found."
1100 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1101
1102 #, fuzzy
1103 msgid "No satellite frontend found!!"
1104 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1105
1106 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1107 msgstr ""
1108 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1109
1110 msgid "No, do nothing."
1111 msgstr "No, no cal."
1112
1113 msgid "No, just start my dreambox"
1114 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1115
1116 msgid "No, scan later manually"
1117 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1118
1119 msgid "None"
1120 msgstr "Cap"
1121
1122 msgid "North"
1123 msgstr "Nord"
1124
1125 msgid "Norwegian"
1126 msgstr "Noruec"
1127
1128 msgid ""
1129 "Nothing to scan!\n"
1130 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1131 msgstr ""
1132 "Res per buscar!\n"
1133 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1134
1135 msgid "Now Playing"
1136 msgstr "Reproduint"
1137
1138 msgid "OK"
1139 msgstr "Bé"
1140
1141 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1142 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1143
1144 msgid "OSD Settings"
1145 msgstr "Config OSD"
1146
1147 msgid "Off"
1148 msgstr "Desactivat"
1149
1150 msgid "On"
1151 msgstr "Activat"
1152
1153 msgid "One"
1154 msgstr "Un"
1155
1156 msgid "Online-Upgrade"
1157 msgstr "Actualització online"
1158
1159 msgid "Other..."
1160 msgstr "Altres..."
1161
1162 msgid "PAL"
1163 msgstr "PAL"
1164
1165 #, fuzzy
1166 msgid "PIDs"
1167 msgstr "PIDs"
1168
1169 msgid "Package list update"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Packet management"
1173 msgstr "Gestió de paquets"
1174
1175 msgid "Page"
1176 msgstr "Pàgina"
1177
1178 msgid "Parental control"
1179 msgstr "Control parental"
1180
1181 msgid "Parental control services Editor"
1182 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1183
1184 msgid "Parental control setup"
1185 msgstr "Configuració control parental"
1186
1187 msgid "Parental control type"
1188 msgstr "Tipus de control parental"
1189
1190 msgid "PiPSetup"
1191 msgstr "Configuració PiP"
1192
1193 msgid "Pin code needed"
1194 msgstr "Cal un codi pin"
1195
1196 msgid "Play recorded movies..."
1197 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1198
1199 msgid "Please choose an extension..."
1200 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1201
1202 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1203 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1204
1205 msgid "Please enter a name for the new marker"
1206 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1207
1208 msgid "Please enter the correct pin code"
1209 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1210
1211 msgid "Please enter the old pin code"
1212 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1213
1214 msgid "Please press OK!"
1215 msgstr "Sisplau prem OK!"
1216
1217 msgid "Please select a subservice to record..."
1218 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1219
1220 msgid "Please select a subservice..."
1221 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1222
1223 msgid "Please select keyword to filter..."
1224 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
1225
1226 msgid "Please set up tuner B"
1227 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1228
1229 msgid ""
1230 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1231 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1232 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1233 msgstr ""
1234 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1235 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1236 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1237
1238 msgid "Please wait... Loading list..."
1239 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1240
1241 msgid "Plugin browser"
1242 msgstr "Plugin navegador"
1243
1244 msgid "Polarity"
1245 msgstr "Polaritat"
1246
1247 msgid "Polarization"
1248 msgstr "Polarització"
1249
1250 msgid "Port A"
1251 msgstr "Port A"
1252
1253 msgid "Port B"
1254 msgstr "Port B"
1255
1256 msgid "Port C"
1257 msgstr "Port C"
1258
1259 msgid "Port D"
1260 msgstr "Port D"
1261
1262 msgid "Positioner"
1263 msgstr "Motor"
1264
1265 msgid "Positioner fine movement"
1266 msgstr "Moviment fi del motor"
1267
1268 msgid "Positioner movement"
1269 msgstr "Moviment del motor"
1270
1271 msgid "Positioner setup"
1272 msgstr "Configuració del motor"
1273
1274 msgid "Positioner storage"
1275 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
1276
1277 msgid "Predefined transponder"
1278 msgstr "Transponedor predefinit"
1279
1280 msgid "Press OK to activate the settings."
1281 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1282
1283 msgid "Press OK to scan"
1284 msgstr "Prem OK per a buscar"
1285
1286 msgid "Press OK to start the scan"
1287 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1288
1289 msgid "Prev"
1290 msgstr "Ant"
1291
1292 msgid "Protect services"
1293 msgstr "Protegir canals"
1294
1295 msgid "Protect setup"
1296 msgstr "Protegir configuració"
1297
1298 msgid "Provider"
1299 msgstr "Proveïdor"
1300
1301 msgid "Providers"
1302 msgstr "Proveïdors"
1303
1304 msgid "Quick"
1305 msgstr "Ràpid"
1306
1307 msgid "Quickzap"
1308 msgstr "Zappeig ràpid"
1309
1310 msgid "RC Menu"
1311 msgstr "Menú RC"
1312
1313 msgid "RF output"
1314 msgstr "Sortida RF"
1315
1316 msgid "RGB"
1317 msgstr "RGB"
1318
1319 msgid "RSS Feed URI"
1320 msgstr "URI del Feed RSS"
1321
1322 msgid "Ram Disk"
1323 msgstr "Disc en RAM"
1324
1325 msgid "Really close without saving settings?"
1326 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1327
1328 msgid "Really delete done timers?"
1329 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1330
1331 msgid "Really delete this timer?"
1332 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1333
1334 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1335 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1336
1337 msgid "Reception Settings"
1338 msgstr "Configuració de recepció"
1339
1340 msgid "Record"
1341 msgstr "Gravar"
1342
1343 msgid "Recorded files..."
1344 msgstr "Arxius gravats..."
1345
1346 msgid "Recording"
1347 msgstr "Gravant"
1348
1349 msgid "Recordings always have priority"
1350 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1351
1352 msgid "Reenter new pin"
1353 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1354
1355 msgid "Remove Plugins"
1356 msgstr "Esborrar plugins"
1357
1358 msgid "Remove a mark"
1359 msgstr "Esborrar una marca"
1360
1361 msgid "Remove plugins"
1362 msgstr "Esborrar plugins"
1363
1364 msgid "Repeat"
1365 msgstr "Repetir"
1366
1367 msgid "Repeat Type"
1368 msgstr "Tipus de repetició"
1369
1370 msgid "Replace current playlist"
1371 msgstr "Substituïr la llista actual"
1372
1373 msgid "Reset"
1374 msgstr "Resetejar"
1375
1376 msgid "Restart"
1377 msgstr "Reiniciar"
1378
1379 msgid "Restart GUI now?"
1380 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1381
1382 msgid "Restore"
1383 msgstr "Restaurar"
1384
1385 msgid ""
1386 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1387 "settings now."
1388 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1389
1390 msgid "Right"
1391 msgstr "Dreta"
1392
1393 msgid "Running"
1394 msgstr "Mostrant"
1395
1396 msgid "S-Video"
1397 msgstr "S-Vídeo"
1398
1399 msgid "SNR:"
1400 msgstr "SNR:"
1401
1402 msgid "Sat"
1403 msgstr "Dis"
1404
1405 msgid "Sat / Dish Setup"
1406 msgstr "Configuració antena"
1407
1408 msgid "Satellite"
1409 msgstr "Satèl·lit"
1410
1411 msgid "Satellites"
1412 msgstr "Satèl·lits"
1413
1414 msgid "Satfinder"
1415 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
1416
1417 msgid "Saturday"
1418 msgstr "Dissabte"
1419
1420 msgid "Scaling Mode"
1421 msgstr "Mode d'escalat"
1422
1423 msgid "Scan NIM"
1424 msgstr "Escanejar NIM"
1425
1426 msgid "Search east"
1427 msgstr "Buscar a l'est"
1428
1429 msgid "Search west"
1430 msgstr "Buscar a l'oest"
1431
1432 msgid "Seek"
1433 msgstr "Posicionar"
1434
1435 msgid "Select HDD"
1436 msgstr "Seleccionar disc dur"
1437
1438 msgid "Select a movie"
1439 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1440
1441 msgid "Select audio mode"
1442 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1443
1444 msgid "Select audio track"
1445 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1446
1447 msgid "Select channel to record from"
1448 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1449
1450 msgid "Sequence repeat"
1451 msgstr "Repetir seqüència"
1452
1453 msgid "Service"
1454 msgstr "Canal"
1455
1456 msgid "Service Scan"
1457 msgstr "Recerca de canal"
1458
1459 msgid "Service Searching"
1460 msgstr "Buscar canals"
1461
1462 msgid "Service has been added to the favourites."
1463 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
1464
1465 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1466 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
1467
1468 msgid ""
1469 "Service invalid!\n"
1470 "(Timeout reading PMT)"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid ""
1474 "Service not found!\n"
1475 "(SID not found in PAT)"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Service scan"
1479 msgstr "Buscar canals"
1480
1481 msgid "Service scan type needed"
1482 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1483
1484 msgid "Serviceinfo"
1485 msgstr "Info del canal"
1486
1487 msgid "Services"
1488 msgstr "Canals"
1489
1490 msgid "Set limits"
1491 msgstr "Límits activats"
1492
1493 msgid "Settings"
1494 msgstr "Configuracions"
1495
1496 msgid "Setup"
1497 msgstr "Configuració"
1498
1499 msgid "Show infobar on channel change"
1500 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
1501
1502 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1503 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
1504
1505 msgid "Show positioner movement"
1506 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1507
1508 msgid "Show services beginning with"
1509 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1510
1511 msgid "Show the radio player..."
1512 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1513
1514 msgid "Show the tv player..."
1515 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1516
1517 msgid "Shutdown Dreambox after"
1518 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1519
1520 msgid "Similar"
1521 msgstr "Similar"
1522
1523 msgid "Similar broadcasts:"
1524 msgstr "Emisions similars:"
1525
1526 msgid "Single"
1527 msgstr "Senzill"
1528
1529 msgid "Single EPG"
1530 msgstr "EPG senzill"
1531
1532 msgid "Single satellite"
1533 msgstr "Satèl·lit únic"
1534
1535 msgid "Single transponder"
1536 msgstr "Transponedor únic"
1537
1538 msgid "Sleep Timer"
1539 msgstr "Programació d'apagada"
1540
1541 msgid "Sleep timer action:"
1542 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1543
1544 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1545 msgstr "Segons entre diapositives"
1546
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Slot "
1549 msgstr "Slot "
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Socket "
1553 msgstr "Socket "
1554
1555 msgid "Some plugins are not available:\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Somewhere else"
1559 msgstr "A algun altre lloc"
1560
1561 msgid ""
1562 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1563 "\n"
1564 "Please choose an other one."
1565 msgstr ""
1566 "El destí del backup no existeix\n"
1567 "\n"
1568 "Sisplau, escull-ne un altre."
1569
1570 msgid "Sound"
1571 msgstr "So"
1572
1573 msgid "Soundcarrier"
1574 msgstr "Portadora de so"
1575
1576 msgid "South"
1577 msgstr "Sud"
1578
1579 msgid "Spanish"
1580 msgstr "Espanyol"
1581
1582 msgid "Standby"
1583 msgstr "Repòs"
1584
1585 msgid "Standby / Restart"
1586 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1587
1588 msgid "Start"
1589 msgstr "Iniciar"
1590
1591 msgid "Start recording?"
1592 msgstr "Iniciar gravació?"
1593
1594 msgid "StartTime"
1595 msgstr "Hora inici"
1596
1597 msgid "Startwizard"
1598 msgstr "Assistent d'inici"
1599
1600 msgid "Step "
1601 msgstr "Pas "
1602
1603 msgid "Step east"
1604 msgstr "Pas a l'est"
1605
1606 msgid "Step west"
1607 msgstr "Pas a l'oest"
1608
1609 msgid "Stereo"
1610 msgstr "Stèreo"
1611
1612 msgid "Stop"
1613 msgstr "Parar"
1614
1615 msgid "Stop Timeshift?"
1616 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1617
1618 msgid "Stop playing this movie?"
1619 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1620
1621 msgid "Store position"
1622 msgstr "Guardar la posició"
1623
1624 msgid "Stored position"
1625 msgstr "Posició guardada"
1626
1627 msgid "Subservice list..."
1628 msgstr "Llista de subserveis..."
1629
1630 msgid "Subservices"
1631 msgstr "Subserveis"
1632
1633 msgid "Subtitle selection"
1634 msgstr "Selecció de subtítols"
1635
1636 msgid "Subtitles"
1637 msgstr "Subtítols"
1638
1639 msgid "Sun"
1640 msgstr "Diu"
1641
1642 msgid "Sunday"
1643 msgstr "Diumenge"
1644
1645 msgid "Swap Services"
1646 msgstr "Intercanviar canals"
1647
1648 msgid "Swedish"
1649 msgstr "Suec"
1650
1651 msgid "Switch to next subservice"
1652 msgstr "Canviar al següent subservei"
1653
1654 msgid "Switch to previous subservice"
1655 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1656
1657 msgid "Symbol Rate"
1658 msgstr "Velocitat de símbol"
1659
1660 msgid "System"
1661 msgstr "Sistema"
1662
1663 msgid "TV System"
1664 msgstr "Sistema de TV"
1665
1666 msgid "Terrestrial"
1667 msgstr "Terrestre"
1668
1669 msgid "Terrestrial provider"
1670 msgstr "Proveïdor terrestre"
1671
1672 msgid "Test mode"
1673 msgstr "Mode test"
1674
1675 msgid "Test-Messagebox?"
1676 msgstr "Provar el Messagebox?"
1677
1678 msgid ""
1679 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1680 "Please press OK to start using you Dreambox."
1681 msgstr ""
1682 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1683 "utilitzada.\n"
1684 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1685
1686 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1687 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1688
1689 msgid "The pin code has been changed successfully."
1690 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1691
1692 msgid "The pin code you entered is wrong."
1693 msgstr "El pin és incorrecte"
1694
1695 msgid "The pin codes you entered are different."
1696 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1697
1698 msgid "The sleep timer has been activated."
1699 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
1700
1701 msgid ""
1702 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1703 msgstr ""
1704 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1705 "ara?"
1706
1707 msgid "The wizard is finished now."
1708 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1709
1710 msgid "This is step number 2."
1711 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1712
1713 msgid "This is unsupported at the moment."
1714 msgstr "Actualment això no està suportat."
1715
1716 msgid "Three"
1717 msgstr "Tres"
1718
1719 msgid "Threshold"
1720 msgstr "Llindar"
1721
1722 msgid "Thu"
1723 msgstr "Dij"
1724
1725 msgid "Thursday"
1726 msgstr "Dijous"
1727
1728 msgid "Time"
1729 msgstr "Hora"
1730
1731 msgid "Time/Date Input"
1732 msgstr "Entrada Hora/Data"
1733
1734 msgid "Timer"
1735 msgstr "Programació"
1736
1737 msgid "Timer Edit"
1738 msgstr "Editar hora"
1739
1740 msgid "Timer Editor"
1741 msgstr "Editor de programacions"
1742
1743 msgid "Timer Type"
1744 msgstr "Tipus de gravació"
1745
1746 msgid "Timer entry"
1747 msgstr "Gravació"
1748
1749 msgid "Timer log"
1750 msgstr "Registre de gravació"
1751
1752 msgid "Timer sanity error"
1753 msgstr "Error de programació"
1754
1755 msgid "Timer selection"
1756 msgstr "Selecció de gravació"
1757
1758 msgid "Timer status:"
1759 msgstr "Estat de la programació:"
1760
1761 msgid "Timeshift"
1762 msgstr "Pausa"
1763
1764 msgid "Timeshift not possible!"
1765 msgstr "No és possible la pausa!"
1766
1767 msgid "Timezone"
1768 msgstr "Zona horària"
1769
1770 msgid "Title:"
1771 msgstr "Títol:"
1772
1773 msgid "Today"
1774 msgstr "Avui"
1775
1776 msgid "Tone mode"
1777 msgstr "Mode del to"
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Toneburst"
1781 msgstr "Toneburst"
1782
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Toneburst A/B"
1785 msgstr "Toneburst A/B"
1786
1787 msgid "Transmission mode"
1788 msgstr "Mode trasmissió"
1789
1790 msgid "Transponder"
1791 msgstr "Transponedor"
1792
1793 msgid "Tries left:"
1794 msgstr "Intents:"
1795
1796 msgid "Tue"
1797 msgstr "Dim"
1798
1799 msgid "Tuesday"
1800 msgstr "Dimarts"
1801
1802 msgid "Tune"
1803 msgstr "Sintonitzar"
1804
1805 msgid "Tune failed!"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Tuner"
1809 msgstr "Sintonitzador"
1810
1811 msgid "Tuner Slot"
1812 msgstr "Slot del sintonitzador"
1813
1814 msgid "Tuner configuration"
1815 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1816
1817 msgid "Tuner status"
1818 msgstr "Estat del sintonitzador"
1819
1820 msgid "Turkish"
1821 msgstr "Turc"
1822
1823 msgid "Two"
1824 msgstr "Dos"
1825
1826 msgid "Type of scan"
1827 msgstr "Tipus de recerca"
1828
1829 msgid "USALS"
1830 msgstr "USALS"
1831
1832 msgid "USB"
1833 msgstr "USB"
1834
1835 msgid "USB Stick"
1836 msgstr "Memòria USB"
1837
1838 msgid ""
1839 "Unable to initialize harddisk.\n"
1840 "Please refer to the user manual.\n"
1841 "Error: "
1842 msgstr ""
1843 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1844 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1845 "Error: "
1846
1847 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1848 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1849
1850 msgid "Universal LNB"
1851 msgstr "LNB universal"
1852
1853 msgid "Unmount failed"
1854 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1855
1856 msgid "Updates your receiver's software"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1860 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1861
1862 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1863 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1864
1865 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1866 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1867
1868 msgid "Upgrading"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Use DHCP"
1875 msgstr "Utilitzar DHCP"
1876
1877 msgid "Use power measurement"
1878 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1879
1880 msgid ""
1881 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1882 "\n"
1883 "Please set up tuner A"
1884 msgstr ""
1885 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1886 "\n"
1887 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1888
1889 msgid ""
1890 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1891 "press OK."
1892 msgstr ""
1893 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1894 "prem OK."
1895
1896 msgid "Use usals for this sat"
1897 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1898
1899 msgid "Use wizard to set up basic features"
1900 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1901
1902 msgid "User defined"
1903 msgstr "Definit per l'usuari"
1904
1905 msgid "VCR Switch"
1906 msgstr "Canviar a VCR"
1907
1908 msgid "VCR scart"
1909 msgstr "Euroconnector VCR"
1910
1911 msgid "View teletext..."
1912 msgstr "Veure teletext..."
1913
1914 msgid "Voltage mode"
1915 msgstr "Mode voltatge"
1916
1917 msgid "Volume"
1918 msgstr "Volum"
1919
1920 msgid "W"
1921 msgstr "O"
1922
1923 msgid "WSS on 4:3"
1924 msgstr "WSS en 4:3"
1925
1926 msgid "Wed"
1927 msgstr "Dime"
1928
1929 msgid "Wednesday"
1930 msgstr "Dimecres"
1931
1932 msgid "Weekday"
1933 msgstr "DiaSetmana"
1934
1935 msgid ""
1936 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1937 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1938 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1939 msgstr ""
1940 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1941 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1942 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1943 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
1944
1945 msgid ""
1946 "Welcome.\n"
1947 "\n"
1948 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1949 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1950 msgstr ""
1951 "Benvingut.\n"
1952 "\n"
1953 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
1954 "Dreambox.\n"
1955 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
1956
1957 msgid "West"
1958 msgstr "Oest"
1959
1960 msgid "What do you want to scan?"
1961 msgstr "Què vols buscar?"
1962
1963 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1964 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
1965
1966 msgid "YPbPr"
1967 msgstr "YPbPr"
1968
1969 msgid "Year:"
1970 msgstr "Any:"
1971
1972 msgid "Yes"
1973 msgstr "Si"
1974
1975 msgid "Yes, backup my settings!"
1976 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
1977
1978 msgid "Yes, do a manual scan now"
1979 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
1980
1981 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1982 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
1983
1984 msgid "Yes, do another manual scan now"
1985 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
1986
1987 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1988 msgstr "Si, apaga ara."
1989
1990 msgid "Yes, restore the settings now"
1991 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
1992
1993 msgid "Yes, view the tutorial"
1994 msgstr "Si, veure el tutorial"
1995
1996 msgid "You cannot delete this!"
1997 msgstr "Això no es pot eliminar!"
1998
1999 msgid ""
2000 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2001 "harddisk is not an option for you."
2002 msgstr ""
2003 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
2004 "podràs fer un backup en disc."
2005
2006 msgid ""
2007 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2008 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2009 "to the harddisk!\n"
2010 "Please press OK to start the backup now."
2011 msgstr ""
2012 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
2013 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
2014 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
2015 "Prem OK per a començar el backup ara."
2016
2017 msgid ""
2018 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2019 "Please press OK to start the backup now."
2020 msgstr ""
2021 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
2022 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
2023 "Prem OK per a començar el backup."
2024
2025 msgid ""
2026 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2027 "backup now."
2028 msgstr ""
2029 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
2030
2031 msgid "You have to wait for"
2032 msgstr "Has d'esperar"
2033
2034 msgid ""
2035 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2036 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2037 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2038 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2039 "your settings."
2040 msgstr ""
2041 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
2042 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
2043 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
2044 "instruccions de la web,  el nou firmware et demanarà actualitzar la "
2045 "configuració."
2046
2047 msgid ""
2048 "You need to define some keywords first!\n"
2049 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2050 "Do you want to define keywords now?"
2051 msgstr ""
2052 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
2053 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
2054 "Vols definir-les ara?"
2055
2056 msgid ""
2057 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2058 "\n"
2059 "Do you want to set the pin now?"
2060 msgstr ""
2061 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
2062 "\n"
2063 "Vols entrar-lo ara?"
2064
2065 msgid "You selected a playlist"
2066 msgstr "Has seleccionat una llista"
2067
2068 msgid ""
2069 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2070 "process."
2071 msgstr ""
2072 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
2073
2074 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2075 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
2076
2077 msgid ""
2078 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2079 "try again."
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid ""
2083 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2084 "Press OK to start upgrade."
2085 msgstr ""
2086 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
2087 "Prem OK per a començar l'actualizació."
2088
2089 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2090 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
2091
2092 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2093 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
2094
2095 msgid "[alternative edit]"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "[bouquet edit]"
2099 msgstr "[editar llista]"
2100
2101 msgid "[favourite edit]"
2102 msgstr "[editar preferits]"
2103
2104 msgid "[move mode]"
2105 msgstr "[mode moure]"
2106
2107 msgid "abort alternatives edit"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "abort bouquet edit"
2111 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
2112
2113 msgid "abort favourites edit"
2114 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2115
2116 msgid "about to start"
2117 msgstr "per a començar"
2118
2119 msgid "add alternatives"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "add bouquet"
2123 msgstr "afegir llista"
2124
2125 msgid "add directory to playlist"
2126 msgstr "afegir el directori a la llista"
2127
2128 msgid "add file to playlist"
2129 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2130
2131 msgid "add marker"
2132 msgstr "afegir marcador"
2133
2134 msgid "add recording (enter recording duration)"
2135 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2136
2137 msgid "add recording (indefinitely)"
2138 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2139
2140 msgid "add recording (stop after current event)"
2141 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2142
2143 msgid "add service to bouquet"
2144 msgstr "afegir el canal a la llista"
2145
2146 msgid "add service to favourites"
2147 msgstr "afegir el canal als preferits"
2148
2149 msgid "add to parental protection"
2150 msgstr "afegir a la protecció parental"
2151
2152 msgid "advanced"
2153 msgstr "avançat"
2154
2155 msgid ""
2156 "are you sure you want to restore\n"
2157 "following backup:\n"
2158 msgstr ""
2159 "segur que vols restaurar\n"
2160 "el següent backup:\n"
2161
2162 msgid "back"
2163 msgstr "enrere"
2164
2165 msgid "better"
2166 msgstr "millorat"
2167
2168 msgid "blacklist"
2169 msgstr "llista negra"
2170
2171 #, fuzzy
2172 msgid "by Exif"
2173 msgstr "per Exif"
2174
2175 msgid "change recording (duration)"
2176 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2177
2178 msgid "circular left"
2179 msgstr "circular esq."
2180
2181 msgid "circular right"
2182 msgstr "circular dreta"
2183
2184 msgid "clear playlist"
2185 msgstr "netejar la llista"
2186
2187 msgid "complex"
2188 msgstr "complexe"
2189
2190 msgid "config menu"
2191 msgstr "menú configuració"
2192
2193 msgid "continue"
2194 msgstr "continuar"
2195
2196 msgid "copy to bouquets"
2197 msgstr "copiar a les llistes"
2198
2199 msgid "daily"
2200 msgstr "diàriament"
2201
2202 msgid "delete"
2203 msgstr "esborrar"
2204
2205 msgid "delete cut"
2206 msgstr "esborrar tall"
2207
2208 msgid "delete..."
2209 msgstr "esborrar..."
2210
2211 msgid "disable"
2212 msgstr "deshabilitar"
2213
2214 msgid "disable move mode"
2215 msgstr "desactivar mode moviment"
2216
2217 msgid "do not change"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "do nothing"
2221 msgstr "no facis res"
2222
2223 msgid "don't record"
2224 msgstr "no gravar"
2225
2226 msgid "done!"
2227 msgstr "fet!"
2228
2229 msgid "edit alternatives"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "empty/unknown"
2233 msgstr "buit/desconegut"
2234
2235 msgid "enable"
2236 msgstr "habilitar"
2237
2238 msgid "enable bouquet edit"
2239 msgstr "activar l'edició de la llista"
2240
2241 msgid "enable favourite edit"
2242 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2243
2244 msgid "enable move mode"
2245 msgstr "activar mode moviment"
2246
2247 msgid "end alternatives edit"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "end bouquet edit"
2251 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2252
2253 msgid "end cut here"
2254 msgstr "acabar el tall aquí"
2255
2256 msgid "end favourites edit"
2257 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2258
2259 msgid "equal to Socket A"
2260 msgstr "igual al Socket A"
2261
2262 msgid "free diskspace"
2263 msgstr "espai lliure al disc"
2264
2265 msgid "full /etc directory"
2266 msgstr "tot el directori /etc"
2267
2268 msgid "go to deep standby"
2269 msgstr "aturar completament"
2270
2271 msgid "hear radio..."
2272 msgstr "escoltar la ràdio..."
2273
2274 msgid "help..."
2275 msgstr "ajuda..."
2276
2277 msgid "hide player"
2278 msgstr "amagar reproductor"
2279
2280 msgid "horizontal"
2281 msgstr "horitzontal"
2282
2283 msgid "hour"
2284 msgstr "hora"
2285
2286 msgid "hours"
2287 msgstr "hores"
2288
2289 #, python-format
2290 msgid ""
2291 "incoming call!\n"
2292 "%s calls on %s!"
2293 msgstr ""
2294 "Trucada entrant!\n"
2295 "%s trucades el %s!"
2296
2297 msgid "init module"
2298 msgstr "iniciar mòdul"
2299
2300 msgid "insert mark here"
2301 msgstr "inserir marca aquí"
2302
2303 msgid "leave movie player..."
2304 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2305
2306 msgid "left"
2307 msgstr "esquerra"
2308
2309 msgid "list"
2310 msgstr "llista"
2311
2312 msgid "locked"
2313 msgstr "bloquejat"
2314
2315 msgid "loopthrough to socket A"
2316 msgstr "connectat al socket A"
2317
2318 msgid "manual"
2319 msgstr "manual"
2320
2321 msgid "mins"
2322 msgstr "minuts"
2323
2324 msgid "minute"
2325 msgstr "minut"
2326
2327 msgid "minutes"
2328 msgstr "minuts"
2329
2330 msgid "minutes and"
2331 msgstr "minuts i"
2332
2333 msgid "multinorm"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "never"
2337 msgstr "mai"
2338
2339 msgid "next channel"
2340 msgstr "canal següent"
2341
2342 msgid "next channel in history"
2343 msgstr "canal següent en l'històric"
2344
2345 msgid "no"
2346 msgstr "no"
2347
2348 msgid "no HDD found"
2349 msgstr "no hi ha disc dur"
2350
2351 msgid "no Picture found"
2352 msgstr "no s'han trobat imatges"
2353
2354 msgid "no module found"
2355 msgstr "no hi ha el mòdul"
2356
2357 #, fuzzy
2358 msgid "no standby"
2359 msgstr "sense standby"
2360
2361 #, fuzzy
2362 msgid "no timeout"
2363 msgstr "sense timeout"
2364
2365 msgid "none"
2366 msgstr "cap"
2367
2368 msgid "not locked"
2369 msgstr "desbloquejat"
2370
2371 msgid "nothing connected"
2372 msgstr "res connectat"
2373
2374 msgid "off"
2375 msgstr "desactivat"
2376
2377 msgid "on"
2378 msgstr "activat"
2379
2380 msgid "once"
2381 msgstr "un sol cop"
2382
2383 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2384 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2385
2386 msgid "open servicelist"
2387 msgstr "obrir llista de canals"
2388
2389 msgid "open servicelist(down)"
2390 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2391
2392 msgid "open servicelist(up)"
2393 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2394
2395 msgid "pass"
2396 msgstr "passa"
2397
2398 msgid "pause"
2399 msgstr "pausa"
2400
2401 msgid "please press OK when ready"
2402 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2403
2404 msgid "please wait, loading picture..."
2405 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
2406
2407 msgid "previous channel"
2408 msgstr "canal anterior"
2409
2410 msgid "previous channel in history"
2411 msgstr "canal anterior en l'històric"
2412
2413 msgid "record"
2414 msgstr "gravar"
2415
2416 msgid "recording..."
2417 msgstr "gravant..."
2418
2419 msgid "remove after this position"
2420 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2421
2422 msgid "remove all alternatives"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "remove all new found flags"
2426 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2427
2428 msgid "remove before this position"
2429 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2430
2431 msgid "remove entry"
2432 msgstr "eliminar entrada"
2433
2434 msgid "remove from parental protection"
2435 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2436
2437 msgid "remove new found flag"
2438 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2439
2440 msgid "remove this mark"
2441 msgstr "esborrar aquesta marca"
2442
2443 msgid "repeated"
2444 msgstr "repetit"
2445
2446 msgid "right"
2447 msgstr "dreta"
2448
2449 #, python-format
2450 msgid ""
2451 "scan done!\n"
2452 "%d services found!"
2453 msgstr ""
2454 "Fet!\n"
2455 "S'han trobat %d canals!"
2456
2457 msgid ""
2458 "scan done!\n"
2459 "No service found!"
2460 msgstr ""
2461 "Fet!\n"
2462 "No s'ha trobat cap canal!"
2463
2464 msgid ""
2465 "scan done!\n"
2466 "One service found!"
2467 msgstr ""
2468 "Fet!\n"
2469 "S'ha trobat un canal!"
2470
2471 #, python-format
2472 msgid ""
2473 "scan in progress - %d %% done!\n"
2474 "%d services found!"
2475 msgstr ""
2476 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2477 "S'han trobat %d canals"
2478
2479 msgid "scan state"
2480 msgstr "estat de la recerca"
2481
2482 msgid "second"
2483 msgstr "segon"
2484
2485 msgid "second cable of motorized LNB"
2486 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2487
2488 msgid "seconds"
2489 msgstr "segons"
2490
2491 msgid "seconds."
2492 msgstr "segons."
2493
2494 msgid "select Slot"
2495 msgstr "seleccionar Slot"
2496
2497 msgid "service pin"
2498 msgstr "pin del canal"
2499
2500 msgid "setup pin"
2501 msgstr "pin de la configuració"
2502
2503 msgid "show EPG..."
2504 msgstr "mostrar EPG..."
2505
2506 msgid "show alternatives"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "show event details"
2510 msgstr "mostrar detalls del programa"
2511
2512 msgid "shutdown"
2513 msgstr "apagar"
2514
2515 msgid "simple"
2516 msgstr "senzill"
2517
2518 msgid "skip backward"
2519 msgstr "saltar endarrere"
2520
2521 msgid "skip forward"
2522 msgstr "saltar endavant"
2523
2524 msgid "standby"
2525 msgstr "en repòs"
2526
2527 msgid "start cut here"
2528 msgstr "començar tall aquí"
2529
2530 msgid "start timeshift"
2531 msgstr "activar pausa"
2532
2533 msgid "stereo"
2534 msgstr "stèreo"
2535
2536 msgid "stop recording"
2537 msgstr "aturar gravació"
2538
2539 msgid "stop timeshift"
2540 msgstr "cancel·lar pausa"
2541
2542 msgid "switch to filelist"
2543 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2544
2545 msgid "switch to playlist"
2546 msgstr "canviar a la llista"
2547
2548 msgid "text"
2549 msgstr "text"
2550
2551 msgid "this recording"
2552 msgstr "aquesta gravació"
2553
2554 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2555 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2556
2557 msgid "unknown service"
2558 msgstr "canal desconegut"
2559
2560 msgid "until restart"
2561 msgstr "fins que es reiniciï"
2562
2563 msgid "user defined"
2564 msgstr "definit per l'usuari"
2565
2566 msgid "vertical"
2567 msgstr "vertical"
2568
2569 msgid "view extensions..."
2570 msgstr "veure extensions..."
2571
2572 msgid "view recordings..."
2573 msgstr "veure gravacions..."
2574
2575 msgid "wait for ci..."
2576 msgstr "espera..."
2577
2578 msgid "waiting"
2579 msgstr "esperant"
2580
2581 msgid "weekly"
2582 msgstr "setmanalment"
2583
2584 msgid "whitelist"
2585 msgstr "llista blanca"
2586
2587 msgid "yes"
2588 msgstr "si"
2589
2590 msgid "yes (keep feeds)"
2591 msgstr "si (mantenir feeds)"
2592
2593 msgid ""
2594 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2595 "assistance before rebooting your dreambox."
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "zap"
2599 msgstr "zappejar"
2600
2601 msgid "zapped"
2602 msgstr "zappejat"
2603
2604 #~ msgid "0 V"
2605 #~ msgstr "0 V"
2606
2607 #~ msgid "12 V"
2608 #~ msgstr "12 V"
2609
2610 #~ msgid "12V Output"
2611 #~ msgstr "Sortida 12V"
2612
2613 #~ msgid "Add alternative"
2614 #~ msgstr "Afegir alternativa"
2615
2616 #~ msgid "Add service"
2617 #~ msgstr "Afegir canal"
2618
2619 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
2620 #~ msgstr "Vols veure un tutorial d'edició?"
2621
2622 #~ msgid "Remove service"
2623 #~ msgstr "Esborrar canal"
2624
2625 #~ msgid "Select alternative service"
2626 #~ msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
2627
2628 #~ msgid "Select reference service"
2629 #~ msgstr "Seleccionar un canal de referència"