update sv, hy, lt, pl, fr language
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid " "
21 msgstr " "
22
23 msgid "#000000"
24 msgstr "#000000"
25
26 msgid "#0064c7"
27 msgstr "#0064c7"
28
29 msgid "#25062748"
30 msgstr "#25062748"
31
32 msgid "#389416"
33 msgstr "#389416"
34
35 msgid "#80000000"
36 msgstr "#80000000"
37
38 msgid "#80ffffff"
39 msgstr "#80ffffff"
40
41 msgid "#bab329"
42 msgstr "#bab329"
43
44 msgid "#f23d21"
45 msgstr "#f23d21"
46
47 msgid "#ffffff"
48 msgstr "#ffffff"
49
50 msgid "#ffffffff"
51 msgstr "#ffffffff"
52
53 msgid "%H:%M"
54 msgstr "%H:%M"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d perc"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d services found!"
62 msgstr "%d csatornát találtam!"
63
64 msgid "%d.%B %Y"
65 msgstr "%d.%B %Y"
66
67 #, python-format
68 msgid ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB free)"
71 msgstr ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB szabad)"
74
75 #, python-format
76 msgid "%s (%s)\n"
77 msgstr "%s (%s)\n"
78
79 msgid "(ZAP)"
80 msgstr "(UGRÁS)"
81
82 msgid "(empty)"
83 msgstr "(üres)"
84
85 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
87
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
90
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "/var könyvtár"
93
94 msgid "0"
95 msgstr "0"
96
97 msgid "1"
98 msgstr "1"
99
100 msgid "1.0"
101 msgstr "1.0"
102
103 msgid "1.1"
104 msgstr "1.1"
105
106 msgid "1.2"
107 msgstr "1.2"
108
109 msgid "12V output"
110 msgstr "12V kimenet"
111
112 msgid "13 V"
113 msgstr "13 V"
114
115 msgid "16:10"
116 msgstr "16:10"
117
118 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgstr "16:10 Letterbox"
120
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr "16:10 PanScan"
123
124 msgid "16:9"
125 msgstr "16:9"
126
127 msgid "16:9 Letterbox"
128 msgstr "16:9 Letterbox"
129
130 msgid "16:9 always"
131 msgstr "mindíg 16:9"
132
133 msgid "18 V"
134 msgstr "18 V"
135
136 msgid "2"
137 msgstr "2"
138
139 msgid "3"
140 msgstr "3"
141
142 msgid "30 minutes"
143 msgstr "30 perc"
144
145 msgid "4"
146 msgstr "4"
147
148 msgid "4:3"
149 msgstr "4:3"
150
151 msgid "4:3 Letterbox"
152 msgstr "4:3 Letterbox"
153
154 msgid "4:3 PanScan"
155 msgstr "4:3 PanScan"
156
157 msgid "5"
158 msgstr "5"
159
160 msgid "5 minutes"
161 msgstr "5 perc"
162
163 msgid "50 Hz"
164 msgstr "50 Hz"
165
166 msgid "6"
167 msgstr "6"
168
169 msgid "60 minutes"
170 msgstr "60 perc"
171
172 msgid "7"
173 msgstr "7"
174
175 msgid "8"
176 msgstr "8"
177
178 msgid "9"
179 msgstr "9"
180
181 msgid "<unknown>"
182 msgstr "<ismeretlen>"
183
184 msgid "??"
185 msgstr "??"
186
187 msgid "A"
188 msgstr "A"
189
190 #, python-format
191 msgid ""
192 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
193 "Do you want to keep your version?"
194 msgstr ""
195 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
196 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
197
198 msgid ""
199 "A finished record timer wants to set your\n"
200 "Dreambox to standby. Do that now?"
201 msgstr ""
202 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
203 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
204
205 msgid ""
206 "A finished record timer wants to shut down\n"
207 "your Dreambox. Shutdown now?"
208 msgstr ""
209 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
210 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
211
212 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
213 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
214
215 #, python-format
216 msgid ""
217 "A record has been started:\n"
218 "%s"
219 msgstr ""
220 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
221 "%s"
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running.\n"
225 "What do you want to do?"
226 msgstr ""
227 "Egy felvétel éppen fut. \n"
228 "Mit szeretne tenni?"
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "configure the positioner."
233 msgstr ""
234 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
235 "elötte állítsa meg a felvételt."
236
237 msgid ""
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "start the satfinder."
240 msgstr ""
241 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
242 "állítsa meg a felvételt."
243
244 #, python-format
245 msgid "A required tool (%s) was not found."
246 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
247
248 msgid ""
249 "A sleep timer wants to set your\n"
250 "Dreambox to standby. Do that now?"
251 msgstr ""
252 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
253 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
254
255 msgid ""
256 "A sleep timer wants to shut down\n"
257 "your Dreambox. Shutdown now?"
258 msgstr ""
259 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
260 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
261
262 msgid ""
263 "A timer failed to record!\n"
264 "Disable TV and try again?\n"
265 msgstr ""
266 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
267 "Próbálja újra?\n"
268
269 msgid "A/V Settings"
270 msgstr "A/V beállítások"
271
272 msgid "AA"
273 msgstr "AA"
274
275 msgid "AB"
276 msgstr "AB"
277
278 msgid "AC3 default"
279 msgstr "AC3 elsődlegesen"
280
281 msgid "AC3 downmix"
282 msgstr "AC3 lekeverés"
283
284 msgid "AGC"
285 msgstr "AGC"
286
287 msgid "AGC:"
288 msgstr "AGC:"
289
290 msgid "About"
291 msgstr "Infó"
292
293 msgid "About..."
294 msgstr "Beltéri infó..."
295
296 msgid "Action on long powerbutton press"
297 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
298
299 msgid "Action:"
300 msgstr "Művelet:"
301
302 msgid "Activate Picture in Picture"
303 msgstr "PiP bekapcsolása"
304
305 msgid "Activate network settings"
306 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
307
308 msgid "Adapter settings"
309 msgstr "Adapter beállítások"
310
311 msgid "Add"
312 msgstr "Hozzáadás"
313
314 msgid "Add Bookmark"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Add a mark"
318 msgstr "Jelző hozzáadása"
319
320 msgid "Add a new title"
321 msgstr "Új cím hozzáadása"
322
323 msgid "Add timer"
324 msgstr "Időzítés"
325
326 msgid "Add title"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Add to bouquet"
330 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
331
332 msgid "Add to favourites"
333 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
334
335 msgid ""
336 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
337 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
338 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
339 "test screens."
340 msgstr ""
341 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
342 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
343 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
344 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
345
346 msgid "Advanced"
347 msgstr "Haladó"
348
349 msgid "Advanced Video Setup"
350 msgstr "Bővített videó beállítások"
351
352 msgid "After event"
353 msgstr "Esemény után"
354
355 msgid ""
356 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
357 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
358 msgstr ""
359 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
360 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
361 "ezt elvégeznie."
362
363 msgid "Album:"
364 msgstr "Album:"
365
366 msgid "All"
367 msgstr "Összes"
368
369 msgid "All Satellites"
370 msgstr ""
371
372 msgid "All..."
373 msgstr "Összes..."
374
375 msgid "Alpha"
376 msgstr "Alfa"
377
378 msgid "Alternative radio mode"
379 msgstr "Alternatív rádió mód"
380
381 msgid "Alternative services tuner priority"
382 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
383
384 msgid "An empty filename is illegal."
385 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
386
387 msgid "An unknown error occured!"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Arabic"
391 msgstr "Arab"
392
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
395 "\n"
396 msgstr ""
397 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
398 "\n"
399
400 msgid "Artist:"
401 msgstr "Előadó:"
402
403 msgid "Ask before shutdown:"
404 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
405
406 msgid "Ask user"
407 msgstr "Felhasználó kérdezése"
408
409 msgid "Aspect Ratio"
410 msgstr "Képarány"
411
412 msgid "Audio"
413 msgstr "Hang"
414
415 msgid "Audio Options..."
416 msgstr "Hang beállítások..."
417
418 msgid "Authoring mode"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Auto"
422 msgstr "Automata"
423
424 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Auto scart switching"
428 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
429
430 msgid "Automatic"
431 msgstr "Automatikus"
432
433 msgid "Automatic SSID lookup"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Automatic Scan"
437 msgstr "Automatikus keresés"
438
439 msgid "Available format variables"
440 msgstr ""
441
442 msgid "B"
443 msgstr "B"
444
445 msgid "BA"
446 msgstr "BA"
447
448 msgid "BB"
449 msgstr "BB"
450
451 msgid "BER"
452 msgstr "BER"
453
454 msgid "BER:"
455 msgstr "BER:"
456
457 msgid "Back"
458 msgstr "Vissza"
459
460 msgid "Backup"
461 msgstr "Mentés"
462
463 msgid "Backup Location"
464 msgstr "Mentés helye"
465
466 msgid "Backup Mode"
467 msgstr "Mentési mód"
468
469 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
470 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
471
472 msgid "Band"
473 msgstr "Sáv"
474
475 msgid "Bandwidth"
476 msgstr "Sávszélesség"
477
478 msgid "Begin time"
479 msgstr "Kezdési idő"
480
481 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
482 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
483
484 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
485 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
486
487 msgid "Behavior when a movie is started"
488 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
489
490 msgid "Behavior when a movie is stopped"
491 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
492
493 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
494 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
495
496 msgid "Bookmarks"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Brightness"
500 msgstr "Fényerő"
501
502 msgid "Burn DVD"
503 msgstr "DVD égetés"
504
505 msgid "Burn to DVD..."
506 msgstr ""
507
508 msgid "Bus: "
509 msgstr "Bus: "
510
511 msgid ""
512 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
513 "displayed."
514 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
515
516 msgid "C"
517 msgstr ""
518
519 msgid "C-Band"
520 msgstr "C-sáv"
521
522 msgid "CF Drive"
523 msgstr "CF meghajtó"
524
525 msgid "CVBS"
526 msgstr "CVBS"
527
528 msgid "Cable"
529 msgstr "Kábel"
530
531 msgid "Cache Thumbnails"
532 msgstr "Cache ikonok"
533
534 msgid "Call monitoring"
535 msgstr "Hivás figyelése"
536
537 msgid "Cancel"
538 msgstr "Mégse"
539
540 msgid "Capacity: "
541 msgstr "Kapacitás:"
542
543 msgid "Card"
544 msgstr "Kártya"
545
546 msgid "Catalan"
547 msgstr "Katalán"
548
549 msgid "Change bouquets in quickzap"
550 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
551
552 msgid "Change pin code"
553 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
554
555 msgid "Change service pin"
556 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
557
558 msgid "Change service pins"
559 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
560
561 msgid "Change setup pin"
562 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
563
564 msgid "Channel"
565 msgstr "Csatorna"
566
567 msgid "Channel Selection"
568 msgstr "Csatorna választás"
569
570 msgid "Channel:"
571 msgstr "Csatorna:"
572
573 msgid "Channellist menu"
574 msgstr "Csatornalista menü"
575
576 msgid "Chap."
577 msgstr "Chap."
578
579 msgid "Chapter"
580 msgstr "Chapter"
581
582 msgid "Chapter:"
583 msgstr "Chapter:"
584
585 msgid "Check"
586 msgstr "Ellenőrzés"
587
588 msgid "Checking Filesystem..."
589 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
590
591 msgid "Choose Tuner"
592 msgstr "Válasszon tunert"
593
594 msgid "Choose bouquet"
595 msgstr "Bouquet kiválasztása"
596
597 msgid "Choose source"
598 msgstr "Forrás kiválasztása"
599
600 msgid "Choose target folder"
601 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
602
603 msgid "Choose your Skin"
604 msgstr "Válasszon skin-t"
605
606 msgid "Cleanup"
607 msgstr "Kitisztítás"
608
609 msgid "Clear before scan"
610 msgstr "Keresés elött törlés"
611
612 msgid "Clear log"
613 msgstr "Log törlése"
614
615 msgid "Close"
616 msgstr "Bezár"
617
618 msgid "Code rate high"
619 msgstr "Felsö kódarány"
620
621 msgid "Code rate low"
622 msgstr "Alsó kódarány"
623
624 msgid "Coderate HP"
625 msgstr "HP kódarány"
626
627 msgid "Coderate LP"
628 msgstr "LP kódarány"
629
630 msgid "Collection name"
631 msgstr ""
632
633 msgid "Collection settings"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Color Format"
637 msgstr "Színformátum"
638
639 msgid "Command execution..."
640 msgstr "Parancs végrehajtása..."
641
642 msgid "Command order"
643 msgstr "Parancs sorrend"
644
645 msgid "Committed DiSEqC command"
646 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
647
648 msgid "Common Interface"
649 msgstr "CI modulfogadó"
650
651 msgid "Compact Flash"
652 msgstr "Compact Flash"
653
654 msgid "Compact flash card"
655 msgstr "Compact flash kártya"
656
657 msgid "Complete"
658 msgstr "Kész"
659
660 msgid "Configuration Mode"
661 msgstr "Konfigurációs mód"
662
663 msgid "Configuring"
664 msgstr "Beállítás"
665
666 msgid "Conflicting timer"
667 msgstr "Konfliktus időzítő"
668
669 msgid "Connected to"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Connected to Fritz!Box!"
673 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
674
675 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
676 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
677
678 #, python-format
679 msgid ""
680 "Connection to Fritz!Box\n"
681 "failed! (%s)\n"
682 "retrying..."
683 msgstr ""
684 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
685 "sikertelen! (%s)\n"
686 "újra próbálkozom..."
687
688 msgid "Constellation"
689 msgstr "Együttállás"
690
691 msgid "Content does not fit on DVD!"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Continue playing"
695 msgstr "Lejátszás folytatása"
696
697 msgid "Contrast"
698 msgstr "Kontraszt"
699
700 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Create movie folder failed"
704 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
705
706 #, python-format
707 msgid "Creating directory %s failed."
708 msgstr ""
709
710 msgid "Creating partition failed"
711 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
712
713 msgid "Croatian"
714 msgstr "Horvát"
715
716 msgid "Current Transponder"
717 msgstr "Jelenlegi transzponder"
718
719 msgid "Current settings:"
720 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
721
722 msgid "Current version:"
723 msgstr "Jelenlegi verzió:"
724
725 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
726 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
727
728 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
729 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
730
731 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
732 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
733
734 msgid "Customize"
735 msgstr "Beállítás"
736
737 msgid "Cut"
738 msgstr "Vágás"
739
740 msgid "Cutlist editor..."
741 msgstr "Vágólista editor..."
742
743 msgid "Czech"
744 msgstr "Cseh"
745
746 msgid "D"
747 msgstr ""
748
749 msgid "DHCP"
750 msgstr "DHCP"
751
752 msgid "DVB-S"
753 msgstr "DVB-S"
754
755 msgid "DVB-S2"
756 msgstr "DVB-S2"
757
758 msgid "DVD ENTER key"
759 msgstr "DVD ENTER gomb"
760
761 msgid "DVD Player"
762 msgstr "DVD lejátszó"
763
764 msgid "DVD down key"
765 msgstr "DVD le gomb"
766
767 msgid "DVD left key"
768 msgstr "DVD balra gomb"
769
770 msgid "DVD media toolbox"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DVD right key"
774 msgstr "DVD jobbra gomb"
775
776 msgid "DVD up key"
777 msgstr "DVD fel gomb"
778
779 msgid "Danish"
780 msgstr "Dán"
781
782 msgid "Date"
783 msgstr "Dátum"
784
785 msgid "Deep Standby"
786 msgstr "Teljes kikapcsolás"
787
788 msgid "Default services lists"
789 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
790
791 msgid "Default settings"
792 msgstr "Alapbeállítások"
793
794 msgid "Delay"
795 msgstr "Késleltetés"
796
797 msgid "Delete"
798 msgstr "Törlés"
799
800 msgid "Delete entry"
801 msgstr "Adat törlése"
802
803 msgid "Delete failed!"
804 msgstr "A törlés sikertelen!"
805
806 #, python-format
807 msgid ""
808 "Delete no more configured satellite\n"
809 "%s?"
810 msgstr ""
811 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
812 "%s?"
813
814 msgid "Description"
815 msgstr "Leírás"
816
817 msgid "Detected HDD:"
818 msgstr "Beépített merevlemez:"
819
820 msgid "Detected NIMs:"
821 msgstr "Beépített tunerek:"
822
823 msgid "DiSEqC"
824 msgstr "DiSEqC"
825
826 msgid "DiSEqC A/B"
827 msgstr "DiSEqC A/B"
828
829 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
830 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
831
832 msgid "DiSEqC Mode"
833 msgstr "DiSEqC mód"
834
835 msgid "DiSEqC mode"
836 msgstr "DiSEqC mód"
837
838 msgid "DiSEqC repeats"
839 msgstr "DiSEqC ismétlések"
840
841 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
842 msgstr ""
843
844 #, python-format
845 msgid "Directory %s nonexistent."
846 msgstr ""
847
848 msgid "Disable"
849 msgstr "Letiltás"
850
851 msgid "Disable Picture in Picture"
852 msgstr "PiP kikapcsolása"
853
854 msgid "Disable Subtitles"
855 msgstr "Feliratok letiltása"
856
857 msgid "Disable timer"
858 msgstr "Időzítés tiltása"
859
860 msgid "Disabled"
861 msgstr "Letiltva"
862
863 #, python-format
864 msgid ""
865 "Disconnected from\n"
866 "Fritz!Box! (%s)\n"
867 "retrying..."
868 msgstr ""
869 "Lekapcsolódva a\n"
870 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
871 "újra próbálkozás..."
872
873 msgid "Dish"
874 msgstr "Antenna"
875
876 msgid "Display 16:9 content as"
877 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
878
879 msgid "Display 4:3 content as"
880 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
881
882 msgid "Display Setup"
883 msgstr "Kijelző beállítása"
884
885 msgid ""
886 "Do you really want to REMOVE\n"
887 "the plugin \""
888 msgstr ""
889 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
890 "a plugin-t? \""
891
892 msgid ""
893 "Do you really want to check the filesystem?\n"
894 "This could take lots of time!"
895 msgstr ""
896 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
897 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
898
899 #, python-format
900 msgid "Do you really want to delete %s?"
901 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
902
903 msgid ""
904 "Do you really want to download\n"
905 "the plugin \""
906 msgstr ""
907 "Biztos le akarja tölteni a\n"
908 "plugint? \""
909
910 msgid "Do you really want to exit?"
911 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
912
913 msgid ""
914 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
915 "All data on the disk will be lost!"
916 msgstr ""
917 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
918 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
919
920 #, python-format
921 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
922 msgstr ""
923
924 #, python-format
925 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
926 msgstr ""
927
928 msgid ""
929 "Do you want to backup now?\n"
930 "After pressing OK, please wait!"
931 msgstr ""
932 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
933 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
934
935 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Do you want to do a service scan?"
939 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
940
941 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
942 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
943
944 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
945 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
946
947 msgid "Do you want to install default sat lists?"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
951 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
952
953 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Do you want to restore your settings?"
957 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
958
959 msgid "Do you want to resume this playback?"
960 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
961
962 msgid ""
963 "Do you want to update your Dreambox?\n"
964 "After pressing OK, please wait!"
965 msgstr ""
966 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
967 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
968
969 msgid "Do you want to view a tutorial?"
970 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
971
972 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
973 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
974
975 #, python-format
976 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
977 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
978
979 #, python-format
980 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
981 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
982
983 msgid "Download Plugins"
984 msgstr "Pluginek letöltése"
985
986 msgid "Downloadable new plugins"
987 msgstr "Letölthető új pluginek"
988
989 msgid "Downloadable plugins"
990 msgstr "Letölthető pluginek"
991
992 msgid "Downloading"
993 msgstr "Letöltés"
994
995 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
996 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
997
998 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Dutch"
1002 msgstr "Holland"
1003
1004 msgid "E"
1005 msgstr "K"
1006
1007 msgid "EPG Selection"
1008 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1009
1010 #, python-format
1011 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1012 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1013
1014 msgid "East"
1015 msgstr "Kelet"
1016
1017 msgid "Edit DNS"
1018 msgstr "DNS módosítása"
1019
1020 msgid "Edit chapters of current title"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Edit services list"
1024 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1025
1026 msgid "Edit settings"
1027 msgstr "Beállítások módosítása"
1028
1029 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1030 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1031
1032 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1033 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1034
1035 msgid "Edit title"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Electronic Program Guide"
1039 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1040
1041 msgid "Enable"
1042 msgstr "Engedélyezve"
1043
1044 msgid "Enable 5V for active antenna"
1045 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1046
1047 msgid "Enable multiple bouquets"
1048 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1049
1050 msgid "Enable parental control"
1051 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1052
1053 msgid "Enable timer"
1054 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1055
1056 msgid "Enabled"
1057 msgstr "Engedélyezve"
1058
1059 msgid "Encryption"
1060 msgstr "Kódolás"
1061
1062 msgid "Encryption Key"
1063 msgstr "Kódolási kulcs"
1064
1065 msgid "Encryption Type"
1066 msgstr "Kódolás típusa"
1067
1068 msgid "End"
1069 msgstr "Befejezési időpont"
1070
1071 msgid "End time"
1072 msgstr "Vége idő"
1073
1074 msgid "EndTime"
1075 msgstr "Befejezési időpont"
1076
1077 msgid "English"
1078 msgstr "Angol"
1079
1080 msgid ""
1081 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1082 "\n"
1083 "If you experience any problems please contact\n"
1084 "stephan@reichholf.net\n"
1085 "\n"
1086 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1087 msgstr ""
1088 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1089 "\n"
1090 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1091 "stephan@reichholf.net\n"
1092 "\n"
1093 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1094
1095 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1096 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1097 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1098 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1099 #.       "fast forward". 
1100 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1101 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1102
1103 msgid "Enter Rewind at speed"
1104 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1105
1106 msgid "Enter main menu..."
1107 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1108
1109 msgid "Enter the service pin"
1110 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1111
1112 msgid "Error"
1113 msgstr "Hiba"
1114
1115 #, python-format
1116 msgid ""
1117 "Error: %s\n"
1118 "Retry?"
1119 msgstr ""
1120 "Hiba? %s\n"
1121 "Próbáljam újra?"
1122
1123 msgid "Eventview"
1124 msgstr "Eseménynézet"
1125
1126 msgid "Everything is fine"
1127 msgstr "Minden rendben van"
1128
1129 msgid "Execution Progress:"
1130 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1131
1132 msgid "Execution finished!!"
1133 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1134
1135 msgid "Exit"
1136 msgstr "Kilépés"
1137
1138 msgid "Exit editor"
1139 msgstr "Kilépés az editorból"
1140
1141 msgid "Exit the wizard"
1142 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1143
1144 msgid "Exit wizard"
1145 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1146
1147 msgid "Expert"
1148 msgstr "Haladó"
1149
1150 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Extended Setup..."
1154 msgstr "Bővített beállítások..."
1155
1156 msgid "Extensions"
1157 msgstr "Bővítmények"
1158
1159 msgid "FEC"
1160 msgstr "FEC"
1161
1162 msgid "Factory reset"
1163 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1164
1165 msgid "Failed"
1166 msgstr "Sikertelen"
1167
1168 msgid "Fast"
1169 msgstr "Gyors"
1170
1171 msgid "Fast DiSEqC"
1172 msgstr "Gyors DiSEqC"
1173
1174 msgid "Fast Forward speeds"
1175 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1176
1177 msgid "Fast epoch"
1178 msgstr "Gyors korszak"
1179
1180 msgid "Favourites"
1181 msgstr "Kedvencek"
1182
1183 msgid "Filesystem Check..."
1184 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1185
1186 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1187 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1188
1189 msgid "Finetune"
1190 msgstr "Finomhangolás"
1191
1192 msgid "Finished"
1193 msgstr "Kész"
1194
1195 msgid "Finnish"
1196 msgstr "Finn"
1197
1198 msgid "Font size"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Format"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1205 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1206
1207 msgid "French"
1208 msgstr "Francia"
1209
1210 msgid "Frequency"
1211 msgstr "Frekvencia"
1212
1213 msgid "Frequency bands"
1214 msgstr "Frekvencia sávok"
1215
1216 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1217 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1218
1219 msgid "Frequency steps"
1220 msgstr "Frekvencia lépések"
1221
1222 msgid "Fri"
1223 msgstr "Pén"
1224
1225 msgid "Friday"
1226 msgstr "Péntek"
1227
1228 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1229 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1230
1231 #, python-format
1232 msgid "Frontprocessor version: %d"
1233 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1234
1235 msgid "Fsck failed"
1236 msgstr "Fsck sikertelen"
1237
1238 msgid "Function not yet implemented"
1239 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1240
1241 msgid ""
1242 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1243 "Do you want to Restart the GUI now?"
1244 msgstr ""
1245 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1246 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1247
1248 msgid "Gateway"
1249 msgstr "Átjáró IP címe"
1250
1251 msgid "Genre:"
1252 msgstr "Műfaj:"
1253
1254 msgid "German"
1255 msgstr "Német"
1256
1257 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1258 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1259
1260 msgid "Goto 0"
1261 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1262
1263 msgid "Goto position"
1264 msgstr "Pozícióra ugrás"
1265
1266 msgid "Graphical Multi EPG"
1267 msgstr "Grafikus multi EPG"
1268
1269 msgid "Greek"
1270 msgstr "Görög"
1271
1272 msgid "Guard Interval"
1273 msgstr "Védelmi intervallum"
1274
1275 msgid "Guard interval mode"
1276 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1277
1278 msgid "Harddisk"
1279 msgstr "Merevlemez"
1280
1281 msgid "Harddisk setup"
1282 msgstr "HDD beállítások"
1283
1284 msgid "Harddisk standby after"
1285 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1286
1287 msgid "Hierarchy Information"
1288 msgstr "Hierarchia információk"
1289
1290 msgid "Hierarchy mode"
1291 msgstr "Hierarchikus mód"
1292
1293 msgid "How many minutes do you want to record?"
1294 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1295
1296 msgid "Hungarian"
1297 msgstr "Magyar"
1298
1299 msgid "IP Address"
1300 msgstr "IP cím"
1301
1302 msgid "Icelandic"
1303 msgstr "Izlandi"
1304
1305 msgid "If you can see this page, please press OK."
1306 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1307
1308 msgid ""
1309 "If you see this, something is wrong with\n"
1310 "your scart connection. Press OK to return."
1311 msgstr ""
1312 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1313 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1314
1315 msgid ""
1316 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1317 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1318 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1319 "possible.\n"
1320 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1321 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1322 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1323 "step.\n"
1324 "If you are happy with the result, press OK."
1325 msgstr ""
1326 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1327 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1328 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1329 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1330 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1331 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1332 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1333 "legyenek.\n"
1334 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1335 "beállítani.\n"
1336 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1337
1338 msgid "Image-Upgrade"
1339 msgstr "Image-Frissítés"
1340
1341 msgid "In Progress"
1342 msgstr "Folyamatban"
1343
1344 msgid ""
1345 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1346 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1347
1348 msgid "Increased voltage"
1349 msgstr "Emelt feszültség"
1350
1351 msgid "Index"
1352 msgstr "Index"
1353
1354 msgid "InfoBar"
1355 msgstr "Info-sor"
1356
1357 msgid "Infobar timeout"
1358 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1359
1360 msgid "Information"
1361 msgstr "Információk"
1362
1363 msgid "Init"
1364 msgstr "Inicializálás"
1365
1366 msgid "Initialization..."
1367 msgstr "Inicializálás..."
1368
1369 msgid "Initialize"
1370 msgstr "Inicializál"
1371
1372 msgid "Initializing Harddisk..."
1373 msgstr "HDD inicializálása..."
1374
1375 msgid "Input"
1376 msgstr "Funkciók"
1377
1378 msgid "Installing"
1379 msgstr "Telepítés"
1380
1381 msgid "Installing Software..."
1382 msgstr "Szoftver telepítése..."
1383
1384 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1385 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1386
1387 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1388 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1389
1390 msgid "Installing package content... Please wait..."
1391 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1392
1393 msgid "Instant Record..."
1394 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1395
1396 msgid "Integrated Ethernet"
1397 msgstr "Beépített Ethernet"
1398
1399 msgid "Integrated Wireless"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Intermediate"
1403 msgstr "Középfokú"
1404
1405 msgid "Internal Flash"
1406 msgstr "Belső Flash"
1407
1408 msgid "Invalid Location"
1409 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1410
1411 #, python-format
1412 msgid "Invalid directory selected: %s"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Inversion"
1416 msgstr "Invertálás"
1417
1418 msgid "Invert display"
1419 msgstr "Kijelző invertálása"
1420
1421 msgid "Italian"
1422 msgstr "Olasz"
1423
1424 msgid "Job View"
1425 msgstr "Folyamat nézet"
1426
1427 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1428 msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
1429
1430 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1431 msgid "Just Scale"
1432 msgstr "Skálázás"
1433
1434 msgid "Keyboard Map"
1435 msgstr "Billentyűzet térkép"
1436
1437 msgid "Keyboard Setup"
1438 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1439
1440 msgid "Keymap"
1441 msgstr "Bill. kiosztás"
1442
1443 msgid "LAN Adapter"
1444 msgstr "LAN Adapter"
1445
1446 msgid "LNB"
1447 msgstr "LNB"
1448
1449 msgid "LOF"
1450 msgstr "LOF"
1451
1452 msgid "LOF/H"
1453 msgstr "LOF/H"
1454
1455 msgid "LOF/L"
1456 msgstr "LOF/L"
1457
1458 msgid "Language selection"
1459 msgstr "Válasszon nyelvet"
1460
1461 msgid "Language..."
1462 msgstr "Nyelvezet..."
1463
1464 msgid "Last speed"
1465 msgstr "Utolsó sebesség"
1466
1467 msgid "Latitude"
1468 msgstr "Szélességi fok"
1469
1470 msgid "Leave DVD Player?"
1471 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1472
1473 msgid "Left"
1474 msgstr "Bal"
1475
1476 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1477 msgid "Letterbox"
1478 msgstr "Letterbox"
1479
1480 msgid "Limit east"
1481 msgstr "Keleti limit"
1482
1483 msgid "Limit west"
1484 msgstr "Nyugati limit"
1485
1486 msgid "Limits off"
1487 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1488
1489 msgid "Limits on"
1490 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1491
1492 msgid "Link:"
1493 msgstr "Link:"
1494
1495 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "List of Storage Devices"
1499 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1500
1501 msgid "Lithuanian"
1502 msgstr "Litván"
1503
1504 msgid "Load"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Local Network"
1508 msgstr "Helyi hálózat"
1509
1510 msgid "Location"
1511 msgstr "Pozíció"
1512
1513 msgid "Lock:"
1514 msgstr "Zárol:"
1515
1516 msgid "Long Keypress"
1517 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1518
1519 msgid "Longitude"
1520 msgstr "Hosszúsági fok"
1521
1522 msgid "MMC Card"
1523 msgstr "MMC kártya"
1524
1525 msgid "MORE"
1526 msgstr "TOVÁBB"
1527
1528 msgid "Main menu"
1529 msgstr "Főmenü"
1530
1531 msgid "Mainmenu"
1532 msgstr "Főmenü"
1533
1534 msgid "Make this mark an 'in' point"
1535 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1536
1537 msgid "Make this mark an 'out' point"
1538 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1539
1540 msgid "Make this mark just a mark"
1541 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1542
1543 msgid "Manual Scan"
1544 msgstr "Kézi keresés"
1545
1546 msgid "Manual transponder"
1547 msgstr "Kézi transzponder"
1548
1549 msgid "Margin after record"
1550 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1551
1552 msgid "Margin before record (minutes)"
1553 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1554
1555 msgid "Media player"
1556 msgstr "Média Lejátszó"
1557
1558 msgid "MediaPlayer"
1559 msgstr "Médialejátszó"
1560
1561 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Medium is not empty!"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Menu"
1568 msgstr "Menü"
1569
1570 msgid "Message"
1571 msgstr "Üzenet"
1572
1573 msgid "Mkfs failed"
1574 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1575
1576 msgid "Mode"
1577 msgstr "Mód"
1578
1579 msgid "Model: "
1580 msgstr "Modell:"
1581
1582 msgid "Modulation"
1583 msgstr "Moduláció"
1584
1585 msgid "Modulator"
1586 msgstr "Modulátor"
1587
1588 msgid "Mon"
1589 msgstr "Hét"
1590
1591 msgid "Mon-Fri"
1592 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1593
1594 msgid "Monday"
1595 msgstr "Hétfő"
1596
1597 msgid "Mount failed"
1598 msgstr "Mount sikertelen"
1599
1600 msgid "Move Picture in Picture"
1601 msgstr "PiP mozgatása"
1602
1603 msgid "Move east"
1604 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1605
1606 msgid "Move west"
1607 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1608
1609 msgid "Movielist menu"
1610 msgstr "Filmlista menü"
1611
1612 msgid "Multi EPG"
1613 msgstr "Multi EPG"
1614
1615 msgid "Multiple service support"
1616 msgstr "Több csatorna támogatása"
1617
1618 msgid "Multisat"
1619 msgstr "Multisat"
1620
1621 msgid "Mute"
1622 msgstr "Némítás"
1623
1624 msgid "N/A"
1625 msgstr "N/A"
1626
1627 msgid "NEXT"
1628 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1629
1630 msgid "NOW"
1631 msgstr "MOST"
1632
1633 msgid "NTSC"
1634 msgstr "NTSC"
1635
1636 msgid "Name"
1637 msgstr "Név"
1638
1639 msgid "Nameserver"
1640 msgstr "Névszerver"
1641
1642 #, python-format
1643 msgid "Nameserver %d"
1644 msgstr "Névszerver %d"
1645
1646 msgid "Nameserver Setup"
1647 msgstr "Névszerver beállítások"
1648
1649 msgid "Nameserver settings"
1650 msgstr "Névszerver beállítások..."
1651
1652 msgid "Netmask"
1653 msgstr "Alhálózati maszk"
1654
1655 msgid "Network Configuration..."
1656 msgstr "Hálózati beállítások..."
1657
1658 msgid "Network Mount"
1659 msgstr "Hálózat felépítése"
1660
1661 msgid "Network SSID"
1662 msgstr "Hálózati SSID"
1663
1664 msgid "Network Setup"
1665 msgstr "Hálózati beállítások"
1666
1667 msgid "Network scan"
1668 msgstr "Hálózat keresése"
1669
1670 msgid "Network setup"
1671 msgstr "Hálózati beállítások"
1672
1673 msgid "Network test"
1674 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1675
1676 msgid "Network test..."
1677 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1678
1679 msgid "Network..."
1680 msgstr "Hálózat..."
1681
1682 msgid "Network:"
1683 msgstr "Hálózat:"
1684
1685 msgid "NetworkWizard"
1686 msgstr "Hálózati varázsló"
1687
1688 msgid "New"
1689 msgstr "Új"
1690
1691 msgid "New pin"
1692 msgstr "Új PIN"
1693
1694 msgid "New version:"
1695 msgstr "Új verzió:"
1696
1697 msgid "Next"
1698 msgstr "Következő"
1699
1700 msgid "No"
1701 msgstr "Nem"
1702
1703 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1707 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1708
1709 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1710 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1711
1712 msgid "No backup needed"
1713 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1714
1715 msgid ""
1716 "No data on transponder!\n"
1717 "(Timeout reading PAT)"
1718 msgstr ""
1719 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1720 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1721
1722 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1723 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1724
1725 msgid "No free tuner!"
1726 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1727
1728 msgid ""
1729 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1730 msgstr ""
1731 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1732 "és próbálja újra."
1733
1734 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1735 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1736
1737 msgid "No positioner capable frontend found."
1738 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1739
1740 msgid "No satellite frontend found!!"
1741 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1742
1743 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1744 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1745
1746 msgid ""
1747 "No tuner is enabled!\n"
1748 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1749 msgstr ""
1750 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1751 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1752
1753 msgid ""
1754 "No valid service PIN found!\n"
1755 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1756 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1757 msgstr ""
1758 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1759 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1760 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1761
1762 msgid ""
1763 "No valid setup PIN found!\n"
1764 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1765 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1766 msgstr ""
1767 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1768 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1769 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1770
1771 msgid ""
1772 "No working local networkadapter found.\n"
1773 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1774 "configured correctly."
1775 msgstr ""
1776 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1777 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1778 "állította be."
1779
1780 msgid ""
1781 "No working wireless interface found.\n"
1782 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1783 "local network interface."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid ""
1787 "No working wireless networkadapter found.\n"
1788 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1789 "Network is configured correctly."
1790 msgstr ""
1791 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1792 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1793 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1794
1795 msgid "No, but restart from begin"
1796 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1797
1798 msgid "No, do nothing."
1799 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1800
1801 msgid "No, just start my dreambox"
1802 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1803
1804 msgid "No, scan later manually"
1805 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1806
1807 msgid "None"
1808 msgstr "Nincs"
1809
1810 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1811 msgid "Nonlinear"
1812 msgstr "Nem lineáris"
1813
1814 msgid "North"
1815 msgstr "Észak"
1816
1817 msgid "Norwegian"
1818 msgstr "Norvég"
1819
1820 #, python-format
1821 msgid ""
1822 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1823 "required, %d MB available)"
1824 msgstr ""
1825 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1826 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1827
1828 msgid ""
1829 "Nothing to scan!\n"
1830 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1831 msgstr ""
1832 "Nincs mit lekeresni!\n"
1833 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1834
1835 msgid "Now Playing"
1836 msgstr "Most "
1837
1838 msgid ""
1839 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1840 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1841 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1842 msgstr ""
1843 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1844 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1845 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1846 "gombot."
1847
1848 msgid "OK"
1849 msgstr "OK"
1850
1851 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1852 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1853
1854 msgid "OSD Settings"
1855 msgstr "OSD beállítások"
1856
1857 msgid "OSD visibility"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Off"
1861 msgstr "Ki"
1862
1863 msgid "On"
1864 msgstr "Be"
1865
1866 msgid "One"
1867 msgstr "Egy"
1868
1869 msgid "Online-Upgrade"
1870 msgstr "Online-Frissítés"
1871
1872 msgid "Only Free scan"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Orbital Position"
1876 msgstr "Pálya pozíció"
1877
1878 msgid "Other..."
1879 msgstr "Egyéb..."
1880
1881 msgid "PAL"
1882 msgstr "PAL"
1883
1884 msgid "PIDs"
1885 msgstr "PID-ek"
1886
1887 msgid "Package list update"
1888 msgstr "Csomaglista frissítés"
1889
1890 msgid "Packet management"
1891 msgstr "Csomag intéző"
1892
1893 msgid "Page"
1894 msgstr "Oldal"
1895
1896 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1897 msgid "Pan&Scan"
1898 msgstr "Pan&Scan"
1899
1900 msgid "Parent Directory"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Parental control"
1904 msgstr "Gyermekzár"
1905
1906 msgid "Parental control services Editor"
1907 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1908
1909 msgid "Parental control setup"
1910 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1911
1912 msgid "Parental control type"
1913 msgstr "Gyermekzár típusa"
1914
1915 msgid "Pause movie at end"
1916 msgstr "Film megállítása a végén"
1917
1918 msgid "PiPSetup"
1919 msgstr "PIP beállítások"
1920
1921 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1922 msgid "Pillarbox"
1923 msgstr "Pillarbox"
1924
1925 msgid "Pilot"
1926 msgstr "Pilot"
1927
1928 msgid "Pin code needed"
1929 msgstr "PIN-kód szükséges"
1930
1931 msgid "Play"
1932 msgstr "Lejátszás"
1933
1934 msgid "Play recorded movies..."
1935 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1936
1937 msgid "Please Reboot"
1938 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1939
1940 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1941 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1942
1943 msgid "Please change recording endtime"
1944 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1945
1946 msgid "Please choose an extension..."
1947 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1948
1949 msgid "Please choose he package..."
1950 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
1951
1952 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1953 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
1954
1955 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1956 msgstr ""
1957 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1958
1959 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1960 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1961
1962 msgid "Please enter a name for the new marker"
1963 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1964
1965 msgid "Please enter a new filename"
1966 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1967
1968 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1969 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1970
1971 msgid "Please enter name of the new directory"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Please enter the correct pin code"
1975 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1976
1977 msgid "Please enter the old pin code"
1978 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1979
1980 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1981 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
1982
1983 msgid ""
1984 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1985 "therefore the default directory is being used instead."
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Please press OK to continue."
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Please press OK!"
1992 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1993
1994 msgid "Please select a playlist to delete..."
1995 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1996
1997 msgid "Please select a playlist..."
1998 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1999
2000 msgid "Please select a subservice to record..."
2001 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2002
2003 msgid "Please select a subservice..."
2004 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2005
2006 msgid "Please select keyword to filter..."
2007 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
2008
2009 msgid "Please select the movie path..."
2010 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2011
2012 msgid "Please set up tuner B"
2013 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2014
2015 msgid "Please set up tuner C"
2016 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2017
2018 msgid "Please set up tuner D"
2019 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2020
2021 msgid ""
2022 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2023 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2024 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2025 msgstr ""
2026 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2027 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2028 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2029 "mozgatást."
2030
2031 msgid ""
2032 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2033 "the OK button."
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Please wait... Loading list..."
2037 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2038
2039 msgid "Plugin browser"
2040 msgstr "Telepített Pluginek"
2041
2042 msgid "Plugins"
2043 msgstr "Pluginek"
2044
2045 msgid "Polarity"
2046 msgstr "Polaritás"
2047
2048 msgid "Polarization"
2049 msgstr "Polarizáció szerint"
2050
2051 msgid "Polish"
2052 msgstr "Lengyel"
2053
2054 msgid "Port A"
2055 msgstr "A Port"
2056
2057 msgid "Port B"
2058 msgstr "B Port"
2059
2060 msgid "Port C"
2061 msgstr "C Port"
2062
2063 msgid "Port D"
2064 msgstr "D Port"
2065
2066 msgid "Portuguese"
2067 msgstr "Portugál"
2068
2069 msgid "Positioner"
2070 msgstr "Pozícioner"
2071
2072 msgid "Positioner fine movement"
2073 msgstr "Motor finom mozgatás"
2074
2075 msgid "Positioner movement"
2076 msgstr "Motor mozgatás"
2077
2078 msgid "Positioner setup"
2079 msgstr "Pozícioner beállítás"
2080
2081 msgid "Positioner storage"
2082 msgstr "Pozícioner mentés"
2083
2084 msgid "Power threshold in mA"
2085 msgstr "Áram határérték (mA)"
2086
2087 msgid "Predefined transponder"
2088 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2089
2090 msgid "Preparing... Please wait"
2091 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2092
2093 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2094 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2095
2096 msgid "Press OK to activate the settings."
2097 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2098
2099 msgid "Press OK to edit the settings."
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Press OK to scan"
2103 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2104
2105 msgid "Press OK to start the scan"
2106 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2107
2108 msgid "Prev"
2109 msgstr "Előző"
2110
2111 msgid "Preview menu"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Primary DNS"
2115 msgstr "Elsődleges DNS"
2116
2117 msgid "Protect services"
2118 msgstr "Csatornák védelme"
2119
2120 msgid "Protect setup"
2121 msgstr "Menürendszer védelme"
2122
2123 msgid "Provider"
2124 msgstr "Szolgáltatók"
2125
2126 msgid "Provider to scan"
2127 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2128
2129 msgid "Providers"
2130 msgstr "Szolgáltatók"
2131
2132 msgid "Quickzap"
2133 msgstr "GyorsZAP"
2134
2135 msgid "RC Menu"
2136 msgstr "RC menü"
2137
2138 msgid "RF output"
2139 msgstr "RF kimenet"
2140
2141 msgid "RGB"
2142 msgstr "RGB"
2143
2144 msgid "RSS Feed URI"
2145 msgstr "RSS Feed URI"
2146
2147 msgid "Radio"
2148 msgstr "Rádió"
2149
2150 msgid "Ram Disk"
2151 msgstr "Ram Disk"
2152
2153 msgid "Really close without saving settings?"
2154 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2155
2156 msgid "Really delete done timers?"
2157 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2158
2159 msgid "Really delete this timer?"
2160 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2161
2162 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2163 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2164
2165 msgid "Reception Settings"
2166 msgstr "Vételi beállítások"
2167
2168 msgid "Record"
2169 msgstr "Felvétel"
2170
2171 msgid "Recorded files..."
2172 msgstr "Felvett filmek..."
2173
2174 msgid "Recording"
2175 msgstr "Felvétel"
2176
2177 msgid ""
2178 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2179 "now?"
2180 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2181
2182 msgid ""
2183 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2184 "now?"
2185 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2186
2187 msgid ""
2188 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2189 "now?"
2190 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
2191
2192 msgid "Recordings always have priority"
2193 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2194
2195 msgid "Reenter new pin"
2196 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2197
2198 msgid "Refresh Rate"
2199 msgstr "Frissítési arány"
2200
2201 msgid "Refresh rate selection."
2202 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2203
2204 msgid "Remove Bookmark"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Remove Plugins"
2208 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2209
2210 msgid "Remove a mark"
2211 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2212
2213 msgid "Remove currently selected title"
2214 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2215
2216 msgid "Remove plugins"
2217 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2218
2219 msgid "Remove title"
2220 msgstr "Cím eltávolítása"
2221
2222 #, python-format
2223 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Rename"
2227 msgstr "Átnevezés"
2228
2229 msgid "Repeat"
2230 msgstr "Ismétlés"
2231
2232 msgid "Repeat Type"
2233 msgstr "Ismétlés típusa"
2234
2235 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2236 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2237
2238 msgid "Repeats"
2239 msgstr "Ismétlések"
2240
2241 msgid "Reset"
2242 msgstr "Visszaállítás"
2243
2244 msgid "Resolution"
2245 msgstr "Felbontás"
2246
2247 msgid "Restart"
2248 msgstr "Újraindítás"
2249
2250 msgid "Restart GUI"
2251 msgstr "GUI újraindítása"
2252
2253 msgid "Restart GUI now?"
2254 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2255
2256 msgid "Restart network"
2257 msgstr "Hálózat újraindítása"
2258
2259 msgid "Restart test"
2260 msgstr "Teszt újraindítása"
2261
2262 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2263 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2264
2265 msgid "Restore"
2266 msgstr "Visszaállítás"
2267
2268 msgid ""
2269 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2270 "settings now."
2271 msgstr ""
2272 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2273 "visszaállított beállításokat."
2274
2275 msgid "Resume from last position"
2276 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2277
2278 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2279 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2280 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2281 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2282 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2283 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2284 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2285 msgid "Resuming playback"
2286 msgstr "Lejátszás folytatása"
2287
2288 msgid "Return to file browser"
2289 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2290
2291 msgid "Return to movie list"
2292 msgstr "Visszatérés a film listához"
2293
2294 msgid "Return to previous service"
2295 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2296
2297 msgid "Rewind speeds"
2298 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2299
2300 msgid "Right"
2301 msgstr "Jobb"
2302
2303 msgid "Rolloff"
2304 msgstr "Rolloff"
2305
2306 msgid "Rotor turning speed"
2307 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2308
2309 msgid "Running"
2310 msgstr "Futó"
2311
2312 msgid "Russian"
2313 msgstr "Orosz"
2314
2315 msgid "S-Video"
2316 msgstr "S-Video"
2317
2318 msgid "SNR"
2319 msgstr "SNR"
2320
2321 msgid "SNR:"
2322 msgstr "SNR:"
2323
2324 msgid "Sat"
2325 msgstr "Szo"
2326
2327 msgid "Sat / Dish Setup"
2328 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2329
2330 msgid "Satellite"
2331 msgstr "Műhold"
2332
2333 msgid "Satellite Equipment Setup"
2334 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2335
2336 msgid "Satellites"
2337 msgstr "Műholdak"
2338
2339 msgid "Satfinder"
2340 msgstr "Műholdkereső"
2341
2342 msgid "Sats"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Saturday"
2346 msgstr "Szombat"
2347
2348 msgid "Save"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Save Playlist"
2352 msgstr "Playlista mentése"
2353
2354 msgid "Scaling Mode"
2355 msgstr "Arány módozat"
2356
2357 msgid "Scan "
2358 msgstr "Keresés"
2359
2360 msgid "Scan QAM128"
2361 msgstr "QAM128 szkennelés"
2362
2363 msgid "Scan QAM16"
2364 msgstr "QAM16 szkennelés"
2365
2366 msgid "Scan QAM256"
2367 msgstr "QAM256 szkennelés"
2368
2369 msgid "Scan QAM32"
2370 msgstr "QAM32 szkennelés"
2371
2372 msgid "Scan QAM64"
2373 msgstr "QAM64 szkennelés"
2374
2375 msgid "Scan SR6875"
2376 msgstr "SR6875 szkennelés"
2377
2378 msgid "Scan SR6900"
2379 msgstr "SR6900 szkennelés"
2380
2381 msgid "Scan Wireless Networks"
2382 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2383
2384 msgid "Scan additional SR"
2385 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2386
2387 msgid "Scan band EU HYPER"
2388 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2389
2390 msgid "Scan band EU MID"
2391 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2392
2393 msgid "Scan band EU SUPER"
2394 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2395
2396 msgid "Scan band EU UHF IV"
2397 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2398
2399 msgid "Scan band EU UHF V"
2400 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2401
2402 msgid "Scan band EU VHF I"
2403 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2404
2405 msgid "Scan band EU VHF III"
2406 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2407
2408 msgid "Scan band US HIGH"
2409 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2410
2411 msgid "Scan band US HYPER"
2412 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2413
2414 msgid "Scan band US LOW"
2415 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2416
2417 msgid "Scan band US MID"
2418 msgstr "US középsáv szkennelése"
2419
2420 msgid "Scan band US SUPER"
2421 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2422
2423 msgid ""
2424 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2425 "WLAN USB Stick\n"
2426 msgstr ""
2427 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2428 "Stick segítségével\n"
2429
2430 msgid ""
2431 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2432 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2433
2434 msgid "Search east"
2435 msgstr "Léptetés kelet felé"
2436
2437 msgid "Search west"
2438 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2439
2440 msgid "Secondary DNS"
2441 msgstr "Másodlagos DNS"
2442
2443 msgid "Seek"
2444 msgstr "Keresés"
2445
2446 msgid "Select HDD"
2447 msgstr "HDD kiválasztása"
2448
2449 msgid "Select Location"
2450 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2451
2452 msgid "Select Network Adapter"
2453 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2454
2455 msgid "Select a movie"
2456 msgstr "Film kiválasztása"
2457
2458 msgid "Select audio mode"
2459 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2460
2461 msgid "Select audio track"
2462 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2463
2464 msgid "Select channel to record from"
2465 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2466
2467 msgid "Select refresh rate"
2468 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2469
2470 msgid "Select video input"
2471 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2472
2473 msgid "Select video mode"
2474 msgstr "Válassza ki a video módot"
2475
2476 msgid "Seperate titles with a main menu"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Sequence repeat"
2480 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2481
2482 msgid "Service"
2483 msgstr "Csatorna infó..."
2484
2485 msgid "Service Scan"
2486 msgstr "Csatornakeresés"
2487
2488 msgid "Service Searching"
2489 msgstr "Csatornakeresés"
2490
2491 msgid "Service has been added to the favourites."
2492 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2493
2494 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2495 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2496
2497 msgid ""
2498 "Service invalid!\n"
2499 "(Timeout reading PMT)"
2500 msgstr ""
2501 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2502 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2503
2504 msgid ""
2505 "Service not found!\n"
2506 "(SID not found in PAT)"
2507 msgstr ""
2508 "Szolgáltatás nem található!\n"
2509 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2510
2511 msgid "Service scan"
2512 msgstr "Csatornakeresés"
2513
2514 msgid ""
2515 "Service unavailable!\n"
2516 "Check tuner configuration!"
2517 msgstr ""
2518 "Csatorna nem elérhető\n"
2519 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2520
2521 msgid "Serviceinfo"
2522 msgstr "Csatorna"
2523
2524 msgid "Services"
2525 msgstr "Csatornák"
2526
2527 msgid "Set as default Interface"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Set limits"
2531 msgstr "Limitek megadása"
2532
2533 msgid "Settings"
2534 msgstr "Beállítások"
2535
2536 msgid "Setup"
2537 msgstr "Beállítások"
2538
2539 msgid "Setup Mode"
2540 msgstr "Beállítási mód"
2541
2542 msgid "Show Info"
2543 msgstr "Info mutatása"
2544
2545 msgid "Show WLAN Status"
2546 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2547
2548 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2549 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2550
2551 msgid "Show infobar on channel change"
2552 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2553
2554 msgid "Show infobar on event change"
2555 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2556
2557 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2558 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2559
2560 msgid "Show positioner movement"
2561 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2562
2563 msgid "Show services beginning with"
2564 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2565
2566 msgid "Show the radio player..."
2567 msgstr "Rádió csatornalista..."
2568
2569 msgid "Show the tv player..."
2570 msgstr "TV csatorna lista..."
2571
2572 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2573 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2574
2575 msgid "Shutdown Dreambox after"
2576 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2577
2578 msgid "Similar"
2579 msgstr "Hasonló"
2580
2581 msgid "Similar broadcasts:"
2582 msgstr "Hasonló adások:"
2583
2584 msgid "Simple"
2585 msgstr "Egyszerű"
2586
2587 msgid "Single"
2588 msgstr "Szimpla"
2589
2590 msgid "Single EPG"
2591 msgstr "Szimpla EPG"
2592
2593 msgid "Single satellite"
2594 msgstr "Szimpla műhold"
2595
2596 msgid "Single transponder"
2597 msgstr "Szimpla transzponder"
2598
2599 msgid "Singlestep (GOP)"
2600 msgstr "Lépés (GOP)"
2601
2602 msgid "Skin..."
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Sleep Timer"
2606 msgstr "Elalvás időzítő"
2607
2608 msgid "Sleep timer action:"
2609 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2610
2611 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2612 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2613
2614 #, python-format
2615 msgid "Slot %d"
2616 msgstr "%d nyílás"
2617
2618 msgid "Slow"
2619 msgstr "Lassú"
2620
2621 msgid "Slow Motion speeds"
2622 msgstr "Lassítási sebességek"
2623
2624 msgid "Some plugins are not available:\n"
2625 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2626
2627 msgid "Somewhere else"
2628 msgstr "Valahol máshol"
2629
2630 msgid ""
2631 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2632 "\n"
2633 "Please choose an other one."
2634 msgstr ""
2635 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2636 "\n"
2637 "Válasszon másikat."
2638
2639 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2640 msgid "Sort A-Z"
2641 msgstr "Rendez: ABC"
2642
2643 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2644 msgid "Sort Time"
2645 msgstr "Rendez: Idő"
2646
2647 msgid "Sound"
2648 msgstr "Hang"
2649
2650 msgid "Soundcarrier"
2651 msgstr "Hangvivő"
2652
2653 msgid "South"
2654 msgstr "Dél"
2655
2656 msgid "Spanish"
2657 msgstr "Spanyol"
2658
2659 msgid "Standby"
2660 msgstr "Készenlét"
2661
2662 msgid "Standby / Restart"
2663 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2664
2665 msgid "Start"
2666 msgstr "Indítási időpont"
2667
2668 msgid "Start from the beginning"
2669 msgstr "Indítsa az elejétől"
2670
2671 msgid "Start recording?"
2672 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2673
2674 msgid "Start test"
2675 msgstr "Teszt indítása"
2676
2677 msgid "StartTime"
2678 msgstr "Kezdési időpont"
2679
2680 msgid "Starting on"
2681 msgstr "Mely dátumtól?"
2682
2683 msgid "Step east"
2684 msgstr "Léptetés kelet felé"
2685
2686 msgid "Step west"
2687 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2688
2689 msgid "Stereo"
2690 msgstr "Sztereó"
2691
2692 msgid "Stop"
2693 msgstr "Állj"
2694
2695 msgid "Stop Timeshift?"
2696 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2697
2698 msgid "Stop current event and disable coming events"
2699 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2700
2701 msgid "Stop current event but not coming events"
2702 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2703
2704 msgid "Stop playing this movie?"
2705 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2706
2707 msgid "Stop test"
2708 msgstr "Teszt megállítása"
2709
2710 msgid "Store position"
2711 msgstr "Pozíció tárolása"
2712
2713 msgid "Stored position"
2714 msgstr "Tárolt pozíció"
2715
2716 msgid "Subservice list..."
2717 msgstr "Alcsatorna lista..."
2718
2719 msgid "Subservices"
2720 msgstr "Alcsatornák"
2721
2722 msgid "Subtitle selection"
2723 msgstr "Felirat kiválasztása"
2724
2725 msgid "Subtitles"
2726 msgstr "Feliratok"
2727
2728 msgid "Sun"
2729 msgstr "Vas"
2730
2731 msgid "Sunday"
2732 msgstr "Vasárnap"
2733
2734 msgid "Swap Services"
2735 msgstr "Csatornák cserélése"
2736
2737 msgid "Swedish"
2738 msgstr "Svéd"
2739
2740 msgid "Switch to next subservice"
2741 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2742
2743 msgid "Switch to previous subservice"
2744 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2745
2746 msgid "Symbol Rate"
2747 msgstr "Symbol Rate"
2748
2749 msgid "Symbolrate"
2750 msgstr "Symbolrate"
2751
2752 msgid "System"
2753 msgstr "Rendszer"
2754
2755 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2756 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2757 msgstr ""
2758 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2759 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2760 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2761 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2762 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2763 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2764
2765 msgid "TV System"
2766 msgstr "TV rendszer"
2767
2768 msgid "Table of content for collection"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Terrestrial"
2772 msgstr "Földi"
2773
2774 msgid "Terrestrial provider"
2775 msgstr "Földi szolgáltató"
2776
2777 msgid "Test mode"
2778 msgstr "Teszt mód"
2779
2780 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2781 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2782
2783 msgid "Test-Messagebox?"
2784 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2785
2786 msgid ""
2787 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2788 "Please press OK to start using you Dreambox."
2789 msgstr ""
2790 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2791 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2792
2793 msgid ""
2794 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2795 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2796 "players) instead?"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2800 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2801
2802 msgid ""
2803 "The input port should be configured now.\n"
2804 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2805 "want to do that now?"
2806 msgstr ""
2807 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2808 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2809
2810 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2811 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2812
2813 msgid ""
2814 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2815 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2816 msgstr ""
2817 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
2818 "készülék további beállítását."
2819
2820 msgid "The package doesn't contain anything."
2821 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2822
2823 #, python-format
2824 msgid "The path %s already exists."
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "The pin code has been changed successfully."
2828 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2829
2830 msgid "The pin code you entered is wrong."
2831 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2832
2833 msgid "The pin codes you entered are different."
2834 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2835
2836 msgid "The sleep timer has been activated."
2837 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2838
2839 msgid "The sleep timer has been disabled."
2840 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2841
2842 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2843 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2844
2845 msgid ""
2846 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2847 "Please install it."
2848 msgstr ""
2849 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2850 "Kérem telepítse."
2851
2852 msgid ""
2853 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2854 msgstr ""
2855 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2856 "csinálni?"
2857
2858 msgid "The wizard is finished now."
2859 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2860
2861 msgid "There are no default services lists in your image."
2862 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2863
2864 msgid "There are no default settings in your image."
2865 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2866
2867 msgid ""
2868 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2869 "Do you really want to continue?"
2870 msgstr ""
2871 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2872 "Biztos folytatni akarja?"
2873
2874 msgid ""
2875 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2876 "content on the disc."
2877 msgstr ""
2878
2879 #, python-format
2880 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "This is step number 2."
2884 msgstr "Ez a 2. lépés."
2885
2886 msgid "This is unsupported at the moment."
2887 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2888
2889 msgid ""
2890 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2891 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2892 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2893 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2894 "the \"Nameserver\" Configuration"
2895 msgstr ""
2896 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
2897 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
2898 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
2899 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
2900 "\"Névszerver\" beállításokban"
2901
2902 msgid ""
2903 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2904 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2905 "- verify that a network cable is attached\n"
2906 "- verify that the cable is not broken"
2907 msgstr ""
2908 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
2909 "csatlakoztatva.\n"
2910 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2911 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
2912 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
2913
2914 msgid ""
2915 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2916 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2917 "- no valid IP Address was found\n"
2918 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2919 msgstr ""
2920 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
2921 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
2922 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
2923 "kábelezést és az Adapter beállításait"
2924
2925 msgid ""
2926 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2927 "configuration with DHCP.\n"
2928 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2929 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2930 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2931 "dialog.\n"
2932 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2933 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2934 msgstr ""
2935 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
2936 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
2937 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2938 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
2939 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
2940 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2941 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
2942 "szerver."
2943
2944 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2945 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
2946
2947 msgid "Three"
2948 msgstr "Három"
2949
2950 msgid "Threshold"
2951 msgstr "Threshold"
2952
2953 msgid "Thu"
2954 msgstr "Csü"
2955
2956 msgid "Thursday"
2957 msgstr "Csütörtök"
2958
2959 msgid "Time"
2960 msgstr "Idő"
2961
2962 msgid "Time/Date Input"
2963 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2964
2965 msgid "Timer"
2966 msgstr "Időzítő"
2967
2968 msgid "Timer Edit"
2969 msgstr "Időzítő módosítása"
2970
2971 msgid "Timer Editor"
2972 msgstr "Időzítések"
2973
2974 msgid "Timer Type"
2975 msgstr "Időzítés típusa"
2976
2977 msgid "Timer entry"
2978 msgstr "Időzítés megadása"
2979
2980 msgid "Timer log"
2981 msgstr "Időzítő lognapló"
2982
2983 msgid "Timer sanity error"
2984 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2985
2986 msgid "Timer selection"
2987 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2988
2989 msgid "Timer status:"
2990 msgstr "Időzítő állapota"
2991
2992 msgid "Timeshift"
2993 msgstr "Timeshift"
2994
2995 msgid "Timeshift not possible!"
2996 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2997
2998 msgid "Timezone"
2999 msgstr "Időzóna"
3000
3001 msgid "Title"
3002 msgstr "Cím"
3003
3004 msgid "Title:"
3005 msgstr "Cím:"
3006
3007 msgid "Today"
3008 msgstr "Ma"
3009
3010 msgid "Tone mode"
3011 msgstr "Tone"
3012
3013 msgid "Toneburst"
3014 msgstr "Toneburst"
3015
3016 msgid "Toneburst A/B"
3017 msgstr "Toneburst A/B"
3018
3019 msgid "Track"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Translation"
3023 msgstr "Fordítás"
3024
3025 msgid "Translation:"
3026 msgstr "Fordítás:"
3027
3028 msgid "Transmission Mode"
3029 msgstr "Adás módja"
3030
3031 msgid "Transmission mode"
3032 msgstr "Adási mód"
3033
3034 msgid "Transponder"
3035 msgstr "Transzponder"
3036
3037 msgid "Transponder Type"
3038 msgstr "Transzponder típusa"
3039
3040 msgid "Tries left:"
3041 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3042
3043 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3044 msgstr ""
3045 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3046
3047 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3048 msgstr ""
3049 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3050
3051 msgid "Tue"
3052 msgstr "Ked"
3053
3054 msgid "Tuesday"
3055 msgstr "Kedd"
3056
3057 msgid "Tune"
3058 msgstr "Hangolás"
3059
3060 msgid "Tune failed!"
3061 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3062
3063 msgid "Tuner"
3064 msgstr "Tuner"
3065
3066 msgid "Tuner "
3067 msgstr "Tuner"
3068
3069 msgid "Tuner Slot"
3070 msgstr "Tuner nyílás"
3071
3072 msgid "Tuner configuration"
3073 msgstr "Tuner beállítások"
3074
3075 msgid "Tuner status"
3076 msgstr "Tuner"
3077
3078 msgid "Turkish"
3079 msgstr "Török"
3080
3081 msgid "Two"
3082 msgstr "Kettő"
3083
3084 msgid "Type of scan"
3085 msgstr "Keresés típusa"
3086
3087 msgid "USALS"
3088 msgstr "USALS"
3089
3090 msgid "USB"
3091 msgstr "USB"
3092
3093 msgid "USB Stick"
3094 msgstr "USB Stick"
3095
3096 msgid ""
3097 "Unable to complete filesystem check.\n"
3098 "Error: "
3099 msgstr ""
3100 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3101 "Hiba: "
3102
3103 msgid ""
3104 "Unable to initialize harddisk.\n"
3105 "Error: "
3106 msgstr ""
3107 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3108 "Hiba: "
3109
3110 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3111 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3112
3113 msgid "Universal LNB"
3114 msgstr "Univerzális LNB"
3115
3116 msgid "Unmount failed"
3117 msgstr "Leállítás sikertelen"
3118
3119 msgid "Update"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Updates your receiver's software"
3123 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3124
3125 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3126 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3127
3128 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3129 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3130
3131 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3132 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3133
3134 msgid "Upgrading"
3135 msgstr "Frissítés"
3136
3137 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3138 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3139
3140 msgid "Use DHCP"
3141 msgstr "DHCP használata"
3142
3143 msgid "Use Interface"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Use Power Measurement"
3147 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3148
3149 msgid "Use a gateway"
3150 msgstr "Átjáró használata"
3151
3152 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3153 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3154 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3155 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3156 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3157 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3158 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3159 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3160 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3161 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3162 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3163 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3164 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3165 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3166
3167 msgid "Use power measurement"
3168 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3169
3170 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3171 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3172
3173 msgid ""
3174 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3175 "\n"
3176 "Please set up tuner A"
3177 msgstr ""
3178 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3179 "\n"
3180 "Állítsa be az A tunert"
3181
3182 msgid ""
3183 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3184 "press OK."
3185 msgstr ""
3186 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3187
3188 msgid "Use usals for this sat"
3189 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3190
3191 msgid "Use wizard to set up basic features"
3192 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3193
3194 msgid "Used service scan type"
3195 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3196
3197 msgid "User defined"
3198 msgstr "Felh. által megadva"
3199
3200 msgid "VCR scart"
3201 msgstr "VCR scart"
3202
3203 msgid "VMGM (intro trailer)"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Video Fine-Tuning"
3207 msgstr "Video finom beállítások"
3208
3209 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3210 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3211
3212 msgid "Video Output"
3213 msgstr "Video kimenet"
3214
3215 msgid "Video Setup"
3216 msgstr "Videó beállítások"
3217
3218 msgid "Video Wizard"
3219 msgstr "Video varázsló"
3220
3221 msgid ""
3222 "Video input selection\n"
3223 "\n"
3224 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3225 "input port).\n"
3226 "\n"
3227 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3228 msgstr ""
3229 "Video bementi kiválasztás\n"
3230 "\n"
3231 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3232 "bemeneti portot).\n"
3233 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3234
3235 msgid "Video mode selection."
3236 msgstr "Video mód kiválasztás"
3237
3238 msgid "View Rass interactive..."
3239 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3240
3241 msgid "View teletext..."
3242 msgstr "Teletext megtekintése..."
3243
3244 msgid "Voltage mode"
3245 msgstr "Feszültség"
3246
3247 msgid "Volume"
3248 msgstr "Hangerő"
3249
3250 msgid "W"
3251 msgstr "Ny"
3252
3253 msgid "WEP"
3254 msgstr "WEP"
3255
3256 msgid "WPA"
3257 msgstr "WPA"
3258
3259 msgid "WPA2"
3260 msgstr "WPA2"
3261
3262 msgid "WSS on 4:3"
3263 msgstr "WSS 4:3-on"
3264
3265 msgid "Waiting"
3266 msgstr "Várakozás"
3267
3268 msgid ""
3269 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3270 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3271 "Please press OK to begin."
3272 msgstr ""
3273 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3274 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3275 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3276 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3277
3278 msgid "Wed"
3279 msgstr "Sze"
3280
3281 msgid "Wednesday"
3282 msgstr "Szerda"
3283
3284 msgid "Weekday"
3285 msgstr "Mely napokon?"
3286
3287 msgid ""
3288 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3289 "\n"
3290 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3291 "cut'.\n"
3292 "\n"
3293 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid ""
3297 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3298 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3299 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3300 msgstr ""
3301 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3302 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3303 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3304 "készülékét az új firmware-el."
3305
3306 msgid ""
3307 "Welcome.\n"
3308 "\n"
3309 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3310 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3311 msgstr ""
3312 "Üdvözlöm.\n"
3313 "\n"
3314 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3315 "alapbeállításain.\n"
3316 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3317
3318 msgid "Welcome..."
3319 msgstr "Üdvözlöm..."
3320
3321 msgid "West"
3322 msgstr "Nyugat"
3323
3324 msgid "What do you want to scan?"
3325 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3326
3327 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3328 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3329
3330 msgid "Wireless"
3331 msgstr "Wireless"
3332
3333 msgid "Wireless Network"
3334 msgstr "Wireless hálózat"
3335
3336 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3337 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3338
3339 msgid "Write failed!"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "YPbPr"
3343 msgstr "YPbPr"
3344
3345 msgid "Year:"
3346 msgstr "Év:"
3347
3348 msgid "Yes"
3349 msgstr "Igen"
3350
3351 msgid "Yes, backup my settings!"
3352 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3353
3354 msgid "Yes, do a manual scan now"
3355 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3356
3357 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3358 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3359
3360 msgid "Yes, do another manual scan now"
3361 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3362
3363 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3364 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3365
3366 msgid "Yes, restore the settings now"
3367 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3368
3369 msgid "Yes, returning to movie list"
3370 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3371
3372 msgid "Yes, view the tutorial"
3373 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3374
3375 msgid ""
3376 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3377 "want to be installed."
3378 msgstr ""
3379 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3380 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3381
3382 msgid "You can choose, what you want to install..."
3383 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3384
3385 msgid "You cannot delete this!"
3386 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3387
3388 msgid "You chose not to install any default services lists."
3389 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3390
3391 msgid ""
3392 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3393 "default settings later in the settings menu."
3394 msgstr ""
3395 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3396 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3397
3398 msgid ""
3399 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3400 msgstr ""
3401 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3402 "varázslót."
3403
3404 msgid ""
3405 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3406 "harddisk is not an option for you."
3407 msgstr ""
3408 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3409 "végrehajtható."
3410
3411 msgid ""
3412 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3413 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3414 "to the harddisk!\n"
3415 "Please press OK to start the backup now."
3416 msgstr ""
3417 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3418 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3419 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3420 "tároljuk el!\n"
3421 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3422
3423 msgid ""
3424 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3425 "Please press OK to start the backup now."
3426 msgstr ""
3427 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3428 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3429 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3430
3431 msgid ""
3432 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3433 "backup now."
3434 msgstr ""
3435 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3436 "OK-t a mentés elindításához."
3437
3438 #, python-format
3439 msgid "You have to wait %s!"
3440 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3441
3442 msgid ""
3443 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3444 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3445 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3446 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3447 "your settings."
3448 msgstr ""
3449 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3450 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3451 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3452 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3453 "visszatöltésére."
3454
3455 msgid ""
3456 "You need to define some keywords first!\n"
3457 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3458 "Do you want to define keywords now?"
3459 msgstr ""
3460 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3461 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3462 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3463
3464 msgid ""
3465 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3466 "\n"
3467 "Do you want to set the pin now?"
3468 msgstr ""
3469 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3470 "\n"
3471 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3472
3473 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3474 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3475
3476 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3477 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3478
3479 msgid ""
3480 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3481 "process."
3482 msgstr ""
3483 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3484 "frissítési folyamatot."
3485
3486 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3487 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3488
3489 msgid ""
3490 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3491 "try again."
3492 msgstr ""
3493 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3494 "beállításokat és próbálja újra."
3495
3496 msgid ""
3497 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3498 "Press OK to start upgrade."
3499 msgstr ""
3500 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3501 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3502
3503 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3504 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3505
3506 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3507 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3508
3509 msgid "[alternative edit]"
3510 msgstr "[alternatív módosítás]"
3511
3512 msgid "[bouquet edit]"
3513 msgstr "[bouquet módosítása]"
3514
3515 msgid "[favourite edit]"
3516 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3517
3518 msgid "[move mode]"
3519 msgstr "[mozgatás mód]"
3520
3521 msgid "abort alternatives edit"
3522 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3523
3524 msgid "abort bouquet edit"
3525 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3526
3527 msgid "abort favourites edit"
3528 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3529
3530 msgid "about to start"
3531 msgstr "az indításról"
3532
3533 msgid "add alternatives"
3534 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3535
3536 msgid "add bookmark"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "add bouquet"
3540 msgstr "bouquet hozzáadása"
3541
3542 msgid "add directory to playlist"
3543 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3544
3545 msgid "add file to playlist"
3546 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3547
3548 msgid "add files to playlist"
3549 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3550
3551 msgid "add marker"
3552 msgstr "marker hozzáadása"
3553
3554 msgid "add recording (enter recording duration)"
3555 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3556
3557 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3558 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3559
3560 msgid "add recording (indefinitely)"
3561 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3562
3563 msgid "add recording (stop after current event)"
3564 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3565
3566 msgid "add service to bouquet"
3567 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3568
3569 msgid "add service to favourites"
3570 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3571
3572 msgid "add to parental protection"
3573 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3574
3575 msgid "advanced"
3576 msgstr "haladó"
3577
3578 msgid "alphabetic sort"
3579 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3580
3581 msgid ""
3582 "are you sure you want to restore\n"
3583 "following backup:\n"
3584 msgstr ""
3585 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3586 "a következő mentést:\n"
3587
3588 msgid "audio tracks"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "back"
3592 msgstr "vissza"
3593
3594 msgid "background image"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "better"
3598 msgstr "jobb"
3599
3600 msgid "blacklist"
3601 msgstr "feketelista"
3602
3603 msgid "by Exif"
3604 msgstr "Exif-el"
3605
3606 msgid "change recording (duration)"
3607 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3608
3609 msgid "change recording (endtime)"
3610 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3611
3612 msgid "chapters"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "circular left"
3616 msgstr "forgó balos"
3617
3618 msgid "circular right"
3619 msgstr "forgó jobbos"
3620
3621 msgid "clear playlist"
3622 msgstr "playlista törlése"
3623
3624 msgid "color"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "complex"
3628 msgstr "komplex"
3629
3630 msgid "config menu"
3631 msgstr "konfig. menü"
3632
3633 msgid "confirmed"
3634 msgstr "visszaigazolt"
3635
3636 msgid "connected"
3637 msgstr "csatlakoztatva"
3638
3639 msgid "continue"
3640 msgstr "Folytatás"
3641
3642 msgid "copy to bouquets"
3643 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3644
3645 msgid "create directory"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "daily"
3649 msgstr "naponta"
3650
3651 msgid "day"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "delete"
3655 msgstr "törlés"
3656
3657 msgid "delete cut"
3658 msgstr "vágópont törlése"
3659
3660 msgid "delete playlist entry"
3661 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3662
3663 msgid "delete saved playlist"
3664 msgstr "mentett playlista törlése"
3665
3666 msgid "delete..."
3667 msgstr "törlés..."
3668
3669 msgid "disable"
3670 msgstr "letiltás"
3671
3672 msgid "disable move mode"
3673 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3674
3675 msgid "disabled"
3676 msgstr "kikapcsolva"
3677
3678 msgid "disconnected"
3679 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3680
3681 msgid "do not change"
3682 msgstr "ne változtassa meg"
3683
3684 msgid "do nothing"
3685 msgstr "ne csináljon semmit"
3686
3687 msgid "don't record"
3688 msgstr "ne vegye fel"
3689
3690 msgid "done!"
3691 msgstr "kész!"
3692
3693 msgid "edit alternatives"
3694 msgstr "alternatívák módosítása"
3695
3696 msgid "empty"
3697 msgstr "üres"
3698
3699 msgid "enable"
3700 msgstr "engedélyez"
3701
3702 msgid "enable bouquet edit"
3703 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3704
3705 msgid "enable favourite edit"
3706 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3707
3708 msgid "enable move mode"
3709 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3710
3711 msgid "enabled"
3712 msgstr "engedélyezve"
3713
3714 msgid "end alternatives edit"
3715 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3716
3717 msgid "end bouquet edit"
3718 msgstr "bouquet módosítás vége"
3719
3720 msgid "end cut here"
3721 msgstr "vágás kilépő pontja"
3722
3723 msgid "end favourites edit"
3724 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3725
3726 msgid "equal to"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "exceeds dual layer medium!"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3733 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3734
3735 msgid "exit mediaplayer"
3736 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3737
3738 msgid "exit movielist"
3739 msgstr "kilépés a filmlistából"
3740
3741 msgid "failed"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "filename"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "fine-tune your display"
3748 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3749
3750 msgid "font face"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "forward to the next chapter"
3754 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3755
3756 msgid "free"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "free diskspace"
3760 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3761
3762 msgid "full /etc directory"
3763 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3764
3765 msgid "go to deep standby"
3766 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3767
3768 msgid "go to standby"
3769 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3770
3771 msgid "headline"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "hear radio..."
3775 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3776
3777 msgid "help..."
3778 msgstr "HELP..."
3779
3780 msgid "hide extended description"
3781 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3782
3783 msgid "hide player"
3784 msgstr "lejátszó elrejtése"
3785
3786 msgid "highlighted button"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "horizontal"
3790 msgstr "vízszintes"
3791
3792 msgid "hour"
3793 msgstr "óra"
3794
3795 msgid "hours"
3796 msgstr "óra"
3797
3798 msgid "immediate shutdown"
3799 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3800
3801 #, python-format
3802 msgid ""
3803 "incoming call!\n"
3804 "%s calls on %s!"
3805 msgstr ""
3806 "bejövő hívás!\n"
3807 "%s hívások a %s-en!"
3808
3809 msgid "init module"
3810 msgstr "modul inicializálása"
3811
3812 msgid "insert mark here"
3813 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3814
3815 msgid "jump back to the previous title"
3816 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3817
3818 msgid "jump forward to the next title"
3819 msgstr "ugrás a következő címhez"
3820
3821 msgid "jump to listbegin"
3822 msgstr "ugrás a lista elejére"
3823
3824 msgid "jump to listend"
3825 msgstr "ugrás a lista végére"
3826
3827 msgid "jump to next marked position"
3828 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3829
3830 msgid "jump to previous marked position"
3831 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3832
3833 msgid "leave movie player..."
3834 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3835
3836 msgid "left"
3837 msgstr "bal"
3838
3839 msgid "length"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "list style compact"
3843 msgstr "kompakt lista stílus"
3844
3845 msgid "list style compact with description"
3846 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3847
3848 msgid "list style default"
3849 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3850
3851 msgid "list style single line"
3852 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3853
3854 msgid "load playlist"
3855 msgstr "playlista betöltése"
3856
3857 msgid "locked"
3858 msgstr "zárolt"
3859
3860 msgid "loopthrough to"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "manual"
3864 msgstr "kézi"
3865
3866 msgid "menu"
3867 msgstr "menü"
3868
3869 msgid "menulist"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "mins"
3873 msgstr "perc"
3874
3875 msgid "minute"
3876 msgstr "perc"
3877
3878 msgid "minutes"
3879 msgstr "perc"
3880
3881 msgid "month"
3882 msgstr "hónap"
3883
3884 msgid "move PiP to main picture"
3885 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3886
3887 msgid "movie list"
3888 msgstr "mozi lista"
3889
3890 msgid "multinorm"
3891 msgstr "többnormás"
3892
3893 msgid "never"
3894 msgstr "soha"
3895
3896 msgid "next channel"
3897 msgstr "Következő csatorna"
3898
3899 msgid "next channel in history"
3900 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3901
3902 msgid "no"
3903 msgstr "nem"
3904
3905 msgid "no HDD found"
3906 msgstr "nincs HDD"
3907
3908 msgid "no Picture found"
3909 msgstr "nincs kép"
3910
3911 msgid "no module found"
3912 msgstr "nincs behelyezve modul"
3913
3914 msgid "no standby"
3915 msgstr "nincs kikapcsolás"
3916
3917 msgid "no timeout"
3918 msgstr "nincs vége idő"
3919
3920 msgid "none"
3921 msgstr "nincs"
3922
3923 msgid "not locked"
3924 msgstr "nem zárolt"
3925
3926 msgid "nothing connected"
3927 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3928
3929 msgid "of a DUAL layer medium used."
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "off"
3936 msgstr "ki"
3937
3938 msgid "on"
3939 msgstr "be"
3940
3941 msgid "on READ ONLY medium."
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "once"
3945 msgstr "egyszeri"
3946
3947 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3948 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3949
3950 msgid "open servicelist"
3951 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3952
3953 msgid "open servicelist(down)"
3954 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3955
3956 msgid "open servicelist(up)"
3957 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3958
3959 msgid "pass"
3960 msgstr "művelet"
3961
3962 msgid "pause"
3963 msgstr "Szünet"
3964
3965 msgid "play entry"
3966 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3967
3968 msgid "play from next mark or playlist entry"
3969 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3970
3971 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3972 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3973
3974 msgid "please press OK when ready"
3975 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3976
3977 msgid "please wait, loading picture..."
3978 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3979
3980 msgid "previous channel"
3981 msgstr "Előző csatorna"
3982
3983 msgid "previous channel in history"
3984 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3985
3986 msgid "record"
3987 msgstr "felvétel"
3988
3989 msgid "recording..."
3990 msgstr "felvétel..."
3991
3992 msgid "remove after this position"
3993 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3994
3995 msgid "remove all alternatives"
3996 msgstr "összes alternatíva törlése"
3997
3998 msgid "remove all new found flags"
3999 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4000
4001 msgid "remove before this position"
4002 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4003
4004 msgid "remove bookmark"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "remove directory"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "remove entry"
4011 msgstr "bejegyzés törlése"
4012
4013 msgid "remove from parental protection"
4014 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4015
4016 msgid "remove new found flag"
4017 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4018
4019 msgid "remove selected satellite"
4020 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4021
4022 msgid "remove this mark"
4023 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4024
4025 msgid "repeat playlist"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "repeated"
4029 msgstr "többszöri"
4030
4031 msgid "rewind to the previous chapter"
4032 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4033
4034 msgid "right"
4035 msgstr "jobb"
4036
4037 msgid "save playlist"
4038 msgstr "playlista mentése"
4039
4040 msgid "scan done!"
4041 msgstr "keresés kész!"
4042
4043 #, python-format
4044 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4045 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4046
4047 msgid "scan state"
4048 msgstr "keresési állapot"
4049
4050 msgid "second"
4051 msgstr "másodperc"
4052
4053 msgid "second cable of motorized LNB"
4054 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4055
4056 msgid "seconds"
4057 msgstr "másodperc"
4058
4059 msgid "select"
4060 msgstr "válasszon"
4061
4062 msgid "select movie"
4063 msgstr "film kiválasztása"
4064
4065 msgid "select the movie path"
4066 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4067
4068 msgid "service pin"
4069 msgstr "csatornavédelem PIN"
4070
4071 msgid "setup pin"
4072 msgstr "menüvédelem PIN"
4073
4074 msgid "show DVD main menu"
4075 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4076
4077 msgid "show EPG..."
4078 msgstr "EPG megnyitása..."
4079
4080 msgid "show all"
4081 msgstr "összes mutatása"
4082
4083 msgid "show alternatives"
4084 msgstr "alternatívák mutatása"
4085
4086 msgid "show event details"
4087 msgstr "részletes adatok mutatása"
4088
4089 msgid "show extended description"
4090 msgstr "bővített leírás mutatása"
4091
4092 msgid "show first tag"
4093 msgstr "első cimke mutatása"
4094
4095 msgid "show second tag"
4096 msgstr "második cimke mutatása"
4097
4098 msgid "show shutdown menu"
4099 msgstr "kikapcsolási menü"
4100
4101 msgid "show single service EPG..."
4102 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4103
4104 msgid "show tag menu"
4105 msgstr "cimke menü mutatása"
4106
4107 msgid "show transponder info"
4108 msgstr "transzponder infó mutatása"
4109
4110 msgid "shuffle playlist"
4111 msgstr "playlista megkeverése"
4112
4113 msgid "shutdown"
4114 msgstr "kikapcsolás"
4115
4116 msgid "simple"
4117 msgstr "szimpla"
4118
4119 msgid "skip backward"
4120 msgstr "Vissza kihagyása"
4121
4122 msgid "skip backward (enter time)"
4123 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4124
4125 msgid "skip forward"
4126 msgstr "Előre kihagyása"
4127
4128 msgid "skip forward (enter time)"
4129 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4130
4131 msgid "sort by date"
4132 msgstr "rendezés dátum szerint"
4133
4134 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "standard"
4138 msgstr "hagyományos"
4139
4140 msgid "standby"
4141 msgstr "készenlét"
4142
4143 msgid "start cut here"
4144 msgstr "vágás belépő pontja"
4145
4146 msgid "start timeshift"
4147 msgstr "Timeshift elindítása"
4148
4149 msgid "stereo"
4150 msgstr "sztereó"
4151
4152 msgid "stop PiP"
4153 msgstr "PiP leállítása"
4154
4155 msgid "stop entry"
4156 msgstr "bejegyzés leállítása"
4157
4158 msgid "stop recording"
4159 msgstr "felvétel megállítása"
4160
4161 msgid "stop timeshift"
4162 msgstr "Timeshift leállítása"
4163
4164 msgid "swap PiP and main picture"
4165 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4166
4167 msgid "switch to bookmarks"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "switch to filelist"
4171 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4172
4173 msgid "switch to playlist"
4174 msgstr "kapcsolás playlistára"
4175
4176 msgid "switch to the next audio track"
4177 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4178
4179 msgid "switch to the next subtitle language"
4180 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4181
4182 msgid "text"
4183 msgstr "text"
4184
4185 msgid "this recording"
4186 msgstr "ez a felvétel"
4187
4188 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4189 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4190
4191 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4192 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4193
4194 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4195 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4196
4197 msgid "unconfirmed"
4198 msgstr "nem igazolt"
4199
4200 msgid "unknown service"
4201 msgstr "ismeretlen csatorna"
4202
4203 msgid "until restart"
4204 msgstr "újraindításig"
4205
4206 msgid "user defined"
4207 msgstr "egyedi meghatározás"
4208
4209 msgid "vertical"
4210 msgstr "függőleges"
4211
4212 msgid "view extensions..."
4213 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4214
4215 msgid "view recordings..."
4216 msgstr "Felvételek listázása..."
4217
4218 msgid "wait for ci..."
4219 msgstr "várakozás modulra..."
4220
4221 msgid "wait for mmi..."
4222 msgstr "várakozás mmi-re..."
4223
4224 msgid "waiting"
4225 msgstr "várakozás"
4226
4227 msgid "weekly"
4228 msgstr "hetente"
4229
4230 msgid "whitelist"
4231 msgstr "fehér lista"
4232
4233 msgid "year"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "yes"
4237 msgstr "igen"
4238
4239 msgid "yes (keep feeds)"
4240 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4241
4242 msgid ""
4243 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4244 "assistance before rebooting your dreambox."
4245 msgstr ""
4246 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4247 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4248
4249 msgid "zap"
4250 msgstr "átkapcsolás"
4251
4252 msgid "zapped"
4253 msgstr "zap-elt"
4254
4255 #~ msgid ""
4256 #~ "\n"
4257 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4258 #~ msgstr ""
4259 #~ "\n"
4260 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4261
4262 #~ msgid "\"?"
4263 #~ msgstr "\"?"
4264
4265 #~ msgid "#33294a6b"
4266 #~ msgstr "#33294a6b"
4267
4268 #~ msgid "0 V"
4269 #~ msgstr "0 V"
4270
4271 #~ msgid "12 V"
4272 #~ msgstr "12 V"
4273
4274 #~ msgid "12V Output"
4275 #~ msgstr "12V kimenet"
4276
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4279 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4280 #~ msgstr ""
4281 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4282 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4283
4284 #~ msgid ""
4285 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4286 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4287 #~ msgstr ""
4288 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4289 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4290
4291 #~ msgid "AV-Setup"
4292 #~ msgstr "AV-beállítások"
4293
4294 #~ msgid "Add alternative"
4295 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4296
4297 #~ msgid "Add files to playlist"
4298 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4299
4300 #~ msgid "Add service"
4301 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4302
4303 #~ msgid "Add title..."
4304 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4305
4306 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4307 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4308
4309 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4310 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4311
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4314 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4315 #~ "\n"
4316 #~ msgstr ""
4317 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4318 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4319 #~ "\n"
4320
4321 #~ msgid ""
4322 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4323 #~ "\n"
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4326 #~ "\n"
4327
4328 #~ msgid "Burn"
4329 #~ msgstr "Égetés"
4330
4331 #~ msgid "Burn To DVD..."
4332 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4333
4334 #~ msgid "Choose Location"
4335 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4336
4337 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4338 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4339
4340 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4341 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4342
4343 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4344 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4345
4346 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4347 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4348
4349 #~ msgid "Confirm"
4350 #~ msgstr "Megerősítés"
4351
4352 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4353 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4354
4355 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4356 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4357
4358 #~ msgid "Default-Wizard"
4359 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4360
4361 #~ msgid "Device Setup..."
4362 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4363
4364 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4365 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4366
4367 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4368 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4369
4370 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4371 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4372
4373 #~ msgid "Edit current title"
4374 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4375
4376 #~ msgid "Edit title..."
4377 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4378
4379 #~ msgid "Enable LAN"
4380 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4381
4382 #~ msgid "Enable WLAN"
4383 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4384
4385 #~ msgid ""
4386 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4387 #~ "\n"
4388 #~ msgstr ""
4389 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4390 #~ "\n"
4391
4392 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4393 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4394
4395 #~ msgid "Games / Plugins"
4396 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4397
4398 #~ msgid "Hello!"
4399 #~ msgstr "Helló!"
4400
4401 #~ msgid "LCD Setup"
4402 #~ msgstr "LCD beállítás"
4403
4404 #~ msgid "Movie Menu"
4405 #~ msgstr "Mozi menü"
4406
4407 #~ msgid "NIM "
4408 #~ msgstr "NIM"
4409
4410 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4411 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4412
4413 #~ msgid "New DVD"
4414 #~ msgstr "Új DVD"
4415
4416 #~ msgid ""
4417 #~ "No working wireless interface found.\n"
4418 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4419 #~ "enable you local network interface."
4420 #~ msgstr ""
4421 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4422 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4423 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4424
4425 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4426 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4427
4428 #~ msgid "Output Type"
4429 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4430
4431 #~ msgid ""
4432 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4433 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4434 #~ "built in wireless network support"
4435 #~ msgstr ""
4436 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4437 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4438 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4439
4440 #~ msgid ""
4441 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4442 #~ "needed values.\n"
4443 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4444 #~ msgstr ""
4445 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4446 #~ "megadásával.\n"
4447 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4448
4449 #~ msgid ""
4450 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4451 #~ "needed values.\n"
4452 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4455 #~ "megadásával.\n"
4456 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4457
4458 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4459 #~ msgstr ""
4460 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4461
4462 #~ msgid ""
4463 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4464 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4465 #~ "supported.\n"
4466 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4467 #~ "\n"
4468 #~ msgstr ""
4469 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4470 #~ "Dreamboxon.\n"
4471 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4472 #~ "rendszer.\n"
4473 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4474 #~ "Dreamboxhoz.\n"
4475 #~ "\n"
4476
4477 #~ msgid "Quick"
4478 #~ msgstr "Gyors"
4479
4480 #~ msgid "Rate"
4481 #~ msgstr "Arány"
4482
4483 #~ msgid "Remove service"
4484 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4485
4486 #~ msgid "Replace current playlist"
4487 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4488
4489 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4490 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
4491
4492 #~ msgid "Save current project to disk"
4493 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
4494
4495 #~ msgid "Save..."
4496 #~ msgstr "Mentés..."
4497
4498 #~ msgid "Scan NIM"
4499 #~ msgstr "NIM keresése"
4500
4501 #~ msgid "Select alternative service"
4502 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4503
4504 #~ msgid "Select reference service"
4505 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4506
4507 #~ msgid "Service scan type needed"
4508 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4509
4510 #~ msgid "Show files from %s"
4511 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4512
4513 #~ msgid "Slot "
4514 #~ msgstr "Nyílás"
4515
4516 #~ msgid "Socket "
4517 #~ msgstr "Foglalat"
4518
4519 #~ msgid "Startwizard"
4520 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4521
4522 #~ msgid "Step "
4523 #~ msgstr "Lépés"
4524
4525 #~ msgid ""
4526 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4527 #~ "\n"
4528 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4529 #~ "\n"
4530 #~ "Please press OK to continue."
4531 #~ msgstr ""
4532 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4533 #~ "veheti.\n"
4534 #~ "\n"
4535 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
4536 #~ "\n"
4537 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4538
4539 #~ msgid ""
4540 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4541 #~ "\n"
4542 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4543 #~ "\n"
4544 #~ "Please press OK to continue."
4545 #~ msgstr ""
4546 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4547 #~ "veheti.\n"
4548 #~ "\n"
4549 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
4550 #~ "\n"
4551 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4552
4553 #~ msgid ""
4554 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4555 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4556 #~ msgstr ""
4557 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4558 #~ "veheti.\n"
4559 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4560
4561 #~ msgid ""
4562 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4563 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4564 #~ "Error: "
4565 #~ msgstr ""
4566 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4567 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4568 #~ "Hiba:"
4569
4570 #~ msgid "VCR Switch"
4571 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4572
4573 #~ msgid "Video-Setup"
4574 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4575
4576 #~ msgid ""
4577 #~ "Welcome.\n"
4578 #~ "\n"
4579 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4580 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4581 #~ "\n"
4582 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4583 #~ msgstr ""
4584 #~ "Üdvözlöm.\n"
4585 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
4586 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
4587 #~ "\n"
4588 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4589
4590 #~ msgid "You selected a playlist"
4591 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4595 #~ "Please choose what you want to do next."
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4598 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "Your network is restarting.\n"
4602 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "A hálózat újraindul.\n"
4605 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4609 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4610 #~ msgstr ""
4611 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4612 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4613
4614 #~ msgid ""
4615 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4616 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
4619 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
4620
4621 #~ msgid ""
4622 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4623 #~ "Please choose what you want to do next."
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
4626 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
4627
4628 #~ msgid "empty/unknown"
4629 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4630
4631 #~ msgid "equal to Socket A"
4632 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
4633
4634 #~ msgid "list"
4635 #~ msgstr "lista"
4636
4637 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4638 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
4639
4640 #~ msgid "play next playlist entry"
4641 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4642
4643 #~ msgid "play previous playlist entry"
4644 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4645
4646 #~ msgid ""
4647 #~ "scan done!\n"
4648 #~ "%d services found!"
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "keresés vége!\n"
4651 #~ "%d csatornát találtam!"
4652
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "scan done!\n"
4655 #~ "No service found!"
4656 #~ msgstr ""
4657 #~ "keresés vége!\n"
4658 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4659
4660 #~ msgid ""
4661 #~ "scan done!\n"
4662 #~ "One service found!"
4663 #~ msgstr ""
4664 #~ "keresés vége!\n"
4665 #~ "Egy csatornát találtam!"
4666
4667 #~ msgid ""
4668 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4669 #~ "%d services found!"
4670 #~ msgstr ""
4671 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4672 #~ "%d csatornát találtam!"
4673
4674 #~ msgid "select Slot"
4675 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4676
4677 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4678 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4679
4680 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4681 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"