msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-23 14:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-10 00:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-08 07:56+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr ""
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr ""
+
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr "Automatisk SSID sökning"
-
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk sökning"
msgid "Burn DVD"
msgstr "Skapa DVD"
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr ""
+
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Bränn till DVD..."
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr "Vill du installera "
+msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
msgid "East"
msgstr "Öst"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "Ändra DNS"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Krypteringsnyckel"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "Krypteringstyp"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Gå till huvudmeny..."
msgid "Finished"
msgstr "Klart"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarkisk information "
msgid "IP Address"
msgstr "IP adress"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
"Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
-"Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk "
-"är korrekt konfigurerat."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-"your local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
-"Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
-"konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nej, men starta om från början"
"Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
"knappen."
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
msgstr "Scalingläge"
msgid "Scan "
-msgstr "Söka"
+msgstr "Söka "
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Söka QAM128"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Använd som standard Interface"
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Set limits"
msgstr "Ange gräns"
"Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
"weegull@hotmail.com"
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "TV System"
msgid "View teletext..."
msgstr "Visa teletext..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spännings läge"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
"want to be installed."
msgstr ""
"Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
-"instaällningar du vill installera."
+"inställningar du vill installera."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
"Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
"Tryck OK för att starta."
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
msgid "about to start"
msgstr "håller på att starta"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "add alternatives"
msgstr "lägg till alternativ"
msgid "end favourites edit"
msgstr "avsluta favoriter editor"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr ""
+
msgid "equal to"
msgstr "lika med"
msgid "exit movielist"
msgstr "avsluta filmlista"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
msgid "failed"
msgstr "misslyckades"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "flytta BiB till huvudbild"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
msgid "movie list"
msgstr "filmlista"
msgid "once"
msgstr "en gång"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
msgid "open servicelist"
msgstr "öppna kanallista"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "öppna kanallista(upp)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
msgid "pass"
msgstr "klart"
msgid "recording..."
msgstr "spelar in..."
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "remove after this position"
msgstr "ta bort efter denna position"
msgid "select image from server"
msgstr "välj image från server"
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr ""
+
msgid "select movie"
msgstr "välj film"
#~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
+
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Skapa"
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Ny DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
+#~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
+#~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
+
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
#~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
+#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
+#~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
+#~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
+#~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
+
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "loopthrough till ingång A"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-06 14:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-10 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
-msgid "* Only available if more then one interface is active."
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr ""
-msgid "* Only available when entering hidden ssid or network key"
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
msgstr ""
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
msgid "Adapter settings"
-msgstr "Ağ donanımı ayarları"
+msgstr "Ağ donanım ayarları"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bu ağ yapılandırmasını aktifleştirmek istediğinizden emin misiniz?\n"
+"\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
msgid "Auto scart switching"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
"Delete no more configured satellite\n"
"%s?"
msgstr ""
+"Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
+"uydusunu silmek istiyor musunuz?"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "East"
msgstr "Doğu"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "DNS Düzenle"
msgstr "Şifreleme Anahtarı"
msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Şifreleme Tipi"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Geri sardırma hızını (RW) seçin"
-msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
msgstr ""
msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Ana menüye gir..."
msgstr "Program detayı"
msgid "Everything is fine"
-msgstr "Gerşey güzel"
+msgstr "Herşey güzel"
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Uygulama ilerliyor:"
msgstr "Uzman"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Geliştirilmiş Ağ kurulum programı..."
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
msgstr "Bitmiş"
msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
msgstr ""
msgid "Fix USB stick"
-msgstr "USB çubuğu onar"
+msgstr "USB belleği onar"
msgid "Flash"
msgstr "Flaşa yaz"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
"Yeni arayüzü aktif hale getirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
-"Grafik arayüzü (GUI)'yi yeniden başlatmak istediğinize emin misiniz?"
+"Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istediğinize emin misiniz?"
msgid "Gateway"
msgstr "Ağ geçidi"
msgstr "Belirtilen süre kullanılmadığında Sabitdiski uyku moduna al"
msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
"If you are happy with the result, press OK."
msgstr ""
"Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
-"devre dışı bırakın. TV'nizin ayarlarında \"dinamik\" ismiyle adlandırılan "
-"ayar aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
-"deneyerek ayarlayın.\n"
-"Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Sonrasında parlaklık seviyesini "
-"mümkün olduğunca düşürün, en alttaki gri tonajlı iki tonuda ayırt edebilecek "
-"şekilde ayarlarınızı yapın.\n"
-"Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
-"ayarlayabilirsiniz.\n"
-"Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın.Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast "
-"geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, devre dışı bırakın. TV'nizin "
-"ayarlarında \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar aktifse, standart'a "
-"getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini deneyerek ayarlayın.\n"
-"Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Sonrasında parlaklık seviyesini "
-"mümkün olduğunca düşürün, en alttaki gri tonajlı iki tonuda ayırt edebilecek "
-"şekilde ayarlarınızı yapın.\n"
+"devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
+"aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
+"ayarlayın.\n"
+"Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
+"olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
+"ayarlarınızı yapın.\n"
"Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
"ayarlayabilirsiniz.\n"
"Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
msgstr "Pazartesi"
msgid "Mount failed"
-msgstr "Depolama aygıtı baÅ\9flama iÅ\9flemi (mount) baÅ\9farısız"
+msgstr "Depolama aygıtı baÄ\9flama iÅ\9flemi (mount) baÅ\9farısız"
msgid "Move Picture in Picture"
msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
msgid "Netmask"
-msgstr "Ağ maskesi"
+msgstr "Alt ağ maskesi"
msgid "Network Configuration..."
-msgstr "Ağ Konfigürasyonu..."
+msgstr "Ağ Yapılandırması..."
msgid "Network Mount"
msgstr "Ağ Bağla"
msgid "Network SSID"
-msgstr "SSID Ağı"
+msgstr "Ağ SSID"
msgid "Network Setup"
msgstr "Ağ Kurulumu"
"Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Kullanılabilir USB çubuk bulunamadı"
+msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
-"Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
-"yapılandırıldığından emin olun."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
-"local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
-" Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ ayarlarınızın "
-"doğru yapılandırıldığından emin olun."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
"back in."
msgstr ""
-"Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB çubuk "
+"Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB bellek "
"takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna basın."
msgid ""
msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "USB çubuk bölümlendiriliyor..."
+msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
"therefore the default directory is being used instead."
msgstr ""
+"Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, bu yüzden yerine varsayılan klasör "
+"kullanılıyor."
msgid "Please press OK to continue."
msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"the OK button."
msgstr ""
-"Dil seçiminiz, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
+"Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
"tuşunu kullanın."
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
-msgid "Please wait while activating your network configuration..."
-msgstr ""
-
msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen ağ yapılandırılırken bekleyin..."
msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bekleyin..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Lütfen bekleyiniz... Liste yükleniyor..."
msgstr "Yayıncı"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Yayıncıya göre ara"
msgid "Providers"
msgstr "Sağlayıcılar"
msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "USB çubuk bölümü (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
+msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Yer imini Sil"
msgstr "Test'i yenile"
msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlat.\n"
+msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
msgid "Restore"
msgstr "Geri yükle"
msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Eklenen SR'leri ara"
msgid "Scan band EU HYPER"
msgstr "EU HYPER bantını ara"
msgstr "Bir film seçin"
msgid "Select audio mode"
-msgstr "Ses kanalını seç"
+msgstr "Ses kanalını seçin"
msgid "Select audio track"
msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
msgstr "Varsayılan arayüz olarak ayarla"
msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
msgid "Set limits"
msgstr "Limitleri belirle"
msgstr "TV oynatıcıyı göster..."
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Kablosuz Ağ bağlantı durumunu göster.\n"
+msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "sonrasında Dreambox'ı kapat."
msgstr "Programların bazıları kullanılamaz:\n"
msgid "Somewhere else"
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir yere"
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
msgstr "Ses"
msgid "Soundcarrier"
-msgstr ""
+msgstr "Ses taşıyıcı"
msgid "South"
msgstr "Güney"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"USB flaşlayıcıyı bu USB çubuğa yazmak istiyor musunuz?"
+"USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"If you get an \"enabeld\" message:\n"
"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
msgstr ""
-"Bu işlem ağ bağlantınızın IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
+"Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
"eder.\n"
"Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
"- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgstr ""
+"Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
+"çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen OK "
+"tuşuna basın."
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
msgstr "USB"
msgid "USB Stick"
-msgstr "USB Çubuk (stick)"
+msgstr "USB Bellek"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
msgstr ""
msgid "View teletext..."
-msgstr "Teleteksi gör..."
+msgstr "Teletekse bak..."
msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Sanal Klavye"
msgid "Voltage mode"
msgstr "Voltaj modu"
msgstr "WPA"
msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA veya WPA2"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
"to the harddisk!\n"
"Please press OK to start the backup now."
msgstr ""
-"Yedeklemeyi CF (compact flash) karta yedeklemeyi seçtiniz. Kart, yuvasına "
-"takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
+"Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
+"yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
"Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
msgid ""
"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
"Please press OK to start the backup now."
msgstr ""
-"Yedeklemeyi USB sürücüye yedeklemeyi seçtiniz. Sabit diske yedek almak daha "
-"güvenlidir!\n"
+"Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
+"daha güvenlidir!\n"
"Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
msgid ""
"Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
msgid ""
"Your network configuration has been activated.\n"
"A second configured interface has been found.\n"
"\n"
-"Do you want to disable the second networkinterface?"
+"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "geçerli yapılandırmayı aktif et"
msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
msgid "add alternatives"
msgstr "alternatiflere ekle"
msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
msgid "enigma2 and network"
-msgstr ""
+msgstr "enigma2 ve ağ"
msgid "equal to"
msgstr "eşittir"
msgstr "film listesinden çık"
msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
-msgid "exit networkadapter configuration"
+msgid "exit network adapter configuration"
msgstr ""
-msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgid "exit network adapter setup menu"
msgstr ""
-msgid "exit networkinterface list"
+msgid "exit network interface list"
msgstr ""
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
+
msgid "failed"
msgstr "başarısız"
msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "en sona taşı"
msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "bir alta taşı"
msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "en üste taşı"
msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "bir üste taşı"
msgid "movie list"
msgstr "film listesi"
msgstr "birkez"
msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
msgid "open servicelist"
msgstr "kanal listesini aç"
msgstr "kanal listesini aç (yukarı)"
msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr ""
+msgstr "sanal klayve girişi yardımını aç"
msgid "pass"
msgstr "geç"
msgstr "kaydediliyor..."
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "isim sunucusu kaydı silin"
msgid "remove after this position"
msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
msgstr "imajı sunucudan seç"
msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "arayüzü seçin"
msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "menü girişini seçin"
msgid "select movie"
msgstr "film seç"
msgstr "metin"
msgid "this recording"
-msgstr ""
+msgstr "bu kaydın"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
msgstr ""
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr ""
+msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
msgid "unconfirmed"
msgstr "doğrulanamadı"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid "* Only available if more then one interface is active."
+#~ msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
+
+#~ msgid "* Only available when entering hidden ssid or network key"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
+#~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
+
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
+#~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
+#~ "yapılandırıldığından emin olun."
+
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
#~ "arayüzünü kullanın."
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
+#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
+#~ "arayüzünü kullanın."
+
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
#~ "arayüzünü kullanın."
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
+#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
+#~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
+
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
+#~ msgid "Please wait while activating your network configuration..."
+#~ msgstr "Lütfen ağ yapılandırmanız etkinleştirilirken bekleyin..."
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
#~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second networkinterface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
+#~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "İkinci ağ arayüzünüzü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
+
#~ msgid ""
#~ "Your network is restarting.\n"
#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Soket A'ya eşit"
+#~ msgid "exit networkadapter configuration"
+#~ msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
+
+#~ msgid "exit networkinterface list"
+#~ msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"